Sony VG-B30AM Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-291-833-13 (1)   Starker elektromagnetischer Strahlung  Außergewöhnlich viel Staub oder Sand  Wenn Sie ein Stativ verwenden, achten Sie darauf, dass die Stativschraube höchstens 5,5 mm lang ist. Dieses Gerät kann mit längeren Schrauben nicht  Dit apparaat heeft een elektrisch aangesloten signaalcontactpunt met de camera. Als u de accu(’s) plaatst terwijl dit apparaat niet op de camera is aangesloten, kan Problemen oplossen sicher auf einem Stativ montiert werden. Wenn Sie dies versuchen, wird das Gerät het apparaat een fout veroorzaken of beschadigd worden door kortsluiting van het 1 2 Weitere Sicherheitsmaßnahmen  Die Betriebstemperatur dieses Geräts liegt zwischen 0 °C und 40 °C. beschädigt. contactpunt. Probleem Oplossing Zorg er steeds voor dat u de accu(’s) uit het apparaat haalt als u het apparaat op  Bei einem schnellen und starken Temperaturanstieg schlägt sich Feuchtigkeit De camera werkt niet, zelfs nadat het  Controleer of de bevestigingsschroef de camera aansluit, het apparaat loskoppelt van de camera of het apparaat apart nieder. Wenn Sie das Gerät längere Zeit an einem kalten Ort verwendet haben Störungsbehebung opbergt. apparaat op de camera is aangesloten, de van het apparaat stevig vastzit. accu(’s) in het apparaat is/zijn ingevoerd  Controleer of de accu(’s) is/zijn und dann in einen beheizten Innenraum bringen wollen, verpacken Sie das Gerät zuvor in einem Plastikbeutel und entfernen möglichst viel Luft aus dem Beutel. Die en de POWER-schakelaar van het opgeladen.  Onderdelen identificeren Symptom Abhilfemaßnahme verbleibende Luft im Beutel nimmt langsam die Zimmertemperatur an und danach apparaat op ON is ingesteld.  Sluit de accu opnieuw aan op het können Sie das Gerät gefahrlos aus dem Plastikbeutel nehmen. So stellen Sie sicher, Sie haben das Gerät an der Kamera  Vergewissern Sie sich, dass die apparaat. angebracht, Akkus in das Gerät Befestigungsschraube fest angezogen 1 Elektrische contactpunten dass sich im Gerät trotz starker Temperaturschwankungen keine Feuchtigkeit 2 Insteekbalk De sluitertoets of andere  Controleer of de ON/OFF-schakelaar niederschlägt. eingesetzt und den Schalter POWER an ist. 3 4  Sie können dieses Gerät mit einem sauberen, trockenen Tuch reinigen. Halten Sie der Kamera auf ON eingestellt, aber die Kamera funktioniert nicht.  Vergewissern Sie sich, dass die Akkus geladen sind. 3 4 Bevestigingsschroef Opnemen: AEL (AE-vergrendeling)-toets bedieningsknoppen werken niet. voor greepcontrole niet op "OFF" is ingesteld. dieses Gerät von Alkohol und anderen Chemikalien fern. Weergave: (vergroten)-toets  Sluit de accu opnieuw aan op het  Zur Verbindung mit der Kamera ist dieses Gerät mit einem elektrischen  Setzen Sie den Akkuträger noch einmal in das Gerät ein. 5 ON/OFF-schakelaar voor greepcontrole apparaat. Signalkontaktpunkt ausgestattet. 6 Opnemen: (belichting)-toets  Stel de POWER-schakelaar van de Wenn Sie Akkus in das Gerät einlegen, das Gerät aber nicht an der Kamera Der Auslöser oder andere Tasten  Vergewissern Sie sich, dass der Schalter Weergave: (verkleinen)-toets/ (index)-toets camera in op OFF, verwijder de angebracht ist, kann es zu einer Fehlfunktion oder durch einen Kurzschluss des funktionieren nicht. ON/OFF für die Griffsteuerung nicht 7 Opslagvak voor accuklep accu(’s) en bevestig het apparaat Kontaktpunkts zu einer Beschädigung des Geräts kommen. auf OFF gestellt ist. 8 Riemhaakje opnieuw op de camera. Vertical Grip Nehmen Sie unbedingt die Akkus aus diesem Gerät heraus, bevor sie es an der Kamera anbringen oder davon abnehmen oder wenn Sie es getrennt aufbewahren  Setzen Sie den Akkuträger noch einmal in das Gerät ein. 9 Sluiterknop "Alleen voor "InfoLITHIUM" accu"  Sluit de accu opnieuw aan op het 10 Regelknop vooraan wordt weergegeven, hoewel echte Sony- apparaat. wollen.  Stellen Sie den Schalter POWER an 11 Aansluitingspunt voor statief der Kamera auf OFF, nehmen Sie die accu(’s) wordt/worden gebruikt.  Stel de POWER-schakelaar van de 12 Accu-stop camera in op OFF, verwijder de Bedienungsanleitung  Lage und Funktion der Teile und Akkus heraus und bringen Sie das 13 Accu-lade accu(’s) en bevestig het apparaat Gerät wieder an der Kamera an. Gebruiksaanwijzing opnieuw op de camera. Bruksanvisning 5 Bedienelemente „Nur für “InfoLITHIUM”-Akku“ wird angezeigt, obwohl Sie Originalakkus von  Setzen Sie den Akkuträger noch einmal in das Gerät ein.  Dit apparaat op een camera aansluiten 1 Elektrische Kontakte Istruzioni per l’uso 2 Führungsschiene Sony verwenden.  Stellen Sie den Schalter POWER an 1 Zet de POWER-schakelaar van de camera op "OFF". Technische gegevens 3 der Kamera auf OFF, nehmen Sie die Manual de instruções Befestigungsschraube  Verwijder de accu(’s) uit dit apparaat als de accu(’s) zich in het apparaat bevindt/ 4 Aufnahme: Taste AEL (AE-Speicher) Akkus heraus und bringen Sie das Accu NP-FM500H DC7,2V bevinden. Wiedergabe: Taste (Vergrößern) Gerät wieder an der Kamera an. Opnameprestaties 2 Verwijder de accu uit de camera. Als de DSLR-A200 is bevestigd VG-B30AM 5 Schalter ON/OFF für die Griffsteuerung Met twee NP-FM500H-accu’s 6 Aufnahme: Taste (Belichtung) 3 Verwijder de klep van de elektrische contactpunten van het Wiedergabe: Taste (Verkleinern)/Taste (Index) Technische Daten apparaat. Ongeveer 1.500 beelden Als de DSLR-A350 of A300 is bevestigd 7 Halterung für Akkufachdeckel Akku NP-FM500H 7,2 V Gleichstrom 8 Haken für Riemen  Plaats de klep na gebruik terug om de elektrische contactpunten te beschermen. Met twee NP-FM500H-accu’s Aufnahmeleistung In Live view-modus: Ongeveer 820 frames 6 9 10 Auslöser Regler vorne Bei der DSLR-A200 4 Verwijder de accuklep van de camera. In Zoeker-modus: Ongeveer 1.460 frames © 2008 Sony Corporation Printed in Japan Mit zwei Akkus NP-FM500H  De meetmethode komt overeen met de CIPA-standaard. 11 Stativgewinde 5 Plaats de accuklep in het opslagvak voor de accuklep. ca. 1.500 Bilder  Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden liggen de opnameprestaties 12 Akkustopper Bei der DSLR-A350 oder A300 Controleer de richting van de accuklep wanneer u de accuklep in het opslagvak 13 Akkuträger mogelijk lager dan vermeld. Mit zwei Akkus NP-FM500H voor de accuklep plaatst. (Zie afbeelding -5-.)  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij uw camera voor meer informatie. Im Live view-Modus: ca. 820 Bilder 6 Lijn het volgende deel uit voor aansluiting van het apparaat op de Afmetingen Ongeveer 132,5 mm × 115,1 mm × 82,2 mm (b/h/d)  Anbringen des Geräts an der Kamera Im Sucher-Modus: ca. 1.460 Bilder  Das Messverfahren entspricht dem CIPA-Standard. camera. Gewicht Ongeveer 280 g (inclusief acculade, exclusief accu’s) 1 Stellen Sie den Schalter POWER der Kamera auf „OFF“.  Je nach den Betriebsbedingungen ist die Aufnahmekapazität möglicherweise [Dit apparaat]Insteekbalk  [Camera]Accuhuis Printed on 70% or more rectcled paper Werkingstemperatuur 0 °C tot 40 °C geringer als angegeben. [Dit apparaat]Bevestigingsschroef  [Camera]Aansluitingspunt voor statief using VOC (Volatile Organic Compound)  Wenn sich ein oder mehrere Akkus in diesem Gerät befinden, nehmen Sie sie Bijgeleverd toebehoren Verticale greep (1), acculade (1), contactpuntdeksel (1), -free vegetable oil based ink.  Näheres schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung 7 Draai aan de bevestigingsschroef om hem te vergrendelen. Handleiding en documentatie heraus. nach. 2 Nehmen Sie den Akku aus der Kamera.  Controleer geregeld of de bevestigingsschroef niet los is tijdens gebruik. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Abmessungen ca. 132,5 mm  115,1 mm  82,2 mm (B/H/T)  Gewicht ca. 280 g 3 Nehmen Sie die Abdeckung der elektrischen Kontakte von diesem (mit Akkuträger, ohne Akkus)  De accu’s plaatsen en "InfoLITHIUM" zijn handelsmerken van Sony Corporation. Gerät ab. Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Accu NP-FM500H (1 of 2 vereist)  1  Bringen Sie zum Schutz der elektrischen Kontakte die Abdeckung nach Gebrauch wieder an. Mitgeliefertes Zubehör Vertikalgriff (1), Akkuträger (1), Kontaktabdeckung (1), Anleitungen  NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 zijn niet beschikbaar bij dit apparaat.  Denk eraan om de accu’s met de aangewezen batterijlader op te laden voor gebruik. Svenska Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur du använder 4 Nehmen Sie den Akkufachdeckel von der Kamera ab. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung 1 Stel de POWER-schakelaar van de camera in op OFF als u de accu’s den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som referens i framtiden. vorbehalten. 5 Setzen Sie den Akkufachdeckel in die Halterung für den vervangt terwijl dit apparaat op de camera is bevestigd. und „InfoLITHIUM“ sind Markenzeichen der Sony Corporation. VARNING! Akkufachdeckel ein. 2 Druk op  op de deur van het accuhuis om deze in de richting van 2 Achten Sie beim Einsetzen des Akkufachdeckels darauf, den Akkufachdeckel de pijl te schuiven en de deur van het accuhuis te openen. Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. 7 richtig herum in die Halterung für den Akkufachdeckel einzusetzen (siehe Nederlands 3 Abbildung -5-). Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig 3 Druk de accustopper (blauw) met uw vinger omlaag in de richting Tejpa över litiumbatteriets poler för att undvika kortslutning när du omhändertar 6 6 Richten Sie die folgende Teile wie angegeben aus, wenn Sie das doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als van de pijl, zoals in de afbeelding wordt weergegeven. batterier, och följ gällande föreskrifter för omhändertagande av batterier. referentiemateriaal nodig hebt.  Schuif de acculade uit als u de accustopper ontgrendelt. 5 7 Gerät an der Kamera anbringen. 4 Verwijder de acculade. Håll batterier och saker som kan sväljas utom räckhåll för små barn. Kontakta doktorn [Dieses Gerät]Führungsschiene  [Kamera]Akkufach WAARSCHUWING omedelbart om ett föremål sväljs. [Dieses Gerät]Befestigungsschraube  [Kamera]Stativgewinde 4 Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet 5 Bevestig de accu’s aan de acculade volgens de aanduiding op de 7 Drehen Sie die Befestigungsschraube, um sie festzuziehen. worden blootgesteld aan regen of vocht. acculade. Avlägsna batterierna omedelbart och upphör att använda dem om...  Vergewissern Sie sich bei Gebrauch des Geräts von Zeit zu Zeit, dass sich die  produkten tappas eller utsätts för en stöt och dess inre exponeras.  Als u een accu plaatst, dient u hem aan een van beide zijden te bevestigen.  produkten avger en märklig lukt, värme eller rök. 12 Befestigungsschraube nicht gelöst hat. Als u lithium-accu’s wegdoet, breng dan tape aan over de contactpunten om  Raak het contactpunt van de acculade niet aan . kortsluiting te vermijden en volg de plaatselijke voorschriften voor het wegdoen van  Bevestig de accu NP-FM500H alleen aan de acculade. Bevestig geen andere accu’s. Ta inte isär produkten. Elstötar kan uppstå om en högspänningskrets inuti produkten Deutsch  Einsetzen von Akkus acculaden.  Demonteer de acculade niet. rörs vid. Akku NP-FM500H (1 oder 2 erforderlich) Houd accu’s of voorwerpen die kunnen worden ingeslikt uit de buurt van jonge  Als u twee accu’s plaatst, plaatst u best eerst de accu met de laagste lading. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und  Die Akkus NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 sind für dieses Gerät nicht geeignet. kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een voorwerp wordt ingeslikt. Als de accu die in gebruik is leegloopt, schakelt het apparaat automatisch over VARNING! 11 bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.  Laden Sie die Akkus vor dem Gebrauch unbedingt mit dem angegebenen Ladegerät. naar de andere accu. Verwijder accu’s onmiddellijk en zet het gebruik stop als... Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen. Annars finns det risk för 10 ACHTUNG 1 Wenn dieses Gerät an der Kamera angebracht ist, müssen Sie den 6 Schuif de acculade in de oorspronkelijke positie tot ze vastklikt.  het product valt of een botsing krijgt waardoor de binnenkant wordt blootgelegd. brand eller personskador. 8 9 Schalter POWER an der Kamera zum Austauschen der Akkus auf  het product een vreemde geur, warmte of rook vrijgeeft.  Zorg ervoor dat de accu-stop de accu-lade vergrendelt. 13 Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen OFF stellen.  Als u de acculade met kracht onder een hoek in het apparaat duwt terwijl er geen Utsätt inte batterierna för hög värme som t ex direkt solljus, eld eller liknande. noch Feuchtigkeit aus.  Kleben Sie beim Entsorgen von Lithiumakkus die Kontakte ab, um etwaige 2 Drücken Sie  an der Akkueinschubabdeckung, schieben Sie sie Niet demonteren. Het hoge voltage-circuit kan een elektrische schok veroorzaken als de binnenkant van het product wordt aangeraakt. accu is geplaatst, kunt u de lade gedeeltelijk plaatsen, maar wordt het apparaat hierdoor beschadigd. För kunder i Europa Kurzschlüsse zu vermeiden. Befolgen Sie außerdem die örtlichen Vorschriften zum in Pfeilrichtung und öffnen Sie sie. Plaats de acculade in horizontale positie en in de juiste richting in het apparaat. 1 2 Entsorgen von Akkus. 3 Drücken Sie den Akkustopper (blau) mit dem Finger in LET OP (Zie afbeelding -6-.) Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Pfeilrichtung nach unten, wie in der Abbildung dargestellt. 7 Sluit de deur van het accuhuis van dit apparaat en schuif deze in Europeiska länder med separata insamlingssystem Halten Sie Akkus und andere Kleinteile, die verschluckt werden können, von U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit de richting van de pijl tot de deur vastklikt. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte Kleinkindern fern. Konsultieren Sie umgehend einen Arzt, wenn ein Gegenstand  Achten Sie beim Entriegeln des Akkustoppers darauf, dass der Akkuträger nach niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på verschluckt wird. vorne springt. uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Stel de accu’s niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. Nehmen Sie sofort die Akkus heraus und verwenden Sie das Gerät nicht weiter, 4 Nehmen Sie die Akkus heraus. Verticale beelden opnemen Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som wenn... 5 Setzen Sie die Akkus in den Akkuträger ein, wie in der Abbildung Voor klanten in Europa De bediening van de knoppen en toetsen van het apparaat is dezelfde als die voor de kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning  das Gerät fallen gelassen oder einem heftigen Stoß ausgesetzt wurde, so dass im Akkuträger gezeigt. camera zelf. av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten Stel de ON/OFF-schakelaar van de greepcontrole in op "ON" als u het apparaat in de Innenteile freiliegen. upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter 3 4  vom Gerät ungewöhnliche Gerüche, Hitze oder Rauch ausgehen.  Wenn Sie nur einen Akku einsetzen, können Sie ihn in eine beliebige Seite des Fachs einsetzen. (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) verticale richting gebruikt. eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.  De ON/OFF-schakelaar van greepcontrole stelt de regelknop- en knopfuncties in  Berühren Sie nicht den Kontakt des Akkuträgers . Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit op ON en OFF. < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU- Zerlegen Sie das Gerät nicht. Wenn Sie einen Hochspannungsschaltkreis im Inneren  Setzen Sie ausschließlich den Akku NP-FM500H in den Akkuträger ein. Setzen product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het  Ongeacht de positie van de ON/OFF-schakelaar van greepcontrole werkt de des Geräts berühren, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Sie keine anderen Akkus ein. moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en direktiv> bedieningsknop van de camera altijd. Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ACHTUNG  Zerlegen Sie den Akkuträger nicht. elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit  Schakel de camera in op ON en OFF met de POWER-schakelaar van de camera. De  Wenn Sie zwei Akkus einlegen, verwenden Sie zunächst den mit der geringeren product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet ON/OFF-schakelaar van greepcontrole kan de camera niet op ON en OFF instellen. är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw.einen Restladung. mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen Akku des andedebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. Wenn der verwendete Akku erschöpft ist, schaltet das Gerät automatisch zum in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen Indicator voor resterende batterijlading För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata anderen Akku um. draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer servicerespektive garantidokumenten. Wanneer u twee accu’s plaats wordt de volgende aanduiding weergegeven op het Schützen Sie die Akkus vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact LCD-scherm van de camera. o. Ä. 6 Bringen Sie den Akkuträger wieder in die Ausgangsposition, op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met Vad är ”InfoLITHIUM”? indem Sie darauf drücken, bis ein Klicken zu hören ist. Für Kunden in Europa de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product  Vergewissern Sie sich, dass der Akkustopper den Akkuträger in Position hält. hebt gekocht. ”InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteri som kan utbyta information om t.ex. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen  Wenn kein Akku eingesetzt ist und Sie den Akkuträger schräg in das Gerät batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Sony rekommenderar Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU- att du använder ett ”InfoLITHIUM”-batteri med elektronisk utrustning som är märkt hineindrücken, lässt er sich mit Gewalt ein Stück weit hineinschieben. Dabei und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) wird allerdings das Gerät beschädigt. richtlijnen van toepassing zijn > med . Setzen Sie den Akkuträger horizontal zum Gerät und richtig herum ein (siehe 5 Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf Abbildung -6-). De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu 7 Schließen Sie die Akkueinschubabdeckung an diesem Gerät is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor Bruksanvisning behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden und schieben Sie sie in Pfeilrichtung, bis sie mit einem Klicken service- en garantiedocumenten gebruiken. Gebruik eerst de accu die de laagste lading heeft. Den här enheten är ett batterigrepp för DSLR-A350, A300 muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts einrastet. Als u dit doet, wordt het niveau van de gebruikte accu helder weergegeven terwijl het och A200. Använd det inte på andra apparater. Det är inte schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. niveau van de andere accu donker wordt weergegeven. Het resterende accuvermogen säkert att samtliga ovanstående modeller finns tillgängliga Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Wat is "InfoLITHIUM"? van de gebruikte accu wordt weergegeven als een percentage (%). i alla länder och regioner. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Hochformataufnahmen "InfoLITHIUM" is een lithium-ion accu waarmee gegevens over het accuverbruik Het niveau van de gebruikte accu wijzigt zoals hieronder getoond. Zodra de gebruikte Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben Die Funktionen der Regler und Tasten an diesem Gerät sind mit denen der kunnen worden uitgewisseld met compatibele elektronische apparaten. Sony raadt aan accu leegloopt, schakelt het apparaat automatisch over naar de andere accu. Den här enheten har inget dammskydd eller stänkskydd oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Bedienelemente am Kameragehäuse identisch. dat u de "InfoLITHIUM"-accu gebruikt met elektronische apparaten waarop het teken och är inte vattentät. Wenn Sie dieses Gerät für Hochformataufnahmen verwenden möchten, stellen Sie wordt aangeduid. < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien den Schalter ON/OFF für die Griffsteuerung auf „ON“. Resterende acculading Endast ett eller två ”InfoLITHIUM”-batteripaket NP- laag hoog FM500H kan användas. gelten >  Der Schalter ON/OFF für die Griffsteuerung dient zum Aktivieren (ON) bzw. Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Deaktivieren (OFF) der Regler- und Tastenfunktionen. Opmerkingen bij het gebruik NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 kan inte användas.  Die Taste für die Bedienung der Kamera funktioniert immer, unabhängig von der Als kort na het verschijnen van de -aanduiding nog steeds beelden worden 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony  Ta ur batteripaketen när du förvarar den här enheten under en längre tid. Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen Einstellung des Schalters ON/OFF für die Griffsteuerung. Dit apparaat is een verticale handgreep voor DSLR-A350, opgenomen, zal de batterij leeglopen, maar het apparaat zal automatisch naar de andere accu overschakelen. Lämnar du batteripaket i enheten kan det leda till att batterifacket skadas eftersom im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in  Verwenden Sie zum Ein- (ON) und Ausschalten (OFF) den Schalter POWER an A300 en A200. Bevestig het niet aan andere apparaten. vätska kan läcka från ett batteri. Om detta händer ska du omedelbart ta enheten till den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. der Kamera. Der Schalter ON/OFF für die Griffsteuerung kann nicht zum Ein- Niet alle bovenstaande modellen zijn beschikbaar in alle närmaste Sony-återförsäljare för reparation. (ON) bzw. Ausschalten (OFF) verwendet werden. landen en regio’s.  Se till att du använder ett autentiskt Sony-batteri i den här enheten. 6 7 Restladungsanzeige Opmerkingen over de lens  Den här enheten har ingen batteriladdningsfunktion. Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Dit apparaat is niet waterdicht, spatbestendig of  Als u dit apparaat gebruikt terwijl het op de camera is bevestigd met de 70-200mm Ein „InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionenakku, der Informationen über Wenn Sie zwei Akkus einsetzen, erscheint die folgende Anzeige am LCD-Bildschirm stofbestendig. Platser som ska undvikas för användning och förvaring der Kamera. F2.8 G-lens of 300mm F2.8 G-lens bevestigd aan de statiefbevestigingsbuis, dient Oavsett om enheten används eller förvaras ska den inte lämnas där den kan utsättas seinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann. u de statiefbevestigingsbuis in een richting te draaien die het gebruik van de greep Wir von Sony empfehlen, den „InfoLITHIUM“-Akku in elektronischen Geräten mit Slechts één of twee "InfoLITHIUM"-accu(’s) NP-FM500H för: toelaat. kan/kunnen worden gebruikt.  Extremt höga temperaturer dem Logo zu verwenden.  Als u dit apparaat gebruikt terwijl het op de camera is bevestigd met de 70-200mm Lämna inte den här enheten där den kan utsättas för direkt solljus; undvik platser NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 kunnen niet worden F2.8 G-lens bevestigd aan de statiefbevestigingsbuis, werken de volgende som t ex under ett fordons vindruta eller nära värmekällor. Ett fordons insida kan lensschakelaars mogelijk niet bij verticale opnamen. Zet ze in de horizontale stand Hinweise zur Verwendung gebruikt. blir extremt het om fordonets fönster är stängda på sommaren eller om fordonet voor de verticale opnamen. befinner sig under direkt solljus. Enheten kan deformeras eller uppvisa funktionsfel  Verwijder de accu’s als u dit apparaat gedurende lange tijd opbergt.  