3-088-214-02(1) 日本語 English Français Deutsch Español Nederlands Português ご使用の前にこの取扱説明書をお読みください。お読みに Before operating the unit, please read this manual Avant d’utiliser cet accessoire, lisez ce manuel avec Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u deze Antes de utilizar o aparelho, leia este manual até ao fim e レンズフード なったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してく thoroughly and retain it for future reference. attention et conservez-le pour pouvoir le consulter bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren consérvelo para consultarlo en el futuro. gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de guarde-o para consultas futuras. ultérieurement. Nachschlagen sorgfältig auf. gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als ださい。 referentiemateriaal nodig hebt. Lens Hood 主な特長 Feat ures Caract érist iques M erkm ale Caract eríst icas Funções The Sony LSF-S58 is a lens hood designed for use with a Sony LSF-S58 es un parasol de objetivo diseñado para Kenm erken A LSF-S58 da Sony é uma protecção de objectiva para Sony digital video camera (58 mm filter diameter). The Le modèle Sony LSF-S58 est un pare-soleil prévu pour être Die Gegenlichtblende LSF-S58 von Sony ist für digitale cámaras de vídeo digitales Sony (diámetro de filtro de 58 utilização com uma câmara de vídeo digital da Sony 取扱説明書 LSF-S58は、ソニーのデジタルビデオカメラ(フィルター unit will block off unnecessary light and prevent damage utilisé sur un caméscope numérique Sony (diamètre du Videokameras von Sony mit einem Filterdurchmesser von mm). Este elemento bloqueará la luz innecesaria y evitará De Sony LSF-S58 is een lenskap die is ontworpen voor (diâmetro do filtro 58 mm). A protecção evita a entrada da 径58mm)専用のレンズフードです。不要な光線を遮り、 to the image you are shooting. You can use the unit with filtre de 58 mm). Cet accessoire permet de filtrer la 58 mm geeignet. Sie schützt vor übermäßigem Lichteinfall anomalías en la imagen que está tomando. Puede utilizar gebruik met een digitale videocamera van Sony (met een luz desnecessária para não danificar a imagem que está a Operating Instructions フレアなどによる画質の低下を防ぎます。本機はワイドコ or without a wide conversion lens. lumière trop vive et empêche l’altération des images que und verhindert somit Qualitätseinbußen bei den este elemento con o sin la lente de conversión gran filterdiameter van 58 mm). De kap houdt ongewenst licht filmar. Pode utilizar a unidade com ou sem uma lente de Mode d’emploi ンバージョンレンズの装着時および未装着時にも使用でき vous filmez. Vous pouvez utiliser l’accessoire avec ou sans Aufnahmen. Sie können die Gegenlichtblende mit oder angular. tegen en voorkomt schade aan het beeld dat u opneemt. U conversão grande angular. Bedienungsanleitung ます。 objectif à conversion grand angle. ohne Weitwinkelkonverter verwenden. kunt de kap met of zonder groothoekvoorzetlens Manual de instrucciones Ident if ying t he part s gebruiken. Gebruiksaanwijzing Ident if icación de las piezas Ident if icar as peças Manual de instruções 各部のなまえ (Fig.A) Ident if icat ion des pièces Teilelist e a. Base hood (Fig. A) De onderdelen (Fig.A) Istruzioni per l’uso (イラストA) (Fig.A) (Abb. A) b. Lens hood fastening screw a. Base del parasol (Afbeelding A) a. Protecção de base Bruksanvisning a. ベースフード a. Base a. Basisteil der Gegenlichtblende b. b. c. Front hood Tornillo de fijación del parasol Parafuso de fixação da protecção da objectiva Инcтpyкция по экcплyaтaции b. Vis de fixation b. Befestigungsschraube der Gegenlichtblende c. a. Basiskap c. b. レンズフード固定ネジ d. Hood cap Frontal del parasol Protecção frontal c. Pare-soleil c. Vorderteil der Gegenlichtblende d. Tapa del parasol b. Bevestigingsschroef voor de lenskap d. Tampa da protecção c. フロントフード d. Capuchon d’objectif d. Schutzkappe c. Voorkap d. フードキャップ Bef ore using t he hood d. Afsluitklepje voor de kap Ant es de ut ilizar el parasol Ant es de ut ilizar a prot ecção (Fig.B) Avant d’ut iliser le pare-soleil Vorbereit ungen はじめに The front hood is attached to the base hood at the time of (Fig. B) Voordat u de kap gebruikt (Fig.B) purchase as shown in the figure (B– a ). Before using the (Fig.B) (Abb. B) El producto se suministra con el frontal del parasol A protecção frontal está fixa à protecção de base na altura (イラストB) unit, turn the front hood counterclockwise to remove it Le pare-soleil est fixé à la base au moment de l’achat, Beim Kauf ist das Vorderteil der Gegenlichtblende wie in colocado en la base como se muestra en la figura (B– a ). (Afbeelding B) da compra, como se mostra na figura (B– a ). Antes de LSF-S58 ご購入時には、図のようにフロントフードがベースフード from the base hood (B– b ). The lens hood fastening comme indiqué à la figure (B– a ). Avant d’utiliser der Abbildung (B– a ) gezeigt am Basisteil der Gegenlichtblende angebracht. Bevor Sie die Antes de utilizar la unidad, gire el frontal del parasol en el De voorkap is bij de aanschaf op de basiskap bevestigd utilizar a unidade, rode a protecção frontal no sentido に取り付けられた状態になっています(B– a ) 。