Sony APK-WB Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

English Français Español Nederlands Svenska Deutsch 4-129-337-01(1) Oリングの取り扱いかた Oリングとは? Precautions Précautions Precauciones Voorzorgsmaatregelen Försiktighetsmått Vorsichtsmaßnahmen  Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.  Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, eftersom det kan spricka. (イラスト参照) Oリングを使ってケースなどの機器の防水性を保ちます。  Avoid opening this waterproof case APK-WB (referred to below as “this unit”)  Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.  No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.  Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor  Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann.  Évitez d’ouvrir le boîtier étanche APK-WB (appelé ci-dessous « ce boîtier ») à  Evite abrir esta funda resistente al agua APK-WB (en adelante “esta unidad”) barsten.  Undvik att öppna detta vattentäta fodral APK-WB (nedan kallat ”denna enhet”)  Öffnen Sie nicht dieses wasserfeste Gehäuse APK-WB (im Folgenden als referred Oリングのメンテナンスは非常に重要です。正しく取り扱わないと、水漏れの原因 near or on the water. Preparation such as installing the digital still camera ウォータープルーフケース proximité de l’eau ou sur l’eau. Les préparatifs, comme la mise en place de cerca del agua o en ella. Los preparativos tales como la instalación de la cámara  Vermijd het openen van de waterdichte tas APK-WB (hierna "tas" genoemd) bij nära vatten eller ovanför vattenytan. Förberedelser såsom installation av den to below as „dieses Teil“ bezeichnet) in der Nähe von Wasser oder auf dem になります。 (referred to below as “camera”) and changing the “Memory Stick Duo” media digitala stillbildskameran (nedan kallad ”kamera”) och byte av ”Memory Stick l’appareil photo numérique (appelé ci-dessous « l’appareil photo ») et le fotográfica digital (en adelante “cámara”) y el cambio del medio “Memory Stick of op het water. Voorbereiding zoals het installeren van de digitale camera (hierna Wasser. Vorbereitungen wie Installieren der Digitalkamera (im Folgenden als should be done indoors with low humidity. Duo” ska göras inomhus med låg luftfuktighet. changement de « Memory Stick Duo », doivent être effectués dans une pièce peu Duo” deberán realizarse en interiores con baja humedad. "camera" genoemd) en het wijzigen van de "Memory Stick Duo" moet binnen „Kamera“ bezeichnet) und Wechseln des „Memory Stick Duo“ müssen drinnen Waterproof Case Oリングの取り扱いかた  Do not throw this unit into the water.  Avoid using this unit under the following situations: humide et non pas en plein air.  No arroje esta unidad al agua. gebeuren met weinig vochtigheid.  Kasta inte denna enhet ner i vattnet. bei niedriger Luftfeuchtigkeit ausgeführt werden.  Ne pas jeter ce boîtier dans l’eau.  Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:  Gooi de tas niet in het water.  Undvik att använda denna enhet under följande förhållanden:  Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser. Boîtier étanche Oリングを取り付ける  in a very hot or humid place.  Ne pas utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :  en un lugar muy cálido o húmedo.  Gebruik de tas niet onder de volgende omstandigheden:  i extremt varma eller fuktiga miljöer.  Verwenden Sie diese dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:  in water hotter than 40˚C (104˚F).  i vatten varmare än 40˚C.  à un endroit très chaud ou humide ;  en agua con temperatura superior a 40 °C  op zeer warme of vochtige plaatsen.  Heiße und feuchte Plätze. Aqty pack™ Oリングの取り付けは、砂やほこりのない場所で行ってください。 1 Oリングを取りはずす(イラスト参照)  at temperatures lower than 0˚C (32˚F). In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage  dans une eau à plus de 40˚C (104˚F);  à des températures inférieures à 0˚C (32˚F).  a temperaturas inferiores a 0˚C En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y la unidad  in water met een temperatuur boven de 40 ˚C.  bij temperaturen beneden de 0 ˚C.  vid temperaturer lägre än 0˚C. Under sådana förhållanden kan det bildas kondens eller uppstå läckage som  Wassertemperaturen über 40˚C.  Temperaturen unter 0˚C.  Oリングを取りはずすときは、図のようにOリングを軽く押さえつけながら、矢 the camera. skadar kameran. Dans de telles situations, le matériel peut être endommagé par la condensation podría dañarse. Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und die Kamera  Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35˚C 取扱説明書 Istruzioni per l’uso 印の方向にずらしてください。Oリングにたるみができますので、簡単に取りは (95˚F). d’humidité ou les infiltrations d’eau.  Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas kan de camera worden beschadigd.  Använd inte denna enhet mer än 30 minuter i taget vid temperaturer över 35˚C. beschädigt werden. ずすことができます。  Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à des températures superiores a 35˚C  Bij temperaturen boven de 35 ˚C mag u de tas niet langer dan 30 minuten boven  Var försiktig så att inte kameran tappas när den tas ut ur eller sätts in i denna  Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils 30 Minuten bei Temperaturen Operating Instructions Manual de instruções  Be careful not to let the camera fall when removing it from or putting it in this Oリングを取りはずす際、爪によってOリングを傷つけないようご注意くださ supérieures à 35˚C (95˚F).  Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga de esta unidad o la de 35˚C zijn. enhet. über 35˚C. unit.  Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus på en mycket varm och fuktig plats Mode d’emploi  Attention de ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous le retirez ou le instale en ella.  Laat de camera niet vallen als u deze in de tas plaatst of eruit verwijdert.  Achten Sie darauf, die Kamera beim Entnehmen oder Einsetzen in dieses Teil い。  Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a mettez dans ce boîtier.  No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo  Laat de tas niet langere tijd in direct zonlicht, in een zeer hete en vochtige plaats. under längre perioder. Om det inte går att undvika att denna enhet ligger i solen, nicht fallenzulassen. Manual de instrucciones  先のとがったものや金属などは、本機の溝やOリングに傷をつける恐れがあり long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be  Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar Als u de tas toch in direct zonlicht laat liggen, moet u de tas bedekken met een ska denna enhet täckas över med en handduk eller annat skydd.  Lassen Sie dieses teil nicht über längere Zeit an heißen Orten mit hoher Gebruiksaanwijzing ますので、使用しないでください。 sure to cover this unit with a towel or other protection.  Kameran blir varm om den används inuti denna enhet en längre stund. Innan longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector. handdoek of een andere bescherming. Luftfeuchtigkeit im direkten Sonnenlicht liegen. Schützen Sie dieses Teil  The camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing Bruksanvisning 2 Oリングを点検する the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a recouvrir d’une serviette ou d’un vêtement quelconque.  La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta  De camera wordt warm als deze langere tijd in de tas wordt gebruikt. Voordat u kameran tas ut ur denna enhet, låt denna enhet ligga i skuggan eller på annan sval gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht.  以下の点を充分確認して、柔らかい布かティッシュペーパーで必ず取り除いて  L’appareil photo devient chaud s’il est utilisé pendant un certain temps avec ce unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o de camera uit deze tas haalt, dient u de tas in de schaduw of op een koele plaats te plats en stund så att den svalnar.  Die Kamera erhitzt sich, wenn sie längere Zeit in diesem Teil verwendet wird. Bedienungsanleitung while to cool down.  När kameran blir för varm, kan det hända att den stängs av automatiskt eller att ください。 boîtier. Avant de retirer l’appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe. houden tot deze is afgekoeld. Bevor Sie die Kamera aus diesem Teil nehmen, lassen Sie dieses Teil eine Zeit lang  When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may à l’ombre ou à un endroit frais pour qu’il refroidisse.  Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación  Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw inspelning inte fungerar rätt. Om kameran ska användas igen, låt den först svalna im Schatten oder an einem kühlen Ort liegen, damit es abkühlen kann.  ゴミ、砂粒、毛髪、 ほこり、塩、糸くずなどが付着していないか malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool お買い上げいただきありがとうございます。  Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre ou l’enregistrement peut puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken dient u deze even op een en stund på ett svalt ställe.  Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder  古いグリスが残っていないか down. ne pas s’effectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit durante cierto tiempo para que se enfríe. koele plaats te houden om af te laten koelen.  Använd inte denna enhet på lägre djup än 1,5 m. es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme auftreten. Zum erneuten  Do not use this unit in depths below 1.5 m (5 feet). frais avant de le réutiliser.  No utilice esta unidad a profundidades superiores a 1,5 m  Gebruik de tas niet op een diepte van meer dan 1,5 m. Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska den sköljas bort med ljummet Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.  N’utilisez pas ce boîtier à plus de 1,5 m de profondeur. Ort liegen. 電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故になることが Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua Als er zonnebrandolie op de tas komt, moet u de behuizing goed reinigen met vatten. If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may become Om denna enhet lämnas med sololja på höljet, kan ytan på denna enhet  Verwenden Sie dieses Teil nicht in Tiefen von mehr als 1,5 m. あります。  ゴミ  砂粒  毛髪  ほこり 塩  糸くず discolored or damaged (such as cracks on the surface). Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de cálida. lauw water. l’eau tiède. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, su superficie Als er zonnebrandolie achterblijft op de tas, kan de oppervlakte verkleuren of missfärgas eller skadas (t.ex. kan sprickor på ytan uppstå). Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかた  目に見えないゴミなどが付着していることもあるので、指先で触って点検して Si vous laissez ce boîtier avec des taches d’huile au soleil, sa surface risque de se podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la superficie). beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak). lauwarmem Wasser ab. を示しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いくだ ください。 Water leakage décolorer ou d’être endommagée (elle peut se craqueler). Vattenläckage Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberfläche liegengelasen wird, kann If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately. さい。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。  Oリングを拭き取る際、布やティッシュペーパーの繊維が残らないように気をつ Infiltración de agua Waterlekkage Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast flyttas till ett torrt ställe. dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder beschädigt wird (beispielsweise If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. durch Risse). けてください。 Infiltration d’eau Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua. Als er waterlekkage optreedt moet u de tas niet langer aan water blootstellen. Om kameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare. Repair costs must be borne by the customer. Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.  