Sony FDA-ME1AM Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

日本語 Features Spécifications el botón de control. 4-140-989-02(1)  Magnifies the finder image 1.15 times, making it  No toque el objetivo de esta unidad directamente con Dimensions Environ. 43 × 28 × 18 mm 本機は、ソニーのデジタル一眼レフカメラ(以下、カメ easier to take photos with the finder. su mano. (1 1/3 × 1 1/8 × 23/32 po) (l/h/p) ラとする)用のマグニファイングアイピースです。  Makes the distance from finder to eye 7 mm greater Poids Environ. 10 g (0,4 on)  APS-Cサイズのカメラでお使いになれます。 than with the eyecup of the camera. Articles inclus Oculaire grossissant (1), Jeu de Mantenimiento お使いの際、一部のカメラでファインダー4隅のケ Extending the distance between the camera body documents imprimés Si el amortiguador del ocular se ensucia, límpielo con and the user’s face makes shooting via the finder un paño suave y seco. ラレが目立つ場合がありますが撮影した画像には影 more comfortable. (Extender function) La conception et les spécifications peuvent être Cuando tenga que hacer esto, tenga cuidado de no 響はありません。  The soft, easily cleaned material of the eyepiece modifiées sans préavis. tocar el objetivo de esta unidad. マグニファイングアイピース 安全のために cushion (illustration - ) makes viewing more est une marque commerciale de Sony Corporation. comfortable. Magnifying Eyepiece ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、 Colocación Notes Deutsch Extraiga la copa ocular de la cámara antes de colocar Oculaire grossissant 間違った使いかたをすると、人身事故が起きる恐れが  When shooting with this unit attached, you cannot Dieses Vergrößerungsokular ist zur Verwendung esta unidad. あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守 目镜放大器 use the Eye-Start AF function of the camera. mit einer digitalen Sony-Spiegelreflexkamera (im Extracción de la copa ocular (ilustración ) りください。 When using this unit, turn off “Eye-Start AF” and Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) gedacht. 1 Sujete la cámara con ambas manos y 取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/  安全のための注意事項を守る。 “Auto off w/VF”.  Dieses Gerät kann mit einer Kamera des Formats  To turn the screen on and off, use the DISP (Display) APS-C verwendet werden. coloque sus pulgares debajo de la copa Bedienungsanleitung/Manua l de instrucciones/  故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはソニー ocular . on the Control button. Bei Verwendung dieses Geräts können bei manchen Gebruiksaanwijzing/Istruzioni per l’uso/Manual de の相談窓口に修理を依頼する。  Do not touch the lens of this unit directly with your Kameramodellen die Eckenbereiche im Sucher 2 Sujetando la cámara con ambas manos, instruções /Bruksanvisning/ / empuje la copa ocular hacia arriba con sus 下記の注意事項を守らないと、事故に hand. dunkel erscheinen. Dies hat aber keine Einwirkung より死亡や大けがの原因となりま / / / auf die tatsächlich aufgenommenen Bilder. pulgares. La copa ocular se desprenderá y quedará a la vista el す。 Maintenance marco del ocular  de la cámara. 直接太陽を覗かないでください。目をいためたり、失 If the eyepiece cushion becomes dirty, wipe it clean WARNUNG  Tenga cuidado de que no se caiga la cámara mientras with a soft cloth. When doing so, be careful not to Blicken Sie nicht durch dieses Vergrößerungsokular 明の原因となることがあります。 esté extrayendo la copa ocular. touch the lens of this unit. direkt in die Sonne. FDA-ME1AM Colocación de esta unidad (Ilustración ) 主な特長 Attachment 1 Alinee la zapata de esta unidad  con las ©2009 Sony Corporation Merkmale ranuras de cada lado del marco del ocular de  ファインダー像が1.15倍に拡大されるため、より見 Remove the eyecup of the camera before attaching this  Vergrößert das Sucherbild 1,15-fach und erleichtert la cámara y deslice esta unidad por ellas. やすくファインダー撮影ができます。 unit. dadurch das Fotografieren mit dem Sucher. 2 Deslice esta unidad completamente hacia  接眼部を7mm伸長します。カメラ本体と顔の距離 Removing the eyecup (Illustration )  Macht den Abstand zwischen Sucher und Auge 7 abajo hasta que chasquee en su lugar. お買い上げいただきありがとうございます。 