Scherpstelknop Dieser Vertikalgriff ist für die DSLR-A350, A300 und A200 Door de accu’s in het apparaat te laten kunt u het accuhuis beschadigen aangezien  DMF-functieknop om den lämnas inuti ett fordon. geeignet. Bringen Sie den Griff nicht an anderen Geräten  För stora vibrationer er vloeistof uit een accu kan lekken. Breng het apparaat in dit geval meteen naar de  Begrenzer voor scherpstellingsbereik  Kraftig elektromagnetism eller strålning an. Nicht alle der oben genannten Modelle sind in allen dichtstbijzijnde Sony-handelaar voor reparatie.  Gebruik schroeven die 5,5 mm of korter zijn als u een statief gebruikt. Dit apparaat  För mycket sand eller damm Der Akku mit der geringeren Restladung wird zuerst verwendet.  Gebruik altijd een echte Sony-accu voor dit apparaat. kan niet stevig worden vastgemaakt op een statief met lange schroeven. Als u dit Ländern bzw. Regionen erhältlich. Die Markierung für den verwendeten Akku ist hell, die für den nicht verwendeten  Dit apparaat heeft geen laadfunctie. toch probeert, wordt het apparaat beschadigd. Övriga försiktighetsåtgärder Dieses Gerät ist nicht staubdicht, nicht dunkel. Die Restladung des verwendeten Akkus wird in Prozent (%) angezeigt.  Den här enheten har utvecklats för användning mellan 0 °C och 40 °C. Die Markierung für den verwendeten Akku ändert sich wie unten gezeigt. Wenn der Plaatsen waar u het apparaat best niet gebruikt of opbergt  En snabb och dramatisk temperaturhöjning orsakar kondensbildning. Därför ska spritzwassergeschützt und nicht wasserdicht. Ongeacht of het apparaat wordt gebruikt of opgeborgen is, laat het niet achter op zuerst verwendete Akku erschöpft ist, wechselt das Gerät automatisch zum zweiten enheten förseglas i en plastpåse, med så lite luft som möjligt, innan den tas in efter Ausschließlich ein oder zwei „InfoLITHIUM“-Akkus des Typs Akku. plaatsen waar het kan worden blootgesteld aan: att ha befunnit sig i kylan en längre tid. När temperaturen i påsen har stigit gradvis, NP-FM500H können verwendet werden.  Extreem hoge temperaturen och nått rumstemperaturen, kan du på ett säkert sätt ta ut enheten ur påsen. Detta Laat het apparaat niet achter waar het aan rechtstreeks zonlicht kan worden förfarande förhindrar att enhetens temperatur ändras för snabbt, och förebygger Die Modelle NP-FM55H, NP-FM50 und NP-FM30 sind nicht Restladung blootgesteld. Vermijd plaatsen zoals het dashboard in een voertuig, en därmed kondensbildning. geeignet. hoch niedrig warmtebronnen. De binnenkant van een voertuig kan erg warm worden als de  När enheten är smutsig kan den rengöras med en ren och torr trasa. Låt den inte  Nehmen Sie die Akkus heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern wollen. ruiten van het voertuig gesloten zijn in de zomer of als het voertuig in rechtstreeks komma i kontakt med alkohol eller andra kemikalier. Wenn Sie die Akkus im Gerät lassen und ein Akku ausläuft, kann das Akkufach zonlicht staat. Het apparaat kan vervormen of fouten veroorzaken als het in een  Den här enheten har en elektriskt kopplad signalkontaktpunkt med kameran. durch die auslaufende Flüssigkeit beschädigt werden. Lassen Sie das Gerät in Wenn die Markierung erscheint und Sie weitere Aufnahmen machen, ist der voertuig wordt gelaten. Akku bald erschöpft und das Gerät wechselt automatisch zum zweiten Akku. Om du laddar batteripaketet(en) medan enheten inte är ansluten till kameran, diesem Fall sofort beim nächsten Sony-Händler reparieren.  Sterke trillingen kan tekniskt fel uppstå i enheten eller så kan den skadas av en kortslutning vid  Verwenden Sie für dieses Gerät unbedingt einen Originalakku von Sony.  Sterke elektromagnetische krachten of stralen kontaktpunkten.  Über eine Akkuladefunktion verfügt dieses Gerät nicht.  Overmatig zand of stof Se till att avlägsna batteripaketet(en) från den här enheten när en enhet ansluts till Für Verwendung und Lagerung ungeeignete Orte Hinweise zum Objektiv Andere voorzorgsmaatregelen kameran, tas av kameran eller när den här enheten lagras separat. Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es folgenden  Dit apparaat werd ontworpen voor gebruik van 0 ˚C tot 40 ˚C.  Wenn Sie dieses Gerät an einer Kamera anbringen wollen, bei der das Objektiv Bedingungen ausgesetzt ist:  Extrem hohen Temperaturen 70-200mm F2.8 G oder 300mm F2.8 G am Stativring angebracht ist, drehen Sie den  Een snelle, aanzienlijke temperatuurstijging zorgt voor condensatie. Bewaar het apparaat daarom in een plastic zakje en verwijder zoveel mogelijk lucht uit het  Delarnas namn Stativring so, dass der Griff verwendet werden kann. 1 Elektriska kontakter Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, lassen Sie es also z. B. nicht auf zakje voordat u het apparaat naar binnen brengt na een lange tijd in de koude.  Wenn Sie dieses Gerät an einer Kamera anbringen, bei der das Objektiv 70-200mm Zodra de temperatuur in het zakje geleidelijk tot kamertemperatuur is gestegen, 2 Styrskena dem Armaturenbrett eines Fahrzeugs oder in der Nähe von Wärmequellen liegen. F2.8 G am Stativring angebracht ist, funktionieren die folgenden Objektivschalter Die Temperaturen im Fahrzeuginneren können bei geschlossenen Fenstern im kunt u het apparaat veilig uit het zakje halen. Deze maatregelen voorkomen een 3 Fästskruv bei Hochformataufnahmen möglicherweise nicht. Stellen Sie die Schalter vor 4 Inspelning: knappen AEL (AE-lås) Sommer oder bei direkter Sonneneinstrahlung stark ansteigen. Wenn Sie das snelle wijziging van de temperatuur van het toestel en bijgevolg ook de vorming Hochformataufnahmen quer. Uppspelning: Knappen (Förstora) Gerät im Fahrzeug lassen, kann es sich verformen und es kann zu Fehlfunktionen van condensatie.  Schalter für Fokkusiermodus kommen.  Wanneer het toestel vuil is, mag u het reinigen met een zuivere, droge doek. 5 Greppstyrningens ON/OFF-omkopplare  Schalter für DMF-Modus Vermijd dat dit toestel in contact komt met alcohol of andere chemische producten. (Fortsättning på andra sidan)  Übermäßigen Erschütterungen  Fokussierbereichsbegrenzer

 1 Svenska  Mer information finns i den instruktionsbok som följde med kameran. Storlek Ca. 132,5 mm × 115,1 mm × 82,2 mm (b/h/d) 7 Ruotare la vite di fissaggio per bloccare la disposizione. Mantenha as baterias ou outras peças que possam ser engolidas por crianças afastadas das mesmas. Contacte imediatamente um médico se um objecto for engolido.  Quando instalar um conjunto de bateria, instale-o em qualquer um dos lados.  Não toque no terminal da bandeja do conjunto da bateria . (Fortsättning från andra sidan)  Controllare periodicamente che la vite di fissaggio non si allenti a seguito Vikt Ca. 280 g dell’utilizzo.  Instale o conjunto da bateria NP-FM500H apenas na bandeja do conjunto da 6 Inspelning: Knappen (Exponering) (omfattar batteribricka, men ej batteripaket) Retire imediatamente as baterias e interrompa a utilização se... bateria. Não instale os outros conjuntos de bateria. Uppspelning: Knapparna (Reducera)/ (Index) Driftstemperatur 0°C till 40°C  deixar cair o produto ou se este for sujeito a um impacto que deixe o seu interior  Não desmonte a bandeja do conjunto da bateria. 7 Fack för batteriskyddet 8 Remögla Inkluderade artiklar Batterigrepp (1), batteribricka (1), kontaktskydd (1),  Inserimento dei blocchi batteria exposto.  Quando introduzir dois conjuntos de bateria, comece por utilizar o que tiver 2 9 Avtryckare uppsättning tryckt dokumentation Blocco batteria NP-FM500H (1 o 2 richiesti)  o produto emitir um cheiro esquisito, calor ou fumo. menos carga. Quando se esgotar a capacidade do conjunto de bateria utilizado, a unidade 7 10 Främre kontrollreglage Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.  NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 non sono disponibili per l’utilizzo con la Não desmonte este produto. Pode ocorrer um choque eléctrico no caso de contacto muda automaticamente para o outro conjunto de bateria. 3 11 Stativfäste och ”InfoLITHIUM” är varumärken som tillhör Sony Corporation. presente unità. com um circuito de alta voltagem existente no interior do produto. 12 Batteripaketspärr  Caricare i blocchi batteria con lo specifico caricabatterie prima dell’uso. 6 Introduza a bandeja do conjunto da bateria na posição original, 6 13 Batteripaketplatta pressionando-a até fazer clique. 1 Quando si sostituiscono i blocchi batteria mantenendo l’unità 5 Italiano collegata alla fotocamera, portare l’interruttore di accensione ATNÇÃO  Certifique-se de que o bloqueio do conjunto da bateria fixa a bandeja do  Hur du fäster enheten på kameran Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo della fotocamera nella posizione OFF. Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado. Se não o fizer pode provocar conjunto da bateria.  Se forçar o tabuleiro da pilha, num determinado ângulo, para dentro da unidade 4 per eventuali riferimenti futuri. 2 Premere  sullo sportello del vano batteria, quindi farlo scorrere um incêndio ou choque eléctrico. sem que esteja instalada uma bateria recarregável, conseguirá introduzi-lo até 1 Ställ kamerans POWER-brytare på ”OFF.” AVVERTENZA in direzione della freccia per aprirlo. Não exponha as baterias a fontes de calor excessivo, como a luz do sol, fogo ou outras. meio, mas irá danificar a unidade.  Om batteripaket finns i enheten tar du ut det/dem ur enheten. Introduza o tabuleiro da bateria na unidade na posição horizontal. (Consulte a 12 2 Ta bort batteripaketet från kameran. Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla 3 Premere il fermo della batteria (blu) verso il basso con un dito in figura -6-.) pioggia o all’umidità. direzione dalla freccia, come illustrato. Para os clientes na Europa 7 Feche a porta do compartimento das pilhas desta unidade e 3 Ta av kontaktskyddet från enhetens elektriska poler. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no Applicare del nastro adesivo sui contatti della batteria da smaltire onde evitare  Quando il fermo del blocco batteria viene rilasciato, prestare attenzione alla final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países empurre-a na direcção da seta até ouvir um estalido.  Efter användning sätter du tillbaka kontaktskyddet för att skydda de elektriska fuoriuscita del vassoio batteria. cortocircuiti; attenersi alle disposizioni locali per lo smaltimento della batteria. Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) polerna. 4 Rimuovere il vassoio batteria. Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica 11 4 Ta bort batteriskyddet från kameran. Tenere le batterie o gli oggetti che possono essere ingeriti lontano dalla portata dei que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Fotografar imagens verticais 10 5 Placera batteriskyddet i facket för batteriskyddet. bambini. Consultare immediatamente un medico in caso di ingestione di un oggetto. 5 Applicare i blocchi batteria al vassoio batteria rispettando le Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos As operações dos selectores e botões da unidade são as mesmas que as utilizadas para 8 9 indicazioni sul vassoio. de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que o corpo principal da máquina. 13 Kontrollera att du sätter i batteriskyddet rättvänt i facket för batteriskyddet. (Se Rimuovere immediatamente le batterie e interrompere l’utilizzo del prodotto nei  Fissare il blocco batteria su entrambi i lati. este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais Quando utilizar esta unidade na orientação vertical, regule o interruptor ON/OFF illustration -5-.) seguenti casi: consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que (Ligar/Desligar) do controlo do punho para “ON” (Ligado).  Non toccare il terminale del vassoio batteria .  6 Rikta in följande del för att ansluta den här enheten till kameran.  Il prodotto è caduto o ha subito un urto che ha provocato l’esposizione delle parti interne.  Fissare solo il blocco batteria NP-FM500H al vassoio batteria. Non applicare altri de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação  O interruptor ON/OFF (Ligar/Desligar) do controlo de punho muda as funções do [Den här enheten]Styrlinjal  [Kamera]Batterikammare blocchi batteria. selector e do botão para ON (Ligar) e OFF (Desligar).  Il prodotto emette uno strano odore, calore o fumo. 1 2 [Den här enheten]Tillsatsskruv  [Kamera]Stativbehållare  Non smontare il vassoio batteria.  Se si devono inserire due blocchi batteria, iniziare da quello con la potenza dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,  Independentemente da posição do interruptor ON/OFF (Ligar/Desligar) do controlo de punho, o botão de operação da câmara está sempre activo. 7 Vrid fästskruven för att låsa den. Non smontare. Il contatto con il circuito ad alta tensione all’interno del prodotto può minore. os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu  Ligue e desligue a câmara através das posições ON (Ligar) e OFF (Desligar) do dare luogo a scosse elettriche. o produto. interruptor POWER da câmara. O interruptor ON/OFF (Ligar/Desligar) do  Bekräfta regelbundet under användning att fästskruven inte har lossnat. Quando la capacità di un blocco batteria si esaurisce, l’unità passa automaticamente al secondo blocco batteria. controlo de punho não liga nem desliga a câmara (ON (Ligar) e OFF (Desligar)). < Nota para os clientes nos países que apliquem as AVVERTENZA  Skjut in batteripaket 6 Inserire il vassoio batteria nella posizione originale, premendo Directivas da UE > Indicador da carga restante da bateria Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. Diversamente, si fino a udire uno scatto. O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Quando instalar os dois conjuntos da bateria, será exibido o seguinte indicador no Batteripaket NP-FM500H (krävs 1 eller 2) potrebbero causare incendi o incidenti.  Assicurarsi che il fermo del blocco batteria blocchi il vassoio batteria. 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a ecrã LCD da câmara.  NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 är inte tillgängliga för den här enheten.  Se il vassoio batteria viene inserito forzatamente in direzione obliqua all’interno Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para  Ladda batterierna med den specificerade batteriladdaren före användning. Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em 3 4 1 När du byter ut batteripaket med enheten kopplad till kameran simili. dell’unità quando non è installato alcun blocco batteria, è possibile inserirlo solo parzialmente e l’unità stessa verrà danneggiata. separado, nos documentos de serviço e garantia. ställer du kamerans POWER-brytare på OFF. Inserire il vassoio batteria in posizione orizzontale e nella direzione corretta Per i clienti in Europa all’interno dell’unità (vedere figura -6-). 2 Öppna locket till batterifacket genom att trycka på  på locket till Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita O que é “InfoLITHIUM”? batterifacket och sedan skjuta det i pilens riktning. (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi 7 Chiudere lo sportello vano batteria dell’unità, quindi farlo scorrere “InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio com capacidade para trocar dados com europei con sistema di raccolta differenziata) nella direzione della freccia fino a quando non scatta in posizione. equipamentos electrónicos compatíveis sobre a carga respectiva. A Sony recomenda 3 Tryck ned batteripaketspärren (blå) med ett finger i pilens Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto a utilização de uma bateria recarregável “InfoLITHIUM” com equipamentos riktning, på det sätt som bilden visar. non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma electrónicos que apresentem a marca .  