Oリングにヒビ割れ、 ゆがみ、つぶれ、 ささくれ、傷、砂かみなどがないか確認し、 Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l’eau. Si la videocámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde dealer van APK-WB ある場合は必ず交換してください。 Handling the O-ring Si l’appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony le plus proche. próximo. El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario. Sony. De klant moet eventuele reparatiekosten betalen. Bei einem Wasserleck Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung. © 2009 Sony Corporation Printed in Japan Les frais de réparation sont à la charge du client. Använda O-ringen Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten Sony- Fachhändler. What is the O-ring? Manejo de la junta tórica De O-ring gebruiken Vad är en O-ring? Reparaturen sind kostenpflichtig.  ヒビ割れ  ゆがみ  つぶれ  ささくれ 傷  砂かみ The O-ring  ensures the waterproof qualities of this unit or other equipment. ( See Entretien du joint torique O-ringen  tillförsäkrar att denna enhet eller annan utrusning hålls garanterat illustration ) vattentätt. (se illustration ) 3 Oリングの溝を点検する ¿Qué es la junta tórica? Wat is de O-ring? 砂粒や乾いて固まった塩が入りこんでいる場合があるので、 エアースプレーで吹 O-ring maintenance is very important. Failure to carry out O-ring Qu’est-ce que le joint torique ? La junta tórica  asegura las propiedades de impermeabilidad de esta unidad u De O-ring  zorgt ervoor dat de tas of andere apparatuur tegen water wordt Handhabung des O-Rings Underhåll av O-ringen är av största vikt. Underlåtelse att utföra underhåll maintenance according to the instructions may lead to water leakage and Le joint torique  assure l’étanchéité de ce boîtier et de l’appareil qu’il contient. otros equipos. (Consulte la ilustración ) beschermd. (zie afbeelding ) き飛ばしたり、綿棒を使って、丁寧に取り除いてください。綿棒の糸くずがはいら av O-ringen i enlighet med anvisningarna kan leda till vattenläckage och cause this unit to sink. (Voir l’illustration ) Was ist ein O-Ring? ないように、 ご注意ください。 El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no realizase el Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring orsaka att denna enhet sjunker. Der O-Ring  stellt den wasserdichten Abschluss dieses Teils und anderer Gehäuse 4 Oリングの反対側の接触面も同様に点検する L’entretien du joint torique est très important. De l’eau risque de pénétrer mantenimiento de la junta tórica de acuerdo con las instrucciones, podría niet goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt Handling the O-ring sicher. (Siehe Abbildung ) 5 Oリングを溝に取り付ける à l’intérieur de ce boîtier et de le faire couler si vous ne nettoyez pas producirse la infiltración de agua y hacer que esta unidad se hundiese. aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan de tas zinken. Använda O-ringen Fit the O-ring correctement le joint torique. Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht 以下の点に注意して、Oリングを溝に均等に入れてください。    Oリングにゴミなどが付着していないか Avoid fitting the O-ring in dusty or sandy locations. Entretien du joint torique Manejo de la junta tórica De O-ring gebruiken Montera O-ringen Undvik att montera O-ringen på platser med damm eller sand. entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und das Teil sinken.  Oリングがねじれていないか(イラスト参照) Fijación de la junta tórica De O-ring aanbrengen 1 Remove the O-ring . ( See illustration ) Mise en place du joint torique 1 Tag av O-ringen . (se illustration ) 水漏れの確認方法  To remove the O-ring, press it lightly and slide it in the direction of the arrow Evite fijar la junta tórica en lugares polvorientos o arenosos. Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand. Handhabung des O-Rings Évitez de mettre le joint torique en place à un endroit poussiéreux ou sableux.  Tag av O-ringen genom att pressa lätt och skjuta den i pilens riktning såsom に約3分間沈めて、 ご使用のカメラを収納する前に、本機を閉じて、水中(約15 cm) as illustrated. The O-ring has enough slack to be able to be removed easily. 1 Quite la junta tórica . (Consulte la ilustración ) 1 Verwijder de O-ring . (Zie afbeelding ) visas. O-ringen sitter tillräckligt löst för att enkelt kunna tas av. Einpassen des O-Rings Be careful not to scratch the O-ring with your fingernail. 水漏れがないことを確認してください。 1 Retirez le joint torique . (Voir l’illustration )  Para quitar la junta tórica, presiónela ligeramente y deslícela en el sentido  Als u de O-ring wilt verwijderen drukt u lichtjes op de ring en schuift u deze Var försiktig med naglarna så att O-ringen inte repas. Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, die Staub und Sand ausgesetzt sind.  Do not use a pointed or metal object to remove the O-ring. This kind of object  Använd inte något spetsigt föremål eller metallföremål för att ta av O-ringen.  Pour retirer le joint torique, appuyez légèrement dessus, puis faites-le glisser de la flecha, como se muestra en la ilustración. La junta tórica tiene holgura in de richting van de pijl, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. De O-ring may scratch or damage this unit groove or O-ring. お手入れ dans le sens de la flèche, comme indiqué sur l’illustration. Le joint torique est suficiente como para poder quitarse con facilidad. heeft genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen. Sådana föremål kan repa eller skada spåret i denna enhet eller O-ringen. 1 Nehmen Sie den O-Ring  heraus. (Siehe Abbildung ) 2 Inspect the O-ring. 2 Inspektera O-ringen.  Zum Herausnehmen des O-Rings drücken Sie leicht auf den Ring und Oリングの溝に海水が入ったまま乾燥してしまうと、塩の結晶ができてしまい、Oリン  Check carefully for the following. If found, wipe off with a soft cloth or tissue suffisamment souple pour être facilement retiré. Tenga cuidado de no rayar la junta tórica con sus dedos. Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de O-ring maakt. Veillez à ne pas abîmer le joint torique avec vos ongles.  No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para quitar la junta tórica. Este  Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt  Kontrollera noggrant följande. Torka rent med en mjuk trasa eller mjukt schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring グの機能を損なう恐れがあります。 paper.  N’utilisez pas d’objet pointu ou métallique pour retirer le joint torique. Ce type papper om något av följande hittas.  tipo de objetos podría rayar o dañar la ranura de esta unidad o la junta tórica. hiermee krassen op de groef van de tas of de O-ring maken of deze hat dann genug Spiel und kann leicht herausgenommen werden.  Is there any dirt, sand, hair, dust, salt, thread scraps, etc. on the O-ring?  Finns det smuts, sand, hårstrån, damm, salt, trådrester eller liknande på Oリングの耐用年数 d’objet risque de rayer ou d’endommager la rainure de ce boîtier ou le joint 2 Inspeccione la junta tórica. beschadigen. Achten Sie sorgfältig darauf, den O-Ring nicht mit den Fingernägeln zu  Is there any old grease on the O-ring? torique.  Compruebe cuidadosamente lo siguiente. Si encuentra algo, limpie la junta 2 Controleer de O-ring. O-ringen? verkratzen. 本機の使用頻度や保存状態によって変わりますが、 1年程度です。傷やヒビがなくて  Finns det gammalt fett på O-ringen?  Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen Gegenstände 2 Inspectez le joint torique. tórica con un paño suave o un pañuelo de papel.  Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval dan moet u het も変形や摩擦により、防水機能は落ちてきます。ヒビ割れやゆがみ、 つぶれ、 ささく  Vérifiez soigneusement les points suivants. Si nécessaire, essuyez le joint  ¿Hay suciedad, arena, pelos, polvo, sal, trozos de hilos, etc., en la junta vuil verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje. und keine Metallgegenstände. Ansonsten kann die Nut dieses Teils oder der  れ、傷、砂かみなどの症状がでたら、新しいものと交換してください。 torique avec un chiffon doux ou un mouchoir en papier. tórica?  Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoorts op de O-Ring verkratzt und beschädigt werden. 交換後に、水漏れしないことを確認してください。 Dirt Sand Hair Dust Salt Thread  Présence de saletés, grains de sable, cheveux, poussière, sel, fils, etc. sur le  ¿Hay grasa vieja en la junta tórica? O-ring? 2 Überprüfen Sie den O-Ring. scraps joint torique ?  Bevinden er zich resten smeervet op de O-ring?  Überprüfen Sie sorgfältig im Hinblick auf Folgendes. Falls Fremdkörper Smuts Sand Hår Damm Salt Trådrester 乾燥剤について  Lightly run your fingertip around the O-ring to check for any invisible dirt.  Présence de vieille graisse sur le joint torique ? vorhanden sind, wischen Sie sie mit einem weichen Tuch oder Tissuepapier  Be careful not to leave any cloth or tissue paper fibers on the O-ring after  Stryk lätt med fingerspetsen runt O-ringen för att kontrollera om det finns  付属の乾燥剤を撮影の1∼2時間前に入れてください。 ab. wiping it. smuts som inte syns.  Sind Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz, Fäden usw. am O-Ring?  未使用の乾燥剤は袋に入れ、入り口を密封して保存してください。 Suciedad Arena Pelo Polvo Sal Trozos  Var noga med att inga tyg- eller pappersrester finns kvar på O-ringen efter att  Check the O-ring for cracks, skewing, distortion, fine splitting, scratches, sand de hilos Vuil Zand Haren Stof Zout Draden  Befindet sich altes Fett auf dem O-Ring?  乾燥剤は充分に乾燥させることにより、繰り返し約200回使用することができま ha torkat av den. inclusion, etc. Replace the O-ring if it is cracked or scratched. Saleté Sable Cheveu Poussière Sel Fils  Pase ligeramente la punta de sus dedos por la junta tórica para poder detectar す。  Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat  Kontrollera att det inte finns några sprickor, böjda delar, ojämnheter, små  Oリング、乾燥剤のお問い合わせ(ご購入について)  Passez légèrement votre doigt sur le joint torique pour repérer les saletés invisibles. suciedad invisible.  Tenga cuidado de no dejar ninguna hilacha ni fibras de papel en la junta tórica niet zichtbaar is.  Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op bristningar, repor, sandmärken etc. Om det finns sprickor eller repor på O- ringen ska den bytas ut.  Veillez à ne pas laisser de fibres de tissu ou de papier sur le joint torique après después de haberla limpiado. Schmutzpartikel Sand Haare Staub Salz Fäden ソニーの相談窓口にご相談ください。  Compruebe que la junta tórica no esté rajada, sesgada, deformada, con cortes de O-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt. Cracks Skewing Distortion Fine Scratches Sand l’avoir nettoyé.  Controleer de O-ring op barstjes, onregelmatigheid, vervorming,  Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf Oリング(番号4-116-279-0 ) Splitting inclusion finos, rayada, con arena incrustada, etc. Si está rajada o rayada, reemplácela.  Assurez-vous que le joint torique ne présente aucune craquelure, déformation, haarscheurtjes, zand, enzovoorts. Vervang de O-ring als deze gebarsten of unsichtbare Schmutzpartikel zu überprüfen. 乾燥剤(番号4-134-464-0 ) 3 Inspect the O-ring groove. irrégularité, coupure, éraflure, incrustation de sable, etc. Remplacez-le s’il est bekrast is. Sprickor Böjda delar Ojämnheter Små Repor Sandmärken  Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder Grains of sand or hardened salt sometimes get into the groove. Carefully remove craquelé ou rayé. bristningar Papier auf dem O-Ring haften. お手入れのしかた them by blowing with an air spray or by wiping them with a cotton wool bud. Be careful not to leave any fibers from the cotton wool bud inside. Rajas Sesgo Deformación Cortes Rayazos Incrustación 3 Inspektera O-ringspåret.  Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring keine Risse, keine Absplitterungen, keine Abschabungen und keine Sandeinschlüsse usw. enthält und nicht finos de arena Ibland kan sandkorn eller saltbildningar tränga in i spåret. Avlägsna noggrant  海でのご使用後は、必ず、カバーを開ける前に真水(水道水) で洗い、塩分や砂をお 4 Inspect the contact surface on the other side of the O-ring in the Barstjes Onregelmatigheid Vervorming Haarscheurtjes Krassen Zandopname verdreht oder verzogen ist. allt sådant genom att blåsa med luftspray eller genom att torka av med としてから、乾いた柔らかい布で水分を拭き取ってください。 