Sony GV-D900E Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-862-706-35 (2) Digit al Video Casset t e Recorder M ode d’emploi Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Gebruiksaanw ijzing Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens met het toestel te gaan werken en bewaar ze zodat u ze later nog kunt raadplegen. GV-D900E ©1998 by Sony Corporation

Français Nederlands AVERTISSEM ENT WAARSCHUWING Pour éviter tout risque d’incendie ou Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la om het gevaar voor brand of een elektrische pluie ni à l’humidité. schok te voorkomen. Pour éviter tout risque d’électrocution, Open om dezelfde reden ook nooit de n’ouvrez pas le châssis de l’appareil. behuizing. Confiez l’entretien exclusivement à un Laat eventuele reparaties over aan de erkende personnel qualifié. vakhandel. 2

Table des m at ières Inhoudsopgave Avant de commencer Voor u begint Utilisation de ce mode d’emploi 4 Werken met de gebruiksaanwijzing 4 Vérification des accessoires fournis 6 Meegeleverde accessoires controleren 6 Opérations de base Basishandelingen Avant de commencer / Voor u begint Installation de l’adaptateur/chargeur CA 7 De netspanningsadapter/lader installeren 7 Introduction d’une cassette 8 Een cassette inleggen 8 Lecture d’une cassette 9 Een cassette afspelen 9 Différents modes de lecture 11 Verschillende weergavestanden 11 Lecture d’une cassette à double bande sonore 12 Een cassette met dubbel geluidsspoor afspelen 12 Opérations avancées Geavanceerde handelingen Utilisation d’autres sources d’alimentation 13 Utilisation de la batterie 14 Andere spanningsbronnen gebruiken 13 Changement des réglages de mode 17 Gebruik van de accu 14 – pour la lecture – De instellingen wijzen 17 Recherche d’une scène 21 – voor w eergave – Recherche des limites d’une cassette enregistrée Scènes zoeken 21 avec la date – Recherche de date 21 Zoeken op datum – Date Search 21 Recherche des limites d’une cassette enregistrée Zoeken op titel – Title Search 23 avec le titre – Recherche de titre 23 Zoeken op foto – Photo Search/Photo Scan 24 Recherche d’une photo – Recherche de photo/ Opnamegegevens weergeven – data code functie 27 exploration des photos 24 Weergave op een TV-scherm 28 Affichage des données d’enregistrement – Fonction – voor montage – de code de date 27 Monteren op een andere cassette 31 Visualisation sur l’écran d’un téléviseur 28 Opnemen van een videorecorder of TV 34 – pour le montage – Geluid kopiëren 36 Montage sur une autre cassette 31 Een titel aanbrengen 38 Enregistrement au départ d’un magnétoscope ou Zelf een titel maken 42 d’un téléviseur 34 Een cassette benoemen 44 Doublage audio 36 Incrustation d’un titre 38 Assembleermontage Création d’un titre personnalisé 42 Wat is assembleermontage? 46 Identification d’une cassette 44 De opnamevideorecorder aansluiten 47 De videorecorder instellen om de opname- M ontage par assemblage videorecorder te bedienen 48 Qu’est-ce que le montage par assemblage ? 46 De opnamestarttijd instellen 51 Raccordement du magnétoscope enregistreur 47 Réglage du magnétoscope pour commander le Scènes kiezen 53 magnétoscope enregistreur 48 Scènes vooraf bekijken 54 Réglage de la synchronisation de démarrage De assembleermontage uitvoeren 57 d’enregistrement 51 Sélection de scènes 53 Aanvullende informatie Visualisation de scènes 54 Geschikte cassettes en weergavestanden 58 Exécution du montage par assemblage 57 De vanadium-lithiumbatterij in de videorecorder opladen 60 Informations supplémentaires De datum en tijd terugstellen 61 Cassettes utilisables et modes de lecture 58 Opmerkingen betreffende de “InfoLITHIUM” accu Charge de la pile au vanadium-lithium du 63 magnétoscope 60 Onderhoudsinformatie en veiligheidsvoorschriften Réglage de la date et de l’heure 61 65 Remarques sur la batterie “InfoLITHIUM” 63 Gebruik van uw videorecorder in het buitenland 69 Informations d’entretien et précautions 65 Problemen oplossen 75 Utilisation de votre magnétoscope à l’étranger 69 Zelfdiagnosefunctie 79 Dépannage 70 Technische gegevens 81 Ecran d’autodiagnostic 74 Onderdelen 82 Spécifications 80 Waarschuwingsindicatoren 86 Identification des composants 82 Index Achterflap Indicateurs d’avertissement 86 Index Couverture dos 3

Avant de com m encer Voor u begint Ut ilisat ion de ce Werken m et deze m ode d’em ploi gebruiksaanw ijzing Félicit at ions! Welkom ! Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony de ce magnétoscope “Video Walkman” Sony. “Video Walkman” videorecorder. Tout au long du présent mode d’emploi, les Toetsen en instellingen op de videorecorder zijn touches et les réglages du magnétoscope sont afgedrukt in hoofdletters. indiqués en lettres capitales. b.v. Zet de POWER schakelaar op ON. Par ex., Réglez le commutateur POWER sur ON. Opm erking bet ref f ende het Rem arque sur la m ém oire de casset t egeheugen casset t e Deze videorecorder werkt volgens het DV- Ce magnétoscope fonctionne suivant le format formaat en uitsluitend met mini DV-cassettes. DV. Vous pouvez uniquement utiliser des Wij raden u aan een cassette met minicassettes DV avec ce magnétoscope. Nous cassettegeheugen te gebruiken. vous conseillons d’utiliser une cassette dotée d’une mémoire de cassette . De werking van volgende functies hangt af van het cassettegeheugen: Les fonctions qui dépendent de ce que la cassette •Date Search (p. 21) est dotée de la fonction de mémoire de cassette •Photo Search (p. 24) sont les suivantes : De volgende functies werken uitsluitend met het •Recherche de date (p. 21) cassettegeheugen: •Recherche de photo (p. 24) •Title Search (p. 23) Les fonctions que vous ne pouvez activer qu’avec •Titels aanbrengen (p. 38) la mémoire de cassette sont : •Zelf titels maken (p. 42) •Recherche de titre (p. 23) •Een cassette benoemen (p. 44) •Incrustation d’un titre (p. 38) Zie pagina 58 voor meer details. •Création d’un titre personnalisé (p. 42) •Etiquetage d’une cassette (p. 44) Opm erking bet ref f ende TV- Pour plus de détails, voir page 58. kleursyst em en Rem arque sur les syst èm es TV-kleursystemen verschillen van land tot land. couleur de t élévision Om opnamen te bekijken op een TV, moet deze werken volgens het PAL-systeem. Les systèmes couleur de télévision diffèrent d’un pays à l’autre. Pour pouvoir visualiser l’image de lecture sur un téléviseur, vous devez disposer d’un téléviseur fonctionnant suivant le système PAL. 4

Ut ilisat ion de ce m ode Werken m et deze d’em ploi gebruiksaanw ijzing Précaut ion concernant les Aut eursrecht en droit s d’aut eur Televisiefilms, videobanden en ander materiaal Les émissions télévisées, les films, les cassettes kunnen beschermd zijn met auteursrechten. Het vidéo et autres matériaux peuvent être protégés zonder toestemming opnemen van dergelijk Avant de commencer / Voor u begint par des droits d’auteur. L’enregistrement non materiaal kan in strijd zijn met deze autorisé de tels matériaux peut être en infraction auteursrechten. avec la législation sur les droits d’auteur. Behandeling van de Précaut ions d’ent ret ien du videorecorder m agnét oscope • Het LCD scherm is vervaardigd met behulp • L’écran LCD est fabriqué en faisant appel à van precisietechnologie. Soms kunnen er des technologies de haute précision. Il se kleine zw arte en/ of heldere puntjes (rood, peut toutefois que de minuscules points blauw of groen) permanent zichtbaar zijn op noirs ou lumineux (de couleur rouge, bleue het LCD scherm. Dit is normaal en heeft geen ou verte) apparaissent de manière continue enkele invloed op het opgenomen beeld. sur l’écran LCD. Ces points ne sont pas (Efficiëntie: meer dan 99,99% van de enregistrés sur la cassette et ne signifient puntjes.) pas un dysfonctionnement. (Points effectifs : •Laat de videorecorder niet nat worden. Zorg plus de 99,99 % .) ervoor dat er geen regen of zeewater op •Veillez à ce que le magnétoscope ne soit pas terechtkomt. Regen- of zeewater kan mouillé. Gardez-le à l’abri de la pluie et de l’eau onherstelbare storingen veroorzaken. [a] de mer. Exposé à de l’eau, le magnétoscope •Stel de videorecorder nooit bloot aan risque de présenter des dysfonctionnements qui temperaturen van meer dan 60°C, bijvoorbeeld s’avéreront dans certains cas irréparables [a]. in een auto die in de zon geparkeerd staat of in •Ne laissez jamais le magnétoscope exposé à des de volle zon. [b] températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme dans une voiture parquée en plein soleil ou sous le rayonnement direct du soleil [b]. [a] [b] 5

Vérif icat ion des M eegeleverde accessoires accessoires f ournis controleren Vérifiez si vous avez reçu les accessoires suivants Controleer of u in het bezit bent van de volgende avec votre magnétoscope : accessoires. 1 2 3 4 5 6 7 1 Adaptateur/ chargeur CA AC-V700 (1) 1 AC-V700 netspanningsadapter/ lader (1) (p. 7, 14) (p. 7, 14) Le modèle de la fiche varie d’une zone De vorm van de stekker varieert van streek tot géographique à une autre. streek. 2 Câble de connexion DK-415 (1) (p. 7) 2 DK-415 kabel (1) (p. 7) 3 Câble de connexion A/ V (1) (p. 28, 32, 34, 47) 3 A/ V kabel (1) (p. 28, 32, 34, 47) 4 Câble S-VIDEO (1) (p. 28, 32, 34, 47) 4 S video kabel (1) (p. 28, 32, 34, 47) 5 Câble DV (1) (p. 31) 5 DV kabel (1) (p. 31) 6 Adaptateur à 21 broches (1) (p. 29) 6 21-pins adapter (1) (p. 29) 7 Bandoulière (1) (p. 84) 7 Schouderriem (1) (p. 84) Notre responsabilité ne poura être engagée si De opname kan niet worden hersteld wanneer l’enregistrement ou la lecture a été impossible die is mislukt door een defect aan de en raison d’un dysfonctionnement du videorecorder, de videocassette, enz. magnétoscope, de la cassette vidéo, etc. 6

Opérat ions de base Basishandelingen Installation de De netspanningsadapter/ l’adaptateur/chargeur CA lader installeren Utilisez l’adaptateur/chargeur CA fourni. Gebruik de meegeleverde acculader. (1)Mettez le commutateur de mode sur VCR/ (1)Zet de keuzeschakelaar op VCR/CAMERA. CAMERA. (2)Sluit het netsnoer aan op DC OUT van de (2)Branchez le câble de connexion sur la prise netspanningsadapter/lader. DC OUT de l’adaptateur/chargeur CA. (3)Steek de stekker in het stopcontact. (3)Branchez le cordon d’alimentation sur une (4)Druk op de koppelplaat van het netsnoer en Opérations de base / Basishandelingen prise murale (secteur). schuif ze naar links zodat ze stevig vastzit op (4)Tout en appuyant sur la plaquette de het accubevestigingsvlak. connexion du câble de connexion, faites-la coulisser vers la gauche jusqu’à ce qu’elle s’emboîte fermement dans le support de montage de la batterie. 4 3 1 BATT 2 Pour ret irer l’adapt at eur/chargeur CA De net spanningsadapt er/lader Tout en appuyant sur BATT, faites glisser la verw ijderen plaquette de connexion vers la droite. Druk op BATT en schuif de koppelplaat naar rechts. PRECAUTION Le système n’est pas déconnecté de la source OPGELET d’alimentation (secteur) tant qu’il reste raccordé Het toestel staat altijd onder spanning wanneer à la prise murale, même si l’appareil proprement de stekker in het stopcontact zit, ook al staat het dit a été mis hors tension. af. Remarques Opmerkingen •Si vous mettez le commutateur de mode sur •Als u de keuzeschakelaar tijdens het bedienen CHARGE pendant le fonctionnement du van de videorecorder op CHARGE zet, wordt magnétoscope, l’alimentation du magnétoscope de videorecorder uitgeschakeld. s’interrompt. •De accu die is aangesloten op de •Vous ne pouvez pas changer la batterie fixée à netspanningsadapter/lader kan niet worden l’adaptateur/chargeur CA lorsque le vervangen terwijl de videorecorder aan staat. magnétoscope est sous tension. 7

Int roduct ion d’une Een casset t e casset t e inleggen Vous pouvez uniquement utiliser des U kunt alleen mini DV-cassettes met logo* minicassettes DV identifiées par le logo *. gebruiken. Vérifiez si une source d’alimentation est Controleer of de stroom is ingeschakeld. raccordée. (1)Druk op PUSH OPEN en open het LCD (1)Tout en appuyant sur PUSH OPEN, ouvrez le paneel. panneau LCD. (2)Druk op de kleine blauwe toets en schuif (2)Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, EJECT naar rechts. De cassettehouder komt faites glisser EJECT vers la droite. Le automatisch omhoog en gaat open. compartiment à cassette se soulève et s’ouvre (3)Leg een cassette in met het venster omhoog automatiquement. gericht. (3)Introduisez une cassette avec la fenêtre (4)Sluit de cassettehouder door op op de orientée vers le haut. cassettehouder te drukken. (4)Refermez le compartiment à cassette en appuyant sur la marque apposée sur le * is een handelsmerk. compartiment à cassette. * est une marque commerciale. 1 2 EJECT 3 4 Pour éject er la casset t e De casset t e uit w erpen Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, faites Druk op de kleine blauwe toets en schuif EJECT glisser EJECT vers la droite. naar rechts. Pour évit er t out ef f acem ent Wissen voorkom en accident el Schuif het nokje op de cassette dicht zodat het Faites glisser le taquet de la cassette de façon à ce rode merkteken zichtbaar wordt. Als u nu que la portion rouge soit visible. Si vous essayez probeert een opname te maken, gaan de L en 6 d’enregistrer sur une cassette dont le taquet de indicatoren op het LCD scherm knipperen en is sécurité est réglé sur cette position, le opnemen onmogelijk. Voordat u op deze band magnétoscope l’éjecte automatiquement, les kunt opnemen, moet u het nokje weer in de indicateurs L et 6 se mettent à clignoter sur oorspronkelijke stand terugzetten. l’écran LCD et vous ne pouvez pas enregistrer. Pour pouvoir réenregistrer sur cette cassette, réglez le taquet de façon à masquer la portion rouge. 8

Lect ure d’une casset t e Een casset t e af spelen (1)Tout en appuyant sur le petit bouton vert du (1)Druk op de kleine groene toets op de POWER commutateur POWER, réglez-le sur ON. schakelaar en zet hem op ON. Le témoin POWER (vert) à l’avant s’allume. Het POWER lampje (groen) op het voorpaneel (2)Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette. licht op. (3)Appuyez sur · pour démarrer la lecture. (2)Druk op 0 om de cassette achteruit te (4)Réglez le volume avec la commande spoelen. VOLUME. (3)Druk op · om de weergave te starten. Opérations de base / Basishandelingen Vous pouvez également contrôler l’image sur (4)Regel het volume met VOLUME. l’écran d’un téléviseur après avoir raccordé le Wanneer u de videorecorder aansluit op een TV magnétoscope à un téléviseur ou à un autre of op een andere videorecorder, kunt u ook het magnétoscope. beeld bekijken op een TV-scherm. 1 OFF ON POWER 2,3 PLAY REW FF STOP 4 VOLUME Pour arrêter la lecture, appuyez sur π. Druk op π om de w eergave te stoppen. Pour rembobiner la cassette, appuyez sur 0. Druk op 0 om achteruit te spoelen. Pour faire avancer rapidement la cassette, Druk op ) om snel vooruit te spoelen. appuyez sur ). Druk op LCD BRIGHT om de helderheid van Pour régler la luminosité de l’écran LCD, het LCD scherm te regelen. appuyez sur LCD BRIGHT. Opmerking betreffende de DISPLAY toets Remarque sur la touche DISPLAY Druk op DISPLAY om de indicatoren te laten Appuyez sur DISPLAY pour afficher les verschijnen. Druk nogmaals om ze te doen indicateurs d’écran. Pour désactiver l’affichage verdwijnen. de ces indicateurs, appuyez à nouveau sur la touche DISPLAY. Gebruik van een hoofdtelefoon Sluit een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aan Utilisation d’un casque d’écoute op 2 (p. 83). Het volume van de hoofdtelefoon Branchez un casque d’écoute (non fourni) sur la kan worden geregeld met behulp van VOLUME. prise 2 (p. 83). Vous pouvez régler le volume du casque d’écoute au moyen de la commande VOLUME. 9

Lect ure d’une casset t e Een casset t e af spelen Ut ilisat ion d’une t élécom m ande Gebruik van een af st andsbediening Vous pouvez exploiter ce magnétoscope à l’aide U kunt deze videorecorder bedienen met een d’une télécommande fournie avec un produit afstandsbediening die bij een Sony product is Sony. geleverd. Réglez COMMANDER dans le menu système en Stel COMMANDER in het menusysteem in fonction du code de télécommande du produit volgens de Sony afstandsbediening. Sony. Code Sony product Code Produit Sony VTR 1 Betamax videorecorder VTR 1 Magnétoscope Betamax VTR 2 8mm camcorder VTR 2 Caméscope 8mm Digitale camcorder Caméscope numérique 8mm videorecorder Magnétoscope 8mm VTR 3 VHS videorecorder VTR 3 Magnétoscope VHS VTR 4 Digitale videorecorder VTR 4 Magnétoscope numérique Digitale camcorder Caméscope numérique VTR 5 en 6 – VTR 5 et 6 – Opmerkingen bij de opnamestand Remarques sur le mode d’enregistrement Deze videorecorder kan opnemen en weergeven Ce magnétoscope enregistre et reproduit des in de SP (standard play) mode en LP (long play) cassettes dans les modes SP (lecture standard) et mode. Een cassette wordt automatisch LP (longue durée). Le magnétoscope reproduit afgespeeld in de opnamestand. De automatiquement les cassettes dans le mode weergavekwaliteit is in de LP stand echter suivant lequel elles ont été enregistrées. La minder goed dan in de SP stand. Kies SP of LP in qualité de lecture n’est cependant pas aussi het menusysteem voor opname. bonne en mode LP qu’en mode SP. Avant l’enregistrement, sélectionnez SP ou LP dans le Opmerking betreffende de pieptoon menu système. Bij het aanschakelen weerklinkt een pieptoon. Bij een storing zijn ook verscheidene pieptonen te Remarque sur les bips sonores horen. Un bip sonore retentit à la mise sous tension. Merk op dat de pieptoon niet wordt opgenomen Plusieurs bips retentissent également pour vous op de cassette. Kies OFF in het menusysteem om avertir d’une situation anormale du de pieptoon af te zetten. magnétoscope. Les bips sonores ne sont pas enregistrés sur la Opgelet met het LCD paneel cassette. Si vous ne souhaitez pas entendre les •Raak het scherm niet aan wanneer u het LCD bips sonores, sélectionnez OFF dans le menu paneel verstelt. système. •Neem de videorecorder niet vast aan het LCD paneel. Précautions concernant le panneau LCD •Plaats de videorecorder niet met het LCD •N’appuyez pas et ne touchez pas l’écran LCD scherm naar de zon gericht. Daardoor kan het lorsque vous déplacez le panneau LCD. LCD paneel worden beschadigd. Wees •Ne saisissez pas le magnétoscope par le voorzichtig wanneer u de videorecorder in de panneau LCD. zon of bij een venster plaatst. •Ne placez pas le magnétoscope de façon à ce que l’écran LCD soit tourné vers le soleil. Le panneau LCD risque sinon de subir des dommages. Soyez prudent lorsque vous placez le magnétoscope au soleil ou à côté d’une fenêtre. 10

Lect ure d’une casset t e Een casset t e af spelen Dif f érent s m odes de lect ure Verschillende w eergavest anden Pour visualiser un arrêt sur im age St ilst aand beeld (w eergavepauze) (pause de lect ure) Druk op P tijdens de weergave. Het PAUSE Appuyez sur la touche P en cours de lecture. Le lampje (oranje) licht op. Druk op P of · om de témoin PAUSE (orange) s’allume. Pour reprendre weergave te hervatten. la lecture, appuyez sur P ou ·. Opérations de base / Basishandelingen Een scène zoeken (Pict ure Search) Pour localiser une scène (recherche Hou 0 of ) ingedrukt tijdens de weergave. d’im age) Laat de toets los om terug te keren naar normale Maintenez la touche 0 ou ) enfoncée en weergave. cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche. Snel vooruit of acht eruit spoelen m et beeld (Skip Scan) Pour cont rôler une im age à grande Blijf op 0 drukken tijdens het achteruit spoelen vit esse t out en f aisant avancer ou of op ) tijdens het vooruit spoelen. Laat de reculer la bande (balayage par saut s) toets los om terug te keren naar normaal Maintenez la touche 0 enfoncée en cours de achteruit of vooruit spoelen. rembobinage ou ) en cours d’avance rapide. Pour reprendre le rembobinage ou l’avance Weergave m et 1/3e van de norm ale rapide normale, relâchez la touche. snelheid (Slow Playback) Druk op & tijdens de weergave. Druk op · om Pour visualiser l’im age à 1/3 de la de normale weergave te hervatten. vit esse norm ale (lect ure au ralent i) Appuyez sur & en cours de lecture. Pour Opmerkingen betreffende w eergave reprendre la lecture normale, appuyez sur ·. •In de speciale weergavestanden valt het geluid weg. Remarques sur la lecture •Wanneer de weergave-pauzestand 5 minuten •Le son est coupé dans les différents modes de aanhoudt, schakelt de videorecorder lecture. automatisch over naar de stopstand. Druk op •Si le mode de pause de lecture est maintenu · om de normale weergave te hervatten. pendant 5 minutes, le magnétoscope passe automatiquement en mode d’arrêt. Pour reprendre la lecture, appuyez sur ·. 11

Lect ure d’une casset t e Een casset t e af spelen Lect ure d’une casset t e à double Een casset t e m et dubbel bande sonore geluidsspoor af spelen Lorsque vous reproduisez une cassette à double Kies het gewenste geluid in het menu bij het bande sonore, sélectionnez le son de votre choix afspelen van een cassette met dubbel dans le menu. geluidsspoor. (1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (1)Druk op MENU om het menu te laten (2)Tournez la molette de commande pour verschijnen. sélectionner HiFi SOUND et appuyez ensuite (2)Draai aan de regelknop om HiFi SOUND te sur la molette de commande. kiezen en druk vervolgens op de knop. (3)Tournez la molette de commande pour (3)Draai aan de regelknop om het gewenste sélectionner le son de votre choix, puis geluid te horen, en druk vervolgens op de appuyez sur la molette de commande. knop. En principe, sélectionnez STEREO. Vous Kies normaal STEREO. U hoort stereo geluid entendrez le son en stéréo ou le son 1 et 2 en of geluid 1 en 2 bij een cassette met dubbel cas de double bande sonore. geluidsspoor. Pour écouter le canal de gauche ou le son 1, Kies 1 om het linker kanaal of geluid 1 te sélectionnez 1. beluisteren. Pour écouter le canal de droite ou le son 2, Kies 2 om het rechter kanaal of geluid 2 te sélectionnez 2. beluisteren. (4)Appuyez sur MENU pour désactiver l’écran (4)Druk op MENU om het menu te wissen. de menu. 1 MENU COMMANDER VTR2 MENU HiFi SOUND REC MODE AUDIO MODE TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE 2 MENU MENU COMMANDER HiFi SOUND STEREO HiFi SOUND STEREO REC MODE 1 AUDIO MODE 2 TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE 3 MENU MENU COMMANDER HiFi SOUND STEREO HiFi SOUND 1 1 REC MODE 2 AUDIO MODE TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE 12

Opérat ions avancées Geavanceerde handelingen Utilisation d’autres sources Andere spanningsbronnen d’alimentation gebruiken Vous pouvez faire fonctionner votre Uw videorecorder kan werken op de volgende magnétoscope sur l’une des sources spanningsbronnen: accu, netstroom en een 12/ d’alimentation suivantes : batterie, secteur et 24V autobatterij. Kies de meest geschikte batterie de voiture 12/24 V. Choisissez la source spanningsbron voor de plaats waar u de d’alimentation appropriée en fonction de videorecorder gebruikt. l’endroit où vous comptez utiliser votre magnétoscope. Plaat s Spannings- Aanbevolen Opérations avancées / Geavanceerde handelingen bron accessoire Lieu Source Accessoire à Binnen Netstroom Meegeleverde d’alimentation ut iliser netspanningsadapter/ Intérieur Secteur Adaptateur/chargeur lader CA fourni Buiten Accu Accu NP-F730, Extérieur Batterie Batterie NP-F730, NP-F750, NP-F930, NP-F750, NP-F930, NP-F950 NP-F950 In de auto 12 V of 24 V Sony Dans la Batterie de Adaptateur/chargeur accu gelijkstroomadapter/ voiture voiture 12 ou secteur DC-V700 lader DC-V700 24 V Sony Opmerking betreffende spanningsbronnen Remarque sur les sources d’alimentation Door de stroom af te zetten of de accu te La déconnexion de la source d’alimentation ou le verwijderen tijdens opname of weergave kan de retrait de la batterie en cours d’enregistrement ou band worden beschadigd. Indien dit gebeurt, de lecture risque d’endommager la cassette à moet u de voeding onmiddellijk weer l’intérieur du magnétoscope. Si cela se produit, inschakelen. restaurez immédiatement la source d’alimentation. 13