1 Hold the camera with both hands and place mm größer als mit der Augenmuschel der Kamera. を離すことにより、より快適にファインダー撮影が Durch Erweitern des Abstands zwischen この取扱説明書には、事故を防ぐための重要 your thumbs under the eyecup . Especificaciones できます。 (エクステンダー機能) Kameragehäuse und Gesicht des Benutzers wird な注意事項と製品の取り扱いかたを示して 2 While supporting the camera with both います。この取扱説明書をよくお読みの上、製品を安  接眼ラバー部(イラスト-)に、汚れが落ちやすく hands, push the eyecup upwards with your Aufnehmen über den Sucher komfortabler. Dimensiones Aprox. 43 × 28 × 18 mm 柔らかい素材を使用し、快適な覗き心地を実現して (Ausziehfunktion) 全にお使いください。お読みになったあとは、いつで thumbs. (an/al/prf)  Das weiche, leicht zu reinigende Material des も見られる所に必ず保管してください。 います。 The eyecup detaches and the eyepiece frame  of Peso Aprox. 10 g Okularpolsters (Abbildung - ) macht das Elementos incluidos Ocular de aumento (1), Juego de ご注意 the camera is exposed. Betrachten komfortabler.  Be careful not to drop the camera while removing documentación impresa  本機を取り付けて撮影される際はカメラのアイス the eyecup. Hinweise El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios タートAFをお使いになれません。  Beim Aufnahmen wenn dieses Teil angesetzt ist, カメラの「アイスタートAF」と「接眼時自動消灯」を Attaching this unit (Illustration ) können Sie nicht die Funktion Eye-Start-AF der sin previo aviso. 1 Align the shoe of this unit  with the es marca comercial de Sony Corporation. オフにしてご使用ください。 grooves on each side of the camera’s Kamera verwenden. Bei Verwendung dieses Teils schalten Sie « Eye-Start-  画面表示のオン/オフは、コントロールボタンの eyepiece frame and slide this unit on. Nederlands AF » und « Auto LCD aus » aus. Printed in Japan DISPをご使用ください。 2 Slide this unit firmly all the way down until  Zum Ein- und Ausschalten des Bildschirms Het vergrotend oculair is ontwikkeld voor gebruik   接眼レンズ部には、直接手を触れないようにしてく it clicks into place. verwenden Sie die To turn the screen on and off, use met een digitale spiegelreflexcamera van Sony (hierna ださい。 the DISP (Display) an der Steuertaste. "camera" genoemd). Specifications  Berühren Sie die Linse dieses Teils nicht direkt mit  Dit onderdeel kan worden gebruikt met een camera der Hand. met APS-C formaat. お手入れについて Dimensions Approx. 43 × 28 × 18 mm Bij gebruik van dit onderdeel bij sommige (1 1/3 × 1 1/8 × 23/32 in.) (w/h/d) 接眼ラバー部が汚れた場合は柔らかい布で汚れを拭き Mass Approx. 10 g (0.4 oz) Wartung cameramodellen kunnen de hoeken van de zoeker 取ってください。その際は接眼レンズ部に触れないよ Wenn das Okularpolster schmutzig wird, wischen Sie donker lijken. De echte beelden die u opneemt Included items Magnifying Eyepiece(1), Set of printed worden echter niet beïnvloed. うご注意ください。 documentation es mit einem weichen Tuch sauber. Achten Sie dabei darauf, nicht die Linse dieses Teils zu Design and specifications are subject to change without berühren. WAARSCHUWING 1  2  取り付けかた notice. Kijk niet recht in de zon via dit vergrotend oculair. カメラのアイカップをはずして本機を取り付けます。 is a trademark of Sony Corporation. Ansatz アイカップをはずす(イラスト) Français Nehmen Sie die Augenmuschel vor dem Ansetzen Functies dieses Teils von der Kamera ab.  Vergroot het beeld in de zoeker 1,15 keer, waardoor 1 両手でカメラを持ち、アイカップの下に親指を沿 Cet oculaire grossissant est conçu pour l’appareil photo Abnehmen der Augenmuschel het makkelijker wordt om foto’s te maken met de える。 numérique reflex à objectifs interchangeables Sony (Abbildung ) zoeker. (appelé ci-dessous « l’appareil photo »).  Maakt de afstand van de zoeker tot het oog 7 mm  2 両手でカメラを支えながら、親指でアイカップを押  Cet appareil peut être utilisé avec un appareil photo 1 Halten Sie die Kamera mit beiden Händen groter dan met de oogkom van de camera. し上げる。 de taille APS-C. und setzen Sie Ihre Daumen unter die Het verlengen van de afstand tussen de camera en アイカップがはずれ、カメラの接眼枠が現れま Si vous utilisez cet appareil avec certains modèles Augenmuschel . het gezicht van de gebruiker, maakt het fotograferen  す。 d’appareils photo, les angles du viseur peuvent être 2 Während Sie die Kamera mit beiden Händen via de zoeker comfortabeler. (Verlengingsfunctie)  アイカップをはずす際は、カメラの落下にご注意く sombres. Toutefois, les photos proprement dites stützen, drücken Sie die Augenmuschel mit  Het zachte, makkelijk te reinigen materiaal van het ださい。 