same way. Craquelure Déformation Irrégularité Coupure Éraflure Incrustation 3 Inspeccione la ranura de la junta tórica. bomullspinnar. Se till att inga fiberrester från bomullspinnen finns kvar på  サンオイルなどが付着したときは、ぬるま湯でよく洗い流してください。 5 Fit the O-ring into the groove of this unit. de sable Es posible que en la ranura entren granos de arena o que se solidifique sal.  3 Controleer de groef van de O-ring. insidan. Fit the O-ring evenly into the groove paying attention to the following points: Elimine cuidadosamente estas materias soplando con un aerosol o frotando con  本機内部は乾いた柔らかい布で拭き、水洗いはしないでください。 3 Inspectez la rainure du joint torique. Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas 4 Inspektera på samma sätt kontaktytan på motsatta sidan av O-  Check for dirt on the O-ring. un palillo de cabeza de algodón. Tenga cuidado de no dejar fibras del palillo de Risse Verdrehungen Verziehungen Feine Kratzer Sandeinschlüsse Des grains de sable ou de sel s’incrustent parfois dans la rainure. Retirez-les het zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaafje. ringen. 上記のお手入れは本機ご使用のたびに必ず行ってください。  Check the O-ring is not twisted. (See illustration ) algodón en el interior de la ranura. Absplitterungen soigneusement à l’aide d’un pulvérisateur à air ou essuyez-le avec un disque de Zorg dat er geen resten van het wattenstaafje achterblijven. 5 Passa in O-ringen i spåret på denna enhet. シンナー、ベンジン、 アルコールなどは表面の仕上げを傷めますので、使わないでく 4 Inspeccione, de la misma forma, la superficie de contacto del otro How to check for O-ring coton. Veillez à ne pas laisser de fibres de coton à l’intérieur. 4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere Passa in O-ringen jämnt i spåret och var uppmärksam på följande punkter: 3 Überprüfen Sie die O-Ring-Nut. ださい。 4 Inspectez de la même manière la surface en contact avec l’autre côté lado de la junta tórica.  Kontrollera att det inte finns smuts på O-ringen. Before installing the camera into this unit, close this unit and immerse it in water to kant van de O-ring. Manchmal können Sandkörner oder Salzkristalle in die Nut gelangen. du joint torique. 5 Fije la junta tórica en la ranura de esta unidad.  Kontrollera att O-ringen inte har vridit sig. (se illustration ) Entfernen Sie solche Fremdkörper mit einem Luftspray oder wischen Sie sie mit a depth of about 15 cm for about three minutes and check that no water leaks in. 5 Plaats de O-ring in de groef van de tas. 保管するときは 5 Insérez le joint torique dans la rainure de ce boîtier. Fije uniformemente la junta tórica en la ranura prestando atención a los puntos Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten: einem Wattestäbchen ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine Fasern vom siguientes: Hur O-ringen kontrolleras Oリングの劣化を防ぐため、お買い上げ時に付いていたスペーサーを取り付けてく Maintenance Insérez le joint torique uniformément dans la rainure en prêtant attention aux  Compruebe que no haya suciedad en la junta tórica.  Controleer op stof op de O-ring. Wattestäbchen zurückbleiben. ださい。 (イラスト参照) points suivants :  Controleer of de O-ring niet is gedraaid. (zie afbeelding ) Innan kameran installeras i denna enhet, stäng denna enhet och sänk den i vatten 4 Überprüfen Sie auf gleiche Weise die Kontaktfläche gegenüber dem If this unit is allowed to dry with sea water still in the O-ring groove, salt crystals  Compruebe que la junta tórica no esté retorcida. (Consulte la ilustración ) till ett djup på cirka 15 cm och håll den nersänkt i cirka 3 minuter. Kontrollera att  スペーサーを無くさないように保管してください。 form which may impair the O-ring’s functions.  Assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté sur le joint torique. O-Ring.  Assurez-vous que le joint torique n’est pas tordu. (Voir l’illustration ) Cómo comprobar la junta tórica De O-ring controleren inget vatten läcker in. 5 Setzen Sie den O-Ring in die Nut dieses Teils ein.  Oリングにホコリがつかないようにしてください。 Voordat u de camera in de tas installeert, houd u de tas ongeveer drie minuten 15 Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter Beachtung der folgenden Punkte in die 日本語  高温、寒冷、多湿な場所や、ナフタリン、樟脳などを入れている場所での保管は、機 O-ring serviceable life Comment vérifier le joint torique Antes de instalar la cámara en esta unidad, cierre esta unidad y sumérjala en agua hasta una profundidad de unos 15 cm durante aproximadamente tres minutos, y cm onder water en controleer of er geen water in de behuizing lekt. Underhåll Nut ein: 材を傷めますので避けてください。 The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and Avant d’installer l’appareil photo dans ce boîtier, fermez ce boîtier et plongez-le Om denna enhet får torka med saltvatten i O-ringspåret, kan det bildas saltkristaller  Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein. 安全のために conditions. Generally, it is about one year. compruebe si se infiltra agua. environ trois minutes dans à peu près 15 cm d’eau et vérifiez si l’eau ne pénètre pas à Onderhoud vilket kan försämra O-ringens funktion.  Der O-Ring darf nicht verdreht sein. (Siehe Abbildung ) Even if the O-ring is not cracked or scratched, deformation or wear reduces its 故障かな?と思ったら l’intérieur. Als u de tas laat opdrogen met zout water in de groef van de O-ring, kan er zout waterproof qualities. Replace the O-ring with a new one if you find cracks, skewing, Mantenimiento Überprüfen des O-Rings distortion, fine splitting, scratches, sand inclusion, etc. Si dejase que esta unidad se secase con agua salada en la ranura de la junta tórica, los kristalliseren waardoor de functies van de O-ring kunnen verminderen. O-ringens livslängd Entretien Vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil schließen Sie es und tauchen es ソニー製品は、安全に充分配慮して設計されています。しかし、 まちがった使いかた 修理にお出しになる前に、 もう1度点検してみましょう。 After replacing, check that no water leaks in. cristales de sal formados podrían desvirtuar las funciones de dicha junta tórica. Livslängden för O-ringen varierar beroende på hur ofta denna enhet används och Si vous laissez sécher ce boîtier sans enlever l’eau de mer de la rainure du joint Gebruiksduur van de O-ring under vilka förhållanden den används. I allmänhet varar den cirka ett års tid. dann etwa 3 Minuten lang ca. 15 cm in Wasser ein und überprüfen Sie, ob Wasser をすると、火災などによる人身事故が起きるおそれがあり危険です。事故を防ぐため それでも正常に作動しないときは、 ソニーの相談窓口にお問い合わせください。 eindringt. torique, des cristaux de sel se formeront et réduiront l’étanchéité du joint torique. De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke Även om O-ringen inte har några sprickor eller repor kan formförändringar に次のことを必ずお守りください。  本機内部に水滴がつく Desiccant Duración útil de la junta tórica och slitage göra att vattentätheten försämras. Byt ut O-ringen mot en ny om du omstandigheden u de tas gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één jaar.  Place the supplied desiccant inside this unit one or two hours before shooting. La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta Wartung  Oリングに傷やヒビが入っている場合には、新しいものと交換する。 Durée de vie du joint torique Zelfs als de O-ring niet gebarsten of bekrast is, neemt de waterdichtheid van de O- upptäcker sprickor, böjda delar, ojämnheter, små bristningar, repor, sandmärken etc.  安全のための注意事項を守る  Store the unused desiccant in its original bag and keep the bag firmly closed. La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año. ring toch af door vervorming en slijtage. Vervang de O-ring door een nieuwe als u Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte. Wenn sich Meereswasser in der O-Ring-Nut befindet, können sich beim Trocknen  Oリングを正しく装着する。  By adequately drying the desiccant, it can be used about 200 times. Aunque la junta tórica no esté rajada ni rayada, la deformación o el desgaste  故障したら使わずに、 ソニーの相談窓口に相談する  カバーをカチッとロックされるまで閉める。 d’utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure un an environ. reducirá sus características de impermeabilidad. Reemplace la junta tórica por barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft. dieses Teils Salzkristalle bilden und die Funktion des O-Rings beeinträchtigen. Même si le joint torique n’est ni craquelé ni rayé, toute déformation ou usure réduit Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt. Torkmedel  充分に乾燥した乾燥剤を使う。 O-ring and desiccant otra nueva si encuentra en ella rajas, sesgo, deformación, cortes finos, rayazos,  変な音やにおい、  電源を切る ses qualités d’étanchéité. Remplacez le joint torique par un nouveau s’il présente des  Det medföljande torkmedlet placeras inuti denna enhet en eller två timmar före Lebensdauer des O-Rings  撮影ができない You can obtain the O-ring and desiccant at the nearest Sony dealer. incrustación de arena, etc. 煙が出た場合は  ソニーの相談窓口に相談する craquelures, déformations, irrégularités, coupures, rayures, incrustations de sable, Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua. Droogmiddel tagning. Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäufigkeit und den  バッテリーを充分に充電する。 O-ring ( model No. 4-116-279-0 ) etc.  Plaats het meegeleverde droogmiddel in deze tas een of twee uur voor de opname.  Förvara oanvänt torkmedel i originalförpackningen och håll förpackningen Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr. “メモリースティック デュオ” の残量がない場合、別の“メモリースティック デュ Desiccant ( model No. 4-134-464-0 ) Une fois le remplacement effectué, assurez-vous qu’il n’y a aucune infiltration d’eau. Auch wenn der O-Ring keine Risse und Kratzer aufweist, kann der wasserdichte  Bewaar het resterende droogmiddel in de oorspronkelijke verpakking en houd ordentligt försluten. Desecador 警告表示の意味 オ”を入れる。または不要なデータを消す。 deze goed gesloten.  Genom att låta torkmedlet torka tillräckligt, kan åter användas runt 200 gånger. Abschluss nach längerem Betrieb beeinträchtigt sein, da der O-Ring sich  Coloque el desecador suministrado en el interior de esta unidad una o dos horas verformt hat oder abgenutzt ist. Wenn der O-Ring Risse, Abschürfungen, Kratzer, “メモリースティック デュオ” の誤消去防止スイッチを戻す。または別の“メモリ Maintenance Dessiccatif  Door het droogmiddel goed te drogen, kan het tot 200 keer worden gebruikt. antes de tomar imágenes. Sandeinschlüsse usw. aufweist oder wenn er verdreht oder verzogen ist, muss er この取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理解 ースティック デュオ” を入れる。  After recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh  Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de O-ring och torkmedel  Guarde el desecador restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien ausgewechselt werden. してから本文をお読みください。 vue. O-ring en droogmiddel O-ring och torkmedel kan skaffas från närmaste Sony-återförsäljare.  カメラの温度が上がっていたら、 カメラの温度が下がるまで涼しい場所に置 water with the cover closed to remove salt and sand, then wipe with a soft dry cerrada. Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.  Rangez le reste du dessiccatif dans son emballage d’origine et fermez bien celui-ci. De O-ring en het droogmiddel zijn verkrijgbaar bij de dichtstbijzijnde Sony- O-ring (modellnr 4-116-279-0 ) この表示の注意事項を守らないと、火災・感電などにより死亡 く。 cloth.  Secando adecuadamente el desecador, podrá utilizarse unas 200 veces.  If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.  Le dessiccatif peut être utilisé 200 fois si vous le séchez convenablement après handelaar. Torkmedel (modellnr 4-134-464-0 ) や大けがなど人身事故の原因となります。 chaque usage. O-ring (modelnummer. 4-116-279-0 ) Trockenmittel  Clean the inside of this unit with a soft dry cloth. Do not wash the inside of this Junta tórica y desecador この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故により 保証書とアフターサービス unit. Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit. Joint torique et dessiccatif Usted podrá adquirir juntas tóricas y desecador en el distribuidor Sony más Droogmiddel (modelnummer. 