Ut ilisat ion d’aut res sources Andere spanningsbronnen d’alim ent at ion gebruiken Ut ilisat ion de la bat t erie Gebruik van de accu Ce magnétoscope fonctionne avec une batterie Deze videorecorder werkt met de “InfoLITHIUM” (non fournie). Si vous utilisez un “InfoLITHIUM” accu (niet meegeleverd). Bij autre type de batterie, votre magnétoscope risque gebruik van andere accu’s kan de werking van d’être inopérant ou la batterie de présenter une de videorecorder zijn verstoord of kan de accu autonomie réduite. minder lang meegaan. “InfoLITHIUM” est une marque commerciale de “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Sony Corporation. Corporation. Charge de la bat t erie De accu laden (1)Mettez le commutateur de mode sur (1)Zet de keuzeschakelaar op CHARGE. CHARGE. (2)Steek de stekker in het stopcontact. De (2)Raccordez la prise secteur au mur. Le bip pieptoon weerklinkt en het uitleesvenster licht sonore retentit et l’écran d’affichage s’allume. op. (3)Mettez la batterie en place. La charge (3)Installeer de accu. Het laden begint. commence. Als de restladingsindicator verandert in Lorsque l’indicateur de batterie résiduelle en het CHARGE lampje oplicht, is normaal affiche et le témoin CHARGE s’allume, la laden voltooid. Voor maximale lading, charge normale est terminée. Pour une charge waarbij de batterij iets langer meegaat dan na complète, qui vous permet d’utiliser la “normale lading”, laat u de accu zitten tot het batterie un peu plus longtemps qu’en “charge CHARGE lampje dooft en de normale”, laissez la batterie installée jusqu’à restladingsindicator verandert in . ce que le témoin CHARGE s’éteigne et que (4)Verwijder de accu. De accu kan worden l’indicateur de charge résiduelle de la batterie gebruikt zelfs al is het laden nog niet voltooid. devienne . (4)Retirez la batterie. La batterie peut être Rest ladingsindicat or utilisée même si la charge n’est pas terminée. Norm aal geladen M axim aal geladen Indicat eur de bat t erie résiduelle Charge norm ale Charge com plèt e 3 4 2 1 CHARGE 14

Ut ilisat ion d’aut res sources Andere spanningsbronnen d’alim ent at ion gebruiken Tem ps de charge Laadduur Bat t erie Tem ps de charge * Accu Laadduur * NP-F730 250 (190) NP-F730 250 (190) NP-F750 270 (210) NP-F750 270 (210) NP-F930 330 (270) NP-F930 330 (270) NP-F950 360 (300) NP-F950 360 (300) Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée De vereiste tijd voor normaal laden is Opérations avancées / Geavanceerde handelingen d’une charge normale. (charge normale) aangegeven tussen haakjes. (normale lading) * Nombre approximatif de minutes pour charger * Benodigde tijd (in minuten, bij benadering) complètement une batterie plate au moyen de voor het laden van een lege accu met behulp l’adaptateur/chargeur CA fourni. (charge van de meegeleverde netspanningsadapter/ complète) (Sous de basses températures, le lader (maximale lading). (Bij een lage temps de charge est un peu plus long.) omgevingstemperatuur is de oplaadtijd langer.) Aut onom ie de la bat t erie Levensduur accu Bat t erie Tem ps de lect ure Accu Weergaveduur NP-F730 100 (90) NP-F730 100 (90) NP-F750 115 (105) NP-F750 115 (105) NP-F930 160 (135) NP-F930 160 (135) NP-F950 185 (165) NP-F950 185 (165) Les chiffres entre parenthèses indiquent le temps De cijfers tussen haakjes geven de tijd aan bij de lecture avec une batterie chargée gebruik van een normaal geladen accu. normalement. Opmerking betreffende de restlaadindicatie Remarque sur l’indication de la charge De resterende batterijlading wordt aangegeven résiduelle de la batterie op het LCD scherm. Afhankelijk van de La charge résiduelle de la batterie est affichée sur gebruiksomstandigheden is de indicatie niet l’écran LCD. Elle peut cependant ne pas être altijd even nauwkeurig. affichée correctement en fonction des conditions d’utilisation. Opmerkingen betreffende het laden van de accu. Remarques sur la charge de la batterie •Als de keuzeschakelaar tijdens het laden op •Lorsque le commutateur de mode est mis sur VCR/CAMERA wordt gezet, stopt het laden. VCR/CAMERA pendant la charge, la charge •Als het CHARGE lampje niet oplicht noch s’arrête. knippert, moet u controleren of de accu correct •Si le témoin CHARGE ne s’allume pas ou ne is bevestigd op de netspanningsadapter/lader. clignote pas, vérifiez que la batterie est bien Als hij niet goed is bevestigd, wordt hij niet fixée à l’adaptateur/chargeur CA. Si elle n’est opgeladen. pas en place, elle ne se chargera pas. •De accu wordt niet geladen wanneer de •Vous ne pouvez pas charger la batterie pendant netspanningsadapter/lader is aangesloten op que vous faites fonctionner le magnétoscope au de videorecorder. moyen de l’adaptateur/chargeur CA. •Wanneer een volledig opgeladen accu wordt •Lorsqu’une batterie chargée complètement est geïnstalleerd, licht het CHARGE lampje installée, le témoin CHARGE s’allume une fois eenmaal op waarna het dooft. et puis s’éteint. 15

Ut ilisat ion d’aut res sources Andere spanningsbronnen d’alim ent at ion gebruiken Inst allat ion de la bat t erie sur le De accu inst alleren m agnét oscope Druk op de accu en schuif hem naar links zodat Tout en appuyant sur la batterie, faites-la glisser hij stevig vastzit. vers la gauche de façon à ce qu’elle s’emboîte fermement dans le support de montage de la batterie. Remarque sur la batterie Opmerking betreffende de accu Ne transportez pas le magnétoscope en le Draag de videorecorder niet aan de accu. saisissant par la batterie. De accu verw ijderen Pour retirer la batterie Druk op BATT en schuif de accu naar rechts. Tout en appuyant sur BATT, faites glisser la batterie vers la droite. Gebruik van een aut obat t erij Fonct ionnem ent sur une Gebruik van de Sony DC-V700 bat t erie de voit ure gelijkstroomadapter/lader (niet meegeleverd). Sluit het snoer van de autobatterijlader aan op de Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur DC-V700 sigarettenaanstekerbus van een auto (12 V of 24 Sony (non fourni). Branchez le cordon pour V). Sluit de gelijkstroomadapter/lader aan en de batterie de voiture sur l’allume-cigare de la videorecorder aan met behulp van de voiture (12 ou 24 V). Branchez l’adaptateur/ meegeleverde DK-415 kabel. chargeur secteur et le magnétoscope au moyen du câble de connexion DK-415 fourni. Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire voor Sony Ce symbole indique que ce produit videoproducten is. est un accessoire d’origine conçu Sony raadt aan uitsluitend pour les appareils vidéo Sony. accessoires met dit “GENUINE Lorsque vous faites l’acquisition VIDEO ACCESSORIES” de produits vidéo Sony, Sony vous merkteken te kopen. conseille d’acheter des accessoires identifiés par la mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. 16

Changem ent des De inst ellingen réglages de m ode w ijzen Vous pouvez changer les réglages de mode dans U kunt de instellingen in het menusysteem le menu système pour exploiter pleinement les wijzigen om gebruik te maken van de caractéristiques et les fonctions de ce mogelijkheden die de videorecorder biedt. magnétoscope. (1)Druk op MENU om het menu te laten (1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. verschijnen. (2)Tournez la molette de commande pour (2)Draai aan de regelknop om het gewenste item sélectionner le paramètre voulu et appuyez te kiezen en druk vervolgens op de regelknop. ensuite sur la molette de commande. Seul le Enkel het geselecteerde item verschijnt. paramètre sélectionné est affiché. (3)Draai aan de regelknop om de gewenste Opérations avancées / Geavanceerde handelingen (3)Tournez la molette de commande pour mode te kiezen en druk op de regelknop. sélectionner le mode voulu et appuyez ensuite Herhaal stappen 2 en 3 om de andere standen sur la molette de commande. Pour changer te wijzigen. d’autres modes, répétez les étapes 2 et 3. (4)Druk op MENU om het menu te laten (4)Appuyez sur MENU pour désactiver l’écran verdwijnen. de menu. 1 MENU COMMANDER VTR2 MENU HiFi SOUND REC MODE AUDIO MODE TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE 2 MENU MENU COMMANDER HiFi SOUND STEREO HiFi SOUND STEREO REC MODE 1 AUDIO MODE 2 TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE 3 MENU MENU COMMANDER HiFi SOUND STEREO HiFi SOUND 1 1 REC MODE 2 AUDIO MODE TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE 17

Changem ent des réglages de m ode De inst ellingen w ijzen Sélect ion du réglage de m ode Elk it em inst ellen pour chaque param èt re COM M ANDER <VTR1-6/ OFF> COM M ANDER <VTR1-6/ OFF> •Kies VTR2 bij gebruik van de meegeleverde •Sélectionnez VTR2 si vous utilisez la afstandsbediening. télécommande fournie avec un caméscope •Kies VTR 1 - 6 als u een afstandsbediening Sony. gebruikt die geleverd is bij een Sony product. •Sélectionnez VTR1 - 6 si vous utilisez la •Kies OFF wanneer u de afstandsbediening niet télécommande fournie avec un appareil Sony. gebruikt of om te voorkomen dat het toestel •Sélectionnez OFF si vous n’utilisez pas de met andere afstandsbedieningen wordt télécommande ou pour empêcher que l’appareil bediend. soit actionné par d’autres télécommandes. HiFi SOUND <STEREO/ 1/ 2> HiFi SOUND <STEREO/ 1/ 2> •Kies normaal STEREO. •En principe, sélectionnez STEREO. •Kies 1 of 2 voor het afspelen van een cassette •Sélectionnez 1 ou 2 pour reproduire une met dubbel geluidsspoor. cassette à double bande sonore. REC M ODE* <SP/ LP> REC M ODE* <SP/ LP> •Kies SP voor opname in de SP (standard play) •Sélectionnez SP pour enregistrer en mode SP stand. (lecture standard). •Kies LP voor opname in de LP (long play) •Sélectionnez LP pour enregistrer en mode LP stand. In de SP stand kan 1,5 maal langer (longue durée). Vous pouvez enregistrer 1,5 worden opgenomen. fois de plus en mode LP qu’en mode SP. Opmerking betreffende de LP stand Remarque sur le mode LP Wij raden u aan om met de videorecorder Nous vous conseillons de reproduire sur ce alleen cassettes af te spelen die met deze magnétoscope les cassettes enregistrées en videorecorder werden opgenomen in de LP mode LP au moyen de ce magnétoscope. Si stand. Bij het afspelen van een cassette met een vous reproduisez ces cassettes sur d’autres andere videorecorder, kunnen beeld en geluid magnétoscopes, l’image et le son risquent de vervormd zijn. comporter des parasites. Bij weergave van een cassette die met een Si vous reproduisez sur ce magnétoscope une andere videorecorder werd opgenomen in de cassette enregistrée en mode LP à l’aide d’un LP stand, kunnen beeld en geluid eveneens autre magnétoscope, l’image et le son risquent vervormd zijn. également de comporter des parasites. AUDIO M ODE <12BIT/ 16BIT> AUDIO M ODE <12BIT/ 16BIT> •Kies normaal 12BIT voor opname van twee •En principe, sélectionnez 12BIT pour stereo geluiden. enregistrer deux sons stéréo. •Kies 16BIT voor opname van één stereo geluid •Sélectionnez 16BIT pour enregistrer un son van hoge kwaliteit. stéréo de haute qualité. 18

Changem ent des réglages de m ode De inst ellingen w ijzen TITLEERASE TITLEERASE Efface un titre que vous avez incrusté. Wis de aangebrachte titel. TITLE DSPL <ON/ OFF> TITLE DSPL <ON/ OFF> •Sélectionnez ON pour afficher un titre que vous •Kies ON om de aangebrachte titel te laten avez incrusté. verschijnen. •Sélectionnez OFF pour ne pas afficher de titre. •Kies OFF om de titel niet te laten verschijnen. TAPE TITLE TAPE TITLE Opérations avancées / Geavanceerde handelingen Sélectionnez ce paramètre pour identifier la Kies dit item om de cassette te benoemen. cassette. BEEP* <ON/ OFF> BEEP* <ON/ OFF> •Kies ON om een piepgeluid te laten •Sélectionnez ON pour que des bips sonores weerklinken bij het aanschakelen, enz. retentissent lorsque vous mettez le •Kies OFF om het piepgeluid af te zetten. magnétoscope sous tension, etc. •Sélectionnez OFF si vous ne voulez pas AUDIO M IX* entendre les bips sonores. Kies dit item en regel de balans tussen stereo 1 en stereo 2 door aan de regelknop te draaien. AUDIO M IX* Sélectionnez ce paramètre et réglez la balance CM SEARCH <ON/ OFF> entre les sons stéréo 1 et 2 en tournant la molette •Kies ON om te zoeken met behulp van het de commande. cassettegeheugen. •Kies OFF om te zoeken zonder gebruik te CM SEARCH <ON/ OFF> maken van het cassettegeheugen. •Sélectionnez ON pour activer une recherche au moyen de la mémoire de cassette. DATA CODE <DATE/ CAM of DATE> •Sélectionnez OFF pour activer une recherche •Kies DATE/CAM om datum en sans la mémoire de cassette. opnamegegevens te laten verschijnen tijdens de weergave. DATA CODE <DATE/ CAM ou DATE> •Kies DATE om de datum te laten verschijnen •Sélectionnez DATE/CAM pour afficher la date tijdens de weergave. et les données d’enregistrement en cours de lecture. LCD COLOUR* •Sélectionnez DATE pour afficher la date en Kies dit item en verander het niveau van de cours de lecture. indicator door aan de regelknop te draaien om de kleurintensiteit van het beeld te regelen. LCD COLOUR* Sélectionnez ce paramètre et changez le niveau de l’indicateur en tournant la molette de commande pour ajuster l’intensité des couleurs de l’image. 19

Changem ent des réglages de m ode De inst ellingen w ijzen DISPLAY* <LCD ou V-OUT/ LCD> DISPLAY* <LCD of V-OUT/ LCD> •En principe, sélectionnez LCD. •Kies normaal LCD. •Sélectionnez V-OUT/LCD pour afficher •Kies V-OUT/LCD om de indicator op het LCD l’indicateur sur l’écran LCD et sur l’écran d’un scherm en het TV scherm te laten verschijnen. téléviseur. Opmerking betreffende de DISPLAY Remarque sur le réglage DISPLAY instelling Si vous appuyez sur la touche DISPLAY alors Als u op de DISPLAY toets drukt terwijl que DISPLAY est réglé sur V-OUT/LCD, vous DISPLAY op V-OUT/LCD staat, kunt u geen ne pouvez pas entrer de signal externe. extern signaal invoeren. CLOCK SET CLOCK SET Sélectionnez ce paramètre pour régler l’heure et Kies dit item om de datum of de tijd terug te la date. stellen. * Ces réglages restent en mémoire même lorsque * Deze instellingen blijven bewaard, zelfs vous retirez la batterie tant que la pile au wanneer de accu wordt verwijderd, op vanadium-lithium est chargée. Les paramètres voorwaarde dat de vanadium-lithium accu is qui ne sont pas signalés par un astérisque sont geladen. Bij de items met een sterretje worden ramenés à leur valeur par défaut 5 minutes ou de standaard instellingen weer aangenomen 5 plus après que la batterie a été retirée. minuten nadat de accu werd verwijderd. Remarques Opmerking •Lorsque vous reproduisez une cassette •Bij weergave van een cassette opgenomen in 16- enregistrée en mode 16-bit, vous ne pouvez pas bit mode kunt u de balans niet regelen in régler la balance en AUDIO MIX. AUDIO MIX. •Si vous sélectionnez 16BIT dans le menu •Als u 16BIT kiest in het AUDIO MODE menu, AUDIO MODE, vous ne pouvez pas ajouter de kunt u geen geluid toevoegen. signal audio. 20

Recherche d’une scène Scènes zoeken La télécommande fournie avec un caméscope Met behulp van de afstandsbediening die bij een numérique Sony vous permet de rechercher une Sony digital videorecorder wordt geleverd, kunt scène avec la date ou le titre. Vous pouvez u een scène zoeken op datum of titel. U kunt ook également rechercher une photo (image fixe) een foto (stilstaand beeld) zoeken die is enregistrée par le caméscope numérique Sony. opgenomen met de Sony digital videorecorder. Pour plus de détails, reportez-vous au mode Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de digitale d’emploi du caméscope numérique. videorecorder voor meer details. Recherche des lim it es d’une Zoeken op dat um - Dat e Search Opérations avancées / Geavanceerde handelingen casset t e enregist rée avec la U kunt een opname zoeken aan de hand van de dat e - Recherche de dat e datum - Date Search functie. Dit kan op twee Vous pouvez rechercher les limites d’une cassette manieren: enregistrée avec la date - fonction de recherche •Met behulp van het cassettegeheugen kunt u de de date. Deux possibilités s’offrent à vous pour datum kiezen die is aangegeven. rechercher le début de la date spécifique et •Zonder het cassettegeheugen. reproduire l’enregistrement à partir de cet endroit : Zoeken op dat um m et behulp van •Avec la mémoire de cassette, vous pouvez het casset t egeheugen sélectionner la date affichée. U kunt deze functie alleen gebruiken bij het •Sans la mémoire de cassette. afspelen van een band met cassettegeheugen. Recherche de la dat e au m oyen de la m ém oire de casset t e Vous pouvez uniquement utiliser cette fonction lorsque vous reproduisez une cassette dotée de la fonction de mémoire de cassette. 4 MENU 5 DATE SEARCH 6 DATE SEARCH 1 1/ 1/98 1 1/ 1/98 2 7/ 2/98 2 7/ 2/98 CM SEARCH ON 3 10/ 4/98 3 10/ 4/98 OFF (1)Réglez le commutateur POWER sur ON. (1)Zet de POWER schakelaar op ON. (2)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2)Druk op MENU om het menu te laten (3)Tournez la molette de commande pour verschijnen. sélectionner CM SEARCH et appuyez ensuite (3)Draai aan de regelknop om CM SEARCH te sur la molette de commande. kiezen en druk vervolgens op de regelknop. (4)Tournez la molette de commande pour (4)Draai aan de regelknop om ON te kiezen en sélectionner ON et appuyez ensuite sur la druk vervolgens op de regelknop. molette de commande. (5)Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de (5)Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche afstandsbediening tot de date search indicator SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à verschijnt. ce que l’indicateur de recherche de date (6)Druk op = of + om de weergavedatum apparaisse. te kiezen. (6)Appuyez sur = ou + pour sélectionner De weergave start automatisch vanaf het begin la date pour la lecture. van de gekozen datum. La lecture démarre automatiquement à partir du début de la date sélectionnée. Stoppen met zoeken Druk op π. Pour arrêter la recherche Appuyez sur π. 21

Recherche d’une scène Scènes zoeken Remarques Opmerkingen •L’intervalle des limites entre les dates doit être •De interval tussen de data moet meer dan twee supérieur à deux minutes. Il se peut que le minuten bedragen. De videorecorder kan niet magnétoscope refuse d’opérer la recherche si le zoeken als het begin van de opgenomen datum début de la date enregistrée est trop proche de te dicht bij de volgende ligt. la suivante. •De korte cursor op het scherm geeft de vorige •Le curseur court affiché sur l’écran indique la gekozen datum aan. date sélectionnée la fois précédente. •Bij weergave van een cassette met een blanco •Si la section enregistrée comporte un passage stuk in het begin of tussen twee opnamen in, vierge, la recherche de date risque de ne pas werkt de Date Search functie niet correct. fonctionner correctement. Zoeken op dat um zonder het Recherche de dat e sans la m ém oire casset t egeheugen de casset t e U kunt deze functie gebruiken met een band die Vous pouvez utiliser cette fonction, que la al dan niet is voorzien van een cassettegeheugen. cassette soit dotée d’une mémoire ou non. 4 MENU 5 CM SEARCH ON DATE 00 OFF SEARCH 6 4.7.1998 5.7.1998 31.12.1998 [a] [b] [c] (1)Réglez le commutateur POWER sur ON. (1)Zet de POWER schakelaar op ON. (2)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2)Druk op MENU om het menu te laten (3)Tournez la molette de commande pour verschijnen. sélectionner CM SEARCH et appuyez ensuite (3)Draai aan de regelknop om CM SEARCH te sur la molette de commande. kiezen en druk vervolgens op de regelknop. (4)Tournez la molette de commande pour (4)Draai aan de regelknop om OFF te kiezen en sélectionner OFF et appuyez ensuite sur la druk vervolgens op de regelknop. molette de commande. (5)Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de (5)Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche afstandsbediening tot de date search indicator SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à verschijnt. ce que l’indicateur de recherche de date (6)Als de huidige positie [b] is, druk dan op = apparaisse. om vooruit [a] te zoeken of druk op + om (6)Si la position actuelle est [b], appuyez sur naar [c] te zoeken. Bij elke druk op = of = pour rechercher dans la direction de [a] + zoekt de videorecorder naar de vorige of ou + pour rechercher vers [c]. Chaque fois de volgende datum. que vous appuyez sur = ou +, le De weergave start automatisch bij een andere magnétoscope recherche la date précédente datum. ou la suivante. La lecture démarre automatiquement lorsque la Stoppen met zoeken date a changé. Druk op π. Pour arrêter la recherche Appuyez sur π. 22

Recherche d’une scène Scènes zoeken Recherche des lim it es d’une Zoeken op t it el - Tit le Search casset t e enregist rée avec le U kunt een opname zoeken aan de hand van de t it re - Recherche de t it re titel - Title Search functie. Vous pouvez rechercher les limites d’une cassette U kunt deze functie alleen gebruiken bij het enregistrée avec le titre - fonction de recherche de afspelen van een band met cassettegeheugen. titre. Vous pouvez uniquement employer cette fonction lorsque vous reproduisez une cassette Opérations avancées / Geavanceerde handelingen dotée d’une mémoire de cassette. 4 MENU 5 TITLE SEARCH 6 TITLE SEARCH 1 HAPPY BIRTHDAY 1 HAPPY BIRTHDAY 2 WEDDING 2 WEDDING CM SEARCH ON 3 HELLO! 3 HELLO! OFF (1)Réglez le commutateur POWER sur ON. (1)Zet de POWER schakelaar op ON. (2)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2)Druk op MENU om het menu te laten (3)Tournez la molette de commande pour verschijnen. sélectionner CM SEARCH et appuyez ensuite (3)Draai aan de regelknop om CM SEARCH te sur la molette de commande. kiezen en druk vervolgens op de regelknop. (4)Tournez la molette de commande pour (4)Draai aan de regelknop om ON te kiezen en sélectionner ON et appuyez ensuite sur la druk vervolgens op de regelknop. molette de commande. (5)Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de (5)Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche afstandsbediening tot de title search indicator SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à verschijnt. ce que l’indicateur de recherche de titre (6)Druk op = of + om de titel te kiezen apparaisse. voor weergave. (6)Appuyez sur = ou + pour sélectionner De weergave start automatisch vanaf het begin le titre pour la lecture. van de gekozen titel. La lecture démarre automatiquement à partir de la scène identifiée par le titre sélectionné. Stoppen met zoeken. Druk op π. Pour arrêter la recherche Appuyez sur π. Opmerkingen •Met een band zonder cassettegeheugen kunt u Remarques geen titel aanbrengen of zoeken. •Vous ne pouvez pas incruster ni rechercher de •De videorecorder kan eventueel niet zoeken titre si vous utilisez une cassette sans mémoire wanneer de opname een blanco stuk bevat. de cassette. •S’il y a des passages vierges entre les sections enregistrées, il se peut que le magnétoscope n’active pas la recherche. 23

Recherche d’une scène Scènes zoeken Recherche d’une phot o - Zoeken op f ot o - Phot o Search/ Recherche de phot o/explorat ion Phot o Scan des phot os U kunt zoeken op een stilstaand beeld - Photo Vous pouvez rechercher une image fixe Search functie. Photo Search kan op twee enregistrée - Fonction de recherche de photo. manieren: Vous avez le choix entre deux modes de •Met behulp van het cassettegeheugen kunt u de recherche de photo : datum kiezen die is aangegeven op het LCD •Si vous utilisez la mémoire de cassette, vous scherm. pouvez sélectionner la date enregistrée affichée. •Zonder het cassettegeheugen. •Sans la mémoire de cassette. U kunt ook verscheidene stilstaande beelden na Vous pouvez également rechercher elkaar zoeken en elk beeld automatisch successivement plusieurs images fixes et les weergeven gedurende vijf seconden (Photo afficher automatiquement cinq secondes chacune Scan). U kunt de Photo Scan functie ook - Fonction d’exploration des photos. Vous gebruiken wanneer uw band geen pouvez activer la fonction d’exploration des cassettegeheugen heeft. photos même si votre cassette ne comporte pas de mémoire de cassette. Zoeken op f ot o m et behulp van het casset t egeheugen - Phot o Search Recherche d’une phot o au m oyen de U kunt deze functie alleen gebruiken bij het la m ém oire de casset t e - Recherche afspelen van een band met cassettegeheugen. de phot o Vous pouvez uniquement utiliser cette fonction lorsque vous reproduisez une cassette dotée d’une mémoire de cassette. 4 MENU 5 PHOTO SEARCH 6 PHOTO SEARCH 1 1/ 1/98 8:52 1 1/ 1/98 8:52 2 7/ 2/98 17:00 2 7/ 2/98 17:00 CM SEARCH ON 3 10/ 4/98 11:00 3 10/ 4/98 11:00 OFF (1)Réglez le commutateur POWER sur ON. (1)Zet de POWER schakelaar op ON. (2)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2)Druk op MENU om het menu te laten (3)Tournez la molette de commande pour verschijnen. sélectionner CM SEARCH et appuyez ensuite (3)Draai aan de regelknop om CM SEARCH te sur la molette de commande. kiezen en druk vervolgens op de regelknop. (4)Tournez la molette de commande pour (4)Draai aan de regelknop om ON te kiezen en sélectionner ON et appuyez ensuite sur la druk vervolgens op de regelknop. molette de commande. (5)Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de (5)Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche afstandsbediening tot de Photo Search SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à indicator verschijnt. ce que l’indicateur de recherche de photo (6)Druk op = of + om de datum voor apparaisse. weergave te kiezen. (6)Appuyez sur = ou + pour sélectionner De weergave start automatisch vanaf het begin la date pour la lecture. van de gekozen datum. La lecture démarre automatiquement à partir de la photo de la date sélectionnée. Stoppen met zoeken. Druk op π. Pour arrêter la recherche Appuyez sur π. 24