お使いに screw has been tightened at the factory (B– c ); loosen it l’appareil, tournez le pare-soleil dans le sens anti-horaire sentido contrario a las agujas del reloj para extraerlo de la zoals in afbeelding (B– a ) wordt weergegeven. Voordat contrário ao dos ponteiros do relógio para retirá-la da C2003 Sony Corporation Printed in Japan by turning it in the direction of the arrow before attaching pour le retirer de la base (B– b ). La vis de fixation est Gegenlichtblende verwenden können, müssen Sie das base (B– b ). El tornillo de fijación del parasol viene u het apparaat gaat gebruiken, draait u de voorkap protecção de base (B– b ). O parafuso de fixação da なる前に、図のようにフロントフードを反時計方向に回し the base hood to a digital video camera. serrée en usine (B– c ) ; desserrez-la en la tournant dans Vorderteil gegen den Uhrzeigersinn drehen und vom apretado de fábrica (B– c ). Para aflojarlo, hágalo girar en linksom om deze te verwijderen van de basiskap (B– b ). protecção da objectiva foi apertado na fábrica (B– c ); て取りはずしてください(B– b ) 。レンズフード固定ネジ Basisteil abnehmen (B– b ). Die Befestigungsschraube der le sens de la flèche avant de fixer la base à un caméscope la dirección de la flecha antes de fijar la base del parasol a De bevestigingsschroef voor de lenskap is in de fabriek desaperte o parafuso, rodando-o na direcção da seta antes (B – c )もしっかりと固定された状態になっていますの numérique. Gegenlichtblende wurde im Werk angezogen (B– c ). una videocámara digital. vastgedraaid (B– c ). Draai de schroef los door deze in de de montar a protecção de base numa câmara de vídeo で、矢印の方向に回してゆるめてから、デジタルビデオカ Using t he hood Lösen Sie sie, indem Sie sie in Pfeilrichtung drehen, bevor richting van de pijl te draaien voordat u de basiskap op de digital. A メラに装着してください。 Sie das Basisteil der Gegenlichtblende an der digitalen digitale videocamera bevestigt. – Using the hood w ith a w ide conversion lens (Fig.D) Ut ilisat ion du pare-soleil Videokamera anbringen. Uso del parasol a b c d Ut ilizar a prot ecção フードの使いかた 1 Attach the base hood to the digital video camera – Utilisation du pare-soleil avec un grand angle – Uso del parasol con una lente de conversión gran De kap gebruiken (D–1). (Fig.D) Verw enden der angular (Fig. D) – Utilizar a protecção com uma lente de conversão – ワイドコンバージョンレンズを装着する場合 Match the mark on the base hood and that on the – De kap met een groothoekvoorzetlens gebruiken grande angular (Fig.D) (イラストD) digital video camera (Fig.C–a), and turn the base 1 Fixez la base sur le caméscope numérique (D–1). Gegenlicht blende 1 Coloque la base del parasol en la cámara de vídeo (Afbeelding D) hood clockwise. Then fasten the lens hood fastening Alignez la marque de la base sur celle du caméscope digital (D–1). 1 M onte a protecção de base na câmara de vídeo 1 デジタルビデオカメラにベースフードを取り付ける – Verw enden der Gegenlichtblende mit einem 1 Bevestig de basiskap op de digitale videocamera digital (D–1). screw. numérique (Fig.C–a) et tournez la base dans le sens La marca de la base del parasol y la de la cámara de (D–1) 。 horaire. Serrez ensuite la vis de fixation. Weitw inkelkonverter (Abb. D) vídeo digital deben coincidir (Fig. C–a). Gire el (D–1). Alinhe a marca da protecção de base com a existente 2 Attach a w ide conversion lens (D–2). ベースフードのマークとデジタルビデオカメラのマーク 2 Fixez un grand angle (D–2). 1 Bringen Sie das Basisteil der Gegenlichtblende an parasol en el sentido de las agujas del reloj. A Lijn de markering op de basiskap en die op de digitale na câmara de vídeo digital (Fig.C–a) e rode a Attach the wide conversion lens to the digital video を合わせ(イラストC–a) 、時計方向に回して取り付け Fixez le grand angle sur le caméscope numérique. der digitalen Videokamera an (D–1). continuación, apriete el tornillo de fijación del parasol. videocamera (Afbeelding C–a) uit en draai de protecção no sentido dos ponteiros do relógio. Depois camera. てください。その後、レンズフード固定ネジを締めてく 3 Fixez le pare-soleil (D–3). Richten Sie die Markierung am Basisteil der 2 M onte la lente de conversión gran angular (D–2). basiskap rechtsom. Draai de bevestigingsschroef voor aperte o parafuso de fixação da protecção da objectiva. 