seront normales. den Augen nach oben. oculairkussentje (afbeelding - ) maakt kijken Die Augenmuschel löst sich, und der comfortabeler. 本機を取り付ける(イラスト) AVERTISSEMENT Okularrahmen  der Kamera wird freigelegt.  Achten Sie darauf, die Kamera beim Abnehmen der Opmerkingen  1 カメラの接眼枠の左右にある溝と本機の取り付け Ne pas regarder directement le soleil à travers l’oculaire Augenmuschel nicht fallen zu lassen.  Als u opnamen maakt met dit onderdeel bevestigd, 部を合わせて本機を差し込む。 grossissant. kunt u niet gebruikmaken van de Eye-Start AF- Anbringen des Teils (Abbildung ) functie van de camera. 2 本機を“カチッ”と感触があるまでしっかり押し込 1 Richten Sie den Schuh dieses Teils  mit den 1 む。 Caractéristiques Als u dit toestel gebruikt, dient u “Eye-Start AF" en Nuten an jeder Seite des Okularrahmens der "Autom. uitsch." uit te zetten.  Grossit environ 1,15 fois l’image dans le viseur, ce qui facilite la prise de vue avec le viseur. Kamera aus und schieben Sie dieses Teil auf.  Voor het aan- en uitzetten van het scherm, gebruikt  主な仕様  Allonge la distance entre viseur et l’oeil de 7 mm par 2 Schieben Sie dieses Teil ganz herunter, bis u de DISP (Display) op de bedieningsknop. rapport à l’oculaire de l’appareil photo. es hörbar einrastet.  Raak de lens van dit onderdeel niet direct met uw FDA-ME1AM Allonge la distance entre le boîtier de l’appareil hand aan. 外形寸法 約43×28×18 mm(幅/高さ/奥行き) photo et le visage de l’utilisateur, ce qui améliore le Technische Daten 質量 約10 g confort lors de la prise de vue avec le viseur. (Fonction Onderhoud Abmessungen Ca. 43 × 28 × 18 mm 同梱物 マグニファイングアイピース(1)、 Extension) Als het oculairkussentje vuil wordt, veeg het dan af (B × H × T) 印刷物一式  Le matière douce, facile à nettoyer du coussinet de Gewicht Ca. 10 g met een zachte doek. l’oculaire (illustration - ) améliore le confort Als u dat doet, raak dan de lens van dit onderdeel niet 2 仕様および外観は、改良のため予告なく変更すること lors de la prise de vue avec le viseur. Mitgeliefertes Zubehör Vergrößerungsokular (1), Anleitungen aan. がありますが、ご了承ください。 Remarques Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben はソニー株式会社の商標です。  Pendant la prise de vue avec cet article, la fonction ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Bevestiging Eye-Start AF de l’appareil photo ne peut pas être Haal de oogkom van de camera eraf voordat u dit utilisée. ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. onderdeel bevestigt. アフターサービス Lorsque vous utilisez cet article, mettez « Eye-Start Español Het afnemen van de oogkom (afbeelding ) ご相談になるときは次のことをお知らせください。 AF » et « Auto OFF viseur » hors service. 1 Houd de camera vast met beide handen en  型名:FDA-ME1AM  Pour allumer et éteindre l’écran, utilisez DISP Este ocular de aumento ha sido diseñado para (Affichage) sur le pavé de commande. plaats uw duimen onder de oogkom .  故障の状態:できるだけ詳しく utilizarse con una cámara réflex digital Sony (en  Ne touchez pas la lentille de cet article directement 2 Terwijl u de camera met beide handen adelante “cámara”).  お買い上げ日: avec la main. ondersteunt, duwt u de oogkom naar uw  Esta unidad podrá utilizarse con una cámara de tamaño APS-C. duimen. De oogkom komt los en het oculairkader  van de Entretien Cuando utilice esta unidad con algunos modelos camera wordt zichtbaar. Lorsque le coussinet d’oculaire est sale, nettoyez-le de cámaras, las esquinas del visor pueden aparecer oscuras. Sin embargo, las imágenes reales que usted  Laat de camera niet vallen als u de oogkom eraf avec un tissu doux. haalt. Lorsque vous le nettoyez, faites attention de ne pas tome no se verán afectadas. toucher la lentille de cet article. Het bevestigen van dit onderdeel ADVERTENCIA (afbeelding ) Mise en place No mire directamente el sol a través de este ocular de 1 Lijn de schoen van dit onderdeel  uit Retirez l’oculaire de l’appareil photo avant de mettre aumento. met de groeven aan beide kanten van het cet article en place. oculairkader van de camera en schuif het onderdeel erop. はずすとき Vid avtagning Retrait de l’oculaire (Illustration ) Características 2 Schuif het onderdeel er stevig, helemaal op 1 Tenez l’appareil photo avec les deux mains  Amplía la imagen del visor 1,15 veces, facilitando la tot het op zijn plaats klikt. When detaching Retrait et posez les pouces sous l’oculaire . toma de fotos con el visor. 