Recherche d’une scène Scènes zoeken Remarque Opmerking Si la section enregistrée comporte un passage Bij weergave van een cassette met een blanco vierge, la recherche de photo risque de ne pas stuk in de opname kan de Photo Search functie fonctionner correctement. eventueel niet correct functioneren. Recherche d’une phot o sans la Zoeken op f ot o zonder m ém oire de casset t e - Recherche de casset t egeheugen - Phot o Search phot o U kunt deze functie gebruiken met een band die Vous pouvez employer cette fonction, que la al dan niet is voorzien van een cassettegeheugen. Opérations avancées / Geavanceerde handelingen cassette soit dotée d’une mémoire de cassette ou non. 4 MENU 5 CM SEARCH ON PHOTO 00 OFF SEARCH (1)Réglez le commutateur POWER sur ON. (1)Zet de POWER schakelaar op ON. (2)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2)Druk op MENU om het menu te laten (3)Tournez la molette de commande pour verschijnen. sélectionner CM SEARCH et appuyez ensuite (3)Draai aan de regelknop om CM SEARCH te sur la molette de commande. kiezen en druk vervolgens op de regelknop. (4)Tournez la molette de commande pour (4)Draai aan de regelknop om OFF te kiezen en sélectionner OFF et appuyez ensuite sur la druk vervolgens op de regelknop. molette de commande. (5)Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de (5)Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche afstandsbediening tot de Photo Search SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à indicator verschijnt. ce que l’indicateur de recherche de photo (6)Druk op = of + om de foto te kiezen. Bij apparaisse. elke druk op = of + zoekt de (6)Appuyez sur = ou + pour sélectionner videorecorder naar de vorige of de volgende la photo à reproduire. Chaque fois que vous scène. appuyez sur = ou +, le magnétoscope De weergave start automatisch vanaf de gekozen recherche la scène précédente ou la suivante. foto. La lecture démarre automatiquement à partir de la photo. Stoppen met zoeken. Druk op π. Pour arrêter la recherche Appuyez sur π. 25

Recherche d’une scène Scènes zoeken Explorat ion des phot os Fot o scannen - Phot o Scan Vous pouvez employer cette fonction, que la U kunt deze functie gebruiken met een cassette cassette soit dotée d’une mémoire de cassette ou met of zonder cassettegeheugen. non. 2 PHOTO 00 SCAN (1)Réglez le commutateur POWER sur ON. (1)Zet de POWER schakelaar op ON. (2)Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche (2)Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à afstandsbediening tot de Photo Scan indicator ce que l’indicateur d’exploration des photos verschijnt. apparaisse sur l’écran LCD. (3)Druk op = of +. (3)Appuyez sur = ou +. De foto’s verschijnen automatisch gedurende Chaque photo s’affiche automatiquement ongeveer 5 seconden. pendant environ 5 secondes. Stoppen met zoeken Pour arrêter la recherche Druk op π. Appuyez sur π. 26

Affichage des données Opnamegegevens d’enregistrement – w eergeven – data code Fonction de code de date functie La télécommande fournie avec un caméscope Met behulp van de afstandsbediening die bij een numérique Sony vous permet d’afficher les Sony digital videorecorder wordt geleverd, kunt données d’enregistrement (date/heure ou u bij het afspelen van een cassette de opgenomen différents réglages s’ils ont été enregistrés) sur datum en tijd of de diverse instellingen op het l’écran LCD en cours de lecture (Code de date). LCD scherm laten verschijnen (Data Code). Deze Le code de date est également affiché sur l’écran gegevens verschijnen ook op het TV-scherm. du téléviseur. Druk tijdens de weergave op DATA CODE op de Opérations avancées / Geavanceerde handelingen Appuyez sur la touche DATA CODE de la afstandsbediening. télécommande en cours de lecture. MANUAL 4 7 1998 10000 AWB 10:13:02 F 1. 6 18dB Pour sélect ionner les param èt res à De gegevens kiezen die op het af f icher scherm m oet en verschijnen Réglez DATA CODE dans le menu système et Stel DATA CODE in het menusysteem in en kies sélectionnez les paramètres suivants : de volgende items: Si vous avez sélectionné DATE/CAM : date n Als DATE/CAM is gekozen: datum n réglages divers (stabilisation de prise de vue, instellingen (steady shot, AE mode, mode AE, vitesse d’obturation, balance des sluitersnelheid, witbalans, apertuur, versterking) blancs, ouverture, gain) n aucune indication. n geen indicator. Si vous avez sélectionné DATE : date n aucune Als DATE is gekozen: datum n geen indicator. indication. (--:--:--) verschijnt als Si des tirets (--:--:--) apparaissent •het gedeelte blanco is •Une section vierge de la cassette est en cours de •de cassette werd opgenomen zonder dat de reproduction. datum en tijd werden ingesteld •La cassette a été enregistrée au moyen d’un •de videorecorder de gegevens niet kan lezen caméscope dont la date et l’heure n’ont pas été wegens een beschadigde band of ruis réglées. •La cassette est illisible à cause de parasites ou parce que la bande magnétique est endommagée. 27

Visualisation sur l’écran Weergave op een TV- d’un téléviseur scherm Pour visionner l’image de lecture sur l’écran d’un Sluit deze videorecorder aan op een andere téléviseur, raccordez ce magnétoscope à un autre videorecorder of een TV om het weergavebeeld magnétoscope ou à un téléviseur. te bekijken op het TV-scherm. Raccordem ent direct à un Recht st reeks aansluit en op een m agnét oscope/t éléviseur videorecorder/TV Ouvrez le couvre-prises. Raccordez ce Open het dekseltje van de aansluitbussen en sluit magnétoscope aux entrées LINE IN du téléviseur de videorecorder aan op de lijningangen van de (ou du magnétoscope raccordé au téléviseur) au TV of de aangesloten videorecorder met behulp moyen du câble de connexion A/V fourni. van de meegeleverde A/V kabel. Zet de TV/ Réglez le sélecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR keuzeschakelaar op de TV op VCR. Zet de VCR. Dans le cas d’un raccordement au ingangskeuzeschakelaar op de videorecorder op magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée du LINE bij aansluiting op een videorecorder. magnétoscope sur LINE. Als uw videorecorder of TV is voorzien van een S Si votre magnétoscope ou téléviseur est doté video aansluiting, bekomt u een betere d’une prise S-VIDEO, établissez le raccordement beeldkwaliteit door gebruik te maken van de au moyen du câble S-VIDEO fourni [a] de façon à meegeleverde S videokabel [a]. Als u de obtenir une image de haute qualité. Si vous videorecorder aansluit met behulp van de S raccordez le magnétoscope au moyen du câble S- videokabel [a], hoeft u de gele (video) stekker VIDEO [a], vous ne devez pas brancher la fiche van de A/V kabel [b] niet te gebruiken. jaune (vidéo) du câble de connexion A/V [b]. De weergaveprocedure is dezelfde als voor La procédure de lecture est la même que pour la weergave via het LCD scherm. Zet het volume lecture sur l’écran LCD. Diminuez le volume sur van deze videorecorder dicht. ce magnétoscope. TV [a] IN S VIDEO S VIDEO IN S-VIDEO AUDIO VIDEO IN VIDEO VCR AUDIO VIDEO [b] AUDIO IN : Sens du signal/Signaalverloop Si vous utilisez le câble de connexion A/ V Bij aansluiting van de A/ V kabel Branchez les fiches sur les prises identifiées par la Steek de stekkers in de aansluitingen met même couleur sur ce magnétoscope et sur le dezelfde kleur op deze videorecorder en de TV of téléviseur ou sur l’autre magnétoscope. de andere videorecorder. 28

Visualisat ion sur l’écran d’un t éléviseur Weergave op een TV-scherm Si le magnétoscope ou le téléviseur est de Uw videorecorder of TV is van het mono-type type monaural Sluit de gele stekker van de A/V kabel aan op de Branchez la fiche jaune du câble de connexion A/ video ingang en de witte of de rode stekker op de V sur la prise d’entrée vidéo et la fiche banche ou audio ingang van de videorecorder of de TV. Met rouge sur la prise d’entrée audio du deze aansluiting is het geluid zelfs mono in de magnétoscope ou du téléviseur. Avec ce stereo stand. raccordement, le son est monaural même si le mode stéréo est activé. Indicatoren op het TV-scherm laten verschijnen Opérations avancées / Geavanceerde handelingen Pour afficher les indicateurs sur le téléviseur Zet DISPLAY in het menu op V-OUT/LCD en Réglez DISPLAY sur V-OUT/LCD dans le menu druk op DISPLAY. Druk nogmaals op DISPLAY et appuyez sur DISPLAY. Pour les désactiver, om de indicatoren te doen verdwijnen. appuyez à nouveau sur DISPLAY. Als uw TV/videorecorder is voorzien Si vot re t éléviseur/m agnét oscope van een 21-pins aansluit ing possède un connect eur à 21 broches (EUROCONNECTOR) (EUROCONNECTOR) Gebruik de meegeleverde 21-pins adapter. Utilisez l’adaptateur à 21 broches fourni. AUDIO AUDIO IN VCR VIDEO VIDEO IN : Sens du signal/Signaalverloop Pour raccorder un m agnét oscope ou Om aan t e sluit en op een un t éléviseur sans prises d’ent rée videorecorder of TV zonder video/ vidéo/audio audio ingangen Utilisez un adaptateur RFU (non fourni). Gebruik een RFU adaptor (niet meegeleverd). 29

Visualisat ion sur l’écran d’un t éléviseur Weergave op een TV-scherm Ut ilisat ion d’un récept eur AV Gebruik van de draadloze AV IR sans f il IR – LASER LINK ont vanger – LASER LINK Si vous raccordez un récepteur AV sans fil IR Wanneer u de draadloze AV IR ontvanger (niet (non fourni) portant la marque LASER LINK meegeleverd) met LASER LINK logo hebt à votre téléviseur ou à votre magnétoscope, vous aangesloten op uw TV of videorecorder, kunt u pouvez facilement visionner l’image de lecture makkelijk het beeld bekijken op uw TV. Meer sur l’écran de votre téléviseur. Pour plus de details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni draadloze AV ontvanger. avec le récepteur AV sans fil IR. LASER LINK is een systeem dat beeld en geluid LASER LINK est un système de transmission et via infrarood stralen verstuurt en ontvangt de réception par signaux infrarouges de l’image tussen video-apparatuur met dit logo . et du son entre des appareils vidéo identifiés par LASER LINK is een handelsmerk van Sony le symbole . Corporation. LASER LINK est une marque commerciale de Sony Corporation. Weergave op een TV (1)Nadat u uw TV en draadloze AV IR Pour visualiser l’im age sur l’écran ontvanger hebt aangesloten, zet u de POWER d’un t éléviseur schakelaar op de draadloze AV IR ontvanger (1)Après avoir raccordé votre téléviseur et le op ON. récepteur AV sans fil IR, réglez le (2)Zet de POWER schakelaar op deze commutateur POWER du récepteur AV sans videorecorder op ON. fil IR sur ON. (3)Schakel de TV aan en zet de TV/VCR (2)Réglez le commutateur POWER de ce keuzeschakelaar op de TV op VCR. magnétoscope sur ON. (4)Druk op LASER LINK. Het lampje van de (3)Mettez le téléviseur sous tension et réglez le LASER LINK toets licht op. sélecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR. (5)Druk op · op deze videorecorder om de (4)Appuyez sur LASER LINK. Le témoin de la weergave te starten. touche LASER LINK s’allume. (6)Richt de LASER LINK zender op de (5)Appuyez sur la touche · de ce draadloze AV IR ontvanger. magnétoscope pour démarrer la lecture. (6)Dirigez l’émetteur LASER LINK vers le Opmerking récepteur AV sans fil IR. Als LASER LINK is geactiveerd (de LASER LINK toets brandt), verbruikt de videorecorder stroom. Remarque Druk op de LASER LINK toets wanneer u de Lorsque la fonction LASER LINK est activée (la functie niet nodig hebt. touche LASER LINK est illuminée), le magnétoscope consomme de l’électricité. Par conséquent, appuyez sur la touche LASER LINK pour désactiver la fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. 30

M ont age sur une M ont eren op een aut re casset t e andere casset t e Vous pouvez créer votre propre séquence vidéo U kunt uw eigen videoprogramma samenstellen en la montant au moyen d’un autre door montage met om het even welke andere magnétoscope DV, mini DV, h 8 mm, H Hi8, DV, mini DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k j VHS, k S-VHS,  VHSC, K S- S-VHS,  VHSC, K S-VHSC of l VHSC ou l Betamax, doté d’entrées audio/ Betamax videorecorder met A/V-ingangen. Met vidéo. Le raccordement au moyen du câble DV de DV-kabel kunt u monteren met gering beeld- vous permet de réaliser un montage avec une of geluidskwaliteitsverlies. altération minime de l’image et du son. Vóór het m ont eren Opérations avancées / Geavanceerde handelingen Avant le m ont age Sluit de videorecorders aan met behulp van de Raccordez les magnétoscopes au moyen d’un meegeleverde DV kabel of de meegeleverde A/V câble DV fourni ou du câble de connexion A/V kabel. fourni. Ut ilisat ion d’un câble DV Gebruik van de DV kabel Raccordez simplement le câble DV fourni aux Sluit de meegeleverde DV kabel gewoon aan op prises DV IN/OUT et DV IN/OUT des appareils DV IN/OUT en DV IN/OUT van DV DV. Un raccordement numérique-numérique apparatuur. Met een digitaal/digitaal verbinding assure la transmission des signaux audio et vidéo worden video- en audiosignalen in digitale vorm sous forme numérique pour un montage de overgebracht voor een hoge montagekwaliteit. haute qualité. DV S VIDEO lLANC DV IN/OUT DV IN/OUT : Sens du signal/Signaalverloop Remarques sur le montage au moyen d’un Opmerkingen bij het monteren met behulp câble DV van de DV kabel •Vous ne pouvez raccorder qu’un seul •U kunt slechts één videorecorder aansluiten. magnétoscope. •Beeld, geluid en systeemgegevens tegelijkertijd •Vous ne pouvez enregistrer simultanément des opnemen kan alleen met DV apparatuur en de données d’image, de son et système sur les DV kabel. appareils DV que si vous utilisez un câble DV. •Titels, indicatoren en de inhoud van het •Vous ne pouvez pas copier les titres, les cassettegeheugen kunnen niet worden indicateurs d’affichage ni le contenu de gemonteerd. mémoires de cassettes. •Bij opname van een stilstaand beeld via de DV •Si vous enregistrez une image de pause de lecture avec le câble DV, l’image enregistrée aansluiting, is het opnamebeeld onscherp. Bij devient grossière. Et lorsque vous reproduisez weergave van het beeld met andere video- l’image au moyen de l’autre appareil vidéo, il apparatuur kan het beeld trillen. se peut que l’image sautille. •Met deze aansluiting kunt u deze videorecorder •Vous pouvez également utiliser ce ook gebruiken voor opname. “DV IN” magnétoscope comme enregistreur dans le cas verschijnt dan op het scherm. d’un raccordement de ce type. Dans ce cas, l’indicateur “DV IN” apparaît à l’écran. 31

M ont age sur une aut re M ont eren op een andere casset t e casset t e Ut ilisat ion du câble de connexion A/V Gebruik van de A/V kabel of S ou du câble de connexion S-VIDEO videokabel Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur Zet de ingangskeuzeschakelaar op de LINE. videorecorder op LINE. IN S VIDEO S VIDEO IN S-VIDEO AUDIO VIDEO IN VCR VIDEO AUDIO VIDEO AUDIO IN : Sens du signal/Signaalverloop Remarques sur le montage au moyen du câble Opmerkingen bij het monteren met de A/ V de connexion A/ V kabel •Appuyez sur les touches DISPLAY, DATA •Druk op DISPLAY, DATA CODE en SEARCH CODE et SEARCH MODE de la télécommande MODE op de afstandsbediening (niet (non fournie) pour désactiver les indicateurs à meegeleverd) om de indicatoren in het l’écran. Sinon, les indicateurs seront également uitleesvenster af te zetten, zoniet worden deze enregistrés sur la cassette. opgenomen. •Si le magnétoscope (enregistreur) est de type •Als uw opnamevideorecorder van het mono- monaural, raccordez la fiche jaune (signal type is, sluit dan de gele stekker van de A/V vidéo) du câble de connexion A/V au kabel voor video aan op de videorecorder. Sluit magnétoscope. Pour le signal audio, raccordez alleen de witte of rode stekker voor audio aan uniquement la fiche blanche ou rouge au op de videorecorder. Als u de witte stekker magnétoscope. Si vous raccordez la fiche aansluit, krijgt u het L (linker) signaal. Als u de blanche, le son est transmis par le signal L rode stekker aansluit, krijgt u het R (rechter) (gauche). Si vous raccordez la fiche rouge, le signaal. son est transmis par le signal R (droit). •U kunt nauwkeurig monteren door een LANC •Vous pouvez réaliser un montage précis en kabel aan te sluiten op beide videorecorders, als raccordant les deux magnétoscopes au moyen de video-apparatuur voorzien is van een d’un câble LANC si le magnétoscope est doté nauwkeurige synchro-montagefunctie, waarbij d’une fonction de montage synchronisé précis, u deze videorecorder gebruikt als en utilisant ce magnétoscope comme lecteur. weergavetoestel. 32

M ont age sur une aut re M ont eren op een andere casset t e casset t e Lancem ent du m ont age De m ont age st art en (1)Introduisez une cassette vierge (ou une (1)Plaats een onbespeelde cassette (of een cassette que vous voulez réenregistrer) dans cassette die u wilt overspelen) in de opname- le magnétoscope (enregistreur) et introduisez videorecorder. Plaats vervolgens uw votre cassette enregistrée dans ce opgenomen cassette in de videorecorder. magnétoscope. (2)Speel de opgenomen cassette af op de (2)Démarrez la lecture de la cassette enregistrée videorecorder tot u het punt vindt vanwaar u sur ce magnétoscope jusqu’à ce que ayez wilt beginnen monteren en druk op P om de Opérations avancées / Geavanceerde handelingen localisé l’endroit où vous voulez démarrer le videorecorder in de weergave-pauzestand te montage et appuyez ensuite sur P pour zetten. activer ce magnétoscope en mode de pause de (3)Zoek het beginpunt van de opname op de lecture. opnamevideorecorder en zet de videorecorder (3)Sur le magnétoscope (enregistreur), localisez in de opname-pauzestand. le point de début d’enregistrement et activez (4)Druk P op beide videorecorders tegelijk in le mode de pause d’enregistrement. om de montage te starten. (4)Appuyez simultanément sur la touche P des deux magnétoscopes pour démarrer le M eer scènes m ont eren montage. Herhaal stappen 2 tot 4. Pour m ont er d’aut res scènes St oppen m et m ont eren Répétez les étapes 2 à 4. Druk op π op beide videorecorders. Pour arrêt er le m ont age Appuyez sur la touche π des deux magnétoscopes. 33

Enregistrement au départ d’un magnétoscope ou Opnem en van een d’un téléviseur videorecorder of TV Vous pouvez enregistrer une cassette au départ U kunt een cassette opnemen van een andere d’un autre magnétoscope ou une émission videorecorder of een TV-programma van een TV télévisée via un téléviseur doté de sorties audio/ met video/audio-uitgangen. Sluit deze (opname) vidéo. Raccordez ce magnétoscope (enregistreur) videorecorder aan op de (weergave) à l’autre magnétoscope (lecteur) ou à un videorecorder of TV. Zet het volume van deze téléviseur. Baissez le volume de ce magnétoscope videorecorder dicht tijdens het monteren, zoniet pendant le montage, sinon l’image risque de kan het beeld zijn gestoord. comporter des distorsions. (1)Zet de POWER schakelaar op ON en (1)Réglez le commutateur POWER sur ON et DISPLAY op LCD in het menusysteem. réglez DISPLAY sur LCD dans le menu (2)Druk de twee r REC toetsen tegelijkertijd in, système. en druk vervolgens op P om de (2)Appuyez simultanément sur les deux touches videorecorder over te schakelen naar de r REC et appuyez ensuite sur P pour activer opname-pauzestand. De REC (rood) en le magnétoscope en mode de pause PAUSE (oranje) lampjes lichten op. d’enregistrement. Les témoins REC (rouge) et (3)Speel een cassette af met de (weergave) PAUSE (orange) s’allument. videorecorder of stem af op het TV- (3)Démarrez la lecture de la cassette sur le programma dat u wilt opnemen. De beelden magnétoscope (lecteur) ou syntonisez van de videorecorder of TV verschijnen op het l’émission de télévision que vous voulez LCD scherm van deze videorecorder. enregistrer. Les images du magnétoscope ou (4)Druk op P op de plaats waar u de opname du téléviseur apparaissent sur l’écran LCD de wilt starten. Het REC lampje blijft branden en ce magnétoscope. het PAUSE lampje dooft. (4)Appuyez sur P à l’endroit où vous voulez S VIDEO en VIDEO/AUDIO fungeren démarrer l’enregistrement. Le témoin REC automatisch als ingangen. reste allumé et le témoin PAUSE s’éteint. Als de (weergave) videorecorder of TV is Les prises S VIDEO et VIDEO/AUDIO servent voorzien van een S video aansluiting, bekomt u automatiquement de prises d’entrée. een hogere beeldkwaliteit met behulp van de S Si le magnétoscope (lecteur) ou le téléviseur est video kabel [a]. doté d’une prise S-VIDEO, établissez le raccordement au moyen du câble S-VIDEO [a] de façon à obtenir une image de haute qualité. 1 OFF ON 2~4 REC PAUSE POWER TV [a] OUT S VIDEO S VIDEO OUT S-VIDEO AUDIO VIDEO OUT VIDEO VCR AUDIO VIDEO [b] AUDIO OUT : Sens du signal/Signaalverloop 34

Enregist rem ent au départ d’un m agnét oscope ou d’un Opnem en van een t éléviseur videorecorder of TV Remarques sur le raccordement Opmerkingen betreffende de aansluiting •Vous pouvez enregistrer l’image d’un autre •U kan beelden opnemen van een andere PAL magnétoscope ou d’un téléviseur de système videorecorder of TV, niet van een SECAM PAL uniquement et pas d’un magnétoscope ou videorecorder of TV. d’un téléviseur de système SECAM. •Als de (opname) videorecorder van het •Si le magnétoscope (enregistreur) est de type monotype is. Sluit de gele stekker van de A/V monaural, branchez la fiche jaune (signal vidéo) kabel voor video aan op de videorecorder. Sluit du câble de connexion A/V sur le alleen de witte of rode stekker voor audio aan magnétoscope. Pour le signal audio, raccordez op de videorecorder. Als u de witte stekker Opérations avancées / Geavanceerde handelingen uniquement la fiche blanche ou rouge au aansluit, krijgt u het L (linker) signaal. Als u de magnétoscope. Si vous raccordez la fiche rode stekker aansluit, krijgt u het R (rechter) blanche, le son est transmis par le signal L signaal. (gauche). Si vous raccordez la fiche rouge, le •Als u de videorecorder aansluit met behulp van son est transmis par le signal R (droit). de S video kabel [a], hoeft u de gele (video) •Si vous comptez raccorder le magnétoscope au stekker van de A/V kabel [b] niet aan te moyen du câble S-VIDEO [a], vous ne devez sluiten. pas raccorder la fiche jaune (vidéo) du câble de •Als de TV of videorecorder niet is voorzien van connexion A/V [b]. een S video aansluiting, mag u de S video kabel •Si le téléviseur ou le magnétoscope ne comporte niet aansluiten op deze videorecorder. Er pas de prise S-VIDEO, ne raccordez pas le câble verschijnen geen beelden. S-VIDEO à ce magnétoscope. L’image ne s’afficherait pas. St oppen m et opnem en. Druk op π. Pour arrêt er l’enregist rem ent Appuyez sur π. Opmerkingen bij opname •U kunt geen beelden opnemen die Remarques sur l’enregistrement auteursrechterlijk zijn beschermd. “COPY •Vous ne pouvez pas enregistrer une image INHIBIT” verschijnt als u dat toch probeert. comportant un signal de contrôle de droits •Als de videorecorder gedurende meer dan vijf d’auteur pour la protection des données minuten in de opname-wachtstand wordt logicielles. Si vous essayez d’enregistrer une gehouden, schakelt hij automatisch uit. telle image, le message “COPY INHIBIT” (“copie interdite”) s’affiche. •Si le magnétoscope reste en mode de pause d’enregistrement pendant plus de cinq minutes, il s’arrête automatiquement. 35