4-134-464-0 ) Underhåll  Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel eine oder zwei Stunden vor der Aufnahme in dieses Teil. けがをしたり周辺の家財に損害を与えたりすることがあります。 próximo.  Efter inspelning på en plats med havsluft, ska denna enhet tvättas i sötvatten med  Bewahren Sie das unbenutzte Trockenmittel in der Originaltasche auf und halten Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as Vous pouvez vous procurer un joint torique et du dessiccatif auprès du revendeur 保証書 this might damage the surface finish of this unit. Sony le plus proche. Junta tórica (Núm. de modelo 4-116-279-0 ) Desecador (Núm. de modelo 4-134-464-0 ) Onderhoud locket stängt för att få bort salt och sand. Torka sedan torrt med en mjuk, torr Sie diese gut verschlossen.  この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際お買い上げ店でお Joint torique (modèle No. 4-116-279-0 )  Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de tas trasa.  Bei richtigem Trocknen des Trockenmittels kann es etwa 200 Mal verwendet 行為を禁止する記号 行為を指示する記号 goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij moet de  Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska den sköljas bort med ljummet werden. 受けとりください。 When storing this unit Dessiccatif (modèle No. 4-134-464-0 ) vatten.  所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管してください。  Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See Mantenimiento klep gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, droge doek.  Als er zonnebrandolie op de tas komt, moet u de behuizing goed reinigen met  Rengör insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Insidan av denna enhet O-Ring und Trockenmittel  保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 illustration ) Entretien  Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad ska inte tvättas med vatten. lauw water. Sie erhalten den O-Ring und das Trockenmittel bei Ihrem Sony-Händler.  Set aside the spacer for storing this unit. con agua dulce, con la cubierta cerrada para eliminar la sal y la arena, y después  Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement  Reinig de binnenkant van de tas met een zachte, droge doek. Maak de binnenkant Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång denna enhet har använts. O-Ring (Modell-Nr. 4-116-279-0 ) アフターサービス  Prevent dust from collecting on the O-ring. 下記の注意事項を守らないと、けがをすることがあります。 frótela con un paño suave y seco. Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner ce boîtier à l’eau douce, en laissant les fermoirs bien verrouillés, pour enlever le sel van de tas niet nat. Trockenmittel (Modell-Nr. 4-134-464-0 )  Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with  Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua vid rengöring eftersom det kan skada ytfinishen på denna enhet. 調子が悪いときはまずチェックを naphthalene or camphor, as these conditions might damage the unit. et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. cálida. Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de tas gebruikt. この取扱説明書をもう1度ご覧になってお調べください。  Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het 衝撃を与えない  Limpie el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No lave el interior de Wartung l’eau tiède. esta unidad. oppervlak van de tas kunnen beschadigen. Förvaring av denna enhet ガラス部分が割れて、 けがの原因となることがあります。 それでも具合の悪いときは Troubleshooting  Nettoyez l’intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne lavez pas  Sätt på mellanlägget som medföljer denna enhet för att förhindra slitage av O-  Nachdem Sie in Meeresluft aufgenommen haben, waschen Sie dieses Teil Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta ソニーの相談窓口にご相談ください。 l’intérieur de ce boîtier. unidad. Opbergen van de tas ringen. (se illustration ) sorgfältig mit geschlossenem Deckel mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu Symptom Cause/Corrective Actions Effectuez toutes ces opérations chaque fois que vous utilisez ce boîtier.  Bevestig het boei die bij de tas wordt geleverd om slijtage van de O-ring te  Lägg undan mellanlägget eftersom det används vid förvaring av denna enhet. entfernen. Trocknen Sie anschließend das Sports Pack mit einem weichen Tuch 保証期間中の修理は 取り扱い上の注意 No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente de pintura N’utilisez pas de solvant, comme de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour le para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta unidad. voorkomen. (Zie afbeelding )  Skydda O-ringen från damm. ab. 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 There are drops of  There are scratches or cracks on the O-ring. nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.  Zet de boei terzijde om de tas op te bergen.  Undvik att förvara denna enhet på en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller  Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit 詳しくは保証書をご覧ください。 water inside this unit.  Replace the O-ring with a new one.  フロントガラス面に強い衝撃を与えないでください。割れることがあります。  Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt. tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana förhållanden kan skada lauwarmem Wasser ab.  The O-ring is not set correctly. Para almacenar esta unidad  Reinigen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trockenen Tuch.  水辺や水上でのウォータープルーフケース (以下本機とする)の開閉は避けてくだ 保証書は国内に限られています Avant de ranger ce boîtier  Bewaar de tas niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met enheten.  Place the O-ring evenly in the groove.  Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta Verwenden Sie hierbei kein Wasser. さい。デジタルスチルカメラ (以下カメラとする)の取り付けや“メモリースティック  Fixez l’entretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s’use pas. naftaleen of kamfer. Hierdoor kan de tas worden beschadigd. 付属している保証書は、国内仕様です。外国で万一、故障、不具合が生じた場合の現  The cover is not closed firmly. tórica. (Consulte la ilustración ) Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt (Voir l’illustration ) デュオ” の交換などは、湿気の少ない室内で行ってください。 地でのアフターサービスおよびその費用については、 ご容赦ください。  Close the cover until it clicks.  Conserve el espaciador para almacenar esta unidad. Felsökning werden.  Mettez l’entretoise avant de ranger ce boîtier.  本機を水中に投げ込まないでください。  Desiccant is not dried adequately.  Evite que se acumule polvo en la junta tórica. Problemen oplossen Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder 保証期間経過後の修理は  Eviter d’exposer le joint torique à la poussière.  次のような環境でのご使用は避けてください。  Use the adequately dried desiccant.  Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con Problem Orsak/Åtgärder Verdünner, da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen. 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただきます。  Ne rangez pas ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à proximité naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse la unidad. Probleem Oplossing/correctieve maatregel  高温多湿な場所 The recording function  The battery pack has run out. de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l’endommager. Det finns  Det finns repor eller sprickor på O-ringen. 耐水圧試験および耐水圧試験に関わる修理には日数がかかります。またご要望によ  40 ℃を越える温水の中 does not work.  Charge the battery pack fully. Er zitten druppels  De O-ring is bekrast of gescheurd. vattendroppar inuti  Byt ut O-ringen mot en ny. Aufbewahren dieses Teils り耐水圧試験をおこなう場合は有料となります。当社では本機の補修用性能部品(  Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine  0 ℃以下の場所 製品の機能を維持するために必要な部品)を、製造打ち切り後6年間保有していま  The “Memory Stick Duo” media is full. Résolution de problèmes Solución de problemas water in de tas.  Vervang de O-ring voor een nieuwe. denna enhet.  O-ringen är inte korrekt isatt. Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung )  Insert another “Memory Stick Duo” media or  De O-ring is niet juist aangebracht.  Sätt O-ringen jämnt i spåret. 結露や水漏れは、 カメラの故障の原因になります。 す。この部品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。保有期間が経過し erase unneeded data from the “Memory Stick Síntoma Causa/Soluciones  Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.  Locket är inte ordentligt stängt.  Legen Sie das Abstandsstück zum Aufbewahren dieses Teils bereit.  周囲温度が35 ℃を超えるときのご使用は、連続30分以内にしてください。 Symptôme Cause/Mesures à prendre  Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt. たあとも、故障箇所によっては修理可能の場合がありますので、ソニーの相談窓口に Duo” media.  De klep zit niet goed dicht.  Stäng locket tills det klickar på plats.  カメラを出し入れする際は、落下しないように充分ご注意ください。  The write-protect tab on the “Memory Stick Duo” Hay gotas de agua  La junta tórica está rayada o rajada.  Torkmedlet har inte torkats tillräckligt.  Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen ご相談ください。 Il y a des gouttelettes  Le joint torique présente des craquelures ou des  Sluit het tot u een klik hoort.  高温多湿の場所や炎天下に長時間放置しないでください。やむをえず直射日光の en el interior de esta  Reemplace la junta tórica por otra nueva.  Använd ett torkmedel som fått torka tillräckligt. und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da media is set to LOCK. d’eau dans ce boîtier. rayures.  Het droogmiddel is niet goed droog. ご相談になるときは次のことをお知らせください。  Set the tab to the recording position or insert a unidad.  La junta tórica no está correctamente colocada. あたる場所に置く場合は、上からタオルなどをかけて保護してください。  Remplacez le joint torique par un neuf.  Gebruik goed gedroogd droogmiddel. sonst das Gehäuse angegriffen wird.  Coloque uniformemente la junta tórica en la Inspelningsfunktionen  Batteriet har laddats ur.  本機に長時間収納して使用していると、 カメラが熱くなります。日陰などの涼しい ●型名:APK-WB new “Memory Stick Duo” media.  Le joint torique n’a pas été mis en place correctement.  Fulladda batteriet.  The camera heats up. ranura. De opnamefunctie  De accu is leeg. fungerar inte. (Fortsetzung auf der Rückseite.) 場所にしばらく放置してから、 カメラを本機から取り出してください。 ●故障の状態:できるだけ詳しく  Placez le joint torique uniformément dans la  ”Memory Stick Duo” är fullt.  Leave the camera in the cool place for a while to  La cubierta no está firmemente cerrada. werkt niet.  Laad de accu volledig op.  カメラの温度が上がると自動的に電源が切れたり、撮影ができなくなることがあり ●お買い上げ日 rainure.  Sätt i ett annat ”Memory Stick Duo” eller radera  Cierre firmemente la cubierta hasta que chasquee.  De "Memory Stick Duo" is vol. cool down.  Le couvercle n’est pas bien fermé. ます。再度撮影するには、涼しい場所に放置してカメラの温度を下げてください。  El desecador no está adecuadamente secado.  Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de data som inte behövs från ”Memory Stick Duo”.  Fermez le couvercle de sorte qu’il s’encliquette.  Skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” står på  水深1.5 mより深い場所で使用しないでください。  Utilice un desecador adecuadamente secado. camera of verwijder ongewenste gegevens van de  Le dessiccatif n’est pas suffisamment sec. LOCK. "Memory Stick Duo". 本機にサンオイルなどが付着したときは、必ずぬるま湯でよく洗い流してく  Utilisez du dessiccatif sec. La función de  La batería está agotada.  Ställ fliken i inspelningsläget eller sätt i en ny  Het schrijfbeschermingslipje op de "Memory Stick ださい。付着したまま放置していると、本機表面の変色やダメージ(表面の grabación no trabaja.  Cargue completamente la batería. La prise de vue n’est  La batterie est épuisée. Duo" is ingesteld op LOCK. ”Memory Stick Duo.”  El medio “Memory Stick Duo” está lleno.  Kameran blir varm. ヒビなど)の原因となります。 pas possible.  Rechargez complètement la batterie.  Zet het lipje in de opnamepositie of plaats een  Inserte otro medio “Memory Stick Duo” o borre  Låt kameran ligga på ett svalt ställe en stund så att  Le « Memory Stick Duo » est plein. nieuwe "Memory Stick Duo." los datos innecesarios de la “Memory Stick Duo”. 水漏れについて  Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez  La lengüeta de protección contra escritura del medio  De camera wordt warm. den svalnar. 万一本機内部に水滴などが確認された場合は、 ただちにご使用を中止してください。 les données inutiles du « Memory Stick Duo ».  Om de camera te gebruiken dient u deze even op “Memory Stick Duo” está puesta en LOCK.  L’onglet de protection du « Memory Stick Duo » est een koele plaats te houden om af te laten koelen. カメラがぬれた場合は、 ソニーの相談窓口にご相談ください。修理費用はお客様のご  Ponga la lengüeta en la posición para grabación o en position LOCK. 負担となります。  Mettez l’onglet en position d’enregistrement ou inserte un nuevo medio “Memory Stick Duo.”  La cámara se ha calentado. insérez un nouveau « Memory Stick Duo ».  Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto  L’appareil photo est chaud. tiempo para que se enfríe.  Laissez l’appareil photo refroidir en le mettant un instant à un endroit frais.