Efter att du har löst ut låset på batteripaketets stoppdel skjuter du varsamt deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato Ripresa di immagini verticali Dos dois conjuntos da bateria, utilize primeiro aquele que apresentar menos carga. Quando o fizer, a marca do conjunto da bateria utilizado fica clara e a marca do outro per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi batteripaketets bricka uppåt. Il funzionamento di manopole e tasti dell’unità corrisponde a quello dei controlli sul 4 Ta ut batteripaketets bricka. che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a corpo della fotocamera. Notas sobre a Utilização conjunto da bateria fica escura. O nível de carga restante do conjunto da bateria utilizado é apresentado em percentagem (%). prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la Per utilizzare l’unità con orientamento verticale, portare l’interruttore ON/OFF di A marca do conjunto da bateria em utilização muda conforme indicado abaixo. 5 Fäst batteripaketen på batteribrickan enligt anvisningarna på salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento controllo impugnatura nella posizione “ON”. Esta unidade é um punho vertical para os modelos inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse Quando a carga da bateria se esgota, a unidade muda automaticamente para o outro batteribrickan. naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo  L’interruttore ON/OFF di controllo impugnatura mette le funzioni selettore e tasto DSLR-A350, A300 e A200. Não o instale noutros dispositivos. conjunto da bateria.  När du fäster ett batteripaket ska det fästas på båda hållen. prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di in modalità ON e OFF. Alguns dos modelos acima mencionados podem não estar smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.  Indipendentemente dalla posizione dell’interruttore ON/OFF di controllo disponíveis em todos os países e regiões.  Vidrör inte polen på batteripaketets bricka . Carga restante da 5  Fäst bara batteripaketet NP-FM500H på batteripaketsbrickan. Fäst inte andra < Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le impugnatura, il tasto di funzionamento della fotocamera è sempre in funzione.  Spostare l’interruttore POWER della fotocamera nelle posizioni ON e OFF. Este aparelho não é à prova de pó, de salpicos nem de bateria alta baixa batteripaket.  Ta inte isär batteripaketsbrickan. direttive UE > L’interruttore ON/OFF di controllo impugnatura non consente di mettere água. Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, l’alimentazione in modalità ON e OFF. Se ainda forem tiradas fotografias durante um curto período de tempo após  När du sätter in två batteripaket börjar du att använda den som innehåller minst Apenas pode ser utilizado um ou dois conjunto(s) de ström. 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive Indicatore della carica residua della batteria aparecer a marca , a carga da bateria esgotar-se-á mas a unidade muda EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse bateria “InfoLITHIUM” NP-FM500H. automaticamente para o outro conjunto da bateria. När det förbrukade batteripaketets batterikapacitet tar slut växlar enheten Quando i due blocchi batteria vengono inseriti, sullo schermo LCD verrà visualizzato automatiskt till det andra batteripaketet. 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa alľassistenza o alla l’ indicatore Não podem ser utilizadas as baterias NP-FM55H, NP-FM50, garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. 6 Skjut in batteripaketsbrickan i sitt ursprungsläge genom att trycka NP-FM30. på den tills den snäpper fast.  Retire os conjuntos da bateria quando guardar a unidade durante um período de Notas sobre a lente  Se till att batteripaketspärren låser fast batteripaketplattan. Imformazioni su “InfoLITHIUM” tempo prolongado.  Quando utilizar esta unidade instalada na câmara com a lente 70-200mm F2.8 G ou Se deixar os conjuntos da bateria introduzidos na unidade, pode provocar danos 300mm F2.8 G instalada no colar de montagem do tripé, rode o colar de montagem  Om du med våld skjuter in batteribrickan snett i enheten, utan något Per “InfoLITHIUM” si intendono i blocchi batteria agli ioni di litio in grado no compartimento da bateria devido à fuga de líquido da bateria. Se isso acontecer, batteripaket, kan du skjuta in det en bit, men det skadar enheten. di scambiare dati relativi, ad esempio, al consumo della batteria con dispositivi do tripé para a posição que permita que seja utilizado o punho. solicite imediatamente a sua reparação junto do concessionário Sony mais próximo.  Quando utilizar esta unidade instalada na câmara com a lente 70-200mm F2.8 G Skjut in batteribrickan horisontellt i enheten och åt rätt håll. (Se illustration  elettronici compatibili. Sony consiglia di utilizzare il blocco batteria “InfoLITHIUM”  Certifique-se de que utiliza uma bateria Sony genuína com esta unidade. aplicada no colar de montagem do tripé, os seguintes interruptores de lente podem -6-.) con dispositivi elettronici che presentano il logo .  Esta unidade não possui a função de carregador de bateria. não funcionar no modo de fotografia vertical. Antes da fotografia vertical, coloque- 7 Stäng locket till batterifacket på enheten och skjut det i pilens Locais a evitar para utilização e armazenamento da bateria os em posição horizontal. riktning tills den klickar på plats. Note sull’utilizzo Tra i due blocchi batteria, utilizzare per primo quello che ha meno carica. Quer se encontre em utilização ou em armazenamento, não deixe a bateria num local  Selector do modo de focagem Durante tale operazione, il simbolo del blocco batteria che si sta utilizzando è chiaro e onde fique exposta a:  Selector do modo DMF La presente unità è un’impugnatura verticale per il simbolo dell’altro blocco batteria è scuro. Il livello restante di carica della batteria in  Temperaturas extremamente elevadas  Limitador da distância de focagem 6 7 Tagning av vertikala bilder DSLR-A350, A300 e A200. Non applicarla ad altri dispositivi. uso viene visualizzato come percentuale (%). Não deixe a unidade num local onde fique exposta à luz solar directa; Evite locais  Quando utilizar um tripé, utilize um parafuso de 5,5 mm ou menor. Esta unidade Il simbolo del blocco batterie che si sta utilizzando cambia come mostrato di seguito. como o tablier de veículos ou próximos de fontes de calor. O interior do veículo não pode ser fixa de modo firme num tripé com parafusos longos. Se o tentar fazer, Enhetens reglage- och knappfunktioner är de samma som dem på kameran. Alcuni dei modelli riportati sopra potrebbero non essere poderá danificar a unidade. När du använder den här enheten i vertikal ställning ställer du greppstyrningens Quando termina la carica del blocco batteria che si sta utilizzando l’unità passa pode ficar extremamente quente se as janelas estiverem fechadas no Verão ou se o disponibili in tutti paesi e le regioni. automaticamente all’altro blocco batteria. veículo se encontrar exposto à luz solar directa. A unidade pode ficar deformada ou ON/OFF-omkopplare till ”ON.”  Greppkontrollknappen ON/OFF byter ratt- och knappfunktioner till ON och OFF. Il presente apparecchio non è a prova di polvere, spruzzi o avariada se deixada no interior de um veículo. Resolução de problemas  Oavsett positionen för greppkontrollknappen ON/OFF är kamerans kontrollknapp acqua.  