2 Tout en tenant l’appareil photo avec les  Hace que la distancia del visor al ojo sea 7 mm mayor Beim Abnehmen English deux mains, poussez l’oculaire vers le haut que con la copa ocular de la cámara. Technische gegevens Al extraerlo Al prolongar la distancia entre el cuerpo de la cámara Bij het loskoppelen This magnifying eyepiece is designed for use with a avec les pouces. Afmetingen Ongeveer 43 × 28 × 18 mm L’oculaire se détache et le support de l’oculaire  y la cara del usuario, resulta más cómodo fotografiar (b/h/d) Per rimuoverlo Sony digital single lens reflex camera (referred to below a través del visor. (Función de prolongador) Ao desacoplar as “camera”). de l’appareil photo est visible. Gewicht Ongeveer 10 g  Faites attention de ne pas laisser tomber l’appareil  El material suave y de fácil limpieza del amortiguador Bijgeleverd toebehoren Vergrotend oculair (1),  This unit can be used with an APS-C size camera. del ocular (ilustración - ) permite ver con mayor When using this unit with some camera models, the photo lorsque vous retirez l’oculaire. Handleiding en documentatie comodidad. corners of the viewfinder may appear dark. However, Mise en place de cet article (Illustration ) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens the actual images you shoot are not affected. 1 Alignez la semelle de cet article  sur les Notas voorbehouden, zonder kennisgeving. rainures de chaque côté du support  Cuando fotografíe con esta unidad colocada, no is een handelsmerk van Sony Corporation. podrá utilizar la función Eye-Start AF de la cámara. WARNING d’oculaire de l’appareil photo et mettez cet Cuando utilice esta unidad, desactive “Eye-Start AF” Do not directly look at the sun through the magnifying article en place en le faisant glisser. y “Apagar c/visor”. eyepiece. 2 Faites glisser cet article à fond jusqu’à ce  Para activar y desactivar la pantalla, utilice DISP en qu’il s’encliquette.

請確實將本裝置完全向下滑入,直到卡至定位。  ⾻㇫㥬ㆻ#㊓ᛧ㿗#ῃぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#‟〫↟␣㐷#⿁ḻ ⋔#㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Italiano ⇢#ጚጚ#≪ㄓ㩂ጚ + ዢẦ#, Manutenção ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 規格 Questo oculare ingranditore è stato concepito Se o acolchoado da lente ficar sujo, limpe-o com um Не смотрите на солнце через данный 1 ⇢#ጚጚⱂ#❲ ⬪#㍞Ἶᱦⱂ#⨮ⱞ㨦➎#㧮ᳲⱮ per le fotocamere reflex digitali Sony (di seguito 尺寸 約 43 × 28 × 18 mm (寬/高/深) ⱂ#㬲Ⱞ#Ỉ㉾⪞☆#⇢#ጚጚṦ#⃪⪞ᘍ➟ឲ៎1 pano macio. увеличительный окуляр. 質量 約 10 g semplicemente chiamate “fotocamera”). Quando o fizer, tenha cuidado para não tocar na 2 ⴆⱺẖ⪺#ⲏㄓᤊ#ᨶጶ⺪#ጚጚṦ#ᕇጶ⺪  Questa unità è utilizzabile con le fotocamere di 所含物品 放大接目鏡 (1)、成套印刷文件 Ⲃ#⃪⪞ᘍ➟ឲ៎1 objectiva desta unidade. Характеристики formato APS-C. 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 Con alcuni modelli di fotocamera gli angoli del  Увеличивает изображение искателя в 1,15 Fixação раза, облегчая фотографирование с помощью 為 Sony Corporation 之商標。 ⷦ⭾#ⴆ⮺ mirino potrebbero tuttavia apparire scuri. Ciò non pregiudicherà in ogni caso l’integrità delle foto Retire o resguardo da lente da máquina antes de fixar видоискателя. ワ䂌#㣏ⲏ ⿴#76#啑#5;#啑#4;#pp+z2k2g, scattate. esta unidade.  Увеличивет расстояние от видоискателя до глаза 中文(简) ㎈≀ ⿴#43#j Retirar o resguardo da lente (Ilustração ) на 7 мм по сравнению с наглазником камеры. 