3 Attach the front hood (D–3). ださい。 Fixez le pare-soleil sur l’objectif et tournez-le dans le Gegenlichtblende an der Markierung der digitalen Coloque la lente de conversión gran angular en la de lenskap vast. 2 M onte uma lente de conversão grande angular Attach the front hood to the lens, and turn it clockwise sens horaire jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Videokamera aus (Abb. C–a) und drehen Sie das videocámara digital. 2 Bevestig een groothoekvoorzetlens (D–2). (D–2). 2 ワイドコンバージョンレンズを取り付ける(D–2)。 until it clicks. Basisteil der Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn. 3 M onte el frontal del parasol (D–3). Bevestig de groothoekvoorzetlens op de digitale Monte a lente de conversão grande angular na câmara ワイドコンバージョンレンズを装着してください。 – Using the hood w ithout a w ide conversion lens – Utilisation du pare-soleil sans grand angle (Fig.E) videocamera. Ziehen Sie dann die Befestigungsschraube der Coloque el parasol frontal en el objetivo y gírelo en el de vídeo digital. 3 フロントフードを取り付ける(D–3)。 (Fig.E) 1 Fixez la base sur le caméscope numérique (E–1). Gegenlichtblende an. sentido de las agujas del reloj hasta que encaje. 3 Bevestig de voorkap (D–3). 3 M onte a protecção frontal (D–3). B フロントフードを取り付け、時計方向にカチッとロック 1 Attach the base hood to the digital video camera Alignez la marque de la base sur celle du caméscope 2 Bringen Sie einen Weitw inkelkonverter an (D–2). – Uso del parasol sin una lente de conversión gran Bevestig de voorkap op de lens en draai de voorkap Monte a protecção frontal na objectiva e rode-a no するまで回してください。 (E–1). numérique (Fig.C–a) et tournez la base dans le sens Bringen Sie den Weitwinkelkonverter an der digitalen rechtsom tot deze vastklikt. sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um estalido. angular (Fig. E) a b c Match the mark on the base hood and that on the horaire. Serrez ensuite la vis de fixation. Videokamera an. – ワイドコンバージョンレンズを装着しない場合 2 Fixez le pare-soleil (E–2). 1 – De kap zonder groothoekvoorzetlens gebruiken – Utilizar a protecção sem uma lente de conversão (イラストE) digital video camera (Fig.C–a), and turn the base 3 Bringen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende an Coloque la base del parasol en la cámara de vídeo (Afbeelding E) grande angular (Fig.E) hood clockwise. Then fasten the lens hood fastening Fixez le pare-soleil sur la base par l’arrière (F– a ). (D–3). digital (E–1). 1 デジタルビデオカメラにベースフードを取り付ける Bringen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende am La marca de la base del parasol y la de la cámara de 1 Bevestig de basiskap op de digitale videocamera 1 M onte a protecção de base na câmara de vídeo screw. (E–1) 。 vídeo digital deben coincidir (Fig. C–a). Gire el (E–1). digital (E–1). 2 Attach the front hood (E–2). Objektiv an und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es ベースフードのマークとデジタルビデオカメラのマーク Ret rait du pare-soleil mit einem Klicken einrastet. parasol en el sentido de las agujas del reloj. A Lijn de markering op de basiskap en die op de digitale Alinhe a marca da protecção de base com a existente Attach the front hood to the base hood backwards を合わせ(イラストC–a) 、時計方向に回して取り付け continuación, apriete el tornillo de fijación del parasol. videocamera (Afbeelding C–a) uit en draai de na câmara de vídeo digital (Fig.C–a) e rode a (F– a ). – Si un grand angle est fixé sur le caméscope – Verw enden der Gegenlichtblende ohne てください。その後、レンズフード固定ネジを締めてく 2 M onte el frontal del parasol (E–2). basiskap rechtsom. Draai de bevestigingsschroef voor protecção no sentido dos ponteiros do relógio. Depois numérique Weitw inkelkonverter (Abb. E) ださい。 Monte el frontal del parasol a la base colocándolo con de lenskap vast. aperte o parafuso de fixação da protecção da objectiva. 1 Retirez le pare-soleil. Rem oving t he hood 2 Retirez le grand angle. 1 Bringen Sie das Basisteil der Gegenlichtblende an la parte de la ventana hacia atrás (F– a ). 2 Bevestig de voorkap (E–2). 2 M onte a protecção frontal (E–2). 2 フロントフードを取り付ける(E–2) 。 der digitalen Videokamera an (E–1). Bevestig de voorkap achterstevoren op de basiskap Monte a protecção frontal na protecção de base ao ワイドコンバージョンレンズを装着する場合と反対の向 – When there is a w ide conversion lens attached to 3 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil et C tournez la base dans le sens anti-horaire pour la Richten Sie die Markierung am Basisteil der Ext racción del parasol (F– a ). contrário (F– a ). き(F– a )で取り付けてください。 