Vibrações excessivas Capacità residua della  Electromagnetismo ou raios fortes alltid igång. Sintoma Solução  Ställ strömmen på ON och OFF med kamerans strömbrytare POWER. Possono essere utilizzati soltanto uno o due blocchi batteria alta bassa  Areia ou pó excessivos batteria “InfoLITHIUM” NP-FM500H. A câmara não funciona mesmo após a  Verifique se o parafuso de fixação da Greppkontrollknappen ON/OFF kan inte ställa in strömmen på ON och OFF. Outras precauções unidade ser instalada na câmara, o(s) unidade está bem apertado. Se le immagini vengono ancora riprese per qualche istante dopo che viene Indikator för batteriladdning I blocchi batteria NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 non  Esta unidade foi concebida para uma utilização com temperaturas entre 0 °C e 40 conjunto(s) da bateria estarem instalados  Verifique se o(s) conjunto(s) da visualizzato il simbolo , la carica della batteria finirà ma l’unità passerà °C. När två batteripaket sätts i syns följande indikator på kamerans LCD-skärm. possono essere utilizzate. automaticamente all’altro blocco batteria.  Um aumento rápido e elevado da temperatura provoca a formação de condensação. na unidade e o interruptor POWER da bateria está(ão) carregado(s). câmara estar colocado em ON (Ligar).  Volte a instalar a bandeja do conjunto  Rimuovere i blocchi batteria quando l’unità deve essere riposta per lungo tempo. Por isso, vede a unidade num saco plástico e retire o máximo de ar do interior do da bateria na unidade. La presenza di blocchi batteria lasciati all’interno dell’unità può provocare il saco antes de tentar transportar esta unidade para um local interior, após ter estado danneggiamento del vano batteria a seguito della fuoriuscita del liquido di una Note relative all’obiettivo exposta ao frio durante um período prolongado de tempo. Logo que a temperatura O botão do obturador ou outros botões  Certifique-se de que o Interruptor de batteria. In questo caso, consegnare immediatamente l’unità al rivenditore Sony di no saco tenha subido gradualmente para a temperatura ambiente, poderá retirar não funcionam. controlo do punho ON/OFF (Ligado/  Se si utilizza l’unità installandola sulla fotocamera con obiettivo da 70-200mm Desligado) não está definido para OFF. zona per la riparazione. F2.8 G o 300mm F2.8 G fissato al manicotto di montaggio sul treppiede, ruotare il a unidade do saco. Estes procedimentos evitarão que a unidade sofra mudanças   Utilizzare una batteria Sony originale con la presente unità.  La presente unità non dispone di una funzione di caricabatteria. manicotto in una posizione che consenta l’utilizzo dell’impugnatura. súbitas de temperatura e, deste modo, a formação de condensação.  Quando estiver suja, esta unidade pode ser limpa com um pano limpo e seco. Não  Volte a instalar a bandeja do conjunto da bateria na unidade.  Se si utilizza l’unità installandola sulla fotocamera con obiettivo da 70-200mm F2.8  Regule o interruptor POWER da deixe que esta unidade entre em contacto com álcool ou outros produtos químicos. 1 2 Ambienti in cui evitare l’uso e la conservazione dell’unità G fissato al manicotto di montaggio sul treppiede, i seguenti interruttori dell’obiettivo potrebbero non essere utilizzabili durante la ripresa verticale. Prima  Esta unidade possui um ponto de contacto com a câmara de sinal ligado câmara para OFF (Desligar) retire Durante l’uso o quando si intende riporre l’unità, evitare di lasciarla in ambienti electricamente. o(s) conjunto(s) da bateria e instale Det batteri som är minst laddat av de två kommer att användas först. della ripresa verticale, impostarli in posizione orizzontale. esposti a: Se colocar o(s) conjunto(s) da bateria quando esta unidade não estiver instalada na novamente a unidade na câmara. Markeringen för det batteri som används är då ljus, medan markeringen för det andra  Interruttore di selezione del modo della messa a fuoco batteriet är mörk. Den återstående batterinivåni batteripaketet som används visas som  Temperature particolarmente alte câmara, a unidade pode funcionar mal ou ser danificada devido a um curto-circuito Non lasciare l’unità in luoghi esposti alla luce diretta del sole, ad esempio i cruscotti,  Interruttore di selezione del modo DMF “Só para bateria “InfoLITHIUM”” é  Volte a instalar a bandeja do conjunto procenttal (%). no ponto de contacto. apresentado, apesar de utilizar o(s) da bateria na unidade. o nelle vicinanze di fonti di calore. La parte interna del veicolo può surriscaldarsi se  Limitatore della gamma di messa a fuoco Symbolen för det batteripaket som är i bruk visas nedan. När laddningen i ett Se instalar a unidade na câmara, quando retirar a unidade da câmara ou a guardar à conjunto(s) da bateria da Sony genuínos.  Regule o interruptor POWER da i finestrini del mezzo vengono lasciati chiusi d’estate o se il veicolo è posteggiato al  Per il treppiede utilizzare una vite della lunghezza massima di 5,5 mm. L’unità non batteripaket tar slut byter enheten automatiskt över till det andra batteripaketet. può essere fissata in modo saldo ad un treppiede si utilizzano viti più lunghe. Un parte, retire o(s) conjunto(s) da bateria desta unidade. câmara para OFF (Desligar), retire sole. L’unità può deformarsi o subire problemi di funzionamento se viene lasciata tentativo in questo può provocare danni all’unità. o(s) conjunto(s) da bateria e instale all’interno di un veicolo. 3 4 Återstående  Vibrazioni eccessive  Identificar as Peças novamente a unidade na câmara. batterikapacitet  Forte elettromagnetismo o raggi Risoluzione dei problemi 1 Contactos eléctricos hög låg  Sabbia o polvere eccessiva 2 Barra guia Altre precauzioni Sintomo Soluzione 3 Parafuso de fixação Especificações Om bilder fortfarande tas under ett kort tag efter att -symbolen visas är strömmen på väg att ta slut, men enheten kommer automatiskt att byta till det  L’unità è progettata per l’utilizzo a temperature comprese tra 0 °C e 40 °C. Se nonostante l’unità sia collegata alla  Controllare che la vite di fissaggio 4 Gravar: Botão AEL (Bloqueio de AE) Conjunto da bateria NP-FM500H CC 7,2 V andra batteripaketet.  Un aumento rapido e notevole della temperatura può causare la formazione di fotocamera, i blocchi batteria siano dell’unità sia serrata saldamente. Reprodução: Botão (Ampliar) Desempenho de gravação condensa. Per impedirlo, sigillare l’unità in un sacchetto di plastica e rimuovere la inseriti nell’unità e l’interruttore POWER  Controllare che i blocchi batteria siano 5 Interruptor de controlo do punho ON/OFF (Ligado/Desligado) Quando está instalada a DSLR-A200 maggior quantità d’aria dal sacchetto prima di portare l’unità in un ambiente caldo della fotocamera si trovi in posizione ON carichi. 6 Gravar: Botão (Exposição) Com duas baterias recarregáveis NP-FM500H dopo averla lasciata in un luogo freddo per lungo tempo. Quando la temperatura la fotocamera non funziona:  Fissare di nuovo il vassoio batteria Reprodução: Botão (Reduzir) / Botão (Índice) Aprox. 1.500 fotogramas Anmärkningar om objektivet nel sacchetto è gradualmente aumentata fino a raggiungere la temperatura all’unità. 7 Compartimento da tampa da bateria Quando está instalada a DSLR-A350 ou A300  När denna enhet används monterad på kameran, och ett 70-200mm F2.8 G eller nell’ambiente interno, è possibile togliere l’unità dal sacchetto. Queste procedure 8 Gancho da correia Com duas baterias recarregáveis NP-FM500H Il pulsante di scatto o gli altri tasti di  Verificare che l’interruttore ON/ 9 Botão do obturador Utilizando o Live view: Aprox. 820 fotogramas 300mm F2.8 G-objektiv med stativfot används, vrid då objektivets krage till det läge impediscono che l’unità subisca cambiamenti di temperatura rapidi, prevenendo funzionamento non funzionano. OFF per controllo impugnatura sia Utilizando o Visor óptico: Aprox. 1.460 fotogramas i vilket greppet kan användas. così la formazione di condensa. 10 Selector de controlo dianteiro impostato su OFF.  O método de medição está em conformidade com a norma CIPA.  