Doublage audio Geluid kopiëren Vous pouvez enregistrer un signal audio à U kunt geluid toevoegen aan het originele geluid ajouter au son original d’une cassette en op een cassette door audio-apparatuur aan te raccordant un appareil audio. Vous pouvez sluiten. U kunt geluid toevoegen op de ajouter des sons sur votre cassette enregistrée en opgenomen cassette door het begin- en eindpunt précisant les points de début et de fin. Le son aan te geven. Het originele geluid wordt niet original ne sera pas effacé. gewist. Ne branchez pas la fiche vidéo (jaune). Sluit de (gele) videostekker niet aan. Equipement audio Audio-apparatuur LINE OUT Câble de connexion A/V (fourni) : Sens du signal/Signaalverloop A/V kabel (meegeleverd) Remarques sur le doublage audio Opmerkingen bij het kopiëren van geluid •Un nouveau son ne peut être enregistré sur une •Nieuw geluid kan niet worden opgenomen op cassette enregistrée en mode 16-bit (32 kHz, een cassette die al is opgenomen in 16-bit mode 44,1 kHz ou 48 kHz). (32 kHz, 44,1 kHz of 48 kHz). •Un nouveau son ne peut être enregistré sur une •Nieuw geluid kan niet worden opgenomen op cassette enregistrée en mode LP. een cassette die al is opgenomen in de LP •Si vous ajoutez un nouveau son sur une cassette mode. enregistrée sur un autre magnétoscope (y •Als u nieuw geluid opneemt op een cassette die compris sur un GV-D900E) ou un caméscope, la werd opgenomen met een andere qualité sonore risque de ne pas être aussi bonne videorecorder (ook een GV-D900E), kan de que si la cassette avait été enregistrée sur ce geluidskwaliteit slechter zijn. magnétoscope. •Bij opname van een stilstaand beeld via de DV •Si vous avez enregistré une image de pause de aansluiting, kan geen geluid aan dat gedeelte lecture via le câble DV, vous ne pouvez pas van de cassette worden toegevoegd. ajouter de signal audio sur cette section de la cassette. 36

Doublage audio Geluid kopiëren Ajout d’un signal audio sur une Geluid t oevoegen aan een casset t e enregist rée opgenom en casset t e (1)Introduisez votre cassette enregistrée dans le (1)Plaats de opgenomen cassette in de magnétoscope. videorecorder. (2)Réglez le commutateur POWER sur ON. (2)Zet de POWER schakelaar op ON. (3)Sur ce magnétoscope, appuyez sur · pour (3)Druk op deze videorecorder op · om over activer le mode de lecture et localisez ensuite te schakelen naar de weergavestand en zoek l’endroit où doit commencer l’enregistrement. het punt waar de opname moet beginnen. Opérations avancées / Geavanceerde handelingen Puis, appuyez sur P pour activer le mode de Druk vervolgens op P om hem in de pause de lecture. weergave-pauzestand te zetten. (4)Appuyez sur AUDIO DUB. (4)Druk op AUDIO DUB. (5)Appuyez sur la touche P de ce magnétoscope (5)Druk op P op deze videorecorder en start et démarrez simultanément la lecture du tegelijkertijd de weergave van het geluid dat signal audio que vous voulez enregistrer. Le u wilt opnemen. Het nieuwe geluid wordt nouveau son est enregistré sur la piste stéréo opgenomen in stereo 2. Het opgenomen 2. Le son enregistré sur la piste stéréo 1 n’est geluid in stereo 1 is niet hoorbaar. pas audible. (6)Druk op π op de plaats waar u de opname (6)Appuyez sur π à l’endroit où vous voulez wilt stoppen. arrêter l’enregistrement. 4 AUDIO DUB Pour reproduire le nouveau son Het nieuw opgenom en geluid enregist ré af spelen Réglez la balance entre le son original (stéréo 1) Regel de balans tussen het originele geluid et le nouveau son (stéréo 2) en sélectionnant (stereo 1) en het nieuwe geluid (stereo 2) door AUDIO MIX dans le menu système. AUDIO MIX in het menusysteem te kiezen. MENU AUDIO MIX ST1 ST2 [ MENU ] : END Cinq minutes après avoir débranché la source Vijf minuten na het loskoppelen van de d’alimentation, le réglage de AUDIO MIX revient spanningsbron wordt AUDIO MIX weer au son d’origine (stéréo 1) uniquement. Le ingesteld op het originele geluid (stereo 1). Ook réglage par défaut est le son original de fabrieksinstelling is het originele geluid. uniquement. 37

Incrust at ion d’un t it re Een t it el aanbrengen Si vous utilisez une cassette dotée d’une mémoire Bij een band met cassettegeheugen kunt u titels de cassette, vous pouvez incruster des titres en aanbrengen tijdens of na de weergave. cours de lecture ou de pause de lecture. Wanneer de band wordt afgespeeld, verschijnt Lorsque vous reproduisez la cassette, le titre de titel gedurende 5 seconden vanaf het punt s’affiche pendant 5 secondes à partir de l’endroit waar hij werd aangebracht. où vous l’avez incrusté. U kunt kiezen uit acht vooringestelde titels en Vous avez le choix entre huit titres één originele titel (CUSTOM TITLE). présélectionnés et un titre personnalisé (CUSTOM TITLE) à incruster dans l’image. Een t it el aanbrengen Incrust at ion d’un t it re (1)Druk op TITLE om de titel te laten verschijnen. (1)Appuyez sur TITLE pour afficher le titre. (2)Draai aan de regelknop om de titel te kiezen (2)Tournez la molette de commande pour en druk vervolgens op de regelknop. sélectionner le titre de votre choix et appuyez (3)Draai aan de regelknop om kleur, formaat of ensuite sur la molette de commande. positie te kiezen en druk vervolgens op de (3)Tournez la molette de commande pour regelknop. sélectionner la couleur, la taille et la position (4)Draai aan de regelknop om het gewenste item du titre, et appuyez ensuite sur la molette de te kiezen en druk vervolgens op de regelknop. commande. (5)Herhaal stap 3 en 4 tot u de gewenste titel (4)Tournez la molette de commande pour bekomt. sélectionner le paramètre voulu et appuyez (6)Druk nogmaals op de regelknop om de ensuite sur la molette de commande. instelling te voltooien. (5)Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que le titre “SAVE” verschijnt gedurende 5 seconden op het soit comme vous le souhaitez. scherm en de titel is ingesteld. (6)Appuyez à nouveau sur la molette de commande pour terminer le réglage. L’indication “SAVE” apparaît pendant 5 secondes à l’écran et le titre est sauvegardé. 38

Incrust at ion d’un t it re Een t it el aanbrengen 1 TITLE 2 TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS TITLE MODE HELLO TITLE MODE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS Opérations avancées / Geavanceerde handelingen HELLO HAPPY BIRTHDAY TITLE MODE HAPPY HOLIDAYS CONGRATURATIONS! HELLO OUR SWEET BABY HAPPY BIRTHDAY WEDDING HAPPY HOLIDAYS VACATION [TITLE]:END TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS 3,4,5 TITLE SIZE SM HAPPY BIRTHDAY TITLE SIZE LG HAPPY 6 TITLE SAVE HAPPY BIRTHDAY 39

Incrust at ion d’un t it re Een t it el aanbrengen Vous pouvez faire défiler les titres Vooringestelde titels kunnen in de présélectionnés dans l’ordre suivant : onderstaande volgorde w orden overlopen: HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HOLIDAYS ˜ CONGRATULATIONS! ˜ HOLIDAYS ˜CONGRATULATIONS! ˜ OUR SWEET BABY ˜ WEDDING ˜ OUR SWEET BABY ˜ WEDDING ˜ VACATION ˜ THE END ˜ CUSTOM TITLE. VACATION ˜ THE END˜ CUSTOM TITLE. Si vous avez enregistré un titre original Als u een originele titel hebt opgeslagen Le titre apparaît au-dessus de “CUSTOM De titel verschijnt boven “CUSTOM TITLE.” TITLE.” Titelkleuren (“COL”) Couleur du titre (“COL”) WHT(wit) ˜ YEL(geel) ˜ CYAN(cyaan) ˜ WHT (blanc) ˜ YEL (jaune) ˜ CYAN (cyan) GRN(groen) ˜ VIO(violet) ˜ RED(rood) ˜ ˜ GRN (vert) ˜ VIO (violet) ˜ RED (rouge) BLUE(blauw). ˜ BLUE (bleu). Titelformaat (“SIZE”) Taille du titre (“SIZE”) LG(groot) ˜ SM(klein). LG (grand) ˜ SM (petit). Titelpositie (“POS”) Position du titre (“POS”) Met titelgrootte “LG” is er keuze uit 8 posities. Si vous sélectionnez la taille de titre “LG”, vous Met titelgrootte “SM” is er keuze uit 9 posities. avez le choix entre 8 positions. Si vous sélectionnez la taille de titre “SM”, vous pouvez Geen titel laten verschijnen choisir entre 9 positions. Kies OFF in het TITLE DSPL menu. Pour n’afficher aucun titre Opmerkingen bij titels Sélectionnez OFF dans le menu TITLE DSPL. •Een titel kan niet worden aangebracht op een blanco gedeelte. Remarques sur les titres •De aangebrachte titels worden enkel •Vous ne pouvez pas incruster de titre dans une weergegeven door DV video-apparatuur met section vierge de la cassette. index titler-functie te gebruiken. •Les titres que vous avez incrustés sont •Wanneer u de band localiseert met de andere uniquement affichés si vous utilisez un appareil video-apparatuur, kan het gedeelte van de vidéo DV doté de la fonction de titreuse band met de titel verkeerdelijk worden d’index. gedetecteerd als een indexsignaal. •Lorsque vous effectuez une recherche sur la cassette au moyen de l’autre appareil vidéo, il Opmerkingen bij cassettes se peut que la section dans laquelle vous avez •Bij gebruik van een cassette die tegen wissen is incrusté le titre soit détectée comme un signal beveiligd, kan geen titel worden aangebracht. d’index. Verschuif het wispreventienokje zodat het rode gedeelte niet zichtbaar is. Remarques sur les cassettes •Op een cassette kunnen ongeveer 11 tot 20 titels •Si vous utilisez une cassette protégée contre worden aangebracht als elke titel uit ongeveer 5 l’effacement accidentel, vous ne pouvez pas tekens bestaat. incruster de titre. Réglez le taquet de protection •Als een cassette teveel indexsignalen bevat, de façon à masquer la portion rouge. kunt u geen titel aanbrengen omdat het •Vous pouvez incruster entre 11 et 20 titres sur geheugen vol is. une cassette, si un titre est composé d’environ 5 caractères. •Si la cassette comporte trop de signaux d’index et de données de photo, il se peut que vous ne puissiez pas incruster de titre parce que la mémoire est saturée. 40

Incrust at ion d’un t it re Een t it el aanbrengen Ef f acem ent d’un t it re Een t it el w issen (1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (1)Druk op MENU om het menu te laten (2)Tournez la molette de commande pour verschijnen. sélectionner TITLEERASE et appuyez ensuite (2)Draai aan de regelknop om TITLEERASE te sur la molette de commande. kiezen en druk vervolgens op de regelknop. (3)Tournez la molette de commande pour (3)Draai aan de regelknop om de titel te kiezen sélectionner le titre que vous voulez effacer et die u wilt wissen en druk vervolgens op de appuyez ensuite sur la molette de commande. regelknop. Opérations avancées / Geavanceerde handelingen (4)Assurez-vous que le titre est bien celui que (4)Controleer of de titel wel degelijk deze is die u vous voulez effacer et appuyez ensuite à wilt wissen en druk nogmaals op de nouveau sur la molette de commande. regelknop. (5)Appuyez sur MENU pour désactiver l’écran (5)Druk op MENU om het menu te wissen. de menu. 1,5 2 MENU MENU MENU TITLEERASE AUDIO MODE TITLEERASE 1 HAPPY BIRTHDAY TITLE DSPL 2 WEDDING TAPE TITLE 3 HELLO BEEP AUDIO MIX CM SEARCH [MENU]:END [MENU]:END 3 MENU MENU TITLEERASE ERASE? 4 1 HAPPY BIRTHDAY 2 WEDDING 3 HELLO 1 HAPPY BIRTHDAY 2 WEDDING 3 HELLO [MENU]:END [EXEC]:ERASE [MENU]:END Remarque Opmerking Si vous utilisez une cassette protégée contre Bij gebruik van een cassette die tegen wissen is l’effacement accidentel, vous ne pouvez pas beveiligd, kan geen titel worden aangebracht. effacer de titre. Réglez le taquet de protection de Verschuif het wispreventienokje zodat het rode façon à masquer la portion rouge. gedeelte niet zichtbaar is. 41

Créat ion d’un t it re personnalisé Zelf een t it el m aken Si vous utilisez une cassette dotée d’une mémoire Bij gebruik van een band met cassettegeheugen de cassette, vous pouvez créer un titre de 20 kunt u een titel maken van maximum 20 tekens caractères et l’enregistrer dans la mémoire. en die opslaan in het geheugen. (1)Appuyez sur TITLE pour afficher les titres. (1)Druk op TITLE om de titels te laten (2)Tournez la molette de commande pour verschijnen. sélectionner CUSTOM TITLE et appuyez (2)Draai aan de regelknop om CUSTOM TITLE te ensuite sur la molette de commande. kiezen en druk op de regelknop. (3)Tournez la molette de commande pour (3)Draai aan de regelknop om de kolom met het sélectionner la colonne du caractère de votre gewenste teken te kiezen en druk op de choix et appuyez ensuite sur la molette de regelknop. commande. (4)Draai aan de regelknop om het gewenste teken (4)Tournez la molette de commande pour te kiezen en druk op de regelknop. sélectionner le caractère voulu et appuyez (5)Herhaal stap 3 en 4 tot de titel klaar is. ensuite sur la molette de commande. (6)Draai aan de regelknop om [ ↵ ] te kiezen en (5)Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que vous druk op de regelknop. ayez terminé le titre. (6)Tournez la molette de commande pour Een t eken w issen sélectionner [ ↵ ] et appuyez ensuite sur la Draai in stap 3 aan de regelknop om [ M ] te molette de commande. kiezen en druk op regelknop. Het laatste teken wordt gewist. Pour ef f acer un caract ère A l’étape 3, tournez la molette de commande Een gem aakt e t it el w ijzigen pour sélectionner [ M ] et appuyez ensuite sur la Draai in stap 2 aan de regelknop om de titel te molette de commande. Le dernier caractère est kiezen die u wilt wijzigen en druk op de effacé. regelknop. Wis de tekens één voor één en maak dan een nieuwe titel. Pour m odif ier le t it re que vous venez de créer A l’étape 2, tournez la molette de commande pour sélectionner le titre que vous voulez modifier et appuyez ensuite sur la molette de commande. Effacez les caractères l’un après l’autre et recommencez ensuite votre titre. 42

Créat ion d’un t it re personnalisé Zelf een t it el m aken TITLE 1 2 TITLE TITLE CUSTOM TITLE ––––––––––––––– HELLO HAPPY HOLIDAYS A B CD E Opérations avancées / Geavanceerde handelingen HAPPY BIRTHDAY CONGRATURATIONS! F GH I J 1 2 3 4 5 HAPPY HOLIDAYS OUR SWEET BABY K L MNO 6 7 8 9 0 CONGRATURATIONS! WEDDING P QR S T [ ] OUR SWEET BABY VACATION U VWX Y [ ] WEDDING THE END Z& ? ! VACATION CUSTOM TITLE [TITLE]:END [TITLE]:END [TITLE]:END 3,4,5 CUSTOM TITLE CUSTOM TITLE ––––––––––––––– ––––––––––––––– A B CD E A B CD E F GH I J 1 2 3 4 5 F GH I J 1 2 3 4 5 K L MNO 6 7 8 9 0 K L MNO 6 7 8 9 0 P QR S T [ ] P QR S T [ ] U VWX Y [ ] U VWX Y [ ] Z& ? ! Z& ? ! [TITLE]:END [TITLE]:END 6 CUSTOM TITLE CUSTOM TITLE ––––––––––––––– M– – – – – – – – – – – – – – A B CD E A B CD E F GH I J 1 2 3 4 5 F GH I J 1 2 3 4 5 K L MNO 6 7 8 9 0 K L MNO 6 7 8 9 0 CUSTOM TITLE P QR S T [ ] P QR S T [ ] MU S I C – – – – – – – – – – U VWX Y [ ] U VWX Y [ ] A B CD E Z& ? ! Z& ? ! F GH I J 1 2 3 4 5 K L MNO 6 7 8 9 0 P QR S T [ ] [TITLE]:END [TITLE]:END U VWX Y [ ] Z& ? ! [TITLE]:END 43

Ident if icat ion d’une Een casset t e casset t e benoem en Si vous utilisez une cassette dotée d’une mémoire Een cassette met cassettegeheugen kan worden de cassette, vous pouvez l’identifier. L’étiquette benoemd. De naam kan maximum uit 10 tekens d’identification peut comporter jusqu’à 10 bestaan en wordt opgeslagen in het caractères et est enregistrée dans la mémoire de cassettegeheugen. Na het inbrengen van de cassette. Lorsque vous introduisez une cassette benoemde cassette en het aanzetten van het étiquetée et que vous mettez l’appareil sous toestel, verschijnt de naam op het scherm. tension, l’étiquette d’identification apparaît. (1)Introduisez la cassette que vous voulez (1)Breng de cassette in die u wilt benoemen. étiqueter. (2)Zet de POWER schakelaar op ON. (2)Réglez le commutateur POWER sur ON. (3)Druk op MENU om het menu te laten (3)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. verschijnen. (4)Tournez la molette de commande pour (4)Draai aan de regelknop om TAPE TITLE te sélectionner TAPE TITLE et appuyez ensuite kiezen en druk op de regelknop. sur la molette de commande. (5)Draai aan de regelknop om de kolom met het (5)Tournez la molette de commande pour gewenste lettertype te kiezen en druk op de sélectionner la colonne du caractère de votre regelknop. choix et appuyez ensuite sur la molette de (6)Draai aan de regelknop om het gewenste commande. lettertype te kiezen en druk op de regelknop. (6)Tournez la molette de commande pour (7)Herhaal stap 5 en 6 tot de titel klaar is. sélectionner le caractère voulu et appuyez (8)Draai aan de regelknop om [ ↵ ] te kiezen en ensuite sur la molette de commande. druk op de regelknop. (7)Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que vous ayez terminé l’étiquette. (8)Tournez la molette de commande pour Een t eken w issen sélectionner [ ↵ ] et appuyez ensuite sur la Draai in stap 5 aan de regelknop om [ M ] te molette de commande. kiezen en druk op regelknop. Het laatste teken wordt gewist. Pour ef f acer un caract ère A l’étape 5, tournez la molette de commande Een naam w ijzigen pour sélectionner [ M ] et appuyez ensuite sur la Breng de cassette in waarvan u de naam wilt molette de commande. Le dernier caractère est wijzigen en ga op dezelfde manier tewerk als effacé. voor het maken van een nieuwe naam. Pour m odif ier l’ét iquet t e que vous venez de créer Als verschijnt in stap 4 Introduisez la cassette dont vous voulez modifier Het cassettegeheugen is vol. Als u de titel in de l’étiquette et appliquez la même procédure que cassette wist, kunt u ze benoemen. pour la création d’une nouvelle étiquette d’identification. Als er titels w erden aangebracht op de Si le symbole apparaît à l’étape 4 cassette La mémoire de cassette est saturée. Si vous Samen met de naam kunnen maximum 4 titels effacez le titre de la cassette, vous pouvez verschijnen. l’étiqueter. Opmerking bij “-----” in het menu Si vous incruster des titres sur la cassette “-----” geeft het aantal tekens aan dat u voor een Lorsque l’étiquette s’affiche, 4 titres peuvent également apparaître. titel kunt kiezen. Wanneer “-----” minder dan 10 spaties telt, is het cassettegeheugen vol. Remarque sur les “-----” affichés dans le menu Les “-----” indiquent le nombre de caractères que Opmerking betreffende cassettes vous pouvez sélectionner pour l’étiquette. Si Bij gebruik van een cassette die tegen wissen is l’indicateur “-----” comporte moins de 10 espaces, beveiligd, kan deze niet worden benoemd. c’est que la mémoire de cassette est saturée. Verschuif het wispreventienokje zodat het rode Remarque sur les cassettes gedeelte niet zichtbaar is. Si vous utilisez une cassette protégée contre l’effacement accidentel, vous ne pouvez pas l’étiqueter. Réglez le taquet de protection de 44 façon à masquer la portion rouge.

Ident if icat ion d’une casset t e Een casset t e benoem en 3 4 MENU MENU MENU TAPE TITLE –––––––––– AUDIO MODE A B CD E TITLEERASE F GH I J 1 2 3 4 5 Opérations avancées / Geavanceerde handelingen TITLE DSPL K L MNO 6 7 8 9 0 TAPE TITLE –––––––––– P QR S T [ ] BEEP U VWX Y [ ] AUDIO MIX Z& ? ! CM SEARCH [MENU]:END [MENU]:END 5,6,7 MENU TAPE TITLE MENU TAPE TITLE –––––––––– –––––––––– A B CD E A B CD E F GH I J 1 2 3 4 5 F GH I J 1 2 3 4 5 K L MNO 6 7 8 9 0 K L MNO 6 7 8 9 0 P QR S T [ ] P QR S T [ ] 8 U VWX Y [ Z& ? ! ] U VWX Y [ Z& ? ! ] [MENU]:END [MENU]:END MENU TAPE TITLE MENU TAPE TITLE MENU TAPE TITLE MU S I C – – – – – –––––––––– M– – – – – – – – – A B CD E A B CD E A B CD E F GH I J 1 2 3 4 5 F GH I J 1 2 3 4 5 F GH I J 1 2 3 4 5 K L MNO 6 7 8 9 0 K L MNO 6 7 8 9 0 K L MNO 6 7 8 9 0 P QR S T [ ] P QR S T [ ] P QR S T [ ] U VWX Y [ ] U VWX Y [ ] U VWX Y [ ] Z& ? ! Z& ? ! Z& ? ! [MENU]:END [MENU]:END [MENU]:END 45

M ont age par assem blage Assem bleerm ont age Qu’est-ce que le montage Wat is par assemblage ? assem bleerm ont age? Le “montage” est un procédé permettant de créer “Monteren” is van een voorbespeelde cassette une nouvelle cassette au départ d’une cassette een nieuwe cassette maken door ongewenste préenregistrée en supprimant les scènes jugées scènes te wissen en de overblijvende scènes in inutiles et en agençant dans l’ordre de votre choix een bepaalde volgorde te zetten. les scènes que vous voulez conserver. Deze videorecorder is uitgerust met een Ce magnétoscope est doté d’une fonction de assembleerfunctie waarmee u bij het afspelen van montage qui vous permet de sélectionner des een cassette bepaalde scènes kunt kiezen. Nadat scènes pendant la lecture de la cassette. Lorsque alle scènes zijn geselecteerd, worden ze door de toutes les scènes voulues ont été sélectionnées, le videorecorder automatisch geassembleerd voor magnétoscope les assemble automatiquement en opname op een andere cassette. vue de leur enregistrement sur une autre cassette. Procédure de m ont age par Assem bleerm ont ageprocedure assem blage Voorbereiding Préparat ion Deze voorbereiding is alleen nodig voor de eerste Cette préparation s’avère uniquement nécessaire assembleermontage, op voorwaarde dat u la première fois que vous réalisez un montage opneemt met dezelfde videorecorder. par assemblage, du moins tant que vous utilisez (1)Sluit de opnamevideorecorder aan. le même magnétoscope enregistreur. (2)Stel deze videorecorder in om de (1)Raccordez le magnétoscope enregistreur. opnamevideorecorder te bedienen. (2)Réglez ce magnétoscope de façon à ce qu’il (3)Stel de opnamestart/-stoptijd in. commande le magnétoscope enregistreur. (3)Réglez la synchronisation de démarrage/arrêt M ont age d’enregistrement. (1)Kies de scènes. Markeer de IN en OUT punten voor elke M ont age scène. (1)Sélectionnez les scènes. “IN” is het begin van een scène. Localisez les points IN et OUT pour chaque “OUT” is het einde van een scène. scène. (2)Bekijk de geselecteerde scènes. Le point “IN” est le début d’une scène. (3)Volg de assembleermontageprocedure. Le point “OUT” est la fin d’une scène. (2)Visualisez les scènes que vous venez de sélectionner. (3)Exécutez le montage par assemblage. 46

Raccordement du magnétoscope De opnamevideorecorder enregistreur aansluiten Utilisez un magnétoscope commandé par un Gebruik een videorecorder met infrarood système de télécommande infrarouge. afstandsbediening. Raccordez le magnétoscope enregistreur de la Sluit de opnamevideorecorder aan zoals voor même façon que pour le “Montage sur une autre “Monteren op een andere cassette” (p. 31). cassette” (p. 31). Gebruik van de DV kabel Ut ilisat ion d’un câble DV M ontage par assemblage / Assembleermontage DV S VIDEO lLANC DV IN/OUT DV IN/OUT : Sens du signal/Signaalverloop Ut ilisat ion du câble de connexion A/V Gebruik van de A/V kabel of S video ou S-VIDEO kabel Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur Zet de ingangskeuzeschakelaar op de LINE. videorecorder op LINE. IN S VIDEO S VIDEO IN S-VIDEO AUDIO VIDEO IN VCR VIDEO AUDIO VIDEO AUDIO IN : Sens du signal/Signaalverloop 47