the digital video camera Gegenlichtblende an der Markierung der digitalen 1 Remove the front hood. détacher du caméscope numérique. Videokamera aus (Abb. C–a) und drehen Sie das 2 Remove the w ide conversion lens. – Con una lente de conversión gran angular montado De kap verw ijderen Ret irar a prot ecção フードのはずしかた 3 Loosen the lens hood fastening screw , and turn the – Si un grand angle n’est pas fixé sur le caméscope numérique Basisteil der Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie dann die Befestigungsschraube der en la cámara de vídeo digital 1 Extraiga el frontal del parasol. – Als er een groothoekvoorzetlens op de digitale – Se a câmara de vídeo tiver uma lente de conversão base hood counterclockw ise to remove it from the Gegenlichtblende an. – ワイドコンバージョンレンズが装着されている場合 digital video camera. Desserrez la vis de fixation et tournez la base dans 2 Extraiga la lente de conversión gran angular. videocamera is bevestigd grande angular montada 2 Bringen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende an 1 Verw ijder de voorkap. 1 1 フロントフードをはずす。 le sens anti-horaire pour la détacher du caméscope 3 Afloje el tornillo de fijación del parasol y gire la Retire a protecção frontal. – When a w ide conversion lens is not attached to the numérique. (E–2). 2 Verw ijder de groothoekvoorzetlens. 2 Retire a lente de conversão grande angular. 2 ワイドコンバージョンレンズをはずす。 Bringen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende base en el sentido contrario de las agujas del reloj digital video camera para extraerla de la cámara de vídeo digital. 3 Draai de bevestigingsschroef voor de lenskap los 3 Desaperte o parafuso de fixação da protecção da 3 レンズフード固定ネジをゆるめ、ベースフードを反時計 andersherum am Basisteil an (F– a ). en draai de basiskap linksom om deze van de Loosen the lens hood fastening screw , and turn the objectiva e retire a protecção de base da câmara de 方向に回してはずす。 M ise en place du capuchon – Sin una lente de conversión gran angular montado digitale videocamera te verw ijderen. a base hood counterclockw ise to remove it from the en la cámara de vídeo digital vídeo digital rodando-a no sentido contrário ao dos – ワイドコンバージョンレンズが装着されていない場合 digital video camera. d’object if Abnehm en der – Als er geen groothoekvoorzetlens op de digitale ponteiros do relógio. Afloje el tornillo de fijación del parasol y gire la videocamera is bevestigd レンズフード固定ネジをゆるめ、ベースフードを反時計 Si vous n’utilisez pas le caméscope numérique, placez le Gegenlicht blende base en el sentido contrario de las agujas del reloj – Se a câmara de vídeo não tiver uma lente de D 方向に回してはずす。 At t aching t he hood cap capuchon d’objectif sur le pare-soleil. para extraerla de la cámara de vídeo digital. Draai de bevestigingsschroef voor de lenskap los conversão grande angular montada – Wenn ein Weitw inkelkonverter an der digitalen en draai de basiskap linksom om deze van de Desaperte o parafuso de fixação e retire a 1 2 3 When you are not using the digital video camera, attach Videokamera angebracht ist digitale videocamera te verw ijderen. フードキャップを付ける the supplied hood cap to the front hood. Précaut ions 1 Nehmen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende ab. Colocación de la t apa del protecção de base da câmara de vídeo digital rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros • Tournez le pare-soleil jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Si le 2 Nehmen Sie den Weitw inkelkonverter ab. デジタルビデオカメラを使用しないときは、付属のフード 3 Lösen Sie die Befestigungsschraube der parasol Het af sluit klepje voor de kap do relógio. キャップをフロントフードの窓に取り付けてください。 Precaut ions pare-soleil n’est pas correctement fixé à la base, il risque Gegenlichtblende und drehen Sie das Basisteil der de tomber. Cuando no utilice la cámara de vídeo digital, monte la bevest igen • Turn the front hood until it clicks. If the front hood is • Lorsque vous fixez la base sur le caméscope numérique, Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn, um es tapa proporcionada en el frontal del parasol. Colocar a t am pa da prot ecção 使用上のご注意 not fastened securely to the base hood, the front hood may come off. tournez-la dans le sens horaire jusqu’à son point d’arrêt, puis serrez la vis de fixation. von der digitalen Videokamera abzunehmen. Als u de digitale videocamera niet gebruikt, bevestigt u Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo coloque a – Wenn kein Weitw inkelkonverter an der digitalen het bijgeleverde afsluitklepje op de voorkap. • フロントフードはカチッとロックするまで回してくださ • When attaching the base hood to the digital video • Si vous n’utilisez pas l’accessoire avec un grand angle, Videokamera angebracht ist Precauciones tampa fornecida na protecção frontal. camera, make sure that you turn the hood clockwise veillez à fixer correctement le pare-soleil sur la base, い。