  Italiano Quando guardar esta unidade Уплотнительное кольцо и влнгопоглотитель 中文(繁) 한국어 ‫ﻋﺮيب‬ Risoluzione dei problemi ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ‬  Fixe o espaçador fornecido com esta unidade para evitar o desgaste do O-ring Уплотнительное кольцо и влагопоглотитель можно приобрести у ближайшего (veja a Ilustração ). Precauzioni Sintomo Cause e azioni correttive  Coloque à parte o espaçador utilizado para guardar esta unidade. дилера Sony. 使用須知 취급상의 주의 .‫ ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﱃ ﺗﺼﺪﻋﻪ‬،‫ﻻ ﺗﻌﺮض اﻟﺰﺟﺎج اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻗﻮﻳﺔ‬ Уплотнительное кольцо (модель № 4-116-279-0 )  Evite a acumulação de pó no O-ring.  切勿讓前防護鏡遭受強烈撞擊,否則前防護鏡可能會破裂。  유리에 금이 가는 원인이 되므로 강한 충격을 주지 마십시오. ‫ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻢ‬.‫ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ »ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة«( ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﳌﺎء‬APK-WB‫ﺗﺠﻨﺐ ﻓﺘﺢ ﻫﺬا اﻟﺼﻨﺪوق اﳌﻘﺎوم ﻟﻠامء‬ Nella custodia vi sono  Sulla guarnizione a tenuta d’acqua vi sono graffi o Влагопоглотитель (модель № 4-134-464-0 )   Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.  請避免在靠近水處或水中打開本防水殼 APK-WB(以下簡稱“本產  물가나 물에서 본 방수 케이스 APK-WB(이하 "본 기기"라 함)를 열지  Evite guardar esta unidade num local frio, muito quente ou húmido ou ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻹﻋﺪاد ﻣﺜﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﺎﻣريا اﻟﺼﻮر اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ »اﻟﻜﺎﻣريا«( وﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬ gocce d’acqua. crepe.   Non aprire la custodia impermeabile APK-WB (di seguiti semplicemente 品”)。 請務必在低濕度之處進行準備工作,例如安裝數位相機(以下簡 마십시오. 디지털 스틸 카메라(이하 "카메라"라 함)의 설치나 "Memory .‫" داﺧﻞ اﳌﺒﺎين وﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ‬Memory Stick Duo"  Sostituire la guarnizione con una nuova. juntamente com naftalina ou cânfora, pois estas condições podem danificar a chiamata “custodia”) nelle vicinanze dell’acqua o mentre è immersa. Le varie Уход за спортивным футляром 稱“相機”)及更換“Memory Stick Duo”。 Stick Duo"의 변경과 같은 것은 습도가 낮은 실내에서 해야 합니다. .‫ﻻ ﺗﺮﻣﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ اﳌﺎء‬  La guarnizione a tenuta d’acqua non è correttamente unidade. operazioni di preparazione quali l’installazione della fotocamera digitale (d’ora  После записи в месте воздействия морского ветра тщательно промойте  切勿將本產品扔到水中。  본 기기를 물에 던지지 마십시오. :‫ﺗﺠﻨﺐ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ inserita.  in avanti semplicemente chiamata “fotocamera”) e la sostituzione della scheda  避免在下列環境中使用本產品︰  다음과 같은 환경에서는 본 기기의 사용을 피해 주십시오: .ً‫ﰲ ﻣﻜﺎن ﺣﺎر أو رﻃﺐ ﺟﺪا‬  Sistemare la guarnizione uniformemente данное устройство в пресной воде с закрытой крышкой, чтобы удалить соль  “Memory Stick Duo” devono essere svolte in un ambiente interno poco umido. Resolução de problemas  非常炎熱或潮濕的地方。  고온 다습한 장소 .‫ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬40 ‫ ﰲ ﻣﺎء درﺟﺔ ﺣﺮارﺗﻪ أﻋﲆ ﻣﻦ‬ nell’apposita scanalatura. и песок, а затем протрите мягкой сухой тканью.  Non gettare la custodia in acqua.  При попадании на данное устройство масла для загара обязательно  溫度高於 40 ℃的水中。  40 ℃ 이상인 수중   Non usare la custodia nelle seguenti condizioni:  In luoghi molto caldi o umidi  Il coperchio non è ben chiuso.  Chiudere il coperchio sino ad avvertirne lo scatto. Sintoma Causa/Acções correctivas полностью смойте его с помощью теплой воды.  Очищайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью мягкой  溫度低於 0 ℃的地方。 在這些環境中可能會發生濕氣凝結或漏水,並會破壞本設備。  온도가 0 ℃ 미만인 장소 상기 조건에서는 결로 현상이나 누수가 발생할 수 있으며 카메라가 .‫ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬0 ‫ ﰲ ﺑﻴﺌﺎت ﺗﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ درﺟﺔ اﻟﺤﺮاره أﻗﻞ ﻣﻦ‬ .‫ﰲ ﻫﺬه اﻟﻈﺮوف ﻗﺪ ﺗﺘﻜﺜﻒ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ أو ﻳﺘﴪب اﳌﺎء وﺗﺘﻌﺮض اﻟﻜﺎﻣريا ﻟﻠﺘﻠﻒ‬ .‫ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬35 ‫ دﻗﻴﻘﺔ ﰲ اﳌﺮة اﻟﻮاﺣﺪة ﰲ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﺗﺘﺠﺎوز‬30 ‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة أﻛرث ﻣﻦ‬  In acqua a temperatura superiore a 40°C  L’essiccante non è ben asciutto. Há gotas de água no  Há riscos ou fendas no O-ring.  在高於 35 ℃的溫度下使用本產品時,一次請勿超過半小時。 손상될 염려가 있습니다. .‫اﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﺳﻘﻮط اﻟﻜﺎﻣريا ﻋﻨﺪ اﺧﺮاﺟﻬﺎ ﻣﻦ وادﺧﺎﻟﻬﺎ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬  Si deve usare esclusivamente essiccante ben interior desta unidade.  Substitua o O-ring por um novo. сухой ткани. Не промывайте внутреннюю поверхность данного устройства.   A temperature inferiori a 0°C  請小心不要在取出或裝入本產品時掉落相機。  35 ℃ 이상인 장소에서는 본 기기를 한 번에 30분 이상 사용하지 ‫ إذا مل ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺠﻨﺐ‬.‫ﻻ ﺗﱰك ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺗﺤﺖ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة ﰲ ﻣﻜﺎن ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺤﺮارة وﻋﺎﱄ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻟﻔﱰة زﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬  O O-ring não está correctamente instalado. Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного   In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le infiltrazioni asciutto.  請勿將本產品長時間放在陽光直射或高溫潮濕的地方。 如果無法避免將本 마십시오. .‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻐﻄﻴﺘﻬﺎ مبﻨﺸﻔﺔ أو اداة ﺣامﻳﺔ أﺧﺮى‬،‫ﺗﺮك ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة‬  Coloque o O-ring de forma uniforme na устройства.  d’acqua potrebbero danneggiare la fotocamera. La funzione di  La batteria è scarica. 產品放在陽光直射的地方,請務必用毛巾或其他防護用品覆蓋本產品。  본 기기에 카메라를 넣거나 꺼낼 때에는 카메라를 떨어뜨리지 않도록 ‫ اﺗﺮك ﻫﺬه‬،‫ ﻗﺒﻞ اﺧﺮاج اﻟﻜﺎﻣريا ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬.‫ﺗﺮﺗﻔﻊ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻜﺎﻣريا اذا ﺗﻢ اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ داﺧﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ respectiva ranhura. Не используйте для очистки растворители, такие как спирт, бензин или  A temperature superiori a 35°C la custodia non dovrebbe essere usata per più di registrazione non  Ricaricare completamente la batteria.  長時間將相機裝入本產品使用後,相機的溫度會升高。 將相機從本產品取 주의해 주십시오. .‫اﻟﻮﺣﺪة ﰲ اﻟﻈﻞ أو ﰲ ﻣﻜﺎن آﺧﺮ ﺑﺎرد ﻟﻔﱰة ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻟيك ﺗﱪد‬  A tampa não está bem fechada. разбавитель, поскольку это может привести к повреждению покрытия  30 minuti alla volta. opera.  La scheda “Memory Stick Duo” non ha più spazio 出之前,請先將本產品置於陰涼處一段時間,以便冷卻。  본 기기는 고온 다습한 곳의 직사광선하에 장시간 방치하지 마십시오. 본 ،‫ ﻻﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣريا ﻣﺮة أﺧﺮى‬.‫ ﻗﺪ ﺗﻨﻄﻔﺊ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎً أو ﻗﺪ ﻳﺤﺪث ﺧﻠﻞ ﰲ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬،‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺼﺒﺢ اﻟﻜﺎﻣريا ﺳﺎﺧﻨﺔ‬  Feche a tampa até ouvir um estalido. поверхности данного устройства.  Fare attenzione a non lasciar cadere la fotocamera durante l’inserimento e la libero.  相機過熱時,可能會自動關閉,或導致錄製功能異常。 如需再次使用相 기기를 직사광선이 닿는 장소에 두어야 하는 경우는 반드시 타월 또는 .‫اﺗﺮآﻫﺎ ﰲ ﻣﻜﺎن ﺑﺎرد ﻟﻔﱰة ﻟيك ﺗﱪد‬  O dessecante não está devidamente seco.  rimozione dalla custodia.  Inserire un’altra scheda “Memory Stick Duo” 機,請先將相機置於陰涼處,使其冷卻。 기타 보호장비 등으로 본 기기를 덮어 주십시오. .‫ ﻣﱰ‬1.5 ‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﻌﻤﻖ ﻳﺘﺠﺎوز‬  Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque  Utilize o dessecante devidamente seco. Во время хрннения дннного устройствн oppure cancellare i dati non più necessari.  Прикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы  切勿在水深 1.5 公尺以下之處使用本產品。  본 기기 안에서 카메라를 장시간 사용하면 카메라가 뜨거워집니다.  .‫ اﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺎً ﻣﺎء ﻓﺎﺗﺮ‬،‫إذا اﻟﺘﺼﻖ ﻛﺮﻳﻢ واﻗﻲ ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺲ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬ in un luogo molto caldo o umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in  Il selettore di protezione da scrittura della “Memory A função de gravação  A bateria não tem carga. предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания. (См. рисунок ) 如果本產品上沾有防曬油,請務必用溫水將其徹底沖洗乾淨。 본 기기로부터 카메라를 꺼내기 전에 그늘이나 시원한 곳에 잠시동안 .(‫ ﻗﺪ ﻳﺘﻐري ﻟﻮن ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة أو ﺗﺘﻌﺮض ﻟﻠﺘﻠﻒ )ﻣﺜﻞ ﺗﺼﺪﻋﺎت ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ‬،‫إذا ﺗﺮك اﻟﻜﺮﻳﻢ اﻟﻮاﻗﻲ ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺲ ﻋﲆ ﻫﻴﻜﻠﻬﺎ‬ questa condizione la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare  Carregue totalmente a bateria. 방치해서 냉각시켜 주십시오.  Stick Duo” è nella posizione LOCK. não funciona.  Установите прокладку во время хранения данного устройства. 如果任由防曬油留在本產品上,則本產品的表面可能會褪色或受損(例如, in altro modo.  Fare scorrere il selettore nella posizione di  O “Memory Stick Duo” está cheio.  Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем грязи. 表面發生龜裂)。  카메라가 과열되면 자동으로 전원이 꺼지거나 촬영에 오작동이 발생할  La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di ‫ﺗﴪب اﳌﺎء‬ registrazione oppure inserire un’altra “Memory  Introduza outro “Memory Stick Duo” ou apague  Избегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или 수 있습니다. 카메라를 다시 사용하려면 시원한 곳에 잠시동안 방치해서 .‫ ﺗﻮﻗﻒ ﻓﻮراً ﻋﻦ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﻠامء‬،‫إذا ﺗﴪب اﳌﺎء ﻟﻠﺪاﺧﻞ‬ rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all’ombra o comunque in un luogo Stick Duo”. dados desnecessários do “Memory Stick Duo”. 냉각시켜 주십시오. влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие .ً‫ ﻓﻮرا‬Sony ‫ ﺧﺬﻓﻬﺎ إﱃ أﻗﺮب وﻛﻴﻞ ﺳﻮين‬،‫إذا اﺑﺘ ّﻠﺖ اﻟﻜﺎﻣريا‬ fresco affinché si raffreddi.  La fotocamera si surriscalda.  A patilha de protecção contra gravação no “Memory условия могут привести к повреждению данного устройства. 漏水  수심 1.5 m 이하인 곳에서는 본 기기를 사용하지 마십시오.  Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la  Lasciare raffreddare la fotocamera in un luogo .‫ﻳﺠﺐ ان ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﺰﺑﻮن ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ اﻟﺘﺼﻠﻴﺢ‬ Stick Duo” está na posição trancada. 如果發生漏水,請立即停止將本產品置於水中。 본 기기에 선 오일이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 깨끗이 funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi fresco prima di riutilizzarla.  Coloque a patilha na posição de gravação ou 如果攝影機因故弄濕,請立即將其送到就近的 Sony 經銷商進行處置。 닦아내십시오. O ‫اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.  Non usare la custodia a profondità superiori a 1,5 metri. introduza outro “Memory Stick Duo”. Поиск и устранение неисправностей 維修費需由用戶負擔。 본 기기에 선 오일 등이 부착한 상태로 방치하면 본 기기의 표면이 변색  A máquina aquece. 또는 손상(표면의 크랙 등)될 수 있습니다.  Deixe a máquina num local fresco durante algum Возможння Вероятння причинн/Метод устрннения Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente неиспрнвность 防水密封墊使用須知 ‫؟‬O ‫ﻣﺎﻫﻲ اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ con acqua tiepida. tempo para arrefecer. Внутри данного  На уплотнительном кольце имеются царапины или 누수 ‫ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ‬.