Réglage du magnétoscope De videorecorder instellen om pour commander le de opnamevideorecorder te magnétoscope enregistreur bedienen Edición en ot ra cint a Sélectionnez le mode de télécommande et réglez Stel de afstandsbediening en de toets in om de la touche pour la désactivation du mode de opnamepauzestand te verlaten, afhankelijk van pause d’enregistrement en fonction du de opnamevideorecorder. magnétoscope enregistreur. (1)Appuyez sur ASSEMBLE. (1)Druk op ASSEMBLE. Le menu ASSEMBLE apparaît. Het ASSEMBLE menu verschijnt. Pour sélectionner le mode de télécommande De afstandsbedieningsmode instellen (2)Tournez la molette de commande pour (2)Draai aan de regelknop om SET UP te kiezen sélectionner SET UP et appuyez ensuite sur la en druk vervolgens op de regelknop. molette de commande. Het SET UP menu verschijnt. Le menu SET UP apparaît. (3)Draai aan de regelknop om IR SET UP te (3)Tournez la molette de commande pour sélectionner IR SET UP et appuyez ensuite sur kiezen en druk vervolgens op de regelknop. la molette de commande. (4)Draai aan de regelknop om de (4)Tournez la molette de commande pour afstandsbedieningsmode van de sélectionner le mode de télécommande du opnamevideorecorder in te stellen en druk magnétoscope enregistreur et appuyez vervolgens op de regelknop. ensuite sur la molette de commande. Raadpleeg de “videorecorder Consultez la “Liste des modes de afstandsbedieningsmode-lijst” op de télécommande de magnétoscopes” à la page suivante. Essayez d’abord le premier numéro volgende pagina. Probeer het eerste cijfer. indiqué. De toets instellen om de opnamepauzestand Pour régler la touche pour désactiver le mode te verlaten de pause d’enregistrement (5)Draai aan de regelknop om PAUSE MODE te (5)Tournez la molette de commande pour kiezen en druk vervolgens op de regelknop. sélectionner PAUSE MODE et appuyez (6)Draai aan de regelknop om de toets te kiezen ensuite sur la molette de commande. waarop u drukt om de opnamepauzestand (6)Tournez la molette de commande pour sélectionner la touche que vous actionnez van de opnamevideorecorder te verlaten, pour désactiver le mode de pause PAUSE of REC of PB (weergave), en druk d’enregistrement sur le magnétoscope vervolgens op de regelknop. enregistreur, PAUSE ou REC ou PB (lecture), et appuyez ensuite sur la molette de commande. ASSEMBLE 1 2 ASSEMBLE ^ 0:08:45:09 IN OUT 5 –:––:––:–– MARK PROGRAM –:––:––:–– LAP 3 4 DELETE –:––:––:–– ASSEMBLE ASSEMBLE PREVIEW SET UP SET UP EXECUTE TOTAL IR SET UP 7 IR SET UP 7 SET UP 0:05:32:14 PAUSE MODE IR TEST [ASSEMBLE]:END TIMING ADJ CUT-IN ADJ CUT-OUT ADJ RETURN [ASSEMBLE]:END [ASSEMBLE]:END 5 6 ASSEMBLE ASSEMBLE SET UP SET UP IR SET UP PAUSE MODE PAUSE PAUSE MODE PAUSE IR TEST REC TIMING ADJ PB CUT-IN ADJ CUT-OUT ADJ RETURN [ASSEMBLE]:END [ASSEMBLE]:END 48

Réglage du m agnét oscope De videorecorder inst ellen pour com m ander le om de opnam evideorecorder m agnét oscope enregist reur t e bedienen List e des m odes de t élécom m ande de m agnét oscopes/ Videorecorder af st andsbedieningsm ode-lijst M arque M ode de télécommande M arque M ode de télécommande M erk Afstandsbedieningsmode M erk Afstandsbedieningsmode Sony 01, 02, 03, 04, 05, 06 Nokia 89, 36 Aiwa 53 Nokia Oceanic 89 Akai 62, 50, 74 Nordmende 76 M ontage par assemblage / Assembleermontage Alba 73 Okano 60, 62, 63 Baird 36, 30 Orion 70, 58* Blaupunkt 83, 78 Panasonic 16, 78, 96 Bush 74 Philips 83, 84, 86 Canon 97 Phonola 83, 84 CGM 47, 83, 36 Roadstar 47 Clatronic 73 SABA 76, 21 Daewoo 26 Samsung 93, 94, 52, 22 Ferguson 76 Sanyo 36 Fisher 73 Schneider 84, 10 Funai 80 SEG 73 Goldstar 47 Seleco 47, 74 Goodmans 26, 84 Sharp 89 Grundig 83, 09 Siemens 10, 36 Hitachi 42, 56 Tandberg 26 ITT/Nikia Instant 36 Telefunken 91, 92 JVC 12, 21, 15, 11 Thomson 76 Kendo 47 Thorn 36, 47 Loewe 16, 47, 84 Toshiba 40 Luxor 89 Universum 92, 70, 47 Mark 26* W. W. House 47 Matsui 47, 60, 58* Watoson 83, 58 Mitsubishi 28, 29 * Téléviseur/magnétoscope/ TV/videorecorder component Remarque sur le mode de télécommande Opmerking betreffende de afstandsbediening Vous ne pouvez pas exécuter de montage par Assemblagemontage lukt niet met sommige assemblage avec certains magnétoscopes videorecorders (voor opname) waarvan de (enregistreurs) dont le mode de télécommande afstandsbediening niet compatibel is met deze ne correspond pas à celui de ce magnétoscope videorecorder (voor weergave). (lecteur). 49

Réglage du m agnét oscope De videorecorder inst ellen pour com m ander le om de opnam evideorecorder m agnét oscope enregist reur t e bedienen M ise en place des deux Beide videorecorders opst ellen m agnét oscopes Om de opnamevideorecorder met deze Pour utiliser le magnétoscope enregistreur avec videorecorder te bedienen, plaatst u de ce magnétoscope, placez les magnétoscopes à videorecorders ongeveer 30 cm van elkaar en environ 30 cm l’un de l’autre et orientez richt de assembleermontage-regelzender van l’émetteur de montage par assemblage de ce deze videorecorder op de magnétoscope vers le capteur de télécommande afstandsbedieningssensor van de du magnétoscope enregistreur. opnamevideorecorder. Essai du m agnét oscope De opnam evideorecorder enregist reur t est en Le réglage terminé, assurez-vous que vous Controleer na het opstellen of u de pouvez commander le magnétoscope opnamevideorecorder met deze videorecorder enregistreur au départ de ce magnétoscope. kunt bedienen. (1)Dans le menu SET UP, tournez la molette de (1)Draai aan de regelknop om IR TEST te kiezen commande pour sélectionner IR TEST et in het SET UP menu en druk vervolgens op de appuyez ensuite sur la molette de commande. regelknop. (2)Mettez le magnétoscope enregistreur sous (2)Zet de opnamevideorecorder aan. Breng een tension. Introduisez une cassette pouvant être opneembare cassette in en zet de enregistrée et mettez le magnétoscope en videorecorder in de opnamepauzestand. mode de pause d’enregistrement. (3)Druk op de regelknop. (3)Appuyez sur la molette de commande. Als de instelling correct is uitgevoerd, start de Si le réglage a été effectué correctement, la opname. cassette commence à enregistrer. Als de opnamevideorecorder niet werkt, Si le magnétoscope enregistreur ne fonctionne probeer dan een andere pas, essayez un autre mode de télécommande. afstandsbedieningsmode. 1 ASSEMBLE SET UP ASSEMBLE SET UP 3 ASSEMBLE SET UP IR SET UP PAUSE MODE FOR IR TEST IR TEST IR TEST REC TIMING ADJ RECORDER CUT-IN ADJ SET: REC PAUSE CUT-OUT ADJ PLAYER RETURN PUSH:EXECUTE [ASSEMBLE]:END [ASSEMBLE]:END [ASSEMBLE]:END 50

Réglage de la synchronisation de démarrage De opnam est art t ijd d’enregistrement inst ellen Lorsqu’un magnétoscope est commandé à Wanneer een videorecorder vanop afstand wordt distance, il y a un intervalle entre le moment où bediend, reageert hij altijd met enige vertraging le magnétoscope reçoit le signal et celui où il op de instructies. Die vertraging hangt af van de exécute l’opération. Cet intervalle varie d’un opnamevideorecorder. magnétoscope enregistreur à un autre. Tijdens assembleermontage kunnen hierdoor Durant le montage par assemblage, cet intervalle scènes ontbreken of ongewenste scènes blijven peut être la cause de scènes manquantes ou de la staan. présence de scènes jugées inutiles sur la cassette Om scènes correct te monteren, moet deze montée. videorecorder het opnamestart-/-stopsignaal M ontage par assemblage / Assembleermontage Pour monter des scènes correctement, ce vroeger of later naar de opnamevideorecorder magnétoscope doit envoyer plus tôt ou plus tard sturen. le signal de démarrage/arrêt au magnétoscope enregistreur. Opm erking bet ref f ende de aansluit ing Rem arque sur le raccordem ent Om het tijdstip te regelen sluit u de Pour ajuster la synchronisation, raccordez les videorecorders aan met behulp van de AV kabel. magnétoscopes au moyen du câble de connexion Het tijdstip kan niet worden geregeld wanneer AV. de videorecorders zijn aangesloten met behulp Vous ne pouvez pas procéder au réglage de la van de DV kabel. synchronisation si les magnétoscopes sont raccordés au moyen d’un câble DV. De vert raging m et en M esure de l’int ervalle Neem een pen of iets anders om mee te schrijven. (1)Draai in het ASSEMBLE menu aan de Munissez-vous de quoi écrire. regelknop om TIMING ADJ te kiezen en druk (1)Dans le menu ASSEMBLE, tournez la molette vervolgens op de regelknop. de commande pour sélectionner TIMING ADJ (2)Zet de opnamevideorecorder aan en breng et appuyez ensuite sur la molette de een opneembare cassette in. commande. (3)Zet de opnamevideorecorder in de (2)Mettez le magnétoscope enregistreur sous opnamewachtstand. tension et insérez une cassette enregistrable. (4)Druk op de regelknop. (3)Activez le magnétoscope enregistreur en De opname start. mode de pause d’enregistrement. De “CUT-IN” en “CUT-OUT” punten worden (4)Appuyez sur la molette de commande. elk vijf maal opgenomen. Na het opname L’enregistrement démarre. verschijnt het SET UP menu. Les points “CUT-IN” et “CUT-OUT” sont (5)Speel de band vertraagd af en noteer het enregistrés cinq fois chacun. A la fin de eerste cijfer dat verschijnt voor elk “CUT-IN” l’enregistrement, le menu SET UP apparaît. punt en het laatste cijfer voor elk “CUT-OUT” (5)Reproduisez la cassette en mode ralenti et punt. inscrivez le premier chiffre affiché pour chaque point “CUT-IN” et le dernier chiffre pour chaque point “CUT-OUT”. 1 ASSEMBLE SET UP ASSEMBLE SET UP 4 ASSEMBLE SET UP IR SET UP TIMING ADJUST PAUSE MODE FOR TIMING ADJUST IR TEST No. 1 TIMING ADJ RECORDER CUT-IN ADJ SET: REC PAUSE CUT-IN 000 CUT-OUT ADJ RETURN PLAYER PUSH:EXECUTE [ASSEMBLE]:END [ASSEMBLE]:END 51

Réglage de la synchronisat ion de dém arrage d’enregist rem ent De opnam est art t ijd inst ellen Réglage de la synchronisat ion Het t ijdst ip inst ellen Calculez la moyenne des cinq chiffres pour le Bereken het gemiddelde van de vijf cijfers voor point “CUT-IN” et procédez de même pour le het “CUT-IN” punt en doe hetzelfde voor het point “CUT-OUT”. “CUT-OUT” punt. Exemple: Voorbeeld: (5 + 6 + 5 + 4 + 5) ÷ 5 = 5 (5 + 6 + 5 + 4 + 5) ÷ 5 = 5 (1)Tournez la molette de commande pour (1)Draai aan de regelknop om “CUT-IN ADJ” te sélectionner “CUT-IN ADJ” et appuyez kiezen en druk vervolgens op de regelknop. ensuite sur la molette de commande. (2)Draai aan de regelknop tot het gemiddelde (2)Tournez la molette de commande jusqu’à ce dat u voor het “CUT-IN” punt hebt berekend que la moyenne que vous avez calculée pour verschijnt, en druk vervolgens op de le point “CUT-IN” apparaisse et appuyez regelknop. ensuite sur la molette de commande (3)Draai aan de regelknop om “CUT-OUT ADJ” (3)Tournez la molette de commande pour te kiezen en druk vervolgens op de regelknop. sélectionner “CUT-OUT ADJ” et appuyez (4)Draai aan de regelknop tot het gemiddelde ensuite sur la molette de commande. dat u voor het “CUT-OUT” punt hebt (4)Tournez la molette de commande jusqu’à ce berekend verschijnt, en druk vervolgens op de que la moyenne que vous avez calculée pour regelknop. le point “CUT-OUT” apparaisse et appuyez (5)Draai aan de regelknop om RETURN te ensuite sur la molette de commande kiezen en druk vervolgens op de regelknop. (5)Tournez la molette de commande pour Het ASSEMBLE menu verschijnt. sélectionner RETURN et appuyez ensuite sur la molette de commande. Le menu ASSEMBLE apparaît. 1 ASSEMBLE 2 ASSEMBLE SET UP SET UP IR SET UP PAUSE MODE IR TEST TIMING ADJ CUT-IN ADJ 12 CUT-IN ADJ 12 CUT-OUT ADJ RETURN [ASSEMBLE]:END [ASSEMBLE]:END 3 ASSEMBLE 4 ASSEMBLE 5 ASSEMBLE SET UP SET UP SET UP IR SET UP IR SET UP PAUSE MODE PAUSE MODE IR TEST IR TEST TIMING ADJ TIMING ADJ CUT-IN ADJ CUT-IN ADJ CUT-OUT ADJ 5 CUT-OUT ADJ 5 CUT-OUT ADJ RETURN RETURN [ASSEMBLE]:END [ASSEMBLE]:END [ASSEMBLE]:END Pour désact iver le m enu ASSEM BLE Het ASSEM BLE m enu af zet t en Appuyez sur ASSEMBLE. Druk op ASSEMBLE. 52

Sélect ion de scènes Scènes kiezen Sélectionnez les scènes dans l’ordre dans lequel Kies de scènes in de gewenste volgorde. Een vous souhaitez les monter. Une scène gekozen scène voor montage is een “cut”. U kunt sélectionnée en vue du montage est appelée un een cut per beeld kiezen. “plan de coupe”. Vous pouvez sélectionner un Het systeem werkt als volgt: plan de coupe d’une seule image. •het “IN punt” is het begin van een cut Dans les opérations suivantes, •het “OUT punt” is het einde van een cut. •le “point IN” désigne le début d’un plan de coupe, (1)Plaats de weergavecassette in deze •le “point OUT” désigne la fin d’un plan de videorecorder en de opnamecassette in de coupe. opnamevideorecorder. M ontage par assemblage / Assembleermontage (2)Speel de cassette in deze videorecorder af. (1)Introduisez la cassette de lecture dans ce (3)Druk op ASSEMBLE om het ASSEMBLE magnétoscope et la cassette à enregistrer dans menu te laten verschijnen. le magnétoscope enregistreur. (4)Zoek het IN punt met behulp van de (2)Démarrez la lecture de la cassette de ce bandtransporttoetsen en schakel over naar de magnétoscope. weergavepauzestand. (3)Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le (5)Druk op de regelknop. menu ASSEMBLE. Het IN punt wordt gemarkeerd. (4)A l’aide des touches de défilement de la (6)Zoek het OUT punt met behulp van de bande, localisez le point IN et activez le mode bandtransporttoetsen en schakel over naar de de pause de lecture. weergavepauzestand. (5)Appuyez sur la molette de commande. (7)Druk op de regelknop. Le point IN est désigné. (8)Herhaal stap 4 tot 7 om cuts te selecteren. (6)A l’aide des touches de défilement de la bande, localisez le point OUT et activez le mode de pause de lecture. (7)Appuyez sur la molette de commande. (8)Répétez les étapes 4 à 7 pour sélectionner d’autres plans de coupe. 3 ASSEMBLE ^ 0:01:04:08 ASSEMBLE IN OUT 1 –:––:––:–– –:––:––:–– MARK PROGRAM LAP DELETE –:––:––:–– PREVIEW EXECUTE TOTAL SET UP 0:00:00:00 [ASSEMBLE]:END 5 ASSEMBLE ^ 0:01:18:24 7 ASSEMBLE ^ 0:08:55:28 IN OUT IN OUT 1 0:01:04:08 –:––:––:–– 1 0:08:28:13 0:08:45:09 MARK MARK PROGRAM LAP PROGRAM LAP DELETE 0:00:14:16 DELETE 0:00:17:03 PREVIEW PREVIEW EXECUTE TOTAL EXECUTE TOTAL SET UP 0:00:00:00 SET UP 0:05:32:14 [ASSEMBLE]:END [ASSEMBLE]:END Pour changer ou supprim er des plans Cut s w ijzigen of w issen de coupe Zie pagina 55 en 56. Voir pages 55 et 56. 53

Visualisat ion des Scènes vooraf scènes bekijken Après avoir sélectionné des plans de coupe, Na het selecteren van cuts moet u controleren of assurez-vous que les points IN et OUT ont été de IN en OUT punten correct zijn aangeduid. correctement désignés. (1)Druk op ASSEMBLE om het ASSEMBLE (1)Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le menu te laten verschijnen. menu ASSEMBLE. (2)Draai aan de regelknop om PREVIEW te (2)Tournez la molette de commande pour kiezen en druk vervolgens op de regelknop. sélectionner PREVIEW et appuyez ensuite sur Het PREVIEW menu verschijnt. la molette de commande. (3)Draai aan de regelknop om de cut te kiezen Le menu PREVIEW apparaît. die u wilt controleren en druk vervolgens op (3)Tournez la molette de commande pour de regelknop. sélectionner le plan de coupe que vous voulez De videorecorder stuurt de band naar het IN contrôler et appuyez ensuite sur la molette de punt van de gekozen cut en speelt de cut af. commande. Na de weergave verschijnt het ASSEMBLE Le magnétoscope amène la cassette au point menu. IN du plan de coupe sélectionné et reproduit Herhaal stap 2 en 3 om andere cuts te le plan de coupe. bekijken. Après la lecture, le menu ASSEMBLE apparaît. Pour visualiser d’autres plans de coupe, répétez les étapes 2 et 3. 2 ASSEMBLE ^ 0:08:55:28 ASSEMBLE ^ 0:08:45:09 IN OUT PREVIEW 4 –:––:––:–– –:––:––:–– IN OUT MARK 1 0:01:18:24 0:02:27:03 PROGRAM LAP 2 0:02:52:21 0:04:45:17 DELETE –:––:––:–– 3 0:05:02:08 0:07:16:24 PREVIEW 4 –:––:––:–– –:––:––:–– EXECUTE TOTAL 5 –:––:––:–– –:––:––:–– SET UP 0:05:15:14 6 –:––:––:–– –:––:––:–– 7 –:––:––:–– –:––:––:–– [ASSEMBLE]:END 8 –:––:––:–– –:––:––:–– 3 ASSEMBLE ^ 0:08:45:09 PREVIEW ^ 0:08:45:09 PREVIEW IN OUT 1 0:01:18:24 0:02:27:03 2 0:02:52:21 0:04:45:17 3 0:05:02:08 0:07:16:24 4 –:––:––:–– –:––:––:–– 5 –:––:––:–– –:––:––:–– 6 –:––:––:–– –:––:––:–– 7 –:––:––:–– –:––:––:–– 8 –:––:––:–– –:––:––:–– 1 0:01:18:24 0:02:27:03 Pour arrêt er la visualisat ion St oppen m et bekijken Appuyez sur π. Druk op π. 54

Visualisat ion des scènes Scènes vooraf bekijken M odif icat ion des point s IN/OUT Het IN/OUT punt van een cut d’un plan de coupe w ijzigen Vous pouvez resélectionner les points IN et OUT. U kunt de IN en OUT punten van een cut (1)Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le opnieuw kiezen. menu ASSEMBLE. (1)Druk op ASSEMBLE om het ASSEMBLE (2)Tournez la molette de commande pour menu te laten verschijnen. sélectionner PROGRAM et appuyez ensuite (2)Draai aan de regelknop om PROGRAM te sur la molette de commande. kiezen en druk vervolgens op de regelknop. La liste des points IN et OUT apparaît. De lijst van IN en OUT punten verschijnt. M ontage par assemblage / Assembleermontage (3)Tournez la molette de commande pour (3)Draai aan de regelknop om het IN of OUT sélectionner le point IN ou OUT que vous punt te kiezen dat u wilt wijzigen en druk voulez modifier et appuyez ensuite sur la vervolgens op de regelknop. molette de commande. Het gekozen punt knippert. Le point sélectionné se met à clignoter. (4)Kies het punt opnieuw. (4)Resélectionnez le point. 2 ASSEMBLE ^ IN 0:08:45:09 OUT ASSEMBLE ^ PREVIEW 0:08:45:09 3 ASSEMBLE ^ PREVIEW 0:08:45:09 5 –:––:––:–– –:––:––:–– IN OUT IN OUT MARK 1 0:01:18:24 0:02:27:03 1 0:01:18:24 0:02:27:03 PROGRAM LAP 2 0:02:52:21 0:04:45:17 2 0:02:52:21 0:04:45:17 DELETE –:––:––:–– 3 0:05:02:08 0:07:16:24 3 0:05:02:08 0:07:16:24 PREVIEW 4 0:08:28:13 0:08:45:09 4 0:08:28:13 0:08:45:09 EXECUTE TOTAL 5 –:––:––:–– –:––:––:–– 5 –:––:––:–– –:––:––:–– SET UP 0:05:32:14 6 –:––:––:–– –:––:––:–– 6 –:––:––:–– –:––:––:–– 7 –:––:––:–– –:––:––:–– 7 –:––:––:–– –:––:––:–– [ASSEMBLE]:END 8 –:––:––:–– –:––:––:–– 8 –:––:––:–– –:––:––:–– 55

Visualisat ion des scènes Scènes vooraf bekijken Suppression de plans de coupe Cut s w issen Suppression d’un plan de coupe Een cut w issen (1)Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le (1)Druk op ASSEMBLE om het ASSEMBLE menu ASSEMBLE. menu te laten verschijnen. (2)Tournez la molette de commande pour (2)Draai aan de regelknop om DELETE te kiezen sélectionner DELETE et appuyez ensuite sur en druk vervolgens op de regelknop. la molette de commande. (3)Draai aan de regelknop om 1PGM DELETE te (3)Tournez la molette de commande pour kiezen en druk vervolgens op de regelknop. sélectionner 1PGM DELETE et appuyez (4)Draai aan de regelknop om de cut te kiezen ensuite sur la molette de commande. die u wilt wissen en druk vervolgens op de (4)Tournez la molette de commande pour regelknop. sélectionner le plan de coupe que vous voulez De IN en OUT punten veranderen in supprimer et appuyez ensuite sur la molette “-:--:--:--” waarna het ASSEMBLE menu de commande. opnieuw verschijnt. Les points IN et OUT deviennent “-:--:--:--” et Herhaal stap 2, 3 en 4 om andere cuts te l’écran revient au menu ASSEMBLE. wissen. Pour supprimer d’autres plans de coupe, répétez les étapes 2, 3 et 4. 2 ASSEMBLE ^ IN 0:08:55:28 OUT 3 ASSEMBLE ^ 0 : 0 8 : 4 5 : 0 9 DELETE 4 ASSEMBLE ^ PROGRAM 0:08:45:09 4 0:08:28:13 0:08:45:09 1PGM DELETE IN OUT MARK ALL CLEAR 1 0:01:18:24 0:02:27:03 PROGRAM LAP RETURN 2 0:02:52:21 0:04:45:17 DELETE 0:00:17:03 3 0:05:02:08 0:07:16:24 PREVIEW 4 0:08:28:06 0:08:45:09 EXECUTE TOTAL 5 –:––:––:–– –:––:––:–– SET UP 0:05:32:14 6 –:––:––:–– –:––:––:–– 7 –:––:––:–– –:––:––:–– [ASSEMBLE]:END [ASSEMBLE]:END 8 –:––:––:–– –:––:––:–– Suppression de t ous les plans de Alle cut s w issen coupe (1)Druk op ASSEMBLE om het ASSEMBLE (1)Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le menu te laten verschijnen. menu ASSEMBLE. (2)Draai aan de regelknop om DELETE te kiezen (2)Tournez la molette de commande pour en druk vervolgens op de regelknop. sélectionner DELETE et appuyez ensuite sur (3)Draai aan de regelknop om ALL CLEAR te la molette de commande. kiezen en druk vervolgens op de regelknop. (3)Tournez la molette de commande pour (4)Draai aan de regelknop om ALL CLEAR te sélectionner ALL CLEAR et appuyez ensuite kiezen en druk vervolgens op de regelknop. sur la molette de commande. Het ASSEMBLE menu verschijnt. (4)Tournez la molette de commande pour sélectionner ALL CLEAR et appuyez ensuite sur la molette de commande. Le menu ASSEMBLE apparaît. 2 ASSEMBLE ^ IN 0:08:55:28 OUT 3 ASSEMBLE ^ 0:08:45:09 DELETE 4 ASSEMBLE ^ 0:08:45:09 4 0:08:28:13 0:08:45:09 1PGM DELETE MARK ALL CLEAR PROGRAM LAP RETURN CANCEL DELETE 0:00:17:03 PREVIEW ALL CLEAR EXECUTE TOTAL SET UP 0:05:32:14 [ASSEMBLE]:END [ASSEMBLE]:END [ASSEMBLE]:END Pour annuler la suppression Het w issen st oppen 56 Sélectionnez CANCEL à l’étape 4. Kies CANCEL in stap 4.