しっかり固定されていないとはずれる恐れがありま until it stops, and then fasten the lens hood fastening comme indiqué à la Fig.F– a . Si vous fixez le pare- Lösen Sie die Befestigungsschraube der • Gire el frontal del parasol hasta que oiga un clic. Si el Voorzorgsm aat regelen す。 screw. soleil en sens inverse, les coins de l’écran risquent d’être Gegenlichtblende und drehen Sie das Basisteil der frontal del parasol no está correctamente fijado a la base, Precauções • If you are not using the unit with a wide conversion assombris. es posible que se caiga. • Draai de voorkap tot deze vastklikt. Als de voorkap niet • デジタルビデオカメラにベースフードを装着するとき Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn, um es • Rode a protecção frontal até ouvir um estalido. Se não E は、必ずベースフードが止まるまで回してから、レンズ lens, make sure that you attach the front hood to the base hood as shown in Fig.F– a . If you attach the frond • Lorsque le grand angle est fixé sur le caméscope numérique, vous ne pouvez pas retirer la base von der digitalen Videokamera abzunehmen. • Al montar la base en la cámara de vídeo digital, asegúrese de girarla en el sentido de las agujas del reloj stevig op de basiskap is bevestigd, kan de voorkap losraken. ficar bem presa à protecção de base, a protecção frontal hasta que se detenga y, a continuación, apriete el tornillo • Wanneer u de basiskap op de digitale videocamera pode desprender-se. フード固定ネジを締めてください。 hood in the opposite direction, the corners of the screen simplement en desserrant la vis de fixation. Détachez au • Quando montar a protecção de base na câmara de vídeo 1 2 may darken. préalable le pare-soleil. de fijación del parasol. bevestigt, moet u de kap rechtsom draaien tot deze niet • ワイドコンバージョンレンズを装着しないときは、フロ • When the wide conversion lens is attached to the digital Anbringen der Schut zkappe • Si no utiliza la unidad con una lente de conversión gran verder kan. Vervolgens zet u de lenskap vast met de digital, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até ントフードは必ずイラストF – a の向きで装着してくだ angular, asegúrese de montar el frontal sobre la base tal bevestigingsschroef. parar e depois aperte o parafuso de fixação respectivo. video camera, you cannot remove the base hood by just Wenn Sie die digitale Videokamera nicht benutzen, Spécif icat ions como se muestra en la Fig. F– a . Si monta el frontal en • Se não estiver a utilizar a câmara com uma lente de さい。反対に装着されますと、画面の四隅が暗くなる loosening the lens hood fastening screw. Make sure that bringen Sie die mitgelieferte Schutzkappe am Vorderteil • Als u de kap zonder groothoekvoorzetlens gebruikt, conversão grande angular, monte a protecção frontal na you remove the front hood first. la dirección opuesta, es posible que las esquinas de la bevestigt u de voorkap op de basiskap zoals wordt (ケラレ)ことがあります。 Dimensions Environ 116 × 100 × 58 mm der Gegenlichtblende an. pantalla aparezcan oscurecidas. weergegeven in afbeelding F– a . Bevestigt u de protecção de base como se mostra na Fig.F– a . Se • ワイドコンバージョンレンズが装着されている場合は、 (l/h/p) • Cuando se monta la lente de conversión gran angular en voorkap andersom, dan kunnen de hoeken van het montar a protecção virada ao contrário, os cantos do Specif icat ions (4 5/8 × 4 × 2 3/8 pouces) ecrã podem ficar escuros. レンズフード固定ネジをゆるめてもベースフードをはず Sicherheit sm aßnahm en la cámara de vídeo digital, no se puede extraer la base scherm donker worden. • Quando a lente de conversão grande angular estiver Poids Environ 70 g (2,5 onces) con sólo aflojar el tornillo de fijación. Asegúrese de • Wanneer de groothoekvoorzetlens op de digitale すことはできません。必ずフロントフードからはずして Dimensions Approx. 116 × 100 × 58 mm Accessoires fournis Mode d’emploi (1), montada na câmara de vídeo digital, não pode retirar a • Drehen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende, bis es extraer primero el frontal. videocamera is bevestigd, kunt u niet alleen de ください。 (w/h/d) Capuchon d’objectif (1) mit einem Klicken einrastet. Wenn das Vorderteil der bevestigingsschroef voor de lenskap losdraaien om de protecção de base desapertando apenas o parafuso de (4 5/8 × 4 × 2 3/8 inches) basiskap te verwijderen. U moet eerst de voorkap fixação da protecção. Tem primeiro de retirar a Gegenlichtblende nicht fest am Basisteil befestigt ist, Mass Approx. 