‫ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة أو اﻷﺟﻬﺰة اﻷﺧﺮى ﻟﻠامء‬ O ‫اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ Lasciandola in queste condizioni la superficie esterna si potrebbe scolorire o устройства трещины. 什麼是防水密封墊? 물이 샐 때에는 본 기기를 즉시 물에 닿지 않도록 하십시오. ( ‫اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬  danneggiare a causa della comparsa di crepe.  Замените уплотнительное кольцо новым. Português присутствуют капли 防水密封墊  可確保本產品和其他設備的防水性能。(見圖 ) 카메라가 젖었을 때에는 즉시 가까운 Sony 대리점으로 지참하여 주십시오. ‫ وﻓﻘﺎً ﻟﻠﺘﻌﻠﻴامت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ ﺗﴪب اﳌﺎء‬O ‫ اﻻﺧﻔﺎق ﰲ ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬.ً‫ ﻣﻬﻤﺔ ﺟﺪا‬O ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ воды.  Уплотнительное кольцо установлено неправильно. 수리 비용은 고객님 부담입니다. Infiltrazioni d’acqua 防水密封墊的維護非常重要。 不按照有關說明進行維護可能會導致漏水, .‫ﻣام ﻳﺘﺴﺒﺐ ﰲ ﻏﺮق ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬  Равномерно уложите уплотнительное кольцо в Cessare immediatamente l’uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata канавку. 造成本產品浸濕。 dell’acqua. Precauções O링의 취급 O ‫اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬  Крышка не закрыта надежно. Se la videocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente al  Não sujeite o vidro da frente a choques intensos, pois o mesmo pode partir-se. Русский  Закройте крышку до щелчка. 防水密封墊使用須知 O ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ più vicino rivenditore Sony.  Evite abrir esta caixa estanque APK-WB (referida abaixo como “esta unidade”)  Влагопоглотитель не высушен правильно. O링이란 무엇일까요? Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico dell’acquirente.  Используйте правильно высушенный 安裝防水密封墊 O링은 본 기기 및 그 밖의 기기의 방수 기능을 확보하는 것입니다. (그림 .‫ ﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﻏﺒﺎر أو رﻣﺎل‬O ‫ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ perto ou sobre água. A preparação, como, por exemplo, instalar a máquina fotográfica digital (referida abaixo como “máquina”) e trocar o “Memory Stick Меры предосторожности влагопоглотитель. 請避免在沙塵較多的地方安裝防水密封墊。  참조)  Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может ( ‫ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬. O ‫ ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬1 Uso della guarnizione a tenuta d’acqua Duo”, deve ser feita dentro de casa e com baixa humidade. Функция записи не  Аккумулятор разряжен. O링의 손질은 매우 중요합니다. O링을 설명대로 손질하지 않으면 물이 ‫ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ‬.‫ اﺿﻐﻄﻬﺎ ﻗﻠﻴ ًﻼ واﺳﺤﺒﻬﺎ ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﺴﻬﻢ ﻛام ﻣﺒني ﰲ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬،O ‫ ﻻﺧﺮاج اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬  Não atire esta unidade para dentro de água. треснуть. работает.  Полностью зарядите аккумулятор. 1 取下防水密封墊 。 (見圖 )  Избегайте открывания данного водонепроницаемого футляра APK-WB 새서 본 기기가 물에 잠길 염려가 있습니다. .‫ ﻣﺮﻧﺔ مبﻘﺪار ﻛﺎﰲ ﻻﺧﺮاﺟﻬﺎ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‬O ‫ﺣﺮف‬  Evite utilizar esta unidade nas seguintes situações:  Карта памяти “Memory Stick Duo” заполнена.  要取下防水密封墊,請輕按著防水密封墊並朝圖示的箭頭方向滑動。 防 Cos’è la guarnizione a tenuta d’acqua? (далее именуемого как “устройство”) рядом с водой или в воде. Такую .‫ ﺑﺄﻇﺎﻓﺮك‬O ‫ﺗﻮﺧﻰ اﻟﺤﺬر يك ﻻ ﺗﺨﺪش اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬  num local muito quente ou húmido;  Установите другую карту памяти “Memory Stick 水密封墊足夠鬆弛,非常容易拆卸。 È l’anello di gomma  che impedisce all’acqua di penetrare nella custodia (come подготовку, как установка цифровой фотокамеры (далее именуемой ‫ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء ﻗﺪ ﻳﺨﺪش أو ﻳﺘﻠﻒ أﺧﺪود‬.O ‫ ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﳾء ﻣﺪﺑﺐ أو ﳾء ﻣﻌﺪين ﻻﺧﺮاج اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ Deutsch  submerso a água numa temperatura superior a 40 °C . Duo” или удалите ненужные данные с карты 請注意不要用指甲抓防水密封墊。 O링의 취급 mostra l’illustrazione ). как “кнмерн”) и замена карты памяти “Memory Stick Duo” необходимо .O ‫ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة أو اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬  a uma temperatura inferior a 0 °C. памяти “Memory Stick Duo”.  切勿使用帶尖端的物品或金屬工具拆卸防水密封墊。 此類物品可能會刮 O링 끼우기 .O ‫ اﻓﺤﺺ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬2 (Fortsetzung von der Vorderseite.) Nestas situações, pode ocorrer condensação de humidade ou infiltração de água проводить внутри помещения с низкой влажностью.  Предохранитель для защиты от записи на 破或破壞本產品的槽溝或防水密封墊。 La manutenzione della guarnizione a tenuta d’acqua è molto  Не бросайте данное устройство в воду. .‫ اﻣﺴﺤﻬﺎ ﺑﺨﺮﻗﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ أو ﻣﺤﺎرم ورﻗﻴﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ‬،‫ إذا وﺟﺪت‬.‫ ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺑﺪﻗﺔ‬ importante. Se non la si sottopone a manutenzione secondo le istruzioni que danifiquem a máquina. карте памяти “Memory Stick Duo” установлен в 2 檢查防水密封墊。 O링은 먼지나 모래가 많은 장소에서 끼우지 마십시오.  Избегайте использования данного устройства в следующих условиях: ‫؟‬O ‫ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ‬،‫ اﻟﺦ‬،‫ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺧﻴﻮط‬،‫ أﻣﻼح‬،‫ ﻏﺒﺎر‬،‫ ﺷﻌﺮ‬،‫ رﻣﺎل‬،‫ ﻫﻞ ﺗﻮﺟﺪ أوﺳﺎخ‬  Não utilize esta unidade por mais de 30 minutos de cada vez com temperaturas положение LOCK.  仔細檢查以下內容。 如果發現,請用軟布或紙巾將其擦掉。 Fehlersuche fornite l’acqua potrebbe infatti penetrare nella custodia causandone  в месте с очень высокой температурой или влажностью. 1 O링을 뺍니다. (그림  참조) ‫؟‬O ‫ ﻫﻞ ﻳﻮﺟﺪ زﻳﺖ ﻗﺪﻳﻢ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ l’affondamento. superiores a 35˚C.  Установите данный предохранитель в  防水密封墊上是否有污垢、沙、頭髮、灰塵、鹽、線頭等?  Tenha cuidado para não deixar cair a máquina quando a retirar ou introduzir  в воде с температурой выше 40˚C.  O링을 뺄 때에는 그림과 같이 가볍게 누르면서 화살표 방향으로 밀어 Symptom Ursache/Abhilfe положение записи или вставьте новую карту  防水密封墊上是否有舊的潤滑脂? nesta unidade.  при температуре ниже 0˚C. памяти “Memory Stick Duo”. 주십시오. O링에는 여유가 있어서 간단히 뺄 수 있습니다. Uso della guarnizione a tenuta d’acqua В таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и Es sind Wassertropfen  Der O-Ring ist verkratzt oder spröde.  Não deixe esta unidade à luz directa do sol, num local muito quente e húmido,  Камера перегрелась. O링을 손톱으로 손상시키지 않도록 주의하십시오.  Ersetzen Sie den O-Ring durch einen neuen. повреждение камеры.  Оставьте камеру на некоторое время для  O링을 뺄 때 끝이 뾰족한 물건이나 금속은 사용하지 마십시오. 그런 im Inneren des Teils. Inserimento della guarnizione durante um longo período de tempo. Se não for possível evitar deixar esta  Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt. unidade à luz directa do sol, certifique-se de que tapa esta unidade com uma  При температуре выше 35˚C не используйте данное устройство дольше 30 остывания в прохладном месте. 물건은 본 기기의 홈이나 O링을 긁거나 손상할 염려가 있습니다. ȡƾŴȶȖ ȲƾžȤ ǍƯŵ ȤƾƃŹ ȠǾžȖ ȪǞƸų ƾƁƾƲŮ Non si deve procedere con l’inserimento della guarnizione mentre ci si trova in минут без перерыва.  污垢 沙  頭髮  灰塵 鹽  線頭 .‫ ﺑﻠﻄﻒ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد أﻳﺔ ﻏﺒﺎر ﻏري ﻣﺮﺋﻴﺔ‬O ‫ ﻗﻢ متﺮﻳﺮ اﺻﺒﻌﻚ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬  Setzen Sie den O-Ring gleichförmig in die Nut luoghi polverosi o sabbiosi. toalha ou outra protecção. 2 O링을 점검합니다.  Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во время ее извлечения или .‫ ﺑﻌﺪ ﻣﺴﺤﻬﺎ‬O ‫ اﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﺗﺮك أﻳﻪ ﻧﺴﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﻘامش أو اﳌﺤﺎرم اﻟﻮرﻗﻴﺔ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ ein.  A máquina aquece se for utilizada dentro desta unidade por muito tempo. Antes  다음과 같은 것들이 있는지 특히 주의해서 확인하여 주십시오. 있을 установки в данное устройство.  輕輕用指尖撫摸防水密封墊,檢查是否有看不見的污垢。 .‫ اﻟﺦ‬،‫ دﻗﺎﺋﻖ ﻏﺒﺎر‬،‫ ﺧﺪوش‬،‫ ﺗﺼﺪﻋﺎت دﻗﻴﻘﺔ‬،‫ ﺗﺸﻮه‬،‫ اﻧﺤﺮاف‬،‫ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺧﻠﻮﻫﺎ ﻣﻦ ﺗﺼﺪﻋﺎت‬O ‫ اﻓﺤﺺ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬  Der Deckel ist nicht fest geschlossen. 1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua  (come mostra de retirar a máquina desta unidade, deixe a unidade à sombra ou num local fresco 때에는 부드러운 헝겊이나 티슈 페이퍼로 닦아내십시오.  Не оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного  擦拭時請注意不要在防水密封墊上留下布或紙巾的纖維。 .‫ اذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﺼﺪﻋﺔ أو ﻣﺨﺪوﺷﺔ‬O ‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬  Schließen Sie den Deckel, bis er mit Klickgeräusch durante algum tempo para arrefecer.  O링에 더러움이나 모래, 머리카락, 먼지, 소금, 실밥 등이 있습니까? l'illustrazione ). света в месте с очень высокой температурой и влажностью в течение  檢查防水密封墊上是否有裂縫、歪斜、變形、龜裂、擦痕、黏附的沙子 einrastet.  Quando a máquina sobreaquecer, ela pode desligar-se automaticamente ou a  O링에 오래된 그리스가 남아있습니까?  Per rimuovere la guarnizione occorre premerla lievemente e farla scorrere in продолжительного времени. Если оставления данного устройства под 等。如果防水密封墊上有裂縫或擦痕,請予以更換。  Das Trockenmittel ist nicht ausreichend getrocknet. gravação pode não funcionar correctamente. Para voltar a utilizar a máquina, direzione della freccia. Essa è sufficientemente allentata da poterla rimuovere воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо  Verwenden Sie richtig getrocknetes Trockenmittel. deixe-a no local fresco durante algum tempo para arrefecer. con facilità. обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.  Não utilize esta unidade a profundidades superiores a 1,5 m. Es kann nicht  Der Akku ist leer. Occorre fare attenzione a non graffiare la guarnizione con le unghie.  При использовании камеры внутри данного устройства в течение ȝƾŸNjƫů ȯȚǍƇſȚ ȵǞƪů ȝƾŸNjƫů ȧȶNjų ǘǣƾŻȢ aufgenommen werden.  Laden Sie den Akku auf.  Per rimuoverla non si devono usare oggetti appuntiti o metallici. Questi Se houver protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna. длительного времени она будет нагреваться. Перед извлечением камеры из  더러움  모래  머리카락  먼지  소금  실밥 ǀƲƸŻȢ ȤƾƃŹ  裂縫  歪斜  變形  龜裂  擦痕  黏附的 .O ‫ اﻓﺤﺺ اﺧﺪود اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬3  Der „Memory Stick Duo“ ist voll. potrebbero infatti graffiare o comunque danneggiare la scanalatura della Se ficar protector solar no corpo desta unidade, a superfície da mesma pode ficar данного устройства, оставьте его на некоторое время для остывания в тени 沙子 .‫ ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاﺟﻬﺎ ﺑﺤﺬر وذﻟﻚ ﺑﻨﻔﺨﻬﺎ ﺑﺒﺨﺎخ ﻫﻮاء أو مبﺴﺤﻬﺎ مبﻨﺸﻔﺔ ﻗﻄﻨﻴﺔ‬.ً‫ﺗﺪﺧﻞ ﺣﺒﻴﺒﺎت اﻟﺮﻣﺎل أو أﻣﻼح ﺻﻠﺒﺔ ﰲ اﻷﺧﺪود أﺣﻴﺎﻧﺎ‬  Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo“ ein custodia o la guarnizione stessa. descolorada ou danificada (por exemplo, com fendas na superfície). или другом прохладном месте.  O링을 손끝으로 가볍게 만져보고 눈에 보이지 않는 더러움이 없는지 3 檢查防水密封墊的槽溝。 .‫ﺗﻮﺧﻰ اﻟﺤﺬر يك ﻻ ﺗﱰك أي ﻧﺴﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﳌﻨﺸﻔﺔ اﻟﻘﻄﻨﻴﺔ ﰲ اﻟﺪاﺧﻞ‬ oder löschen Sie nicht verwendete Daten. 2 Controllare visivamente la guarnizione a tenuta d’acqua.  В случае перегрева камеры она может автоматически выключиться или 확인하여 주십시오. 槽溝內有時會進入沙粒或硬化的鹽粒。 請輕輕用空氣噴吐器將其吹掉, .‫ ﺑﻨﻔﺲ اﻷﺳﻠﻮب‬O ‫ اﻓﺤﺺ ﺳﻄﺢ اﻟﺘﻼﻣﺲ ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬4  Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick Duo“  In particolare occorre eseguire le verifiche di seguito riportate e, se necessario, Infiltração de água запись может быть нарушена. Чтобы снова использовать камеру, оставьте ее  닦아낸 후 O링에 헝겊이나 티슈 페이퍼의 섬유가 남아있지 않도록 或用棉毛棒將其擦掉。 請小心不要在裡面留下棉花棒的纖維。 .