Exécution du montage par De assembleermontage assemblage uitvoeren Les plans de coupe sélectionnés sont De gekozen cuts worden automatisch automatiquement assemblés et enregistrés sur la geassembleerd en opgenomen op de cassette in cassette qui se trouve dans le magnétoscope de opnamevideorecorder. enregistreur. (1)Plaats de opnamecassette in de (1)Introduisez la cassette à enregistrer dans le opnamevideorecorder en schakel over naar de magnétoscope enregistreur et activez celui-ci opnamepauzestand. en mode de pause d’enregistrement. (2)Druk op ASSEMBLE om het ASSEMBLE (2)Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le menu te laten verschijnen. menu ASSEMBLE. (3)Draai aan de regelknop om EXECUTE te (3)Tournez la molette de commande pour kiezen en druk vervolgens op de regelknop. M ontage par assemblage / Assembleermontage sélectionner EXECUTE et appuyez ensuite sur Het EDITING scherm zegt u de la molette de commande. opnamevideorecorder over te schakelen naar L’écran EDITING vous invite à activer le de opnamepauzestand en op de regelknop te magnétoscope enregistreur en mode de pause drukken. d’enregistrement et à appuyer sur la molette (4)Druk op de regelknop. de commande. De assembleermontage start. Wanneer ze is (4)Appuyez sur la molette de commande. voltooid, stoppen beide videorecorders Le montage par assemblage démarre. automatisch. Lorsqu’il est terminé, les deux magnétoscopes s’arrêtent automatiquement. 3 ASSEMBLE ^ 0:08:55:28 ASSEMBLE ^ 0:08:45:09 EDITING 4 ASSEMBLE ^ EDITING 0:08:45:09 IN OUT MARK FOR START EDITING 1 0:01:18:24 0:02:27:03 PROGRAM 2 0:02:52:21 0:04:45:17 DELETE RECORDER 3 0:05:02:08 0:07:16:24 PREVIEW SET: REC PAUSE 4 –:––:––:–– –:––:––:–– EXECUTE TOTAL 5 –:––:––:–– –:––:––:–– SET UP 0:05:32:14 PLAYER 6 –:––:––:–– –:––:––:–– PUSH:EXECUTE 7 –:––:––:–– –:––:––:–– [ASSEMBLE]:END 8 –:––:––:–– –:––:––:–– 57

Inf orm at ions supplém ent aires Aanvullende inf orm at ie Casset t es ut ilisables Geschikt e casset t es et m odes de lect ure en w eergavest anden Types de casset t es Casset t et ypes kiezen Vous pouvez uniquement utiliser des Alleen mini DV cassettes zijn geschikt. U minicassettes DV . Vous ne pouvez pas kunt geen andere DV, h 8 mm, H Hi8, j utiliser d’autres cassettes DV, h 8 mm, H VHS, k S-VHS,  VHSC, K S-VHSC Hi8, j VHS, k S-VHS,  VHSC, K of l Betamax cassettes gebruiken. S-VHSC ou l Betamax. Nous conseillons l’utilisation de minicassettes Wij raden mini DV cassettes met DV dotées d’une mémoire de cassette. cassettegeheugen aan. Il existe deux types de minicassettes DV : avec Er zijn twee soorten mini DV cassettes: met mémoire de cassette et sans mémoire de cassette. cassettegeheugen en zonder cassettegeheugen. Nous vous conseillons d’utiliser des cassettes Wij raden het type met cassettegeheugen aan. Dit dotées d’une mémoire de cassette. Une mémoire type mini DV cassette is voorzien van een IC à circuit intégré est montée sur ce type de geheugen dat door de videorecorder kan worden minicassettes DV. Ce magnétoscope peut lire et gebruikt om gegevens zoals data en titels uit te écrire dans cette mémoire des données telles que lezen en op te slaan. Een cassette met les dates d’enregistrement, les titres, etc. Les cassettegeheugen is voorzien van het cassettes dotées d’une mémoire de cassette sont (Cassette Memory) logo. Sony raadt u aan identifiées par le symbole (Cassette Memory). cassettes met het logo te gebruiken om alle Sony recommande l’utilisation de cassettes mogelijkheden van deze videorecorder optimaal portant le symbole afin que vous puissiez te benutten. exploiter pleinement les capacités de ce magnétoscope. Bij w eergave Lect ure de casset t es Copyright signaal Met deze videorecorder kan geen cassette Signal de prot ect ion des droit s worden afgespeeld waarop een copyright signaal d’aut eur is opgenomen ter bescherming van Sur ce magnétoscope, vous ne pouvez pas auteursrechten. Als u probeert een dergelijke reproduire une cassette comportant des signaux cassette af te spelen, verschijnt “COPY INHIBIT” de contrôle de droits d’auteur pour la protection op het LCD scherm of op het TV-scherm. Deze des données logicielles. Si vous essayez de videorecorder neemt geen copyright signalen op reproduire une telle cassette, le message “COPY tijdens het opnemen van een cassette. INHIBIT” (“copie interdite”) s’affiche sur l’écran LCD ou sur l’écran du téléviseur. Ce Audio m ode magnétoscope n’enregistre pas les signaux de 12-bit mode: het originele geluid kan worden contrôle de droits d’auteur sur la cassette opgenomen in stereo 1 en het nieuwe geluid in lorsqu’il l’enregistre. stereo 2 bij 32 kHz. De balans tussen stereo 1 en M ode audio stereo 2 kan worden geregeld door tijdens de Mode 12-bit : Le son original peut être enregistré weergave AUDIO MIX te kiezen in het sur la piste stéréo 1 et le nouveau son sur la piste menusysteem. Beide geluiden kunnen worden stéréo 2 en 32 kHz. La balance entre les pistes weergegeven. stéréo 1 et stéréo 2 peut être réglée en 16-bit mode: nieuw geluid kan niet worden sélectionnant AUDIO MIX dans le menu système opgenomen maar het originele geluid kan met en cours de lecture. Les deux sons peuvent être hoge kwaliteit worden opgenomen. Bovendien reproduits. kan ook geluid worden weergegeven dat is Mode 16-bit : Un nouveau son ne peut être opgenomen bij 32 kHz, 44,1 kHz of 48 kHz. Bij enregistré mais le son original peut être het afspelen van een cassette opgenomen in de enregistré en haute qualité. De plus, il peut 16-bit mode, verschijnt de 16BIT indicator. également reproduire les sons enregistrés en 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz. Pendant la lecture d’une cassette enregistrée en mode 16-bit, 58 l’indicateur 16BIT apparaît.

Casset t es ut ilisables et Geschikt e casset t es en m odes de lect ure w eergavest anden Rem arques sur les Opm erkingen bij de m ini DV m inicasset t es DV casset t e Pour évit er t out ef f acem ent Per ongeluk w issen voorkom en accident el Verschuif het wispreventienokje op de cassette Faites glisser le taquet de la cassette de façon à ce zodat het rode gedeelte zichtbaar is [a]. que la portion rouge soit visible. [a] Een et iket op een m ini DV casset t e Apposit ion d’une ét iquet t e sur les kleven m inicasset t es DV Kleef een etiket alleen op de plaats zoals Veillez à n’apposer une étiquette qu’à l’endroit hieronder afgebeeld om de werking van de Informations supplémentaires / Aanvullende informatie illustré ci-dessous de façon à ne pas causer de videorecorder niet te verstoren. [b] dysfonctionnement du magnétoscope. [b] Na gebruik van een m ini DV casset t e Après avoir ut ilisé une m inicasset t e Spoel de cassette terug naar het begin, steek ze in DV de houder en zet ze rechtop. Rembobinez la cassette au début, glissez la cassette dans son boîtier et rangez celui-ci en position verticale. [c] [a] [b] Pour enregistrer/ Om op te nemen Glisser pour éviter l’effacement accidentel./ Verschuiven om per ongeluk w issen te vermijden. Remarque sur le connecteur plaqué or Opmerking bij de vergulde aansluiting Si le connecteur plaqué or des minicassettes DV Als de vergulde aansluiting van mini DV est souillé ou poussiéreux, il se peut que vous ne cassettes vuil of stofferig is, kan het puissiez pas exploiter les fonctions de mémoire cassettegeheugen niet goed functioneren. Reinig de cassette. Dans ce cas, nettoyez le connecteur de vergulde aansluiting met een doek om de 10 plaqué or à l’aide d’un coton-tige à peu près uitwerpingen. [c] toutes les 10 éjections. [c] 59

Charge de la pile au De vanadium- vanadium -lit hium du lithiumbatterij in de m agnét oscope videorecorder opladen Votre magnétoscope est fourni avec une pile au Uw videorecorder wordt geleverd met een vanadium-lithium installée qui assure la geïnstalleerde vanadium-lithiumbatterij om sauvegarde des réglages de menu, quel que soit gegevens als datum en tijd, enz. te bewaren, le réglage du commutateur POWER. La pile au ongeacht de stand van de POWER schakelaar. De vanadium-lithium est chargée en permanence vanadium-lithiumbatterij wordt altijd opgeladen tant que vous utilisez le magnétoscope. Elle se zolang u de videorecorder gebruikt. Wanneer u décharge cependant de manière progressive si de videorecorder niet gebruikt, raakt de batterij vous n’utilisez pas le magnétoscope. Elle sera echter langzaam leeg. Wanneer u de complètement déchargée après environ 6 mois de videorecorder helemaal niet gebruikt, is ze na non-utilisation totale du magnétoscope. Même si ongeveer 6 maander volledig uitgeput. De elle n’est pas chargée, la pile au vanadium- werking van de videorecorder wordt daar echter lithium n’affecte pas le fonctionnement du niet door verstoord. Om datum en tijd, enz. te magnétoscope. Pour sauvegarder les réglages de bewaren, moet u een volledig uitgeputte batterij menu, chargez la pile si elle est déchargée. Voici opladen. Dat kan als volgt: les méthodes de charge à votre disposition : •Sluit de videorecorder met behulp van de •Raccordez le magnétoscope à une prise murale meegeleverde netspanningsadapter/lader aan au moyen de l’adaptateur/chargeur CA fourni op een stopcontact en laat de POWER et laissez le magnétoscope avec le commutateur schakelaar gedurende meer dan 24 uur af staan. POWER en position d’arrêt pendant au moins •Of plaats een volledig opgeladen accu in de 24 heures. videorecorder en laat de videorecorder meer •Installez la batterie complètement chargée sur dan 24 uur met de POWER schakelaar af staan. le magnétoscope et laissez-le avec commutateur POWER en position d’arrêt pendant au moins 24 heures. 60

Réglage de la dat e et De dat um en t ijd de l’heure t erugst ellen La date et l’heure sont réglés par défaut en vue Datum en tijd zijn in de fabriek ingesteld. Zet de de l’expédition. Lors de la mise en service de tijd gelijk met de tijdzone waarin u zich bevindt. votre magnétoscope, réglez la date et l’heure Als u de videorecorder gedurende ongeveer 6 selon votre fuseau horaire. Si vous n’utilisez pas maander niet gebruikt, kan de instelling van le magnétoscope pendant environ 6 mois, il se datum en tijd verloren zijn gegaan (streepjes peut que les réglages de la date et de l’heure kunnen verschijnen) omdat de vanadium- soient effacés (des tirets s’affichent en lieu et lithiumbatterij in de videorecorder is uitgeput. place) parce que la pile au vanadium-lithium Laad in dat geval eerst de vanadium- installée dans votre magnétoscope s’est lithiumbatterij en stel vervolgens datum en tijd déchargée. Dans ce cas, chargez d’abord la pile opnieuw in. au vanadium-lithium et réglez ensuite la date et (1)Zet de POWER schakelaar op ON. Informations supplémentaires / Aanvullende informatie l’heure. (2)Druk op MENU om het menu te laten (1)Mettez le commutateur POWER sur ON. verschijnen. (2)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (3)Draai aan de regelknop en kies CLOCK SET (3)Tournez la molette de commande pour en druk op de regelknop. sélectionner CLOCK SET et appuyez ensuite (4)Draai aan de regelknop om het jaar in te sur la molette de commande. stellen en druk op de regelknop. (4)Tournez la molette de commande pour régler (5)Stel de maand, de dag, het uur en de minuten l’année et appuyez ensuite sur la molette de in door aan de regelknop te draaien en erop te commande. drukken. (5)Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes (6)Druk op MENU om het menu te laten en tournant et en appuyant sur la molette de verdwijnen. commande. (6)Appuyez sur MENU pour désactiver le menu. 2,6 3 MENU MENU MENU BEEP AUDIO MIX 1998 1 1 CM SEARCH DATA CODE LCD COLOUR DISPLAY 1 1 1998 CLOCK SET 12:00 00 CLOCK SET 12 00 [MENU]:END [MENU]:END 4 5 1998 1 1 1998 1 1 1998 7 1 1998 7 4 1998 7 4 1998 7 4 12 00 12 00 12 00 12 00 17 00 17 30 61

Réglage de la dat e et de De dat um en t ijd l’heure t erugst ellen Pour corriger le réglage de la dat e et De inst elling van dat um en t ijd de l’heure w ijzigen Répétez les étapes 2 à 6. Herhaal stap 2 tot 6. L’indication de l’année change selon la Het jaar verandert als volgt: séquence suivante : 1998 1999 ..... 2000 ..... 2029 1998 1999 ..... 2000 ..... 2029 Opmerking betreffende de tijdindicatie Remarque sur l’indication de l’heure De inwendige klok van deze videorecorder werkt L’horloge interne de ce magnétoscope fonctionne volgens de 24-uren cyclus. suivant un cycle de 24 heures. 62

Rem arques sur la Opm erkingen bat t erie bet reff ende de “ Inf oLITHIUM ” “ Inf oLITHIUM ” accu Qu’est -ce qu’une bat t erie “ Inf oLITHIUM ” accu “ Inf oLITHIUM ” ? De “InfoLITHIUM” accu is een lithiumbatterij Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au die gegevens omtrent het batterijverbruik kan lithium qui peut échanger des données avec un uitwisselen met compatibele video-apparatuur. appareil vidéo compatible sur sa consommation Sony raadt aan “InfoLITHIUM” accu’s te d’électricité. gebruiken met video-apparatuur die is voorzien Sony recommande l’utilisation d’une batterie van het merkteken. “InfoLITHIUM” avec les appareils vidéo Wanneer u deze accu gebruikt met video- identifiés par le logo . apparatuur die is voorzien van het Si vous utilisez une batterie de ce type avec un merkteken, geeft die apparatuur de resterende Informations supplémentaires / Aanvullende informatie appareil vidéo portant le logo , tijd aan in minuten.* Wanneer u echter deze accu l’appareil vidéo indique la charge résiduelle de la met video-apparatuur gebruikt, die niet is batterie en minutes.* Mais si vous utilisez une voorzien van dit merkteken, zal de resterende batterie de ce type avec un appareil vidéo qui ne accucapaciteit niet in minuten worden porte pas ce logo, le charge résiduelle de la aangegeven. batterie ne sera pas indiquée en minutes. * De indicatie kan niet precies zijn afhankelijk * L’indication peut manquer de précision en van de gebruiksomstandigheden. fonction des conditions d’utilisation de l’appareil. Hoe w ordt het bat t erijverbruik aangegeven? Af f ichage de la consom m at ion Het stroomverbruik van de videorecorder hangt d’élect ricit é af van de gebruiksomstandigheden. La consommation d’électricité du magnétoscope De “InfoLITHIUM” accu controleert de staat van varie suivant les conditions d’utilisation. de videorecorder en het stroomverbruik en Tout en vérifiant les conditions d’utilisation du berekent op basis daarvan de resterende magnétoscope, la batterie InfoLITHIUM mesure capaciteit. Als de gebruiksomstandigheden la consommation d’électricité et calcule la charge drastisch wijzigen, kan de indicatie plots met résiduelle de la batterie. Si les conditions meer dan 2 minuten verhogen of verlagen. Ook d’utilisation changent de façon de façon radicale, al wordt 5 tot 10 minuten als restladingstijd la charge résiduelle indiquée peut diminuer ou aangegeven op het LCD scherm, kan de i augmenter brusquement de plus de 2 minutes. indicator toch in sommige omstandigheden gaan Même si l’autonomie résiduelle affichée sur knipperen. l’écran LCD est de 5 à 10 minutes, il se peut que l’indicateur i se mette également à clignoter dans certaines conditions d’utilisation. 63

Rem arques sur la bat t erie Opm erkingen bet ref f ende de “ Inf oLITHIUM ” “ Inf oLITHIUM ” accu Pour obt enir une indicat ion plus Voor een m eer nauw keurige précise de la charge résiduelle aanduiding van de rest erende •Si l’indication semble incorrecte, déchargez la accucapacit eit batterie et rechargez-la ensuite complètement •Als de aanduiding onjuist blijkt, moet u de accu (charge complète 1)). Il est à remarquer que si leeg laten lopen en weer volledig opladen vous avez utilisé longtemps la batterie dans un (maximale lading 1)). Merk op dat als u de accu environnement chaud ou froid, ou si vous avez gedurende lange tijd hebt gebruikt in een effectué plusieurs charges consécutives, il se warme of koude omgeving, of na vele malen na peut que la batterie n’indique pas une durée elkaar opladen, de correcte tijd ook na correcte même au terme d’une charge complète. maximaal laden niet correct kan worden •Après que vous avez utilisé la batterie aangegeven. “InfoLITHIUM” avec un appareil qui ne porte •Wanneer u de “InfoLITHIUM” accu hebt pas le logo , n’oubliez pas de gebruikt met apparatuur zonder het décharger la batterie sur l’appareil portant le logo, moet u de accu volledig leeg logo et de la charger ensuite laten lopen op apparatuur met logo complètement. en daarna volledig opladen. Pourquoi l’indicat ion de charge résiduelle ne correspond pas à Waarom de rest ladingsindicat ie niet l’aut onom ie de la bat t erie spécif iée overeenst em t m et de levensduur in dans le m ode d’em ploi de gebruiksaanw ijzing L’autonomie de la batterie est affectée par la De levensduur van de batterij hangt af van de température ambiante et les conditions omgevingstemperatuur en -voorwaarden. In een d’utilisation. Par exemple, l’autonomie de la koude omgeving wordt de levensduur veel batterie est fortement réduite dans un korter. De levensduur in de gebruiksaanwijzing environnement froid. L’autonomie de la batterie wordt gemeten met een volledig geladen (of spécifiée dans le mode d’emploi est mesurée avec normaal geladen 2)) accu bij een temperatuur van une batterie complètement chargée (ou à charge 25°C. Doordat de omgevingsvoorwaarden en - normale 2)) utilisée sous une température de 25 temperatuur in de praktijk niet dezelfde zijn, kan °C (77 °F). Comme la température ambiante et les de restladingsindicatie afwijken van de waarden conditions d’utilisation de votre magnétoscope vermeld in de gebruiksaanwijzing. sont différentes, la charge résiduelle de la batterie 1) ne correspond pas à l’autonomie spécifiée dans le Maximale lading: laden tot het CHARGE mode d’emploi. lampje van de netspanningsadapter/lader dooft en de restladingsindicator verandert in 1) Charge complète: charge jusqu’à ce que le . 2) témoin CHARGE de l’adaptateur/chargeur CA Normale lading: laden tot de indicator van de s’éteigne et le repère de batterie affiche . netspanningsadapter/lader verandert in . 2) Charge normale: charge jusqu’à ce que le repère de batterie de l’adaptateur/chargeur CA affiche . 64

Informations d’entretien Onderhoudsinformatie en et précautions veiligheidsvoorschriften Condensat ion Condensvorm ing Si le magnétoscope est transporté directement Als de videorecorder direct van een koude naar d’un endroit froid dans un endroit chaud, de een warme omgeving wordt overgebracht, kan er l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du vocht neerslaan in of op de behuizing van het magnétoscope, sur la surface de la bande toestel. Dit kan tot gevolg hebben dat de band magnétique ou encore sur le tambour. Si c’est le aan de koppen blijft kleven of dat het toestel niet cas, la bande magnétique risque d’adhérer au goed meer werkt. Om schade door tambour et d’être endommagée, en conséquence condensvorming te voorkomen, is de de quoi le magnétoscope peut présenter des videorecorder voorzien van vochtsensoren. défaillances. Le magnétoscope est donc équipé de Desondanks raden wij u aan de volgende Informations supplémentaires / Aanvullende informatie capteurs d’humidité pour prévenir de tels voorzorgsmaatregelen te nemen. dommages. Il convient néanmoins de prendre les précautions suivantes. In de videorecorder Bij condensvorming in de videorecorder A l’int érieur du m agnét oscope weerklinkt de pieptoon en knippert de { Lorsque de la condensation s’est formée à indicator op het LCD scherm. Alle functies van l’intérieur du magnétoscope, un bip sonore de videorecorder zijn nu onbruikbaar, behalve de retentit et l’indicateur { se met à clignoter sur uitwerpfunctie. Open de cassettehouder, zet de l’écran LCD. Si cela se produit, seule la fonction videorecorder af en laat hem minstens een uur d’éjection de la cassette reste opérationnelle. staan. Als ook de 6 indicator knippert, betekent Ouvrez le compartiment à cassette, mettez le dit dat er een cassette in de videorecorder zit. magnétoscope hors tension et laissez-le sécher Werp de cassette uit, zet de videorecorder af en pendant environ une heure. Lorsque l’indicateur laat ook de cassette ongeveer 1 uur liggen. 6 se met à clignoter en même temps, la cassette est introduite dans le magnétoscope. Ejectez la Condensvorm ing voorkom en cassette, mettez le magnétoscope hors tension et Als u de videorecorder van een koude naar een laissez également la cassette pendant environ une warme omgeving overbrengt, kunt u deze het heure. beste in een plastic tas doen en hierin enige tijd aan de nieuwe omgevingstemperatuur laten Com m ent évit er la condensat ion wennen. d’hum idit é (1)Sluit de plastic tas met de videorecorder goed Lorsque vous transportez le magnétoscope d’un af. endroit froid dans un endroit chaud, placez-le (2)Open de tas pas op het moment dat de dans un sac en plastique et laissez-le tel quel temperatuur in de tas gelijk is aan de pendant un certain temps pour qu’il s’adapte aux omgevingstemperatuur (na ongeveer 1 uur). conditions ambiantes. (1)Placez le magnétoscope dans un sac en plastique que vous refermez hermétiquement. (2)Retirez le magnétoscope du sac quand la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (après environ une heure). 65

Inf orm at ions d’ent ret ien et Onderhoudsinf orm at ie en précaut ions veiligheidsvoorschrif t en Net t oyage des t êt es vidéo Videokoppen reinigen Pour garantir un enregistrement normal et des De opgenomen beelden blijven helder als u images claires et nettes, nettoyez les têtes vidéo. regelmatig de videokoppen schoonmaakt. Les têtes vidéo sont encrassées lorsque : De videokoppen kunnen vuil zijn wanneer: •des parasites à motif en mosaïque apparaissent •mozaïekruis verschijnt bij weergave dans l’image de lecture; •weergavebeelden niet bewegen •les images de lecture ne sont plus animées; •weergavebeelden nauwelijks zichtbaar zijn •les images de lecture sont à peine visibles; •weergavebeelden niet verschijnen •aucune image de lecture n’apparaît; •de v indicator en het bericht “Ò CLEANING •l’indicateur v et le message “Ò CLEANING CASSETTE” achtereenvolgens verschijnen of de CASSETTE” apparaissent successivement ou v indicator op het LCD scherm knippert que l’indicateur v se met à clignoter sur l’écran LCD. [a] [b] ou of Si vous observez le phénomène [a] ou [b], In geval [a] of [b] voorkomt, moet u de nettoyez les têtes vidéo à l’aide de la cassette de videokoppen reinigen met de Sony DVM12CL nettoyage DVM12CL Sony (non fournie). Vérifiez reinigingscassette (niet meegeleverd). Controleer ensuite l’image. Si le problème ci-dessus persiste, het beeld en als het probleem nog niet is répétez le nettoyage. (Ne répétez pas le nettoyage opgelost, moet u de videokoppen nogmaals plus de 5 fois d’affilée.) reinigen. (Reinig niet meer dan 5 maal na elkaar.) Remarque Opmerking Si la cassette de nettoyage DVM12CL (non Indien de DV12MCL-reinigingscassette (niet fournie) n’est pas disponible dans votre zone meegeleverd) bij u in de buurt niet verkrijgbaar géographique, consultez votre revendeur Sony. is, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer. 66