本目镜放大器设计用于 Sony 数码单反相机(以下简 Ṑ➀㻿 䃌ᵷ#⾻㇫㾳ⴛ+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯 Увеличение расстояния между корпусом камеры 称“相机”)。 AVVERTENZA 1 Segure na máquina com ambas as mãos e и лицом пользователя делает съемку через ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ coloque os polegares debaixo do resguardo  本装置可以在 APS-C 尺寸的相机上使用。 ⴬ᴿᵛ1 Si raccomanda di non osservare direttamente il sole видоискатель более комфортабельной. (Функция da lente . 在某些型号的相机上使用本装置时,取景器的四角 attraverso l’oculare ingranditore. расширителя) #ᴋ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1 可能显得较暗。但是,实际拍摄的图像并不受影响。 ‫ﻋﺮيب‬ 2 Suportando a máquina com ambas as mãos,  Мягкий, легко чистящийся материал подушки Caratteristiche empurre o resguardo da lente para cima окуляра (рисунок - ) делает процедуру com os polegares. 警告 Sony ‫ﻫﺬه اﻟﻌﺪﺳﺔ اﻟﻌﻴﻨﻴﺔ اﳌﻜﱪة ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌامل ﻣﻊ ﻛﺎﻣريا ﺳﻮين‬  Ingrandisce 1,15 volte l’immagine inquadrata nel обзора более комфортабельной. O resguardo da lente sai e a armação da lente  da 请勿透过本目镜放大器直视太阳。 .("‫رﻗﻤﻴﺔ أﺣﺎدﻳﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ اﻟﻌﺎﻛﺴﺔ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ "ﻛﺎﻣريا‬ mirino della fotocamera in modo da facilitarne la Примечания máquina fica exposta. ripresa.  При съемке с прикрепленным устройством  Tenha cuidado para não deixar cair a máquina ao 特性 .APS-C ‫ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻊ ﻛﺎﻣريا ﺣﺠﻤﻬﺎ‬  La distanza tra il mirino e l’occhio è 7 mm superiore использовать функцию Eye-Start AF камеры retirar o resguardo da lente. a quella con il normale adattatore di gomma della  可放大取景器图像 1.15 倍,使得用取景器拍摄照 ،‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﳌﻮدﻳﻼت ﻣﻦ اﻟﻜﺎﻣريات‬ невозможно. fotocamera. Fixar esta unidade (Ilustração ) При использовании этого устройства выключите 片更加方便。 ‫ وﻟﻜﻦ ﻻ ﻳﺆﺛﺮ ذﻟﻚ ﻋﲆ ﺻﻮر‬.‫ﻗﺪ ﺗﺒﺪو أرﻛﺎن ﻣﻌني اﳌﻨﻈﺮ ﻣﻈﻠﻤﺔ‬ L’aumento della distanza tra il corpo della 1 Alinhe a sapata desta unidade  com as функцию “Eye-Start AF” и “Авто.откл.с вид”.  与相机的眼罩相比,可令取景器与眼睛之间的距离 .‫ﻣﺴﺠﻠﺔ‬ fotocamera e l’occhio rende più confortevole la ranhuras de cada lado da armação da lente  Для включения и выключения экрана 增加 7 mm。 ripresa attraverso il mirino (funzione di estensione). da máquina e faça deslizar esta unidade. используйте DISP (дисплей) на кнопке 由于拉长了相机机身与用户脸部之间的距离,使得 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬  Il materiale soffice e facilmente pulibile di cui 2 Deslize esta unidade até ao fim até encaixar управления. 通过取景器进行拍摄更为舒适(拉伸器功能)。 il cuscinetto dell’oculare è costituito (vedere l’ no devido lugar.  Не прикасайтесь к объективу данного устройства  目镜垫由柔软、易清洁的材料制成(图 -),观 illustrazione - ) rende la visione ancor più .‫ﻻ ﺗﻨﻈﺮ إﱃ اﻟﺸﻤﺲ ﻣﺒﺎﴍة ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻌﺪﺳﺔ اﻟﻌﻴﻨﻴﺔ اﳌﻜﱪة‬ непосредственно руками. 看时更为舒适。 confortevole. Características técnicas 注意 ‫اﳌﺰاﻳﺎ‬ Note Уход за данным устройством  在安装本装置的情况下进行拍摄时,不能使用相机 Dimensões Aprox. 43 × 28 × 18 mm (l/a/p)  Durante le riprese con l’oculare applicato non Если подушка окуляра загрязнится, очистите ее 的 Eye-Start AF 功能。 Peso Aprox. 10 g ‫ ﻣام ﻳﺴﻬﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻘﺎط‬،‫ ﻣﺮة‬1.15 ‫ ﺗﻜﱪ ﺻﻮرة ﻣﻨﻈﺎر اﻟﺮؤﻳﺔ مبﻘﺪار‬ è possibile usare la funzione Eye-Start AF della мягкой тканью. 使用本装置时,请关闭“Eye-Start AF”和“取景器 fotocamera. Itens incluídos Lente de ampliação (1), Documentos 时自关”功能。 .‫اﻟﺼﻮر ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻨﻈﺎر اﻟﺮؤﻳﺔ‬ impressos При этом будьте осторожны, чтобы не In questo caso occorre pertanto disattivare le прикоснуться к объективу данного устройства.  要打开和关闭画面,请使用控制钮上的 DISP(显 ‫ ﻣﻢ ﻣام ﻋﻠﻴﻪ‬7 ‫ ﺗﺠﻌﻞ اﳌﺴﺎﻓﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﻈﺎر اﻟﺮؤﻳﺔ إﱃ اﻟﻌني أﻛﱪ مبﻘﺪار‬ funzioni “Eye-Start AF” e “ Dis.aut.c/mir”. O design e as especificações estão sujeitos a alterações 示)按钮。 .‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل واﻗﻴﺔ اﻟﻌني اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣريا‬  Per accendere e spegnere lo schermo si deve usare il sem aviso prévio.  请勿用手直接触摸本装置的镜头。 Прикрепление ‫ﺗﻮﺳﻊ اﳌﺴﺎﻓﺔ ﺑني ﻫﻴﻜﻞ اﻟﻜﺎﻣريا ووﺟﻪ اﳌﺴﺘﺨﺪم ﻣام ﻳﺠﻌﻞ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‬ selettore DISP (Display) del tasto di controllo. é uma marca comercial da Sony Corporation.  Non si deve toccare l’obiettivo dell’oculare Снимите наглазник камеры перед прикреплением 维护 (‫ )وﻇﻴﻔﺔ اﳌﻮﺳﻊ‬.‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻨﻈﺎر اﻟﺮؤﻳﺔ ﻣﺮﻳﺤﺎً أﻛرث‬ direttamente con le mani. данного устройства. Svenska 如果目镜垫被弄脏,请用软布将其擦拭干净。 Снятие наглазника (рисунок ) 擦拭时,小心不要触到本装置的镜头。 ‫ اﳌﻮاد اﻟﻠﻴﻨﺔ وﺳﻬﻠﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﰲ ﺣﺸﻴﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ اﻟﻌﻴﻨﻴﺔ‬ .‫( ﺗﺠﻌﻞ اﻟﺮؤﻳﺔ ﻣﺮﻳﺤﺔ أﻛرث‬- ‫)اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬ Denna sökarbildsförstorare är utformad för Pulizia användning med en Sony digital systemkamera (nedan 1 Удерживая камеру обеими руками, Per pulire il cuscinetto dell’oculare lo si deve strofinare расположите свои большие пальцы под kallad ”kamera”). наглазником . 安装 con un panno morbido.  Denna enhet kan användas med en kamera med ‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬ ‫ ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل‬،‫ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻘﺎط ﺻﻮر ﺑﻴﻨام ﺗﻜﻮن ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﺮﻛﺒﺔ‬ 2 Поддерживая камеру обеими руками, 安装本装置之前,请取下相机的眼罩。 Durante la pulizia non se ne deve toccare l’obiettivo sensor i APS-C-storlek. 取下眼罩(图 ) .‫ ﰲ اﻟﻜﺎﻣريا‬Eye-Start AF ‫وﻇﻴﻔﺔ‬ con le mani. När denna enhet används med vissa kameramodeller, нажмите наглазник вверх большими 1 双手握住相机,将拇指放在眼罩  下。 ‫“ ووﻇﻴﻔﺔ‬Eye-Start AF” ‫ اﻃﻔﺊ‬،‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬ kan hörnen i sökaren bli mörka. Detta påverkar dock пальцами. Installazione Наглазник отсоединится и Вы увидите 2 双手支撑相机,用拇指上推眼罩。 ."‫"اﻳﻘﺎف ﺑﺎﳌﻌني‬ inte själva bilderna som du tar. рамку  камеры. 眼罩被卸下,露出相机的目镜框 。 Prima di installare questo oculare è necessario .‫ )اﻟﻌﺮض( ﻋﲆ زر اﻟﺘﺤﻜﻢ‬DISP ‫ اﺳﺘﻌﻤﻞ‬،‫ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻃﻔﺎء اﻟﺸﺎﺷﺔ‬  Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во  取下眼罩时,小心不要让相机掉到地上。 rimuovere quello standard della fotocamera. VARNING .‫ ﻻ ﺗﻌﻤﺪ اﱃ ﳌﺲ ﻋﺪﺳﺔ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﻴﺪﻳﻚ ﻣﺒﺎﴍة‬ Rimozione dell’oculare standard (vedere l’ Titta inte direkt mot solen genom время снятия наглазника. 安装本装置(图 ) Прикрепление устройства (рисунок ) 1 使本装置的热靴  与相机目镜框各端的凹槽 illustrazione ) sökarbildsförstoraren. ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ 1 Совместите башмак данного устройства  对齐,然后将本装置滑到上面。 1 Afferrare la fotocamera con entrambe le с пазами на каждой стороне рамки окуляра 2 将本装置牢牢向下滑到底,直至咔嗒一声就位。 Egenskaper .‫ اﻣﺴﺤﻬﺎ ﺑﺨﺮﻗﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‬،‫إذا اﺗﺴﺨﺖ ﺣﺸﻴﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ اﻟﻌﻴﻨﻴﺔ‬ mani appoggiando i pollici sotto камеры и наденьте данное устройство. l’oculare .  Förstorar sökarbilden 1,15 gånger, vilket gör det .‫اﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﳌﺲ ﻋﺪﺳﺔ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻋﻨﺪ ﻣﺴﺤﻬﺎ‬ 2 Con i pollici fare scorrere in alto l’oculare. enklare att ta fotografier med sökaren. 2 Плотно передвиньте данное устройство 规格 вниз до упора, пока оно не защелкнется Distaccandosi esso pone in evidenza la struttura  Gör avståndet från sökaren till ögat 7 mm större än 尺寸 约 43 × 28 × 18 mm(长/高/宽) ‫اﻟﱰﻛﻴﺐ‬ portaoculare  della fotocamera. на месте. med kamerans ögonmussla. 质量 约 10 g  Durante la rimozione dell’oculare si raccomanda di En förlängning av avståndet mellan kamerahuset och 所含物品 目镜放大器 (1)、 成套印刷文件 .