70 g (2.5 oz) La conception et les spécifications sont sujettes à kann sich das Vorderteil der Gegenlichtblende lösen. Especif icaciones verwijderen. protecção frontal. 主な仕様 Supplied accessories Operating instructions (1), modification sans préavis. • Wenn Sie das Basisteil der Gegenlichtblende an der F Hood cap (1) digitalen Videokamera anbringen, achten Sie darauf, die Dimensiones Aprox. 116 × 100 × 58 mm Caract eríst icas t écnicas 最大外形寸法 約116 × 100 × 58 mm Gegenlichtblende bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn (an/al/prf) Technische gegevens (幅 × 高さ × 奥行き) Design and specifications are subject to change without zu drehen und anschließend die Befestigungsschraube Peso Aprox. 70 g Dimensões Aprox. 116 × 100 × 58 mm a b 質量 約70 g notice. der Gegenlichtblende anzuziehen. Accesorios incluidos Manual de instrucciones (1), Afmetingen Ongeveer 116 × 100 × 58 mm Tapa del parasol (1) (b/h/d) (l/a/p) 付属品 取扱説明書(1) 、フードキャップ(1) • Wenn Sie keinen Weitwinkelkonverter verwenden, Peso Aprox. 70 g Gewicht Ongeveer 70 g bringen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende Acessórios fornecidos Manual de instruções (1), El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin Bijgeleverde accessoires Gebruiksaanwijzing (1), 本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更するこ unbedingt wie in Abb. F– a dargestellt am Basisteil an. Tampa da protecção (1) previo aviso. Afsluitklepje voor de kap (1) とがありますが、ご了承ください。 Wenn Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende falsch herum anbringen, sind die Ecken des angezeigten Bildes Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens unter Umständen dunkel. prévio. voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. • Wenn ein Weitwinkelkonverter an der digitalen ■ テクニカルインフォメーションセンター Videokamera angebracht ist, können Sie das Basisteil お問い合わせ der Gegenlichtblende nicht einfach abnehmen, indem ご使用上での不明な点や技術的なご質問 窓口のご案内 Sie die Befestigungsschraube der Gegenlichtblende のご相談窓口です。 lösen. Sie müssen zuerst das Vorderteil der 電 話: 0564-62-4979 Gegenlichtblende abnehmen. 電話のおかけ 受付時間: 月 ∼ 金 曜 日 間違いにご注 午前 9 時∼午後 5 時 意ください。 (ただし、年末、年始、祝日を除く) Technische Dat en お電話される際に、本機の型名(LSF- Abmessungen ca. 116 × 100 × 58 mm (B/H/T) この説明書は100 %古紙再生紙とVOC(揮発性有機 S58)をお知らせください。 Gewicht ca. 70 g 化合物)ゼロ植物油型インキを使用しています。 Mitgeliefertes Zubehör Bedienungsanleitung (1), より迅速な対応が可能になります。 Schutzkappe (1) Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, Organic Compound)-free vegetable oil based ink. bleiben vorbehalten.
A Italiano Svenska Pyccкий a b c d Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il Innan du använder enheten bör du läsa igenom den här Пepeд экcплyaтaциeй ycтpойcтвa внимaтeльно manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. bruksanvisningen noga. Förvara den sedan så att du i пpочтитe дaнноe pyководcтво и cоxpaнитe eго для framtiden kan använda den som referens. дaльнeйшиx cпpaвок. Carat t erist iche Finesser Фyнкции Il modello Sony LSF-S58 è un paraluce progettato per l’uso con una videocamera digitale Sony (diametro del Sony LSF-S58 är ett motljusskydd som tillverkats för Sony LSF-S58 - это блeндa объeктивa, filtro 58 mm). Questo apparecchio consente di riparare la användning med en digital videokamera från Sony (med пpeднaзнaчeннaя для иcпользовaния c цифpовыми videocamera digitale dall’esposizione eccessiva alla luce en filterdiameter på 58 mm). Skyddet tar bort onödigt ljus видeокaмepaми Sony (диaмeтp фильтpa 58 мм). Это onde evitare di danneggiare l’immagine ripresa. È och skyddar den filmade bilden. Du kan använda ycтpойcтво пpeпятcтвyeт попaдaнию излишнeго cвeтa possibile utilizzarlo assieme a un obiettivo ad ampia motljusskyddet med eller utan en vidvinkellins. и пpeдотвpaщaeт yxyдшeниe кaчecтвa cнимaeмого conversione. изобpaжeния. Уcтpойcтво можно иcпользовaть кaк c шиpокоyгольным объeктивом, тaк и бeз нeго. De olika delarna Ident if icazione delle part i (Fig. A) (fig.A) Oбознaчeниe чacтeй B a. Huvudskydd (Pиc. A) a. Base del paraluce b. Skruv för fäste av motljusskyddet a b c b. Vite di fissaggio del paraluce c. Främre skydd a. Ocновaниe блeнды c. Corpo del paraluce d. Täckbricka b. Bинт для кpeплeния блeнды объeктивa d. Copriobiettivo c. Пepeдняя чacть блeнды d. Кpышкa Innan du använder skyddet Prim a di ut ilizzare il paraluce (Fig. B) (fig.B) Det främre skyddet är fäst på huvudskyddet vid leverans Пepeд иcпользовaниeм Al momento dell’acquisto, il corpo del paraluce è già på det sätt som bilden visar (B– a ). Innan du