Inf orm at ions d’ent ret ien et Onderhoudsinf orm at ie en précaut ions veiligheidsvoorschrif t en Précaut ions Veiligheidsvoorschrif t en Fonct ionnem ent Gebruik van de videorecorder •Faites fonctionner le magnétoscope sur une •Gebruik een spanningsbron van 8,4 V tension de 8,4 V (adaptateur/chargeur CA) ou (netspanningsadapter/lader) of 7,2 V (accu). 7,2 V (batterie). •In het geval een voorwerp of vloeistof in de •Si quoi que ce soit venait à pénétrer dans le châssis, débranchez le magnétoscope et faites-le behuizing valt, schakelt u de stroom van de vérifier par le revendeur Sony avant de le videorecorder uit en laat u deze controleren remettre en service. door de vakman voordat u het toestel opnieuw •Evitez les manipulations brutales et les chocs gebruikt. mécaniques. •Ga voorzichtig met het toestel om en vermijd Informations supplémentaires / Aanvullende informatie •Laissez le commutateur POWER sur OFF mechanische schokken. lorsque vous n’utilisez pas le magnétoscope. •Zet de POWER-schakelaar op OFF als u de •N’enveloppez pas le magnétoscope avant de videorecorder niet gebruikt. l’utiliser, car vous risquez de provoquer une •Gebruik de videorecorder niet in ingepakte surchauffe interne. toestand. Het toestel genereert warmte die vrij •Gardez le magnétoscope à l’écart des puissants champs magnétiques et des vibrations moet kunnen komen. mécaniques. •Vermijd contact met sterke magnetische velden •N’appuyez pas sur l’écran LCD. of trillingen. •Lorsque le magnétoscope est utilisé dans un •Duw niet op het LCD scherm. endroit froid, une image rémanente risque •Als de videorecorder op een koude plaats d’apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas wordt gebruikt, kan er een nabeeld zichtbaar d’un dysfonctionnement. zijn op het LCD scherm. Dat is normaal. •Lorsque vous utilisez le magnétoscope, l’arrière •Tijdens het gebruik van de videorecorder kan de l’écran LCD peut s’échauffer. Il ne s’agit pas de achterkant van het LCD scherm warm d’un dysfonctionnement. worden. Dat is normaal. M anipulat ion des casset t es N’introduisez rien dans les petits orifices à Behandeling van casset t es l’arrière des cassettes. Ces orifices servent à Steek niets in de gaatjes achteraan op de cassette. l’identification du type de cassette, de l’épaisseur Deze dienen om het bandtype, de banddikte en de la bande magnétique et à contrôler si le taquet het wispreventienokje te detecteren. de protection contre l’enregistrement est engagé ou non. Onderhoud van de videorecorder •Als u de videorecorder lange tijd niet gebruikt, Ent ret ien •Si vous prévoyez de ne pas utiliser le schakelt u de stroom uit en neemt u de cassette magnétoscope pendant une période prolongée, uit de houder. Schakel zo nu en dan de stroom déconnectez la source d’alimentation et retirez in en speel ongeveer 3 minuten van een band la cassette. A intervalles réguliers, mettez le af. magnétoscope sous tension et actionnez la •Voor het reinigen van het LCD scherm raden lecture d’une cassette pendant environ 3 wij u aan gebruik te maken van de LCD- minutes. reinigingsset (niet meegeleverd). •S’il y a des traces de doigts ou de la poussière •Reinig de behuizing van de videorecorder met sur l’écran LCD, nous vous conseillons de les een zachte droge doek of een zachte doek die éliminer au moyen du kit de nettoyage LCD (non fourni). licht bevochtigd is met een mild, verdund •Nettoyez le châssis du magnétoscope à l’aide schoonmaakmiddel. Gebruik nooit een d’un chiffon doux et sec ou d’un chiffon doux oplossing die het oppervlak van de behuizing légèrement imprégné d’une solution détergente kan beschadigen. neutre. N’utilisez aucun type de solvant, qui •Zorg ervoor dat er geen zand terechtkomt in de risquerait d’en ternir le fini. videorecorder. Als u de videorecorder gebruikt •Veillez à ce que du sable ne pénètre pas à op het strand of in een stofferige omgeving, l’intérieur du magnétoscope. Si vous utilisez le moet u hem beschermen tegen zand en stof. magnétoscope à la plage ou dans un endroit Door zand of stof kan de werking van het poussiéreux, protégez-le contre le sable ou la toestel worden verstoord en dit kan eventueel poussière. Le sable et la poussière risquent en effet de provoquer des dysfonctionnements qui leiden tot onherstelbare beschadiging. s’avéreront dans certains cas irréparables. 67

Inf orm at ions d’ent ret ien et Onderhoudsinf orm at ie en précaut ions veiligheidsvoorschrif t en Adapt at eur/chargeur CA Net spanningsadapt er/lader Charge Opladen •Utilisez uniquement une batterie ion lithium. •Gebruik uitsluitend lithium-ionbatterijen. •Durant la charge, placez la batterie sur une •Plaats de accu tijdens het opladen op een surface plane à l’abri des vibrations. vlakke trillingsvrije ondergrond. •La batterie s’échauffe pendant la charge. C’est •Tijdens het opladen wordt de accu warm. Dit is normal. normaal. Autres Overige •Débranchez l’adaptateur/chargeur CA de la •Haal de netspanningsadapter/lader uit de prise murale si vous prévoyez de ne pas wandcontactdoos als u hem lange tijd niet l’utiliser pendant une période prolongée. Pour gebruikt. Trek hierbij nooit aan het snoer zelf, débrancher le cordon d’alimentation, saisissez maar aan de stekker. la fiche; ne tirez jamais sur le cordon •Gebruik de netspanningsadapter/lader niet als proprement dit. deze is gevallen of beschadigd, of als het snoer •Ne faites pas fonctionner l’adaptateur/chargeur beschadigd is. CA avec un cordon endommagé ou après qu’il •Zorg ervoor dat het snoer niet met kracht wordt est tombé ou a été endommagé. dubbelgevouwen of dat hij gekneld raakt onder •Ne pliez pas le cordon d’alimentation à l’excès een zwaar voorwerp. Het snoer raakt hierdoor et ne posez pas d’objets lourds dessus. Vous beschadigd met het risico op brand of elektrisch risquez sinon d’endommager le cordon schokken. d’alimentation et de provoquer un incendie ou •Houd metalen voorwerpen uit de buurt van de une décharge électrique. metalen onderdelen van de verbindingsplaat. •Veillez à ce qu’aucun objet métallique n’entre Dit kan kortsluiting veroorzaken en de en contact avec les éléments en métal de la netspanningsadapter/lader beschadigen. plaquette de connexion. Si cela se produit, un •Zorg ervoor dat de metalen raakvlakken schoon court-circuit risque de se produire et blijven. l’adaptateur/chargeur CA de subir des •Haal de netspanningsadapter/lader niet uit dommages. elkaar. •Veillez à ce que les contacts métalliques restent •Vermijd mechanische schokken en laat de toujours propres. netspanningsadapter/lader niet vallen. •Ne démontez pas l’adaptateur/chargeur CA. •Houd de netspanningsadapter/lader, vooral •Ne soumettez pas l’adaptateur/chargeur CA à tijdens het opladen, uit de buurt van AM- des chocs mécaniques et ne le laissez pas ontvangers en video-apparatuur. Dit kan tomber. storingen veroorzaken. •En cours d’utilisation, et plus particulièrement •Tijdens gebruik genereert de pendant un cycle de charge, gardez netspanningsadapter/lader warmte. Dit is l’adaptateur/chargeur CA à l’écart des normaal. récepteurs AM et des appareils vidéo parce •Houd de netspanningsadapter/lader uit de qu’il perturbe la réception AM et le buurt van de volgende omstandigheden: fonctionnement vidéo. – extreme hitte of kou, •L’adaptateur/chargeur CA s’échauffe en cours – stof en vuil, d’utilisation. C’est normal. – vocht, •Ne placez pas l’adaptateur/chargeur CA dans – trillingen. des endroits: – extrêmement chauds ou froids; – poussiéreux ou sales; Mochten zich ondanks deze raadgevingen – très humides; problemen voordoen, schakel de stroom uit en – soumis à des vibrations. raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony dealer. En cas de difficulté, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur Sony. 68

Gebruik van uw Utilisation de votre videorecorder in het magnétoscope à l’étranger buitenland Chaque pays ou zone géographique possède un Elk land heeft zijn eigen elektriciteits- en TV- réseau de distribution d’électricité propre et kleursysteem. Als u de videorecorder in het applique des systèmes couleur de télévision buitenland wilt gebruiken, controleert u van te spécifiques. Avant d’employer votre voren de volgende punten. magnétoscope à l’étranger, vérifiez les points suivants. Spanningsbronnen Sources d’alim ent at ion Dank zij de meegeleverde netspanningsadapter/ lader kunt u uw videorecorder gebruiken in elk Vous pouvez utiliser votre magnétoscope avec land met een netspanning van 100 V tot 240 V Informations supplémentaires / Aanvullende informatie l’adaptateur/chargeur CA fourni dans tous les wisselstroom, 50/60 Hz. pays appliquant une tension secteur comprise entre 100 et 240 V CA, 50/60 Hz. Ander kleursyst eem Dif f érences de syst èm es Deze videorecorder is gebaseerd op het PAL couleur systeem. Als u opnamen op een televisie wilt weergeven, moet dat toestel ook zijn gebaseerd Ce magnétoscope fonctionne suivant le système op het PAL-systeem. PAL. Si vous souhaitez visualiser l’image de Controleer de onderstaande lijst. lecture sur l’écran d’un téléviseur, celui-ci doit également fonctionner suivant le système PAL. PAL systeem Consultez la liste suivante. Australië, België, China, Denemarken, Duitsland, Finland, Groot-Brittannië, Hong Kong, Italië, Système PAL Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw Zeeland, Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Chine, Noorwegen, Oostenrijk, Portugal, Republiek Danemark, Espagne, Finlande, Grande-Bretagne, Tsjechië, Republiek Slovakije, Singapore, Spanje, Hongkong, Italie, Koweit, Malaysia, Norvège, Thailand, Zweden, Zwitserland, enz. Nouvelle-Zélande, Pays-Bas, Portugal, Singapour, république de Slovaquie, république PAL-M systeem Tchèque, Suède, Suisse, Thaïlande, etc. Brazilië Système PAL-M PAL-N systeem Brésil Argentinië, Paraguay, Uruguay Système PAL-N NTSC systeem Argentine, Paraguay, Uruguay Bahama’s, Bolivia, Canada, Centraal Amerika, Chili, Colombia, Ecuador, Filipijnen, Jamaica, Système PAL Japan, Korea, Mexico, Peru, Suriname, Taiwan, Amérique centrale, îles Bahamas, Bolivie, VS, Venezuela, enz. Canada, Chili, Colombie, Corée, Equateur, Etats- Unis, Jamaïque, Japon, Mexique, Pérou, Surinam, SECAM systeem Taïwan, Philippines, Venezuela, etc. Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Hongarije, Irak, Iran, Monaco, Polen, Rusland, Ukraïne, enz. Système SECAM Bulgarie, France, Guyane, Hongrie, Iran, Iraq, Monaco, Pologne, Russie, Ukraine, etc. 69

Français Dépannage Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de votre magnétoscope, consultez le guide de dépannage suivant pour tenter de remédier aux problèmes survenus. Si les difficultés persistent, déconnectez la source d’alimentation et consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé. M agnét oscope Alim ent at ion Symptômes Cause et/ou mesures correctives Le magnétoscope ne se met pas sous • L’adaptateur/chargeur CA n’est pas raccordé à une prise tension. murale. m Branchez l’adaptateur/chargeur CA sur une prise murale. (p. 7) • La batterie n’est pas installée. m Installez la batterie. (p. 14) • La batterie est à plat. m Utilisez une batterie chargée. (p. 14) La batterie se décharge rapidement. • La température est trop basse. (p. 64) • La batterie n’a pas été chargée complètement. m Chargez à nouveau la batterie. (p. 14) • La batterie est complètement à plat et ne peut être chargée. m Utilisez une autre batterie. (p. 13) Fonct ionnem ent Symptômes Cause et/ou mesures correctives La bande magnétique ne défile pas • Le commutateur POWER est réglé sur OFF. lorsque vous appuyez sur l’une des m Réglez-le sur ON. (p. 9) touches de défilement de la bande. • La cassette est arrivée en fin de bande. m Rembobinez la cassette ou utilisez-en une nouvelle. (p. 9) La cassette ne démarre pas. • La bande magnétique adhère au tambour. m Ejecte la cassette. (p. 8) • La cassette est arrivée en fin de bande. m Rembobinez la cassette ou utilisez-en une nouvelle. (p. 9) • Le taquet de la cassette laisse apparaître la portion rouge. m Utilisez une nouvelle cassette ou faites coulisser le taquet. (p. 8) Impossible de retirer la cassette de son • L’adaptateur/chargeur CA n’est pas raccordé à une prise support. murale. m Branchez l’adaptateur/chargeur CA sur une prise murale. (p. 7) • La batterie est à plat. m Utilisez une batterie chargée ou l’adaptateur/chargeur CA. (p. 7, 14) Les indicateurs { et 6 clignotent et seule • De l’humidité s’est condensée. la fonction d’éjection reste opérationnelle. m Retirez la cassette et laissez le magnétoscope pendant au moins 1 heure. (p. 65) “CLOCK SET” s’affiche lorsque vous • Réglez la date et l’heure. (p. 61) mettez le magnétoscope sous tension. 70

Dépannage Fonct ionnem ent Symptômes Cause et/ou mesures correctives Pas de son ou seule un faible son est • La cassette stéréo est reproduite avec HiFi SOUND réglé audible pendant la lecture d’une cassette. sur 2 dans le menu système. m Réglez-le sur STEREO. (p. 12) • Le volume est au minimum. m Ouvrez le panneau LCD et appuyez sur VOLUME +. (p. 9) • AUDIO MIX est réglé sur le côté ST2 dans le menu système. m Réglez AUDIO MIX dans le menu système (p. 17). Informations supplémentaires / Aanvullende informatie Le nouveau son ajouté sur la cassette • AUDIO MIX est réglé sur le côté ST1 dans le menu enregistrée n’est pas audible. système. m Réglez AUDIO MIX dans le menu système (p. 17). Le titre n’est pas affiché. • TITLE DSPL est réglé sur OFF dans le menu système. m Réglez-le sur ON dans le menu système. (p. 17) Le titre n’est pas enregistré. • La cassette n’a pas de mémoire de cassette. m Utilisez une cassette dotée d’une mémoire de cassette. (p. 38) • La mémoire de cassette est saturée. m Effacez un autre titre. (p. 41) • La cassette est protégée contre tout effacement accidentel. m Faites glisser le taquet de protection de façon à dissimuler la portion rouge. (p. 8) • Rien n’a été enregistré dans cette section de la cassette. m Incrustez le titre à la position d’enregistrement. (p. 40) L’étiquette de la cassette n’est pas • La cassette n’a pas de mémoire de cassette. enregistrée. m Utilisez une cassette dotée d’une mémoire de cassette. (p. 44) • La mémoire de cassette est saturée. m Effacez certains titres. (p. 41) • La cassette est protégée contre tout effacement accidentel. m Faites glisser le taquet de protection de façon à dissimuler la portion rouge. (p. 8) L’affichage de la date enregistrée, de la • La cassette n’a pas de mémoire de cassette. fonction de recherche de date est m Utilisez une cassette dotée d’une mémoire de cassette. inopérant. (p. 21) • CM SEARCH est réglé sur OFF dans le menu système. m Réglez-le sur ON. (p. 21) La fonction de recherche de titre est • La cassette n’a pas de mémoire de cassette. inopérante. m Utilisez une cassette dotée d’une mémoire de cassette. (p. 23) • CM SEARCH est réglé sur OFF dans le menu système. m Réglez-le sur ON. (p. 23) • Il n’y a pas de titre sur la cassette. m Incrustez des titres. (p. 38) L’indicateur n’apparaît pas lorsque • Le connecteur plaqué or de la cassette est encrassé ou vous utilisez une cassette dotée d’une poussiéreux. mémoire de cassette. m Nettoyez le connecteur plaqué or. (p. 59) (suite page suivante) 71

Dépannage Im age Symptômes Cause et/ou mesures correctives L’image est “neigeuse” ou n’apparaît pas. • Les têtes vidéo sont peut-être encrassées. m Nettoyez les têtes au moyen d’une cassette de nettoyage DVM12CL Sony (non fournie). (p. 66) L’indicateur v clignote sur l’écran LCD. • Les têtes vidéo sont peut-être encrassées. m Nettoyez les têtes au moyen d’une cassette de nettoyage DVM12CL Sony (non fournie). (p. 66) L’image est trop lumineuse ou trop • LCD BRIGHT n’est pas correctement réglé. sombre. m Appuyez sur + ou – pour obtenir la luminosité voulue. (p. 9) L’image n’apparaît pas sur l’écran LCD. • Le tube fluorescent intégré est usé. m Consultez votre revendeur Sony. Aut res Symptômes Cause et/ou mesures correctives En cours de montage au moyen d’un câble • Débranchez le câble de connexion DV et rebranchez-le de connexion DV, impossible de contrôler ensuite à nouveau. l’image d’enregistrement. Le magnétoscope s’échauffe. • Lorsque le magnétoscope est sous tension depuis un certain temps, il s’échauffe; il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement. Aucune fonction n’est opérationnelle alors • Débranchez la fiche de connexion du adaptateur/ que le magnétoscope est sous tension. chargeur CA ou de la batterie et rebranchez-le ensuite à nouveau au bout d’environ une minute. Mettez le magnétoscope sous tension. Si les fonctions restent toujours inopérantes, appuyez sur la touche RESET située sur le dessous du magnétoscope au moyen d’un ustensile pointu. (Lorsque vous appuyez sur la touche RESET, tous les réglages, y compris de la date et de l’heure, sont ramenés aux valeurs par défaut.) (p. 82) Une série de cinq caractères (chiffres et • La fonction d’autodiagnostic a été activée. lettres) est affichée à la position du m Consultez le tableau de la page 74 et appliquez le compteur. remède approprié. Adapt at eur/chargeur CA Symptômes M esures correctives Le témoin VCR/CAMERA ou CHARGE • Débranchez le cordon d’alimentation. Rebranchez-le ne s’allume pas. ensuite à nouveau au bout d’environ une minute. (p. 7) Le témoin CHARGE clignote. • Consultez l’organigramme de la page suivante. 72

Dépannage Lorsque le t ém oin CHARGE clignot e Vérifiez l’organigramme suivant. Retirez la batterie de l’adaptateur/ chargeur CA. Réinstallez ensuite la même batterie. Informations supplémentaires / Aanvullende informatie Si le témoin CHARGE clignote Si le témoin CHARGE ne clignote encore plus Installez une autre batterie. Si le témoin CHARGE s’allume et s’éteint au bout d’un moment, c’est qu’il n’y a pas de problème. * Si le témoin CHARGE clignote Si le témoin CHARGE ne clignote encore plus Le problème se situe au niveau de Si le témoin CHARGE s’allume et l’adaptateur/chargeur CA. s’éteint au bout d’un moment, le problème se situe au niveau de la batterie installée en premier lieu. Consultez votre revendeur Sony en relation avec l’appareil posant un problème. * Si vous utilisez une batterie que vous venez d’acheter ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il se peut que le témoin CHARGE clignote après la première charge. Cela n’indique cependant pas un problème. Répétez à nouveau la charge avec la même batterie. 73

Ecran d’aut odiagnost ic Le magnétoscope est doté d’un écran Ecran LCD d’autodiagnostic. Cette fonction indique l’état du H LP magnétoscope au moyen de cinq caractères C:21:00 (une combinaison de chiffres et de lettres) sur l’écran LCD. Si cela se produit, consultez le tableau de codes d’erreur ci-dessous. Le code à cinq caractères vous informe de la condition actuelle du magnétoscope. Les 53min deux derniers chiffres (indiqués par ππ) diffèrent suivant l’état du magnétoscope. Ecran d’autodiagnostic •C:ππ:ππ Vous pouvez réparer vous-même le magnétoscope. •E:ππ:ππ Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé. Code à cinq caractères Cause et/ou mesures correctives C:21:ππ • De l’humidité s’est condensée. m Retirez la cassette et laissez le magnétoscope pendant au moins 1 heure. (p. 65) C:22:ππ • Les têtes vidéo sont encrassées. m Nettoyez les têtes au moyen d’une cassette de nettoyage DVM12CL Sony (non fournie). (p. 66) C:23:ππ • Vous utilisez une batterie qui n’est pas une batterie “InfoLITHIUM”. m Utilisez une batterie “InfoLITHIUM”. (p. 63) C:31:ππ • Une situation rectifiable comme ci-dessus s’est produite. C:32:ππ m Retirez la cassette et réintroduisez-la ensuite à nouveau. Faites ensuite fonctionner le magnétoscope. (p. 8) m Débranchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur/chargeur CA ou retirez la batterie. Après avoir reconnecté la source d’alimentation, faites fonctionner le magnétoscope. E:61:ππ • Un dysfonctionnement du magnétoscope que vous ne pouvez pas E:62:ππ réparer s’est produit. m Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé et communiquez-leur le code à cinq caractères (exemple: E:61:10). Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé. 74

Nederlands Problem en oplossen Wanneer u problemen hebt met het gebruik van de videorecorder, dan kunt u die misschien oplossen aan de hand van de onderstaande tabel. Mocht het probleem hiermee nog niet zijn opgelost, schakel dan de stroom uit en raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony dealer. Videorecorder Voeding Symptoom Oorzaak en/of oplossing De stroom is niet aan. • De netspanningsadapter/lader is niet aangesloten op een stopcontact. Informations supplémentaires / Aanvullende informatie m Sluit de netspanningsadapter/lader aan op een stopcontact. (p. 7) • De accu is niet geïnstalleerd. m Installeer de accu. (p. 14) • De accu is leeg. m Gebruik een opgeladen accu (p. 14) De accu is snel leeg. • De omgevingstemperatuur is te laag. (p. 64) • De accu is niet volledig opgeladen. m Laad de accu opnieuw. (p. 14) • De accu is helemaal leeg en kan niet worden opgeladen. m Gebruik een andere accu. (p. 13) Bediening Symptoom Oorzaak en of oplossing De band beweegt niet als een • De POWER schakelaar staat op OFF. bandtransportknop wordt ingedrukt. m Zet hem op ON. (p. 9) • De cassette is ten einde. m Spoel de band terug of gebruik een nieuwe. (p. 9) De band start niet. • De band kleeft aan de trommel. m Werp de cassette uit. (p. 8) • De cassette is ten einde. m Spoel de band terug of gebruik een nieuwe. (p. 9) • Het nokje van de cassette is uitgeschoven (rood). m Gebruik een nieuwe cassette of verschuif het nokje (p. 8) De cassette kan niet uit de houder worden • De netspanningsadapter/lader is niet aangesloten op een genomen. stopcontact. m Sluit de netspanningsadapter/lader aan op een stopcontact. (p. 7) • De accu is leeg. m Gebruik een opgeladen accu of de netspanningsadapter/lader. (p. 7, 14) De indicatoren { en 6 knipperen en geen • Er heeft zich condensvorming voorgedaan. enkele functie werkt, behalve het m Verwijder de cassette en laat de videorecorder uitwerpen van de cassette. minstens een uur ongebruikt. (p. 65) “CLOCK SET” verschijnt wanneer de • Stel de datum en de tijd terug. (p. 61) videorecorder wordt aangezet. Vervolg op volgende pagina 75

Problem en oplossen Bediening Symptoom Oorzaak en/of oplossing Bij het afspelen van een cassette is slechts • Een stereo cassette wordt afgespeeld met HiFi SOUND in een zwak of helemaal geen geluid het menusysteem op 2. hoorbaar. m Zet op STEREO. (p. 12) • Het volume staat helemaal dicht. m Open het LCD paneel en druk op VOLUME +. (p. 9) • AUDIO MIX staat aan de ST2 kant in het menusysteem. m Regel AUDIO MIX in het menusysteem (p. 17). Het nieuwe geluid dat aan een cassette • AUDIO MIX staat aan de ST1 kant in het menusysteem. werd toegevoegd, is niet hoorbaar. m Regel AUDIO MIX in het menusysteem (p. 17). De titel verschijnt niet. • TITLE DSPL staat op OFF in het menusysteem. m Zet op ON in het menusysteem. (p. 17) De titel wordt niet opgenomen. • De cassette heeft geen cassettegeheugen. m Gebruik een cassette met een cassettegeheugen. (p. 38) • Het cassettegeheugen is vol. m Wis een andere titel. (p. 41) • De cassette is beveiligd tegen wissen. m Verschuif het wispreventienokje zodat het rode gedeelte niet zichtbaar is. (p. 8) • In deze positie wordt niets opgenomen. m Breng de titel aan in de opgenomen positie. (p. 40) De cassettenaam wordt niet opgenomen. • De cassette heeft geen cassettegeheugen. m Gebruik een cassette met een cassettegeheugen. (p. 44) • Het cassettegeheugen is vol. m Wis enkele titels. (p. 41) • De cassette is beveiligd tegen wissen. m Verschuif de schakelaar zodat het rode gedeelte niet zichtbaar is. (p. 8) Date search werkt niet terwijl de • De cassette heeft geen cassettegeheugen. opnamedatum wordt weergegeven. m Gebruik een cassette met een cassettegeheugen. (p. 21) • CM SEARCH staat op OFF in het menusysteem. m Zet op ON. (p. 21) Title search werkt niet. • De cassette heeft geen cassettegeheugen. m Gebruik een cassette met een cassettegeheugen. (p. 23) • CM SEARCH staat op OFF in het menusysteem. m Zet op ON. (p. 23) • Er staat geen titel op de cassette. m Breng titels aan. (p. 38) De indicator verschijnt niet bij gebruik • De vergulde aansluiting op de cassette is vuil of stofferig. van een cassette met cassettegeheugen. m Reinig de vergulde aansluiting. (p. 59) 76