När denna enhet används monterad på kameran, och ett 70-200mm F2.8 G-  L’unità sporca può essere pulita con un panno asciutto. Evitare il contatto dell’unità 11 Encaixe para o tripé  Fissare di nuovo il vassoio batteria  Dependendo das condições de utilização, o desempenho de gravação pode ser 5 objektiv med stativfot är monterat på ett stativ, kan det hända att följande objektivomkopplare inte kan användas vid vertikal fotografering. Gör inställningar con alcool o altre sostanze chimiche.  L’unità ha un punto di contatto del segnale collegato elettricamente alla fotocamera. all’unità. 12 13 Bloqueio do conjunto da bateria Bandeja do conjunto da bateria inferior ao indicado.  Portare l’interruttore POWER  Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com a i horisontellt läge före vertikal fotografering. Se i blocchi batteria vengono caricati quando l’unità non è collegata alla fotocamera, della fotocamera in posizione OFF, máquina.  Fokuslägesomkopplare  DMF-lägesomkopplare l’unità potrebbe incorrere in problemi di funzionamento o essere danneggiata da un corto circuito del punto di contatto. rimuovere i blocchi batteria e collegare  Instalar a unidade na câmara Dimensões Aprox. 132,5 mm × 115,1 mm × 82,2 mm (c/a/p) di nuovo l’unità alla fotocamera. Peso Aprox. 280 g  Fokusräckviddsbegränsare Quando si collega l’unità alla videocamera, si scollega o si conserva l’unità 1 Regule o interruptor POWER da câmara para “OFF” (Desligado).  Vid montering på stativ, använd ett stativ med en skruv som är 5,5 mm eller separatamente, assicurarsi di rimuovere dall’unità i blocchi batteria. Viene visualizzato “Soltanto per batteria  Fissare di nuovo il vassoio batteria (incluindo a bandeja da bateria, excluindo os kortare. Stativ med en skruv längre än 5,5 mm kan inte dras åt ordentligt, och “InfoLITHIUM”” anche se si stanno all’unità.  Se o(s) conjunto(s) da bateria se encontrar(em) na unidade, retire o(s) conjuntos da bateria) utilizzando blocchi batteria Sony  Portare l’interruttore POWER conjunto(s) da bateria. Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C  Identificazione dei componenti enheten kommer att skadas. originali. della fotocamera in posizione OFF, Itens incluídos Punho vertical (1), Bandeja da bateria (1), 2 Retire a bateria recarregável da câmara. 1 Contatti elettrici rimuovere i blocchi batteria e collegare Tampa dos terminais (1), Felsökning di nuovo l’unità alla fotocamera. 3 Retire a tampa dos terminais dos contactos eléctricos da unidade. Documentos impressos 6 2 3 Barra guida Vite di fissaggio  Após a utilização, coloque novamente a tampa dos terminais para proteger os O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Symptom Åtgärd 4 Registrazione: tasto AEL (blocco AE) contactos eléctricos. e “InfoLITHIUM” são marcas comerciais da Sony Corporation. Kameran fungerar inte ens efter att  Kontrollera att enhetens tillsatsskruv Riproduzione: tasto (ingrandimento) Caratteristiche tecniche enheten har anslutits till kameran, är ordentligt åtdragen. 5 Interruttore ON/OFF per controllo impugnatura 4 Retire a tampa da bateria da câmara. batteripaketet(en) först in i enheten och  Kontrollera att batteripaket(en) är 6 Registrazione: tasto (esposizione) Blocco batteria NP-FM500H DC7,2V 5 Coloque a tampa da bateria no respectivo compartimento. kamerans strömbrytare POWER ställs in laddade. Riproduzione: tasto (riduzione)/ tasto (indice) Prestazioni di registrazione på ON.  Fäst åter batteripaketplattan till 7 Vano per la conservazione della batteria Quando è applicato DSLR-A200 Quando colocar a tampa da bateria no respectivo compartimento, verifique a enheten. 8 Gancio per cordino Con due blocchi batteria NP-FM500H direcção da tampa da bateria. (Consulte a figura -5-.) 9 Pulsante di scatto Circa 1.500 fotogrammi 6 Alinhe a peça seguinte para instalar a unidade na câmara. Slutarknapp och öriga funktionsknappar  Kontrollera att inte greppstyrningens Quando è applicato DSLR-A350 o A300 10 Manopola di controllo anteriore [Esta unidade]Barra guia  [Câmara]Compartimento da bateria fungerar inte. ON/OFF-omkopplare är inställd på Con due blocchi batteria NP-FM500H 11 Attacco per treppiede [Esta unidade]Parafuso de fixação  [Câmara]Encaixe para o tripé OFF. Nel modo Live view: circa 820 fotogrammi 12 Fermo blocco batteria  Anslut åter batteripaketplattan till 7 Rode o parafuso de fixação para bloquear.  enheten. 13 Vassoio batteria Nel modo Mirino: circa 1.460 fotogrammi  Il metodo di misurazione è conforme allo standard CIPA .  Ställ in kamerans strömbrytare  Periodicamente, confirme se o parafuso de fixação não está solto durante a  A seconda delle condizioni di utilizzo, le prestazioni di registrazione potrebbe POWER på OFF, ta ur batteripaketet(en), och anslut åter  Applicazione dell’unità alla fotocamera essere più basse di quanto è stato illustrato. utilização.  Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della fotocamera. enheten till kameran. 1 Portare l’interruttore di accensione della fotocamera nella Dimensioni circa 132,5 mm × 115,1 mm × 82,2 mm (l/a/p)  Introduzir os conjuntos da bateria ”Bara för ”InfoLITHIUM”-batteri” visas  Anslut åter batteripaketplattan till posizione “OFF”. Peso circa 280 g Conjunto da bateria NP-FM500H (1 ou 2 necessários) även om äkta batteripaket från Sony enheten.  Rimuovere gli eventuali blocchi batteria inseriti nell’unità. (incluso il vassoio batteria, esclusi i blocchi batteria)  NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 não estão disponíveis com esta unidade. används.  Ställ in kamerans strömbrytare Temperatura di utilizzo Da 0°C a 40°C 2 Rimuovere il blocco batteria dalla fotocamera. Accessori inclusi Impugnatura verticale (1), vassoio batteria (1),  Certifique-se de que carrega os conjuntos da bateria com o adaptador de bateria POWER på OFF, ta ur especificado, antes da utilização. batteripaketet(en), och anslut åter copriterminali (1), corredo di documentazione stampata 3 Rimuovere il copriterminali dei contatti elettrici dell’unità. enheten till kameran. 1 Quando substituir os conjuntos da bateria com a unidade  Dopo l’uso, riapplicare il copriterminali per proteggere i contatti elettrici. Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. instalada na câmara, regule o interruptor POWER da câmara para 4 Rimuovere il coperchio della batteria dalla fotocamera. e “InfoLITHIUM” sono marchi di fabbrica di Sony Corporation. OFF (Desligado). Specifikationer 7 Batteripaket NP-FM500H DC7,2V 5 Inserire il coperchio della batteria all’interno del vano per la conservazione della batteria. Português 2 Carregue  na porta do compartimento das pilhas para a Inspelningsprestanda empurrar no sentido da seta e a abrir. Quando si inserisce il coperchio della batteria all’interno del vano per la Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas När du monterat DSLR-A200. 3 Pressione o bloqueio da bateria (azul) para baixo, com os dedos, conservazione della batteria stessa, verificare la direzione del coperchio (vedere futuras. Med två NP-FM500H-batteripaket figura -5-). na direcção da seta, como se mostra na figura. Ca 1 500 bildrutor AVISO När du monterat DSLR-A350 eller A300. 6 Per collegare l’unità alla fotocamera allineare le parti elencate di  Quando soltar o bloqueio do encosto do conjunto da bateria, proceda com Med två NP-FM500H-batteripaket Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva cuidado na extracção da bandeja do conjunto da bateria. seguito: ou à humidade. I Live view-läge: Ca 820 bildrutor 4 Retire a bandeja do conjunto da bateria. I sökarläge: Ca 1 460 bildrutor [Unità]Barra guida  [Fotocamera]Vano batteria  Mätmetoden är i enlighet med CIPA-standard. [Unità]Vite di fissaggio  [Fotocamera]Attacco per treppiede Isole os contactos da bateria de lítio com fita adesiva para evitar um curto-circuito 5 Instale os conjuntos da bateria na bandeja da bateria, de acordo  Beroende på användingsvillkor, kan inspelningsprestanda vara lägre än det som após a eliminação das baterias e cumpra as normas locais relativas à eliminação de com o visor da bandeja da bateria. listas. baterias.