‫اﻓﺼﻞ واﻗﻴﺔ اﻟﻌني اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣريا ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬ fare attenzione a non lasciare cadere la fotocamera. användarens ansikte gör det enklare att fotografera Технические характеристики 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 ( ‫ﻓﺼﻞ واﻗﻴﺔ اﻟﻌني )اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬ Installazione dell’oculare ingranditore via sökaren. (Förlängningsfunktion) Размеры Приблиз. 43 × 28 × 18 мм  Det mjuka, lättskötta materialet i 是 Sony Corporation 的商标。 (vedere l’illustrazione ) ‫ اﻣﺴﻚ اﻟﻜﺎﻣريا ﺑﻜﻠﺘﻲ ﻳﺪﻳﻚ وﺿﻊ اﺿﺎﻓﺮك ﺗﺤﺖ واﻗﻴﺔ‬1 (ш/в/г) sökarbildsförstorarens gummikudde (illustration 1 Allineare la slitta dell’oculare  con Масса Приблиз. 10 г . ‫اﻟﻌني‬ - ) gör det behagligare att titta genom sökaren. Комплектность поставки Увеличительный окуляр 索尼公司 le scanalature laterali della struttura ‫ ادﻓﻊ واﻗﻴﺔ اﻟﻌني ﻟﻸﻋﲆ‬،‫ أﺛﻨﺎء اﺳﻨﺎد اﻟﻜﺎﻣريا ﺑﻜﻠﺘﻲ ﻳﺪﻳﻚ‬2 (1), набор печатной 出版日期:2009年7月 portaoculare della fotocamera e farvelo Obs! .‫ﺑﺄﺿﺎﻓﺮك‬ quindi scorrere.  Vid fotografering med denna enhet påsatt, går det документации 㩆቗⪞ ‫ ﻋﲆ اﻟﻜﺎﻣريا‬ ‫ﺗﻨﻔﺼﻞ واﻗﻴﺔ اﻟﻌني وﻳﺼﺒﺢ اﻃﺎر واﻗﻴﺔ اﻟﻌني‬ 2 L’oculare deve essere fatto scorrere inte att använda kamerans Eye-Start AF-funktion. Конструкция и технические характеристики могут completamente sino ad udirne lo scatto in När denna enhet används, slå av ”Eye-Start AF” och быть изменены без уведомления. ❯#䃌ᵷ#⾻㇫㾳ⴛᴋ#Vrq|#ᾋ㐷㮯#ㇳ⾿#⚏⬣ⵔ#㣫 .ً‫ﻣﻜﺸﻮﻓﺎ‬ posizione. ”Auto-av sökare”. Ⓥ⇳+㇫㿏#%㣫Ⓥ⇳%⇳᝗#㿟,ぇ#⬣ㄠ㿏ᢧ#ㅻ㿫#⑃Ὓ .‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺳﻘﻮط اﻟﻜﺎﻣريا ﻋﻨﺪ ﻓﺼﻞ واﻗﻴﺔ اﻟﻌني‬  Använd kontrollknappen DISP (Display) för att slå является торговой маркой Sony Corporation. 〫㋃⴬ᴿᵛ1 på och av skärmen.  ❯#ᢧᢧᴋ#DSV0F#⬣㇫㏿#㣫Ⓥ⇳シ#㿟᥏#⬣ㄠ㿗# ( ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة )اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬ Caratteristiche tecniche  Vidrör inte linsen på denna enhet direkt med ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 handen. ❯#ᢧᢧ⏳#ㇳ⟷#㣫Ⓥ⇳#┟ᷯᝳ#㿟᥏#⬣ㄠ㿗#ῃぇ ‫ ﻣﻊ اﻷﺧﺎدﻳﺪ ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬ ‫ ﻗﻢ مبﺤﺎذاة ﻗﺎﻋﺪة ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬1 Dimensioni Circa 43 × 28 × 18 mm (l/a/p) Peso Circa 10 g ᴋ#⡧㶃㇯᷋㇏#㧋᭿ᙷ#〫Ộᜃ#❫ㇳ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1# .‫اﻃﺎر واﻗﻴﺔ اﻟﻌني ﻟﻠﻜﺎﻣريا واﺳﺤﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬ Accessori inclusi Oculare ingranditore (1) e corredo di Underhåll ᡯ≾㐷⑃/#ⵛ㊓⋓#㞣へ㿓#㇫♯㐷ぇᴋ#へ䀜ㆻ#㍳ ‫ ﻗﻢ ﺑﺘﺰﻟﻴﻖ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﻜﺎﻣﻞ اﻟﺸﻮط ﺑﺈﺣﻜﺎم اﱃ أن ﺗﺘﺄﻣﻦ ﰲ‬2 documentazione stampata Om sökarbildsförstorarens gummikudde blir smutsig, 中文(繁) 㐷#⿁⴬ᴿᵛ1 .‫ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﺑﺼﻮت ﻃﻘﺔ‬ Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a torka rent med en mjuk trasa. 此款放大接目鏡是專為 Sony 數位單眼相機 (以下稱 modifiche senza preavviso. Var noga med att inte vidröra linsen på denna enhet “相機”) 設計使用。 ᆧᇊ  本裝置可與APS-C尺寸的相機搭配使用。 ‫اﳌﻮاﺻﻔﺎت‬ vid rengöring. ❯#䃌ᵷ#⾻㇫㾳ⴛ⏳#㰬㿫⮓#㭓〈ㆻ#㐸㊈#Ὓっᵛ#❫ è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. 本裝置與某些型號的相機搭配使用時, 觀景窗的角 㐷#␿ⵤⵓ゛1 (‫ﻋﻤﻖ‬/‫ارﺗﻔﺎع‬/‫ ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً )ﻋﺮض‬18 × 28 × 43 ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ Português Fastsättning 落可能會變暗。但您拍攝的實際影像則不會受影 響。 ً‫ ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬10 㞣⺿ ‫اﻟﻜﺘﻠﺔ‬ Ta av kamerans ögonmussla innan denna enhet sätts Esta lente de ampliação está concebida para ser  㶃㇯᷋#㇫♯㐷⏳#4148⚧#䃌ᵷ㿫⮓#㶃㇯᷋⋓#⬣㐻# ‫ ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ‬،(1) ‫ﻋﺪﺳﺔ ﻋﻴﻨﻴﺔ ﻣﻜﱪة‬ ‫اﻟﺒﻨﻮد اﳌﺘﻀﻤﻨﺔ‬ på. utilizada com uma câmara digital SLR (referida abaixo 警告 como “máquina”). Ta av ögonmusslan (illustration ) 㞣へ㿏ᴋ#᛺ㆻ#⳴ᜃ#㿫#㎄ᴿᵛ1 請勿透過本放大接目鏡直視太陽。  㣫Ⓥ⇳㇏#⾻㇫㥬❫ᵛ#㶃㇯᷋ぇ⮓#᱿ᣃ㐷㇏#ᛧ␣ .‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري دون إﺷﻌﺎر‬  Esta unidade pode ser utilizada com uma máquina 1 Håll kameran med båda händerna och ⏳#:#pp#᷋#㫣ᜃ#㿠ᴿᵛ1 do tamanho APS-C. placera tummen under ögonmusslan . .Sony ‫ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﴩﻛﺔ ﺳﻮين‬ Quando utilizar esta unidade com determinados 功能 㣫Ⓥ⇳#❯㜫シ#⬣ㄠ㈇㇏#〳៫ᙻ㇏#ᛧ␣⏳#ᴏ⊛⮓# 2 Tryck ögonmusslan uppåt med tummarna, 㶃㇯᷋⏳#㰬㿓#㞣へㆻ#᷋#㸯㿏ᜃ#㿠ᴿᵛ1#+㇬ⴛ㯇 modelos de máquina, os cantos do viewfinder samtidigt som du stöder kameran med båda  取景器影像可放大1.15 倍,讓利用取景器拍攝照片 poderão estar escuros. Porém, as imagens que tirar 變得更輕鬆容易。 ᷋#ᢧᴜ, händerna.  ⾻㇫㾳ⴛ㇏#⟷ὓ≴᝗#㜤Ⰳᙷ#ᙻ㸯㿓#Ⰳ㈣+ᡯ␳# não ficam afectadas. När ögonmusslan tas av, syns sökarbildsförstorarens  使取景器至眼睛的距離比使用相機眼罩的距離長 0,ᴋ#᷋ㄨ#㸯⾿㿏ᜃ#Ὓっᵛ#❳#ⲏ#ㇿᜃ#㿫# ram  på kameran. 7 mm。 可延長相機本體與使用者臉部間的距離, 能更舒適 ㎄ᴿᵛ1 ADVERTÊNCIA  Var försiktig så att du inte tappar kameran då ögonmusslan tas av. 地透過取景器拍攝照片。 (增距器功能) ㄢᇊ Não olhe directamente para o sol através da lente de  眼罩墊 (圖示 -) 質地柔軟且方便清潔的材質,  ❯#ᢧᢧ⏳#⟷㚠㿓#⬸㭓⋓#㞣へ㿏ᴋ#᜴ㄧ/#㣫Ⓥ⇳ ampliação. Sätta på denna enhet (illustration ) 能讓使用者更舒適地取景。 ㇏#H|h0Vwduw#DI#ᢧᴜㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1 1 Rikta in fästdelen på denna enhet  ❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧ/#%H|h0Vwduw#DI%#⚆# Características mot spåren på ömse sidor av 附註  安裝本裝置進行拍照時, 您將無法使用相機的 Eye- %㊈⾿ⵓ#㈇Ṑ#ⰃὨ%ㆻ#▫䄟⋓#㿫#㍳ⵤⵓ゛1  Amplia a imagem do viewfinder 1,15 vezes, sökarbildsförstorarens ram på kameran och Start AF 功能。  䃋⓫ㆻ#㦓ᛧᬏ#᪻⊛⓫#㋧㈈#⛻㴳㇏#GLVS⏳#⬣ㄠ facilitando a tiragem de fotos com o viewfinder. skjut in denna enhet. 㿫#㍳ⵤⵓ゛1 使用本裝置時, 請關閉「Eye-Start AF」及「以取景  Aumenta a distância entre o viewfinder e o olho em 2 Skjut denna enhet nedåt så långt det går 器自動關閉」 功能。  Ⰷㆳ⋓#❯#ᢧᢧ㇏#⊃㏿⏳#㐸㊈#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1 7 mm em comparação com o resguardo da lente da tills den klickar på plats.  如欲開關螢幕, 請使用控制按鈕上的 DISP (顯示)。 máquina. Ⰺ⺪ᇪẖ  請勿用手直接觸摸本裝置的鏡頭。 O aumento da distância entre o corpo da máquina e Specifikationer o rosto do utilizador torna a tiragem de fotos através ⾻㇫㾳ⴛ#㩗⯏㇫#᷋≣ㅃ㐷⓫#⟷ὓ≣ㄫ#㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻# do viewfinder mais confortável. (função de extensão) Storlek Ca. 43 × 28 × 18 mm (b/h/d) 維護 ㍳ⵤⵓ゛1 Vikt Ca. 10 g 若眼罩墊變髒,請以軟布擦拭乾淨。 ㇫#ῃぇ#❯#ᢧᢧ㇏#⊃㏿⏳#⑃㐷㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿫#㍳  O material macio e facilmente limpo do acolchoado da lente (ilustração - ) torna a visualização mais Inkluderade artiklar Sökarbildsförstorare (1), 擦拭時,請小心不要觸碰到本裝置的鏡頭。 ⵤⵓ゛1 confortável. Uppsättning tryckt Notas dokumentation 安裝 ≪ㄓ Utförande och specifikationer kan ändras utan 安裝本裝置前, 請先取下相機的眼罩。 ❯#ᢧᢧ⏳#⟷㚠㿏ᢧ#㉻ぇ#㣫Ⓥ⇳㇏#⾻㇫㥬ㆻ#㊓ᛧ  Quando disparar com esta unidade fixa, não pode föregående meddelande. 㿠ᴿᵛ1 utilizar a função AF Eye-Start da máquina. 取下眼罩 ( 圖示 ) Quando utilizar esta unidade, desligue as funções “AF är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. 1 以雙手握住相機,將拇指置於眼罩  的下方。 ⨮ⱞ㏟#ⴆᅚ㩂ጚ + ዢẦ#, Eye-Start” e “Auto des c/ V”. 2 以雙手支撐相機, 同時以拇指向上推動眼罩。 1 ⩻♺Ⱖᵆ#㍞ἾᱦṦ#ⲋᇊ#⪮⺪♺ცᱧⰮ  Para ligar e desligar o ecrã, utilize a função de Русский 眼罩即可卸下,且會露出相機的眼罩座 。 ⨮ⱞ㏟#⨮ᲂᵆ#ᘍ➟ឲ៎1 apresentação DISP no botão de controlo.  取下眼罩時,請小心避免讓相機不慎掉落。 2 ⩻♺Ⱖᵆ#㍞ἾᱦṦ#ⲋⰪ#▫㗆⪺☆#⪮⺪♺ც  Não toque na objectiva desta unidade directamente Увеличительный окуляр предназначен для ᱧⰦᵆ#⨮ⱞ㏟Ⱞ#⯮ᵆ#⃪⪞#ⷦ⟗⟆⬎1 com as mãos. использования с цифровой зеркальной камерой 安裝本裝置 ( 圖示 ) ⾻㇫㥬㇫#‟〫㐷᝗#㣫Ⓥ⇳㇏#⾻㇫㾳ⴛ#㽻≿ㇻ Sony (далее именуемой как “камера”) 1 將本裝置的安裝座  對齊相機眼罩座的各溝 ㇫#❫ㇼᴿᵛ1  Это устройство можно использовать с камерой 槽,然後滑入本裝置。 размера APS-C.  ⾻㇫㥬ㆻ#㊓ᛧ㿗#ῃぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#‟〫↟␣㐷#⿁ḻ 2 請確實將本裝置完全向下滑入, 直到卡至定位。 ⋔#㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1 При использовании этого устройства с некоторыми моделями камер, углы видоискателя ⇢#ጚጚ#≪ㄓ㩂ጚ + ዢẦ#, могут быть темными. Однако это не отразится на 規格 ⇢#ጚጚⱂ#❲ ⬪#㍞Ἶᱦⱂ#⨮ⱞ㨦➎#㧮ᳲⱮ снимаемых изображениях. 尺寸 約 43 × 28 × 18 mm (寬/高/深) ⱂ#㬲Ⱞ#Ỉ㉾⪞☆#⇢#ጚጚṦ#⃪⪞ᘍ➟ឲ៎1 質量 約 10 g ⴆⱺẖ⪺#ⲏㄓᤊ#ᨶጶ⺪#ጚጚṦ#ᕇጶ⺪ 所含物品 放大接目鏡 (1)、 成套印刷文件