Problem en oplossen Beeld Symptoom Oorzaak en/of oplossing Het beeld is “gestoord” of nauwelijks • De videokoppen zijn misschien vuil. zichtbaar. m Reinig de koppen met de Sony DVM12CL reinigingscassette (niet meegeleverd). (p. 66) De v indicator knippert op het LCD • De videokoppen zijn misschien vuil. scherm. m Reinig de koppen met de Sony DVM12CL reinigingscassette (niet meegeleverd). (p. 66) Het beeld is te helder of te donker. • LCD BRIGHT is niet goed ingesteld. m Druk op + of – tot u de gewenste helderheid bekomt. Informations supplémentaires / Aanvullende informatie (p. 9) Het beeld verschijnt niet op het LCD • De ingebouwde fluorescentiebuis is versleten. scherm. m Raadpleeg uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Andere Symptoom Oorzaak en/of oplossing Bij montage met een DV kabel kan het • Verwijder de DV kabel en sluit hem opnieuw aan. opnamebeeld niet worden gecontroleerd. De videorecorder wordt warm. • Als de videorecorder gedurende lange tijd aan staat, wordt hij warm. Dit is normaal. Er werkt geen enkele functie en toch staat • Maak de stekker op netspanningsadapter/lader of de het toestel aan. accu los en sluit hem na ongeveer 1 minuut weer aan. Zet het toestel aan. Als de functies nog altijd niet werken, drukt u met een puntig voorwerp op de RESET knop onderaan op de videorecorder. (Als u op de RESET knop drukt, worden alle instellingen met inbegrip van datum en tijd teruggesteld.) (p. 82) Er verschijnt een code van 5 cijfers of • De zelfdiagnosefunctie werd geactiveerd. letters. m Raadpleeg de tabel op pagina 79 en bedien de videorecorder overeenkomstig. Net spanningsadapt er/lader Symptoom Oplossing Het VCR/CAMERA of CHARGE lampje • Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem na licht niet op. ongeveer 1 minuut weer in. (p. 7) Het CHARGE lampje knippert. • Raadpleeg de tabel op de volgende pagina. 77

Problem en oplossen Als het CHARGE lam pje knippert Raadpleeg de volgende tabel Haal de accu van de netspanningsadapter/lader. Bevestig de accu opnieuw. Als het CHARGE lampje nog knippert Als het CHARGE lampje niet moet u een nieuwe accu aanbrengen. opnieuw knippert Als het CHARGE lampje oplicht en na een tijdje weer dooft, is er geen probleem. * Als het CHARGE lampje opnieuw Als het CHARGE lampje niet knippert opnieuw knippert ligt het probleem bij de Als het CHARGE lampje oplicht en na netspanningsadapter/lader. een tijdje weer dooft, ligt het probleem bij de eerst aangebrachte accu. Raadpleeg uw dichtstbijzijnde Sony dealer wanneer u het probleem niet zelf kunt oplossen. * Als u een accu gebruikt die nieuw is of die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan het CHARGE lampje knipperen wanneer hij de eerste maal wordt opgeladen. Dit is normaal. Laad de accu dan opnieuw. 78

Zelf diagnosef unct ie De videorecorder heeft een zelfdiagnosefunctie. LCD scherm Als er iets mis is met de videorecorder, verschijnt een vijfcijferige waarschuwingscode (combinatie C:21:00 van letters en cijfers) op het LCD scherm. Als de 40min waarschuwingscode verschijnt, moet u de volgende tabel controleren. De vijfcijferige code geeft een indicatie van de huidige staat van de videorecorder. De laatste twee cijfers (ππ) verschillen volgens de staat van de 53min ∫ videorecorder. Zelfdiagnosescherm Informations supplémentaires / Aanvullende informatie •C:ππ:ππ U kunt het probleem zelf oplossen. •E:ππ:ππ Raadpleeg uw Sony dealer. Vijfcijferige code Oorzaak en/of oplossing C:21:ππ • Er heeft zich condensvorming voorgedaan. m Verwijder de cassette en laat de videorecorder minstens een uur ongebruikt. (p. 65) C:22:ππ • De videokoppen zijn vuil. m Reinig de koppen met de Sony DVM12CL reinigingscassette (niet meegeleverd). (p. 66) C:23:ππ • U gebruikt geen accu van het “InfoLITHIUM” type. m Gebruik een “InfoLITHIUM” accu. (p. 63) C:31:ππ • Er heeft zich een probleem voorgedaan dat hiervoor niet vermeld staat C:32:ππ maar dat u zelf kunt oplossen. m Verwijder de cassette en breng ze opnieuw in, en bedien de videorecorder. (p. 8) m Trek de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu. Breng de spanningsbron opnieuw aan en bedien de videorecorder. E:61:ππ • Er heeft zich een probleem voorgedaan dat u zelf niet kunt oplossen. E:62:ππ m Wanneer u contact opneemt met uw Sony dealer of lokale technische dienst van Sony moet u het vijfcijferige servicenummer meedelen (voorbeeld: E:61:10) Mocht het probleem hiermee nog niet zijn opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer of erkende werkplaats. 79

Français Spécif icat ions M agnét oscope LASER LINK Adapt at eur/ Audio/ vidéo Système de transmission spatiale IR chargeur CA Syst èm e conforme aux normes EIAJ (Electric Système d’enregistrement vidéo Puissance de raccordement Industries Association of Japan) Deux têtes rotatives, système de 100 à 240 V CA, 50/60 Hz Porteuse audio balayage hélicoïdal Consommation électrique Lch : 4,3 MHz Système d’enregistrement audio 25 W Rch : 4,8 MHz Têtes rotatives, système PCM Tension de sortie Quantification: 12-bit (Fs 32 kHz, DC OUT: 8,4 V, 2,0 A en mode de stéréo 1, stéréo 2), 16-bit (Fs 48 kHz, Caract érist iques fonctionnement stéréo) générales Borne de charge de batterie: 8,4 V, Signal vidéo Puissance de raccordement 1,4 A en mode de charge Système couleur PAL, normes CCIR 7,2 V (batterie) Application Cassettes utilisables 8,4 V (adaptateur/chargeur CA) Batterie ion lithium Sony Minicassette DV identifiée par le Consommation électrique NP-F730, NP-F750, NP-F930, logo moyenne NP-F950 Vitesse de défilement de la bande Lecture: 10,2 W Température de service SP: Approx. 18,83 mm/s Enregistrement: 10,9 W 0 à 40 °C (32 à 104 °F) LP: Approx. 12,57 mm/s Température de service Température de stockage Durée d’enregistrement/ lecture 0 à 40 (C °32 à 104 °F) –20 à +60 °C (–4 à +140 °F) Mode SP: 1 heure (DVM60) Température de stockage Dimensions Mode LP: 1,5 heures (DVM60) –20 à +60 °C (–4 à +140 °F) Approx. 127 × 55 × 95 mm Durée d’avance rapide/ Dimensions (5 × 2 3⁄16 × 3 3⁄4 po.) (l/h/p) rembobinage Approx. 148 × 62 × 135 mm M asse Approx. 2 min. 30 s (DVM60) (l/h/p) (5 7⁄8 × 2 1⁄2 × 5 3⁄8 po) Approx. 255 g (9 oz) M asse Ecran LCD Approx. 970 g (2 lb 2 oz) sans La conception et les spécifications Image batterie, pile au lithium, cassette ni sont sujettes à modifications sans 5,5 pouces, mesurés en diagonale bandoulière préavis. 80,7 × 58,9 mm (3 1⁄4 à 2 3⁄8 po) Haut-parleur Ecran d’affichage Haut-parleur dynamique Matrice active TN LCD/TFT Accessoires fournis Nombre total de points Voir page 6. 224.640 (940 × 234) Connect eurs d’ent rée et de sort ie Entrée/ sortie S-VIDEO Miniconnecteur DIN à 4 broches Signal de luminance : 1 Vcc, 75 ohms, asymétrique, sync négative Signal de chrominance : 0,3 Vcc, 75 ohms, asymétrique Entrée/ sortie vidéo Prise phono, 1 Vcc, 75 ohms, asymétrique, sync négative Entrée/ sortie audio 327 mV, (à une impédance de sortie de moins de 1 kohm) Entrée/ sortie DV Connecteur spécial à 4 broches Prise casque d’écoute Miniprise stéréo (ø 3,5 mm) Prise lLANC Mini-miniprise stéréo (ø 2,5 mm) 80

Nederlands Technische gegevens Videorecorder LASER LINK Netspanningsadapter/ Video/ audio IR space transmission system lader Syst eem conform EIAJ (Electric Industries Video-opnamesysteem Spanningsvereisten Association of Japan) Twee draaiende koppen, helical 100 tot 240 V AC, 50/60 Hz Audiodrager scanning-systeem Stroomverbruik LK : 4,3 MHz Audio-opnamesysteem 25 W RK : 4,8 MHz Draaiende koppen, PCM-systeem Uitgangsspanning Kwantisering: 12 bits (Fs 32 kHz, DC OUT: 8,4 V, 2 A bij werking stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48 Algem een Batterijlaadaansluiting: 8,4 V, 1,4 A kHz, stereo) Spanningsvereisten bij lading Videosignaal 7,2 V (accu) Toepassing Informations supplémentaires / Aanvullende informatie PAL-kleuren, CCIR-normen 8,4 V (netspanningsadapter/lader) Sony accu NP-F730, NP-F750, Bruikbare cassette Gemiddeld stroomverbruik NP-F930, NP-F950 van het Mini DV cassette met logo Weergave: 10,2 W lithiumiontype Bandsnelheid Opname: 10,9 W Werkingstemperatuur SP: ong. 18,83 mm/s Gebruikstemperatuur 0°C tot 40°C LP: ong. 12,57 mm/s 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur Opname-/ w eergaveduur Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C SP mode: 1 uur (DVM60) –20°C tot +60°C Afmetingen Afmetingen LP mode: 1,5 uur (DVM60) Ong. 127 × 55 × 95 mm (b/h/d) Snel vooruit/ terugspoeltijd Ong. 148 × 62 × 135 mm Gew icht Ong. 2 min. 30 s (DVM60) (b/h/d) Ong. 255 g Gew icht Ong. 970 g zonder accu, LCD scherm lithiumbatterij, cassette en Wijzigingen in ontwerp en Beeld technische gegevens voorbehouden schouderriem 5,5 inch diagonaal zonder voorafgaande kennisgeving. Luidspreker 80,7 x 58,9 mm Dynamische luidspreker Schermdisplay M eegeleverde toebehoren TN LCD/TFT active matrix method Zie pagina 6. Totaal aantal beeldpunten 224.640 (940 x 234) Aansluit ingen S video ingang/ uitgang 4-pins mini DIN Luminantiesignaal: 1 Vp-p, 75 ohm, ongebalanceerd, negatieve sync Chrominantiesignaal: 0.3 Vp-p, 75 ohm, ongebalanceerd Video ingang/ uitgang Phono aansluiting, 1 Vp-p, 75 ohm, ongebalanceerd, negatieve sync Audio ingang/ uitgang 327 mV, (bij een uitgangsimpedantie van minder dan 1 kOhm) DV ingang/ uitgang Speciale 4-pins stekker Hoofdtelefoonaansluiting Stereo mini aansluiting (ø 3,5 mm) lLANC aansluiting Stereo mini mini aansluiting (ø 2,5 mm) 81

Ident if icat ion des com posant s Onderdelen 1 2 9 3 !º 4 !¡ 5 !™ 6 !£ 7 !¢ 8 1 Ecran LCD 1 LCD scherm 2 Touches LCD BRIGHT (p. 9) 2 LCD BRIGHT toetsen (p. 9) 3 Touches VOLUM E (p. 9) 3 VOLUM E toetsen (p. 9) 4 Bouton EJECT (p. 8) 4 EJECT knop (p. 8) 5 Compartiment à cassette (p. 8) 5 Cassettehouder (p. 8) 6 Témoin POWER (p. 9) 6 POWER lampje (p. 9) 7 Capteur de télécommande 7 Afstandsbedieningssensor Dirigez la télécommande (non fournie) sur Hierop een afstandsbediening (niet ce capteur pour les opérations à distance. meegeleverd) richten om de videorecorder vanop afstand te bedienen. 8 Touche RESET (dessous) (p. 72) 8 RESET toets (onderaan) (p. 72) 9 M olette de commande (p. 12, 17) 9 Regelknop (p. 12, 17) 0 Touche M ENU (p. 12, 17) 0 M ENU toets (p. 12, 17) !¡ Commutateur POWER (p. 9) !¡ POWER schakelaar (p. 9) !™ Touche LASER LINK (p. 30) !™ LASER LINK toets (p. 30) !£ Prise de commande LANC l Le symbole l signifie Local Application !£ LANC l aansluiting Control Bus System (bus de contrôle de l staat voor Local Application Control Bus l’application locale). La prise de commande System. De l aansluiting dient om het l sert à commander le défilement de la bandtransport van video-apparatuur en de bande magnétique de l’appareil vidéo et toestellen die erop zijn aangesloten te des périphériques qui lui sont raccordés. bedienen. Deze aansluiting heeft dezelfde Cette prise remplit la même fonction que functie als CONTROL L of REMOTE. les connecteurs identifiés par CONTROL L ou REMOTE. !¢ Aansluitingsdeksel (p. 28) !¢ Couvre-prises (p. 28) 82

Ident if icat ion des com posant s Onderdelen !∞ @¡ !§ DISPLAY AUDIO DUB REC SLOW PAUSE !¶ TITLE ASSEMBLE @™ !• @¶ @£ PLAY !ª REW STOP FF @¢ @• CAUTION Informations supplémentaires / Aanvullende informatie @º @∞ @ª @§ #º #¡ !∞ Touches et témoin r REC (enregistrement) !∞ r REC (opname) toetsen en lampje (p. 34) (p. 34) !§ AUDIO DUB toets (p. 37) !§ Touche AUDIO DUB (p. 37) !¶ DISPLAY toets (p. 9) !¶ Touche DISPLAY (p. 9) !• TITLE toets (p. 39, 43) !• Touche TITLE (p. 39, 43) !ª ASSEM BLE toets (p. 48) !ª Touche ASSEM BLE (p. 48) @º CAUTION lampje (p. 86) @º Témoin CAUTION (p. 86) @¡ & SLOW (vertraagd) toets (p. 11) @¡ Touche & SLOW (ralenti) (p. 11) @™ P PAUSE (pauze) toets en lampje (p. 11) @™ Touche et témoin P PAUSE (pause) (p. 11) @£ · PLAY (w eergave) toets (p. 9) @£ Touche · PLAY (lecture) (p. 9) @¢ ) FF (snel vooruit) toets (p. 9) @¢ Touche ) FF (avance rapide) (p. 9) @∞ π STOP (stop) toets (p. 9) @∞ Touche π STOP (stop) (p. 9) @§ 0 REW (terugspoelen) toets (p. 9) @§ Touche 0 REW (rembobinage) (p. 9) @¶ 2 (hoofdtelefoon) aansluiting (p. 9) @¶ Prise 2 (casque d’écoute) (p. 9) @• S VIDEO ingang/ uitgang (p. 28, 32, 34, 47) @• Prise d’entrée/ sortie S VIDEO (p. 28, 32, 34, @ª VIDEO/ AUDIO ingang/ uitgang (p. 28, 32, 47) 34, 47) @ª Prises d’entrée/ sortie VIDEO/ AUDIO #º RFU DC OUT aansluiting (p. 28, 32, 34, 47) #¡ Luidspreker #º Prise RFU DC OUT #¡ Haut-parleur 83

Ident if icat ion des com posant s Onderdelen #™ #£ #¢ #¶ #∞ #• #§ #ª #™ Touche PUSH OPEN (p. 8) #™ PUSH OPEN toets (p. 8) #£ Panneau LCD #£ LCD paneel #¢ Crochets pour la bandoulière #¢ Haakjes voor schouderriem #∞ Emetteur LASER LINK (p.30)/ Emetteur de #∞ LASER LINK emitter (p.30)/ Assemble montage par assemblage (p. 50) editing control emitter (p. 50) #§ Support de montage de la batterie (p. 7) #§ Batterijkoppeling (p. 7) #¶ Bouton RELEASE #¶ RELEASE knop Faites-le coulisser pour dégager le couvre- Omhoog schuiven om het aansluitingsdeksel borne lors de la fixation d’un accessoire (non los te maken bij gebruik van een TV tuner fourni). (niet meegeleverd). #• Prise DV IN/ OUT (p. 31, 47) #• DV IN/ OUT aansluiting (p. 31, 47) “i.LINK” est une marque commerciale de Dit “i.LINK” logo is een handelsmerk van Sony Corporation et indique que ce produit Sony Corporation en geeft aan dat dit product est conforme aux spécifications IEEE 1394- beantwoordt aan de IEEE 1394-1995 1995 et à leurs révisions. specificaties en aanpassingen. La prise DV IN/OUT est compatible avec De DV IN/OUT aansluiting is i.LINK i.LINK. compatibel. #ª Levier de dégagement BATT (p. 7) #ª BATT vrijmaakhendel (p. 7) Fixat ion de la bandoulière De schouderriem bevest igen Fixez la bandoulière fournie aux crochets prévus Bevestig de meegeleverde schouderriem aan de à cet effet. haken voor de schouderriem 1 2 3 84

Ident if icat ion des com posant s Onderdelen Indicat eurs de f onct ionnem ent Werkingsindicat oren 1 6 2 7 3 STBY 0:12:34:15 40min 4 Informations supplémentaires / Aanvullende informatie 8 DV IN BRT 5 16BIT 9 40min ∫ !º 1 Indicateur de mode de défilement de la 1 Bandtransportstand indicator bande 2 Opnamestand indicator (p. 10) 2 Indicateur de mode d’enregistrement 3 Cassettegeheugen indicator (p. 4) (p. 10) 4 Waarschuw ingsindicator (p. 86) 3 Indicateur de mémoire de cassette (p. 4) 5 BRT (helder) indicator (p. 9)/ VOL (volume) 4 Indicateur d’avertissement (p. 86) indicator (p. 9) 5 Indicateur BRT (luminosité) (p. 9)/ VOL 6 Tijdcode indicator / Zelfdiagnosescherm (volume) (p. 9) (p. 79) 6 Indicateur de code temporel / Ecran 7 Restbandindicator d’autodiagnostic (p. 74) 8DV IN indicator (p. 31) 7 Indicateur de longueur de bande restante 9 Audio mode indicator (p. 58) 8 Indicateur DV IN (p. 31) 0 Restladingsindicator (p. 63)/ 9 Indicateur de mode audio (p. 58) Restbandindicator in minuten 0 Indicateur de charge résiduelle de la batterie (p. 63)/ Durée restante en minutes Remarque sur le code temporel Opmerking over de tijdcode Le code temporel est un signal enregistré sur la De tijdcode is een signaal dat op band cassette pour indiquer une position. Il se présente opgenomen wordt om een positie aan te geven. sous la forme “heures:minutes:secondes:images” De code heeft de vorm van et permet de ce fait de localiser rapidement une “uren:minuten:seconden:beelden” zo dat een position. Cet appareil insère automatiquement bepaalde positie makkelijk gevonden kan les codes temporels en cours d’enregistrement. worden. Dit toestel neemt tijdens de opname Appuyez sur DISPLAY pour vérifier le code automatisch de tijdcode op. Druk op DISPLAY temporel sur l’écran LCD ou le téléviseur. Les om de tijdcode op het LCD-scherm of de TV te codes temporels sont insérés séquentiellement controleren. De tijdcodes worden in volgorde sur la bande magnétique en commençant par neergeschreven op de band, te beginnen met “0:00:00:00” au début de la cassette. Si la cassette 0:00:00:00 bij het begin van de band. Indien de comporte des sections vierges, le code temporel band blanco stukken bevat, begint de tijdcode redémarre à partir de “0:00:00:00”. Vous ne opnieuw vanaf 0:00:00:00. U kan de tijdcode pouvez pas réenregistrer le code ultérieurement. achteraf niet herschrijven. 85

Indicat eurs Waarschuw ings- d’avert issem ent indicat oren Si le témoin CAUTION et les indicateurs de Wanneer het waarschuwingslampje en de l’écran LCD se mettent à clignoter, vérifiez les indicatoren op het LCD scherm knipperen, moet points suivants : u het volgende controleren: Si le témoin CAUTION clignote mais qu’aucun Als het waarschuwingslampje knippert, maar indicateur n’apparaît sur l’écran LCD, consultez geen indicatoren op het LCD scherm verschijnen, votre revendeur Sony ou un centre de service raadpleeg uw Sony dealer of erkende werkplaats. après-vente Sony agréé. : u hoort een pieptoon wanneer BEEP in het : vous pouvez entendre le bip sonore si BEEP menusysteem is ingesteld op ON. est réglé sur ON dans le menu système. 1 2 3 5min 0min 4 5 6 7 8 9 !º !¡ 86

Indicat eurs d’avert issem ent Waarschuw ings-indicat oren 1 La batterie est faible ou à plat. 1 De batterij is zw ak of leeg. Clignotement lent : la batterie est faible. Knippert traag: de batterij is bijna leeg. Clignotement rapide : la batterie est à plat. Knippert snel: de batterij is leeg. Suivant les conditions, l’indicateur i peut Afhankelijk van de omstandigheden kan de clignoter, même s’il reste de 5 à 10 minutes. i indicator knipperen, ook al resten er nog 5 tot 10 minuten. 2 La cassette arrive en fin de bande. Le clignotement est lent. 2 De band is bijna ten einde. Knippert traag. 3 La cassette est arrivée en fin de bande. Le clignotement est rapide. 3 De band is ten einde. Informations supplémentaires / Aanvullende informatie Knippert snel. 4 Pas de cassette dans le magnétoscope. 4 Er is geen cassette ingelegd. 5 Le taquet de la cassette laisse apparaître la portion rouge. 5 Het nokje op de cassette is uitgeschoven (rood). 6 De l’humidité s’est condensée. (p. 65) 6 Er is sprake van condensvorming (p. 65) 7 Les têtes vidéo sont peut-être encrassées. (p. 66) 7 De videokoppen zijn w ellicht vuil (p. 66) 8 L’horloge n’est pas réglée. 8 De klok is niet ingesteld. Si ce message apparaît alors que vous avez Als dit bericht verschijnt terwijl u de datum réglé la date et l’heure, c’est que la pile au en de tijd hebt ingesteld, is de vanadium- vanadium-lithium est déchargée. Chargez la lithiumbatterij leeg. Laad de vanadium- pile au vanadium-lithium. (p. 60) lithiumbatterij. (p. 60) 9 Une autre défaillance s’est produite. 9 Er is een ander probleem. Déconnectez la source d’alimentation et Zet het toestel af en neem contact op met uw consultez votre revendeur Sony ou un centre Sony handelaar. de service après-vente agréé. 0 De accu is niet van het “InfoLITHIUM ” type. 0 La batterie n’est pas de type “InfoLITHIUM ”. !¡ De cassette heeft geen geheugen. (p. 4) !¡ La cassette n’a pas de mémoire de cassette. (p. 4) 87

Index A H P, Q Affichage de l’image sur un HiFi SOUND .............................. 12 Pause de lecture ......................... 11 téléviseur .................................. 28 I, J, K Plan de coupe (modification) Autodiagnostic ........................... 74 ................................................... 55 I. link ............................................ 84 Plan de coupe (sélection) .......... 53 B Indicateur de bande restante Plan de coupe (suppression) Bandoulière ................................ 84 ................................................... 85 ................................................... 56 Batterie de voiture ..................... 16 Indicateur de charge résiduelle 85 BEEP ............................................ 10 InfoLITHIUM ............................. 63 R L Raccordement ........... 28, 31, 34, 47 C Recherche de date ...................... 21 Charge complète ........................ 15 LASER LINK .............................. 30 Recherche de photo ................... 24 Charge de la batterie ................. 14 LCD BRIGHT ............................... 9 Recherche de titre ...................... 23 Charge normale ......................... 15 LCD COLOUR ........................... 19 Code de date ............................... 19 S M Sources d’alimentation ............. 13 Condensation d’humidité ................................................... 65 Menu système ............................ 17 Système couleur de télévision COPY INHIBIT .......................... 58 Mode LP ...................................... 18 ............................................... 4, 69 Montage ................................ 31, 46 D T, U N, O Tension secteur ............................ 7 DISPLAY ....................................... 9 Nettoyage de l’écran LCD Titre (création) ............................ 42 E, F, G ................................................... 67 Titre (effacement) ....................... 41 Ejection (6) ................................... 8 Nettoyage des têtes vidéo Titre (incrustation) ..................... 38 Exploration des photos ............. 26 ................................................... 66 V, W, X, Y, Z Visualisation ............................... 54 VOLUME ...................................... 9 Index A, B L S Aansluiting ............... 28, 31, 34, 47 LASER LINK .............................. 30 Schouderriem ............................. 84 Accu laden .................................. 14 LCD BRIGHT ............................... 9 Spanningsbronnen ..................... 13 Autobatterij ................................. 16 LCD COLOUR ........................... 19 T LCD scherm reinigen ................ 67 C LP mode ...................................... 18 Titel (maken) .............................. 42 Condensvorming ....................... 65 Titel (wissen) .............................. 41 COPY INHIBIT .......................... 58 M Titel (aanbrengen) ..................... 38 Cut (wijzigen) ............................. 55 Maximale lading ........................ 15 Title search .................................. 23 Cut (wissen) ................................ 56 Menusysteem ............................. 17 TV-kleursysteem .................... 4, 69 Cut (kiezen) ................................ 53 Monteren ............................... 31, 46 U D, E, F, G N, O Uitwerpen (6) .............................. 8 Datacode ..................................... 19 Netstroom ..................................... 7 V Date search ................................. 21 Normale lading .......................... 15 DISPLAY ....................................... 9 Videokoppen reinigen .............. 66 P, Q VOLUME ...................................... 9 H Photo scan ................................... 26 Vooraf bekijken .......................... 54 HiFi SOUND .............................. 12 Photo search ............................... 24 W, X, Y I, J, K Pieptoon ...................................... 10 Weergave op een TV ................. 28 I. link ............................................ 84 R Weergavepauze ......................... 11 InfoLITHIUM ............................. 63 Restbandindicator ..................... 85 Z Restladingsindicator ................. 85 Zelfdiagnosefunctie ................... 79 Sony Corporation Printed in Japan