‫ ﰲ أﺧﺪود ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬O ‫ ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬5 ist auf LOCK gestellt. asportare qualsiasi corpo estraneo con un panno morbido o un fazzoletto di Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a exposição desta unidade à água. на некоторое время для остывания в прохладном месте. 주의하십시오.  Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung  Не используйте данное устройство на глубине больше 1,5 м. 4 用同樣的方法檢查防水密封墊另一側的接合面。 :‫ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻮي ﰲ اﻷﺧﺪود ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬O ‫ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ carta: Se a máquina se molhar, leve-a imediatamente ao revendedor Sony mais próximo.  O링에 갈라짐, 구부러짐, 비틀림, 작은 터짐, 흠집, 모래 박힘 등이  Sulla guarnizione si sono depositati sporcizia, sabbia, capelli, polvere, sale, 5 將防水密封墊嵌入本產品的槽溝內。 .O ‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣام اذا ﺗﻮﺟﺪ ﻏﺒﺎر ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo“ Os custos da reparação serão de conta do cliente. При попадании на данное устройство масла для загара обязательно 없는지 확인하여 주십시오. 갈라짐이나 흠집이 있을 때에는 O링을 將防水密封墊嵌入戶外包的槽溝內,並注意以下幾點︰ ( ‫ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬.O ‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﺘﻮاء اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ ein. frammenti di filo o corpi estranei di altra natura? полностью смойте его с помощью теплой воды. 교체하여 주십시오.  Die Kamera erhitzt sich.  Vi è del lubrificante vecchio sulla guarnizione?  檢查防水密封墊上是否有污垢。 O ‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﻓﺤﺺ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻄﻞ ﺣﺮف‬ Если оставить данное устройство с маслом для загара на корпусе, это  Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkühlen Manuseamento do O-ring может привести к обесцвечиванию или повреждению поверхности данного  檢查防水密封墊是否有扭曲現象。 (見圖 ) ‫ ﺳﻢ ﳌﺪة ﺛﻼث دﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم‬15 ‫ اﻏﻠﻖ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة واﻋﻤﺮﻫﺎ ﰲ اﳌﺎء ﺑﻌﻤﻖ ﺣﻮاﱄ‬،‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣريا ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬ an einem kühlen Ort liegen. устройства (например, появлению на его поверхности трещин). 如何檢查防水密封墊 O que é o O-ring? 將相機裝入本產品之前,請關上本產品,放入水深約 15 公分之處約三分  갈라짐  구부러짐  비틀림  작은 터짐  흠집  모래 박힘 .‫ﺗﴪب اﳌﺎء إﱃ اﻟﺪاﺧﻞ‬ Sporcizia Sabbia Capelli Polvere Sale Frammenti O O-ring  garante a qualidade estanque desta unidade ou de outro equipamento 鐘,然後檢查是否漏水。 ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ di filo (veja a Ilustração ). Протечкн воды 3 O링 홈을 확인합니다. ‫ ﺳﺘﺘﻜﻮن ﺣﺒﻴﻴﺎت ﻣﻠﺢ ﻗﺪ ﺗﻌﻴﻖ وﻇﺎﺋﻒ‬،O ‫إذا ﺳﻤﺤﺖ ﻟﻬﺬه اﻟﻮﺣﺪة أن ﺗﺠﻒ ﻣﻊ وﺟﻮد ﻣﺎء اﻟﺒﺤﺮ ﻋﲆ أﺧﺪود اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬  Con la punta del dito verificare che attorno alla guarnizione non vi sia В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды. A manutenção do O-ring é de extrema importância. Se não realizar a 維護 홈에 모래알이나 소금 결정이 들어있는 경우가 있습니다. 에어 .O ‫اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ sporcizia occulta. При попадании влаги на камеру немедленно обратитесь к ближайшему дилеру manutenção do O-ring de acordo com as instruções, pode ocasionar uma Sony. 如果讓本產品在防水密封墊槽溝內留有海水的狀態下變乾,則鹽結晶可能會 스프레이나 면봉으로 조심해서 제거하여 주십시오. 홈 안에 면봉의  Dopo avere strofinato la guarnizione si raccomanda di verificare che non vi sia infiltração de água e o afundamento desta unidade. 섬유를 남기지 않도록 주의하십시오. 損壞防水密封墊的功能。 ‫ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﺨﺪﻣﺔ‬O ‫ﻋﻤﺮ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ rimasta alcuna traccia di fibra di carta. Расходы по выполнению ремонта несет покупатель. 4 O링의 반대쪽 접촉면도 같은 방법으로 확인합니다. ‫ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ‬،‫ ﻋﻤﻮﻣﺎ‬.‫ ﺣﺴﺐ ﺗﻜﺮار اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة وﺣﺴﺐ اﻟﻈﺮوف‬O ‫ﻳﺨﺘﻠﻒ اﻟﻌﻤﺮ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﺨﺪﻣﺔ ﻟﻠﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬  Verificare che la guarnizione non presenti crepe, deformazioni, distorsioni, 5 본 기기의 홈에 O링을 끼웁니다. Manusear o O-ring 防水密封墊的使用壽命 Уход за уплотнительным кольцом .ً‫ﳌﺪة ﺳﻨﺔ واﺣﺪة ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬ piccole fenditure, graffi, inclusioni di sabbia e altre anomalie ancora. Se O링은 다음 사항에 주의해서 홈에 고르게 끼워 주십시오: 防水密封墊的使用壽命依本產品的使用頻率和環境而異。 一般來說,使用壽 Instalar o O-ring ‫ اﺳﺘﺒﺪل‬.‫ ﺳﻴﺆدي اﻟﺘﺸﻮﻳﻪ أو اﻻﻫﱰاء إﱃ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺟﻮدة ﻣﻘﺎوﻣﺘﻬﺎ ﻟﻠامء‬،‫ ﻣﺘﺼﺪﻋﺔ أو ﻣﺨﺪوﺷﺔ‬O ‫ﺣﺘﻰ ﻟﻮ مل ﺗﻜﻦ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ presenta crepe o graffi la si deve sostituire con una guarnizione nuova.  O링에 더러움이 없는지 확인합니다. 命約為一年。 Evite instalar o O-ring em locais poeirentos ou arenosos. 即使防水密封墊沒有裂縫或擦痕,變形或磨損也會降低其防水性能。 如果發  O링이 비틀리지 않았는지 확인합니다. (그림  참조) .‫ اﻟﺦ‬،‫ دﻗﺎﺋﻖ ﻏﺒﺎر‬،‫ ﺧﺪوش‬،‫ ﺷﻘﻮق دﻗﻴﻘﺔ‬،‫ ﺗﺸﻮه‬،‫ اﻧﺤﺮاف‬،‫ ﺑﺄﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة إذا وﺟﺪت ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺗﺼﺪﻋﺎت دﻗﻴﻘﺔ‬O ‫اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ .‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﴪب اﳌﺎء ﻟﻠﺪاﺧﻞ‬،‫ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﺒﺪال‬ Что предстнвляет собой уплотнительное кольцо? Уплотнительное кольцо  обеспечивает водонепроницаемость данного 現防水密封墊上有裂縫、歪斜、變形、龜裂、擦痕、黏附的沙子等,請予以 O링 확인 방법 1 Retire o O-ring  (Consulte a ilustração ) устройства или другого оборудования. (См. рисунок ) 更換。 ‫ﻣﺎدة اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ‬ Crepe Deformazioni Distorsioni Piccole Graffi Inclusioni  Para retirar o O-ring, pressione-o ligeiramente e deslize-o na direcção da seta, 본 기기에 카메라를 설치하기 전에, 본 기기를 닫고 약 15 cm 깊이의 물에 更換後,請檢查是否漏水。 .‫ ﺿﻊ اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ اﳌﺮﻓﻘﺔ داﺧﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﳌﺪة ﺳﺎﻋﺔ واﺣﺪة أو ﺳﺎﻋﺘني ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬ fenditure di sabbia Уход зн уплотнительным кольцом является очень внжным. 약 3 분간 넣어서 물이 새지 않는지 확인해 주십시오. conforme ilustrado. O O-ring tem suficiente folga para poder ser facilmente .‫ ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻣﻦ اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ ﻏري اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﰲ اﻟﻜﻴﺲ اﻷﺻﲇ واﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻜﻴﺲ ﻣﻐﻠﻘﺎً ﺑﺈﺣﻜﺎم‬ Невыполнение прнвильного уходн зн уплотнительным кольцом в 3 Controllare visivamente la scanalatura in cui ha sede la guarnizione. removido. 乾燥劑 .ً‫ ﻣﺮة ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬200 ‫ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ ﺑﺤﺪود‬،‫ ﺑﺘﺠﻔﻴﻒ اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﰲ‬ соответствии с инструкциями может привести к протечке воды и A volte nella scanalatura possono penetrare granelli di sabbia o di sale indurito. Tenha cuidado para não riscar o O-ring com a sua unha. знтоплению дннного устройствн.  請在拍攝前 1 或 2 小時放入隨附的乾燥劑。 손질법 In tal caso li si deve rimuovere con un forte soffio d’aria o strofinando la  Não utilize um objecto pontiagudo ou metálico para remover o O-ring. Esse O링의 홈에 바닷물이 남은 상태로 본 기기를 건조시키면 소금이  將未使用的乾燥劑放入原包裝,然後繫緊。 ‫ واﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ‬O ‫اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ guarnizione con un batuffolo di cotone. Dopo la pulizia ci si dovrà accertare che tipo de objecto pode riscar ou danificar a ranhura ou o O-ring desta unidade. 결정화되어 O링의 기능이 저하될 염려가 있습니다.  只要正確烘乾乾燥劑,約能使用 200 次。 nella scanalatura non siano rimaste tracce di fibra di cotone. 2 Inspeccione o O-ring. Уход зн уплотнительным кольцом .Sony ‫ واﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻒ ﻣﻦ أﻗﺮب وﻛﻴﻞ ﺳﻮين‬O ‫ميﻜﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ 4 Analogamente ispezionare la superficie di contatto del lato opposto  Verifique com atenção para os seguintes pontos. Se houver os elementos 防水密封墊與乾燥劑 O링의 사용 수명 (4-116-279-0 ‫ )رﻗﻢ اﳌﻮدﻳﻞ‬O ‫اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ (4-134-464-0 ‫اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ )رﻗﻢ اﳌﻮدﻳﻞ‬ della guarnizione a tenuta d’acqua. indicados a seguir, limpe-os com um pano macio ou lenço de papel. Устнновкн уплотнительного кольцн O링의 사용 수명은 본 기기의 사용 빈도와 사용 조건에 따라 달라집니다. 您可在最近的 Sony 經銷商購買防水密封墊與乾燥劑。 5 Inserire la guarnizione nella scanalatura della custodia.  Há sujidade, areia, cabelo, pó, sal, fios, etc., no O-ring? 사용 수명은 일반적으로 약 1년입니다. ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ Избегайте выполнения установки уплотнительного кольца в местах, 防水密封墊(型號︰4-116-279-0 ) La guarnizione deve essere inserita nella scanalatura in modo uniforme e  Há lubrificante antigo no O-ring? загрязненных пылью или песком. O링이 갈라지거나 손상되지 않은 경우라도 변형되거나 마모되면 방수 乾燥劑(型號︰4-134-464-0 ) accertandosi che: 기능이 저하됩니다. 갈라짐, 구부러짐, 비틀림, 작은 터짐, 흠집, 모래 박힘  Non abbia tracce di sporcizia. 1 Снимите уплотнительное кольцо . (См. рисунок ) 등이 있을 때에는 새 O링으로 교체하여 주십시오. ‫ اﻏﺴﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺟﻴﺪاً مبﺎء ﻧﻘﻲ ﻋﲆ أن ﻳﻜﻮن اﻟﻐﻄﺎء ﻣﺴﺪوداً وذﻟﻚ ﻻزاﻟﺔ اﻷﻣﻼح‬،‫ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﰲ ﻣﻜﺎن ﻳﻬﺐ ﻓﻴﻪ ﻧﺴﻴﻢ اﻟﺒﺤﺮ‬  Non sia deformata (come mostra l’illustrazione ).  Для снятия уплотнительного кольца слегка нажмите на него и сдвиньте в 維護 교체한 후에는 물이 새지 않음을 확인하여 주십시오. .‫ ﺛﻢ اﻣﺴﺤﻬﺎ ﺑﺨﺮﻗﺔ ﺟﺎﻓﺔ وﻧﺎﻋﻤﺔ‬،‫واﻟﺮﻣﺎل‬ Sujidade Areia Cabelo Pó Sal Fios направлении стрелки, как показано на рисунке. Уплотнительное кольцо  在海風中進行錄製之後,請在護蓋蓋上的情況下用淡水徹底清洗本產品以 .‫ اﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺎً ﻣﺎء ﻓﺎﺗﺮ‬،‫ إذا اﻟﺘﺼﻖ ﻛﺮﻳﻢ واﻗﻲ ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺲ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬ .‫ ﻻ ﺗﻐﺴﻞ اﻟﺠﺰء اﻟﺪاﺧﲇ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬.‫ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺰء اﻟﺪاﺧﲇ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺨﺮﻗﺔ ﺟﺎﻓﺔ وﻧﺎﻋﻤﺔ‬ Come ispezionare la guarnizione a tenuta d’acqua обладает достаточным люфтом для легкого снятия. 除去鹽份和沙子,然後用柔軟的乾布擦拭。 건조제 .‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺟﺮاء اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ أﻋﻼه ﻛﻠام اﺳﺘﻌﻤﻠﺖ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬ Prima d’installare la fotocamera nella custodia si raccomanda di chiudere  Passe levemente a ponta do dedo por toda a circunferência do O-ring e Будьте осторожны, чтобы не поцарапать уплотнительное кольцо ногтем.  如果本產品上面沾有防曬油,請務必用溫水將其徹底沖洗乾淨。  부속된 건조제는 촬영하기 1~2 시간 전에 본 기기안에 넣어 주십시오. .‫ ﺣﻴﺚ ميﻜﻦ أن ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﱃ ﺗﻠﻒ ﻃﻼء ﺳﻄﺢ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬،‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ أي ﻧﻮع ﻣﻦ اﳌﺤﺎﻟﻴﻞ ﻛﺎﻟﺒﻨﺰﻳﻦ أو اﻟﺜرن ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ‬ quest’ultima e d’immergerla quindi per circa tre minuti nell’acqua a una profondità verifique se há sujidade visível.  Не используйте для снятия уплотнительного кольца остроконечный  請用乾燥軟布清潔本產品的內部。 切勿對本產品的內部進行沖洗。  남은 건조제는 처음에 들어있던 봉지에 넣고 봉지를 꼭 닫아 주십시오. di circa 15 cm prestando attenzione a qualsiasi eventuale infiltrazione.  Tenha o cuidado de não deixar qualquer fibra de pano ou de lenço de papel no или металлический предмет. Такие предметы могут поцарапать или 請務必在每次使用本產品時進行上述維護。  건조제를 잘 건조시키면 약 200회 사용할 수 있습니다. ‫ﻋﻨﺪ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬ O-ring depois de o limpar. повредить канавку данного устройства или уплотнительное кольцо.  Inspeccione o O-ring para detectar eventuais fendas, desvios, distorções, 切勿使用任何如酒精、汽油或稀釋劑之類的溶劑進行清潔,否則可能會損壞 Manutenzione 2 Осмотрите уплотнительное кольцо. 本產品的表面塗層。 