använder блeнды applicato alla base del paraluce, come mostrato nella enheten tar du bort det främre skyddet från figura (B– a ). Prima di utilizzare l’apparecchio, ruotare il huvudskyddet genom att vrida det moturs (B– b ). (Pиc. B) corpo del paraluce in senso antiorario per rimuoverlo Fästskruven på motljusskyddet är åtskruvad vid leverans Bо вpeмя пpиобpeтeния пepeдняя чacть блeнды C dalla base del paraluce (B– b ). La vite di fissaggio del paraluce è stata serrata in fabbrica (B– c ). Prima di från fabriken (B– c ); lossa den genom att skruva den i pilens riktning innan du fäster huvudskyddet på en пpикpeплeнa к ee оcновaнию, кaк покaзaно нa pиcyнкe (B – a ). Пepeд иcпользовaниeм ycтpойcтвa applicare la base del paraluce ad una videocamera digital videokamera. повepнитe пepeднюю чacть блeнды пpотив чacовой digitale, allentare tale vite facendola ruotare in direzione cтpeлки, чтобы cнять ee c оcновaния блeнды (B – b ). della freccia. Bинт для кpeплeния блeнды объeктивa зaтянyт нa Använda skyddet зaводe-изготовитeлe ( B – c ); отвepнитe eго в нaпpaвлeнии cтpeлки, пpeждe чeм пpикpeпить Uso del paraluce – Använda skyddet med en vidvinkellins (Fig. D) оcновaниe блeнды к цифpовой видeокaмepe. – Uso del paraluce con l’obiettivo ad ampia 1 Fäst huvudskyddet på den digitala videokameran conversione (fig.D) (D–1). Иcпользовaниe блeнды Passa in märket på huvudskyddet till märket på den a 1 Applicare la base del paraluce alla videocamera digitala videokameran (Fig. C–a) och vrid sedan – Блeндa иcпользyeтcя c шиpокоyгольным digitale (D–1). huvudskyddet medurs. Skruva sedan åt объeктивом (Pиc. D) Prestare attenzione a far corrispondere il simbolo sulla motljusskyddets fästskruv. base del paraluce a quello sulla videocamera digitale 1 Пpиcоeдинитe оcновaниe блeнды к цифpовой 2 Sätt dit vidvinkellinsen (D–2). D (fig.C–a), ruotare la base del paraluce in senso orario, Fäst vidvinkellinsen på den digitala videokameran. видeокaмepe ( D– 1). Cовмecтитe мeтки нa оcновaнии блeнды и нa quindi stringere utilizzando la vite di fissaggio del 3 Fäst det främre skyddet (D–3). 1 2 3 paraluce. цифpовой видeокaмepe и (Pиc. C–a) повepнитe Fäst det främre skyddet på linsen, vrid det sedan оcновaниe блeнды по чacовой cтpeлкe. Зaтeм 2 Installare l’obiettivo ad ampia conversione (D–2). medurs tills det klickar på plats. зaтянитe винт для кpeплeния блeнды объeктивa. Applicare l’obiettivo ad ampia conversione alla videocamera digitale. – Använda skyddet utan vidvinkellins (Fig. E) 2 Пpиcоeдинитe шиpокоyгольный объeктив ( D– 2). 3 Applicare il corpo del paraluce (D–3). 1 Fäst huvudskyddet på den digitala videokameran Пpиcоeдинитe шиpокоyгольный объeктив к Applicare il corpo del paraluce all’obiettivo, quindi (E–1). цифpовой видeокaмepe. ruotare in senso orario fino ad udire uno scatto. Passa in märket på huvudskyddet till märket på den 3 Пpиcоeдинитe пepeднюю чacть блeнды (D– 3). – Uso del paraluce senza l’obiettivo ad ampia digitala videokameran (Fig. C–a) och vrid sedan Пpиcоeдинитe пepeднюю чacть блeнды к объeктивy conversione (fig.E) huvudskyddet medurs. Skruva sedan åt и повepнитe ee по чacовой cтpeлкe до щeлчкa. motljusskyddets fästskruv. 1 Applicare la base del paraluce alla videocamera 2 Fäst det främre skyddet (E–2). – Блeндa иcпользyeтcя бeз шиpокоyгольного digitale (E–1). Vänd på det främre skyddet och fäst det på объeктивa (Pиc. E) E Prestare attenzione a far corrispondere il simbolo sulla huvudskyddet (F– a ). 1 Пpиcоeдинитe оcновaниe блeнды к цифpовой base del paraluce a quello sulla videocamera digitale (fig.C–a), ruotare la base del paraluce in senso orario, видeокaмepe (E– 1). 1 2 quindi stringere utilizzando la vite di fissaggio del Ta bort skyddet Cовмecтитe мeтки нa оcновaнии блeнды и нa paraluce. цифpовой видeокaмepe и (Pиc. C–a) повepнитe – När en vidvinkellins sitter på den digitala оcновaниe блeнды по чacовой cтpeлкe. Зaтeм 2 Applicare il corpo del paraluce (E–2). videokameran зaтянитe винт для кpeплeния блeнды объeктивa. Applicare il corpo del paraluce alla base nella 1 Ta bort det främre skyddet. 2 Пpиcоeдинитe пepeднюю чacть блeнды (E–2). direzione inversa (F– a ). 2 Ta bort vidvinkellinsen. Cновa пpиcоeдинитe пepeднюю чacть блeнды к 3 Skruva upp motljusskyddets fästskruv och ta sedan оcновaнию блeнды (F– a ). Rim ozione del paraluce bort huvudskyddet från den digitala videokameran genom att vrida huvudskyddet moturs. – Se nella videocamera digitale è installato un Cнятиe блeнды obiettivo ad ampia conversione – När det inte sitter en vidvinkellins på den digitala 1 Rimuovere il corpo del paraluce. videokameran – Ecли к кaмepe пpиcоeдинeн шиpокоyгольный 2 Rimuovere l’obiettivo ad ampia conversione. объeктив F 3 Allentare la vite di fissaggio del paraluce, quindi Skruva upp motljusskyddets fästskruv och ta sedan bort huvudskyddet från den digitala videokameran 1 Cнимитe пepeднюю чacть блeнды. ruotare la base in senso antiorario per rimuoverla genom att vrida huvudskyddet moturs. 2 Cнимитe шиpокоyгольный объeктив. a b dalla videocamera digitale. 3 Ocлaбьтe винт для кpeплeния блeнды объeктивa, a зaтeм повepнитe оcновaниe – Se nella videocamera digitale non è installato un Fäst a t äckbrickan блeнды пpотив чacовой cтpeлки, чтобы cнять obiettivo ad ampia conversione eго c цифpовой видeокaмepы. När du inte använder den digitala videokameran sätter du Allentare la vite di fissaggio del paraluce, quindi fast den medföljande täckbrickan på det främre skyddet. – Ecли к кaмepe нe пpиcоeдинeн ruotare la base in senso antiorario per rimuoverla шиpокоyгольный объeктив dalla videocamera digitale. Försikt ighet såt gärder Ocлaбьтe винт для кpeплeния блeнды объeктивa, a зaтeм повepнитe оcновaниe Applicazione del • Vrid det främre skyddet tills det klickar på plats. Om блeнды пpотив чacовой cтpeлки, чтобы cнять inte det främre skyddet sitter fast ordentligt på eго c цифpовой видeокaмepы. copriobiet t ivo huvudskyddet kan det främre skyddet lossna. • När du fäster huvudskyddet på den digitala Se la videocamera digitale non viene utilizzata, applicare il copriobiettivo in dotazione al corpo del paraluce. videokameran ser du till att vrida skyddet medurs tills det inte går att vrida mer, skruva sedan åt Пpикpeплeниe кpышки motljusskyddets fästskruv. Ecли цифpовaя кaмepa нe иcпользyeтcя, пpикpeпитe • Använder du inte enheten med en vidvinkellins fäster пpилaгaeмyю кpышкy к пepeднeй чacти блeнды. Precauzioni du det främre skyddet på huvudskyddet på det sätt som • Ruotare il corpo del paraluce fino a quando non scatta. Il visas i Fig. F– a . Om du fäster det främre skyddet vänt corpo del paraluce potrebbe staccarsi se non viene åt andra hållet kan det hända att skärmens hörn blir Mepы пpeдоcтоpожноcти fissato saldamente alla base. förmörkade. • När en vidvinkellins är fäst på den digitala • Повepнитe пepeднюю чacть блeнды до щeлчкa. • Durante l’applicazione della base del paraluce alla Ecли пepeдняя чacть блeнды нe пpикpeплeнa videocamera digitale, accertarsi di ruotarla in senso videokameran kan du inte ta bort huvudskyddet genom att bara lossa på motljusskyddets fästskruv. Ta först bort нaдeжно к оcновaнию блeнды, то онa можeт cоcкочить. orario fino a quando non si arresta, quindi stringere la • Пpи пpикpeплeнии оcновaния блeнды к цифpовой vite di fissaggio del paraluce. det främre skyddet. видeокaмepe обязaтeльно повepнитe блeндy по • Se non si utilizza l’apparecchio con un obiettivo ad чacовой cтpeлкe до yпоpa, a зaтeм зaтянитe винт ampia conversione, accertarsi di applicare il corpo del paraluce alla relativa base come illustrato nella Tekniska dat a для кpeплeния блeнды объeктивa. • Ecли ycтpойcтво нe иcпользyeтcя c шиpокоyгольным fig.F– a . Se il corpo del paraluce viene installato nella Storlek Ca. 116 × 100 × 58 mm (b/h/d) объeктивом, yбeдитecь, что пepeдняя чacть блeнды direzione inversa, gli angoli dello schermo potrebbero Vikt Ca. 70 g пpикpeплeнa к оcновaнию блeнды, кaк покaзaно нa risultare oscurati. Medföljande tillbehör Bruksanvisning (1), Pиc. F– a . Пpи пpиcоeдинeнии пepeднeй чacти • Se la videocamera digitale viene utilizzata con un Täckbricka (1) блeнды в обpaтном нaпpaвлeнии yглы экpaнa могyт obiettivo ad ampia conversione, non è possibile быть зaтeмнeны. rimuovere la base del paraluce semplicemente Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll. • Ecли шиpокоyгольный объeктив пpикpeплeн к allentando la vite di fissaggio dello stesso. Accertarsi di цифpовой видeокaмepe, то оcновaниe блeнды rimuovere prima il corpo del paraluce. нeльзя yдaлить пpоcто оcлaбив винт для кpeплeния блeнды объeктивa. Cнaчaлa нeобxодимо cнять пepeднюю чacть. Carat t erist iche t ecniche Dimensioni Circa 116 × 100 × 58 mm (l/a/p) Texничecкиe xapaктepиcтики Peso Circa 70 g Paзмepы Пpибл. 116 × 100 × 58 мм Accessori in dotazione Istruzioni per l’uso (1), (ш/в/г) Copriobiettivo (1) Macca Пpибл. 70 г Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a Инcтpyкция по экcплyaтaции modifiche senza preavviso. (1), кpышкa (1) Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.