O링 및 건조제 ( ‫ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬.O ‫ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ اﻟﻔﺎﺻﻞ اﳌﺮﻓﻖ ﻣﻊ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﺘﻔﺎدي اﻫﱰاء اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ .‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻔﺎﺻﻞ ﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬ cortes finos, riscos, inclusão de areia, etc. Substitua o O-ring se ele estiver  Se si lascia asciugare la custodia mentre nella scanalatura della guarnizione  Тщательно проверьте отсутствие следующих загрязнений. В случае O링 및 건조제는 가까운 Sony 대리점에서 구하실 수 있습니다. .O ‫ﻻ ﺗﺪع اﻟﻐﺒﺎر ﻳﱰاﻛﻢ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ fendido ou riscado.  vi è ancora acqua di mare vi si potrebbero formare cristalli di sale che ne обнаружения сотрите их мягкой тканью или бумажной салфеткой. 存放本產品時 O링(모델 No. 4-116-279-0 ) ‫ ﺣﻴﺚ ميﻜﻦ أن ﺗﺆدي ﺗﻠﻚ اﻟﻈﺮوف إﱃ‬،‫ أو ﻣﻊ اﻟﻨﻔﺜﺎﻟني أو اﻟﻜﺎﻓﻮر‬،‫ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ ﻣﻜﺎن ﺑﺎرد أو ﺣﺎر ﺟﺪاً أو رﻃﺐ‬  danneggerebbero l’integrità.  Нет ли на уплотнительном кольце грязи, песка, волос, пыли, соли, 건조제(모델 No. 4-134-464-0 )  請安裝本產品隨附的墊片以防止磨損防水密封墊。 (見圖 ) .‫ﺗﻠﻒ اﻟﻮﺣﺪة‬  отрезков ниток и т.п.?  請妥善保管墊片,以便將來存放本產品使用。  Нет ли на уплотнительном кольце остатков старой смазки? ‫ﺗﺤﺮي اﻟﺨﻠﻞ واﺻﻼﺣﻪ‬ Durata della guarnizione a tenuta d’acqua La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia con la frequenza e le condizioni Fendas Desvios Distorções Cortes finos Riscos Inclusão de areia   防止防水密封墊上堆積灰塵。 請勿將本產品存放在寒冷、過度炎熱或潮濕的地方,或與樟腦丸一起存 손질법 d’uso della custodia. Generalmente è di circa un anno. 放,否則會損壞本產品。  바닷바람이 있는 장소에서 촬영한 후에는 커버를 닫은 채 본 기기를 ‫ اﻻﺟﺮاءات اﻟﺘﺼﺤﻴﺤﻴﺔ‬/‫اﻟﺴﺒﺐ‬ ‫اﻟﻌﺮض‬ Anche se la guarnizione presenta crepe o graffi, qualsiasi deformazione e l’usura ne 3 Inspeccione a ranhura do O-ring. 담수에 넣고 깨끗이 닦아서 염분이나 모래 등을 제거한 후 마른 부드러운 riducono la capacità impermeabile. Si raccomanda quindi di sostituirla non appena Grãos de areia ou sal cristalizado infiltram-se às vezes na ranhura. Remova-os Грязь Песок Волосы Пыль Соль Отрезки 헝겊으로 닦아내십시오. si notano crepe, deformazioni, distorsioni, piccole fenditure, graffi, inclusioni di com cuidado, soprando com um pulverizador de ar ou limpando-os com uma ниток 故障排除  본 기기에 선 오일이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 깨끗이 .O ‫ﺗﻮﺟﺪ ﺧﺪوش أو ﺗﺼﺪﻋﺎت ﰲ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ ﻗﻄﺮات ﻣﺎء داﺧﻞ ﻫﺬه‬ .‫ ﺑﺄﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة‬O ‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ .‫اﻟﻮﺣﺪة‬  sabbia o altre anomalie ancora. cotonete. Tenha o cuidado de não deixar fibras da cotonete no interior.  Слегка касаясь кончиком пальца, проведите им по окружности 닦아내십시오. .‫ ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ‬O ‫ﻋﺪم ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non 4 Inspeccione a superfície de contacto do outro lado do O-ring da 問題 原因/修正措施  본 기기 내부는 마른 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오. 본 기기의 내부를 .‫ ﰲ اﻷﺧﺪود ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻮي‬O ‫ﺿﻊ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ уплотнительного кольца, чтобы проверить отсутствие незаметной грязи.  penetri acqua. mesma forma.  Будьте осторожны, чтобы после вытирания уплотнительного кольца не 本產品內出現水滴  防水密封墊上有擦痕或裂痕。 세척하지 마십시오. 5 Encaixe o O-ring na ranhura desta unidade. 時。  更換新的防水密封墊。 본 기기는 사용할 때마다 반드시 상기 손질을 실시하여 주십시오. .‫ﻋﺪم ﺳﺪ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﺈﺣﻜﺎم‬ .‫ﺳﺪ اﻟﻐﻄﺎء إﱃ أن ﺗﺴﻤﻊ ﻃﻘﺔ‬ оставить на нем волокон ткани или бумажной салфетки.  Essiccante Encaixe o O-ring de forma uniforme na ranhura, prestando atenção aos  Проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие трещин, перекоса,  防水密封墊裝嵌不當。 알코올이나 벤진, 시너 등의 용제는 본 기기 표면이 손상될 염려가 있으므로  L’essiccante deve essere inserito una o due ore prima dell’uso della fotocamera. seguintes pontos:  將防水密封墊均勻嵌入槽溝中。 사용하지 마십시오. .‫مل ﻳﺘﻢ ﺗﺠﻔﻴﻒ اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﰲ‬ .‫اﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﺎدة ﻣﺠﻔﻔﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﰲ‬ искривления, мелких трещин, царапин, прилипшего песка и т.п.   L’essiccante rimasto inutilizzato deve essere conservato nella confezione originale  Verifique se há sujidade no O-ring. Замените уплотнительное кольцо в случае обнаружения трещин или  護蓋未確實蓋上。 .‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ اﻟﺸﺤﻨﺔ‬ .‫ﻻ ﺗﻌﻤﻞ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬ che dovrà essere quindi mantenuta ben chiusa.  Certifique-se de que o O-ring não está torcido (Consulte a ilustração ) царапин.  請蓋上護蓋,直至卡住定位。 본 기기를 보관하는 경우 .‫اﺷﺤﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‬  乾燥劑未充分烘乾。  본 기기에 부속된 스페이서를 장착해서 O링이 마모되는 것을 방지하여   Lasciando asciugare adeguatamente l’essiccante lo si potrà riutilizzare circa 200 Como verificar o O-ring .‫" ﻣﻤﺘﻠﺌﺔ‬Memory Stick Duo" ‫ﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬ volte.  請使用充分烘乾的乾燥劑。 주십시오. (그림  참조) ‫" أﺧﺮى أو اﻣﺴﺢ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬Memory Stick Duo" ‫ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﴍﻳﺤﺔ ذاﻛﺮة‬ Antes de instalar a máquina nesta unidade, feche a unidade e mergulhe-a em água 錄製功能無作用。  電池電力耗盡。  본 기기를 보관하기 위해서 스페이서를 챙겨 두십시오.  ."Memory Stick Duo" ‫ﻏري اﻟﴬورﻳﺔ ﻣﻦ ﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬ até uma profundidade de cerca de 15 cm, durante cerca de três minutos, e certifique-  將電池充滿電。  O링에 먼지 등이 끼지 않도록 하십시오. Acquisto della guarnizione a tenuta d’acqua e dell’essiccante Трещины Перекос Искривление Мелкие Цнрнпины Прилипший ‫" ﻣﻀﺒﻮط ﻋﲆ‬Memory Stick Duo" ‫ﻟﺴﺎن اﻟﺤامﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﻋﲆ ﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬ se de que não entra água.  “Memory Stick Duo”空間已滿。  본 기기는 손상될 염려가 있으므로 저온이나 고온 다습한 장소에 La guarnizione a tenuta d’acqua e l’essiccante possono essere acquistati presso il più трещины песок .LOCK ‫وﺿﻊ اﻟﻘﻔﻞ‬  插入另一個“Memory Stick Duo”或清 보관하거나 나프탈린이나 장뇌 등과 함께 보관하지 마십시오.  vicino rivenditore Sony. ‫اﺿﺒﻂ اﻟﻠﺴﺎن إﱃ وﺿﻊ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ أو ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﴍﻳﺤﺔ ذاﻛﺮة‬ Guarnizione a tenuta d’acqua (articolo n. 4-116-279-0 ) Manutenção 3 Осмотрите кнннвку уплотнительного кольцн. 除“Memory Stick Duo”上不需要的資料。 .‫" ﺟﺪﻳﺪة‬Memory Stick Duo" Иногда в канавку попадают песчинки или затвердевшая соль. Тщательно  “Memory Stick Duo”上的防寫鎖設為 LOCK。 Essiccante (articolo n. 4-134-464-0 ) Se esta unidade secar com resíduos de água do mar na ranhura do O-ring, formam- se cristais de sal que podem prejudicar a função do O-ring. удалите их с помощью продувки струей сжатого воздуха или сотрите  將防寫鎖設為錄製位置,或插入新的“Memory 고장일까? 하고 생각되면 .‫اﻟﻜﺎﻣريا ﺳﺎﺧﻨﺔ‬ .‫اﺗﺮك اﻟﻜﺎﻣريا ﰲ ﻣﻜﺎن ﺑﺎرد ﻟﻔﱰة ﻟيك ﺗﱪد‬ ватной палочкой. Будьте осторожны, чтобы внутри не остались волокна Stick Duo”。  증상 원인/해결책 Manutenzione Vida útil do O-ring ватной палочки.  相機溫度變高。  Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben A vida útil do O-ring varia de acordo com a frequência de utilização desta unidade e 4 Точно тнк же осмотрите контнктную поверхность с другой  將相機置於陰涼處,等候冷卻。 본 기기 내부에  O링에 흠집이나 갈라짐이 있습니다. chiuso il coperchio si raccomanda di lavare a fondo la custodia con acqua dolce as condições. Em termos gerais, a vida útil é de cerca de um ano. стороны уплотнительного кольцн. 물방울이 있습니다.  새 O링으로 교체하여 주십시오. rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, asciugarla con un panno Mesmo que um O-ring não esteja rachado nem riscado, a deformação ou o desgaste 5 Устнновите уплотнительное кольцо в кнннвку дннного  O링이 올바르게 끼워져 있지 않습니다. morbido e asciutto. reduz as suas qualidades de estanquidade. Substitua o O-ring por outro, caso устройствн.  O링을 홈에 고르게 끼워 주십시오.  Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente encontre rachas, desvios, distorções, cortes finos, riscos, inclusão de areia, etc. Равномерно установите уплотнительное кольцо в канавку, внимательно  커버가 제대로 닫히지 않았습니다. con acqua tiepida. Após a substituição, certifique-se de que não ocorre infiltração de água. следя за следующим:  커버가 고정되는 소리가 날 때까지 닫아  Le zone interne della custodia devono essere pulite con un panno morbido e  Проверьте отсутствие грязи на уплотнительном кольце. 주십시오. asciutto. Non le si deve lavare.  Проверьте, что уплотнительное кольцо не перекручено. (См. рисунок ).  건조제가 적절하게 건조되지 않았습니다. Dessecante  적절하게 건조된 건조제를 사용해 주십시오. Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni  Coloque o dessecante fornecido no interior desta unidade uma ou duas horas Проверкн уплотнительного кольцн uso della custodia. 녹화 기능이 작동하지  배터리팩이 소모되어 있습니다. antes de fotografar. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol, benzina o diluenti, Перед установкой камеры в данное устройство, закройте его и погрузите в 않습니다.  배터리팩을 만충전하여 주십시오.  Quando não utilizado, guarde o dessecante no saco original e mantenha o saco poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici. воду на глубину около 15 см примерно на три минуты и проверьте отсутствие  "Memory Stick Duo"가 가득 차 있습니다. firmemente fechado. протечки воды.  다른 "Memory Stick Duo"를 넣거나  Se secar o dessecante adequadamente, pode utilizá-lo cerca de 200 vezes. "Memory Stick Duo"에서 필요없는 Conservazione della custodia 데이터를 소거하여 주십시오.  Per evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua si suggerisce di applicarvi O-ring e dessecante Уход зн спортивным футляром Если дать данному устройству высохнуть с оставшейся морской  "Memory Stick Duo"의 쓰기방지 탭이 l’apposito distanziatore fornito in dotazione alla custodia (come mostra Pode obter o O-ring e o dessecante no revendedor Sony mais próximo. LOCK으로 설정되어 있습니다. l’illustrazione ). O-ring (modelo no. 4-116-279-0 ) водой в канавке уплотнительного кольца, это приведет к образованию  탭을 쓰기 위치로 설정하거나 새 "Memory  Mentre la custodia non è in uso il distanziatore deve essere mantenuto rimosso. Dessecante (modelo no. 4-134-464-0 ) кристаллов соли, которые могут ухудшить эффективность использования Stick Duo"를 삽입합니다.  Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua. уплотнительного кольца.  카메라가 가열되었습니다.  Si deve inoltre evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo  카메라를 시원한 곳에 잠시동안 두어서 o umido oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si Manutenção Срок годности уплотнительного кольцн 냉각시켜 주십시오. potrebbe danneggiare.  Depois de gravar em locais com brisa marinha, lave bem esta unidade com água Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий doce, com a tampa fechada, para remover o sal e areia, limpando-a depois com использования данного устройства. Обычно он составляет около одного года. um pano macio seco. Даже если на уплотнительном кольце нет трещин или царапин, деформация  Se houver protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna. и изнашивание приводят к снижению его водонепроницаемости. В случае  Limpe o interior desta unidade com um pano macio seco. Não lave o interior обнаружения трещин, перекоса, искривления, мелких трещин, царапин, desta unidade. прилипшего песка и т.д. замените уплотнительное кольцо новым. Certifique-se de que executa os pontos de manutenção acima indicados sempre que После замены проверьте на отсутствие протечки воды. utilizar esta unidade. Não utilize qualquer tipo de solvente, por exemplo, álcool, benzina ou diluente de Влнгопоглотитель limpeza, pois pode danificar o acabamento da superfície desta unidade.  Поместите прилагаемый влагопоглотитель внутрь данного устройства за один-два часа до съемки.  Храните неиспользованный влагопоглотитель в оригинальной упаковке и держите ее плотно закрытой.  В случае правильного высушивания влагопоглотителя его можно использовать около 200 раз.