2-580-990-21(1) • Sluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de O-ring Bij gebruik van de DCR-HC40/ HC30/ HC20/ HC18/ HC16 (Zie afbeelding J4 Bij gebruik van de DCR-HC40/ HC30/ HC20/ HC18/ HC16 När någon av modellerna DCR-HC40/ HC30/ HC20/ HC18/ HC16 te voorkomen. • Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt. J-4) 1 Verwijder de afstandsbedieningsstekker. Inspelnings- och • Batteriet har laddats ur. uppspelningsfunktionen • Fjärrkontakten är inte fungerar inte. ansluten. • Fulladda batteriet. • Anslut den till uttaget LANC eller remote-uttaget på används •Bewaar de sportbehuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen 2 Draai de microfoonstekker in de richting die in de afbeelding wordt weergegeven videokameran. 1 met naftaleen of kamfer. Hierdoor kan de behuizing worden beschadigd. en verwijder de stekker. • Bandet är slut. • Spola tillbaka bandet eller Bij gebruik van de DCR-DVD201/ DVD101/ DVD91 använd ett nytt band. 1 Verwijder de afstandsbedieningsstekker. • ”Memory Stick Duo” är • Sätt i ett annat ”Memory Stick Problem en oplossen 2 Verwijder de microfoonstekker. fullt. Duo” eller radera data som inte behövs från ”Memory Sport s Pack Probleem Oorzaak Het geluid wordt De microfoonstekker of Oplossing Sluit de microfoonstekker aan op de Opmerking Trek altijd aan de stekker en niet aan de kabel als u de audiostekker, afstandsbedieningstekker en microfoonstekker loskoppelt voordat u de • Säkerhetsfliken på kassetten och ”Memory Stick Duo”. • Skjut upp säkerhetsfliken eller sätt i ett nytt kassettband och niet opgenomen. audiostekker is niet MIC (PLUG IN POWER) aansluiting videocamera verwijdert. Anders kunnen de stekkers en de videocamera worden Stick Duo” är inställd så ett nytt ”Memory Stick Duo”. aangesloten. of de audiostekker op de A/V- beschadigd. att det inte går att spela in. aansluiting van de videocamera. • Det finns inte mer plats på • Använd en ny skiva eller 5 M aak de cameramontageschoen los. skivan. formatera skivan (endast Gebruiksaanw ijzing Er zijn • De sluitklemmen zijn niet •Maak de sluitklemmen vast tot DVD-RW). waterdruppels in vastgemaakt. deze vastklikken. de sportbehuizing • De O-ring is niet juist •Plaats de O-ring gelijkmatig in de • Skivan har stängts. • Lås upp skivan (endast DVD- Bruksanvisning terechtgekomen. aangebracht. groef. Svenska RW) eller använd en ny skiva. • De O-ring is bekrast of •Vervang de O-ring door een Ist ruzioni per l’uso gescheurd. nieuwe. M anual de inst ruções De opname- en • De accu is leeg. • Laad de accu volledig op. • Sporthuset SPK-HCA är utformat att endast användas med Sonys digitala videokamera DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC39/HC33/HC32/HC30/HC22/ Tekniska dat a afspeelfuncties • De • Sluit de afstandsbedieningsstekker werken niet. afstandsbedieningsstekker aan op de LANC-aansluiting of HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/HC16/DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ M aterial DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/DVD92/DVD91. Plast (PC, ABS), glas is niet aangesloten. afstandsbedieningsaansluiting van de videocamera. • Sporthuset SPK-HCA skyddar mot vatten och fukt, vilket utökar möjligheterna att Vattentäthet • De band is vol. • Spoel de band terug of gebruik een använda Sonys digitala videokamera. O-ring, spännen nieuwe band. • Kan användas på ett djup av upp till 5 meter under vatten. Inbyggd mikrofon • De "Memory Stick Duo" is • Plaats een andere "Memory Stick • För att använda videokameran med sporthuset hänvisar vi till videokamerans Stereo vol. Duo" in de camera of verwijder bruksanvisning. M ått ongewenste gegevens van de Ca 136 × 142 × 201 mm (b/h/d) "Memory Stick Duo". •Kontrollera före inspelningsstart att videokameran fungerar ordentligt och att det • Het wispreventienokje op • Verschuif het wispreventienokje of inte uppstått något vattenläckage. Vikt de band en de "Memory plaats een nieuwe band en een • Sony åtar sig inte något som helst ansvar för skador som åsamkats Ca 800 g (själva sporthuset) Stick Duo" is ingesteld op nieuwe "Memory Stick Duo". videokameran, batterier m.m. när sporthuset används eller för Inkluderade artiklar de stand waarin niet kan inspelningskostnader när vattenläckage har uppstått p.g.a. felaktigt Sporthus (1) worden opgenomen. tillvägagångssätt. Axelrem (1) Nederlands • De disc is vol. • Gebruik een nieuwe disc of Monteringssko för videokamera (A (1)/B (1)) formatteer de disc (alleen DVD- Skruvplatta för stativ (1) RW). Reflexskydd (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1)) • De sportbehuizing SPK-HCA is uitsluitend bestemd voor gebruik met de Sony • De disc is gefinaliseerd. •Maak het finaliseren van de disc Försikt ighet såt gärder vid användning Fett (1) (alleen DVD-RW) ongedaan of • Utsätt inte skyddsglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka. Mellanlägg (1) digitale videocamera DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC39/HC33/HC32/HC30/ gebruik een nieuwe disc. • Undvik att öppna sporthuset ute till sjöss eller på stranden. Förberedelser, till Skyddslösning mot imma (1) SPK-HCA HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/HC16/DVD803/DVD703/DVD653/ DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/DVD92/ DVD91. exempel isättning och byte av kassettband, ”Memory Stick Duo” och skiva bör göras på en plats med låg fuktighet och saltfri luft. Uppsättning tryckt dokumentation • Kasta inte sporthuset i vattnet. Rätt till ändringar av utförande och tekniska data förbehålles. • De sportbehuizing SPK-HCA is water- en vochtbestendig, zodat u de digitale Specif icat ies • Undvik att använda sporthuset på platser med höga vågor. © 2005 Sony Corporation Printed in Japan videocamera van Sony kunt gebruiken. M ateriaal • Undvik att använda sporthuset i följande situationer: • U kunt de sportbehuizing tot 5 meter onder water gebruiken. Plastic (PC, ABS), glas – i extremt varma eller fuktiga miljöer. Använda sport huset • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de digitale videocamera voordat u de Waterdicht – i vatten med temperaturer på över 40 °C . digitale videocamera gebruikt met deze behuizing. O-ring, sluitklemmen – vid temperaturer lägre än 0 °C. F Välja läge • Voordat u begint op te nemen, moet u controleren of de videocamera goed werkt Ingebouw de microfoon I dessa situationer kan det uppstå kondens eller läckage som är skadligt för en of er geen water in de behuizing lekt. videokameran. 1 Slå på strömmen till sporthuset. A B • Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de videocamera, accu, enzovoort bij gebruik van de sportbehuizing of voor de kosten van de Stereo Afmetingen • Undvik att sätta i videokameran på ett fuktigt ställe. Montering på ett fuktigt ställe leder till kondensering. Vrid strömbrytaren POWER till ”ON”. Observera O-ring Ongeveer 136 × 142 × 201 mm (b/h/d) • Använd inte sporthuset mer än en timme i taget vid temperaturer som överstiger 35 opnamen als er waterlekkage ontstaat door incorrect gebruik. Om videokameran får stå i Standby-läge i fem minuter eller mer stängs den av O-ring Gew icht °C. automatiskt. Detta sker för att spara batteriet. Ongeveer 800 g (alleen sportbehuizing) • Lämna inte sporthuset liggande i direkt solljus under längre perioder. Om det inte Du kan ändra inställningen av ”A.SHUT OFF” för den här funktionen till [Never] Bijgeleverde toebehoren går att undvika att sporthuset ligger i solen bör du täcka över den med en handduk på videokameran. Se videokamerans bruksanvisning för detaljer. Voorzorgsm aat regelen bij gebruik Sportbehuizing (1) eller liknande. För att återgå till Standby-läge vrider du strömbrytaren POWER till ”ON” igen. • Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor Schouderband (1) 2 Välj det läge som du ska använda. Cameramontageschoen (A (1)/B (1)) Om det skulle finnas sololja på sporthuset måste den torkas bort noggrant med barsten. ljummet vatten. Om sporthuset lämnas med sololja på höljet, kan Ändra läge genom att vrida strömbrytaren POWER till ”MODE”. • Open de sportbehuizing niet in de zee of op het strand. U moet de voorbereiding, Statiefschroefplaat (1) Antireflectiering (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1)) ytan på sporthuset missfärgas eller skadas (t.ex. kan sprickor på ytan uppstå). zoals het plaatsen en vervangen van de band, de "Memory Stick Duo" en de disc, CAMERA MEMORY VCR uitvoeren op een plaats met een lage vochtigheid en geen zoute lucht. Smeervet (1) • Gooi de sportbehuizing niet in het water. Tussenstuk (1) Vat t enläckage Kontrollera vilket läge som är valt i lägesindikatorn på sporthuset. • Gebruik de sportbehuizing niet op plaatsen met een sterke golfslag. Vloeistof tegen het beslaan van de lens (1) Om det skulle råka läcka in vatten i sporthuset måste du snarast möjligt flytta Vid användning av m odellerna DCR-HC90/HC43/HC42/ • Gebruik de sportbehuizing niet onder de volgende omstandigheden: Handleiding en documentatie utrustningen till ett torrt ställe. – op zeer warme of vochtige plaatsen. Om videokameran blir blöt bör du genast låta ett Sony-auktoriserat serviceställe gå HC40/HC39/HC33/HC32/HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/ Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande HC17/HC16 – in water met een temperatuur boven 40 °C. kennisgeving. igenom den. Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna. När du ska filma rörliga bilder väljer du CAMERA-läget eller MEMORY-läget. C – bij temperaturen beneden 0 °C. Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan de apparatuur worden beschadigd. När du ska spela in stillbilder väljer du CAMERA-läget eller MEMORY-läget. När du ska spela upp bilderna väljer du VCR-läget. • Plaats de videocamera niet op een vochtige plaats in de behuizing. Als u de De sport behuizing gebruiken Använda O-ringen Observera videocamera op een vochtige plaats plaatst, kan dit leiden tot condensvorming. Om videokameran inte är kompatibel med ”Memory Stick Duo” används alltid • Bij temperaturen boven 35 °C mag u de sportbehuizing niet langer dan één uur F De st and select eren Vad är en O-ring? CAMERA-läget, även om SPK-HCA står i MEMORY-läge. achtereen gebruiken. 1 Schakel de sportbehuizing in. O-ringen gör att sporthuset hålls garanterat vattentätt (se ill. A). Vid användning av m odellerna DCR-DVD803/DVD703/ D • Laat de sportbehuizing niet langere tijd in direct zonlicht liggen. Als u de sportbehuizing toch in direct zonlicht moet laten liggen, moet u de behuizing bedekken met een handdoek of andere bescherming. Zet de POWER schakelaar op "ON". Opmerking Det är mycket viktigt att O-ringen underhålls. Om O-ringen inte underhålls i enlighet med instruktionerna kan vattenläckage uppstå och detta kan leda till DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/ Als u de videocamera 5 minuten of langer stand-by laat staan, wordt de DVD103/DVD101/DVD92/DVD91 att sporthuset sjunker. När du ska filma rörliga bilder väljer du CAMERA-läget. Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing komt, moet u de behuizing goed videocamera automatisch uitgeschakeld. Hierdoor wordt de accu bespaard. reinigen met lauw water. Als u de zonnebrandolie niet van de sportbehuizing U kunt met de videocamera de instelling "A.SHUT OFF" van deze functie wijzigen När du ska spela in stillbilder väljer du MEMORY-läget. verwijdert, kan de buitenkant van de sportbehuizing verkleuren of beschadigen. in [Never]. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de videocamera voor meer Använda O-ringen När du ska spela upp bilderna väljer du VCR-läget. (Er kunnen bijvoorbeeld scheurtjes in het oppervlak ontstaan.) informatie. Observera Als u wilt terugkeren naar stand-by, zet u de POWER schakelaar opnieuw op "ON". M ontera O-ringen Sporthusets POWER-omkopplare har prioritet över videokamerans POWER- 2 Selecteer de gew enste stand. Undvik dammiga och sandiga platser när O-ringen ska monteras. omkopplare. Wat erlekkage Verkeerd Goed Als er waterlekkage optreedt, moet u de sportbehuizing niet langer aan water U kunt de stand in de onderstaande volgorde wijzigen door de POWER schakelaar 1 Avlägsna O-ringen (se ill. B). G Öppna spegelhuven Fel Rätt blootstellen. naar "MODE" te schuiven. • När du ska avlägsna O-ringen trycker du ned den lätt och för den i pilens riktning som på bilden. O-ringen sitter tillräckligt löst så att den enkelt kan flyttas. Du kan titta på inspelningen i spegelhuven samtidigt som du filmar. Als de videocamera nat wordt, moet u de camera direct naar de dichtstbijzijnde CAMERA MEMORY VCR E onderhoudsdienst van Sony brengen. De klant moet eventuele reparatiekosten betalen. Controleer de geselecteerde stand met het functielampje op de sportbehuizing. Var försiktig med naglarna så att O-ringen inte repas. • Ta inte bort O-ringen med ett metallföremål eller ett annat vasst verktyg. Sådana 1 Öppna spegelhuven. 2 Öppna vingarna och sätt i de utskjutande delarna i respektive hål. föremål kan repa eller skada O-ringen eller spåret i sporthuset. Bij gebruik van de DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC39/HC33/ 2 Kontrollera O-ringen. St änga spegelhuven De O-ring gebruiken HC32/HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/HC16 • Gör alla kontrollerna nedan. Om du hittar något av följande torkar du bort det Ta ur de utskjutande delarna på båda vingarna och stäng den nedre vingen först. Wat is de O-ring? Als u bewegende beelden wilt opnemen, selecteert u de CAMERA of MEMORY stand. med en mjuk trasa eller mjukt papper. – Finns det smuts, sand, hårstrån, damm, salt, trådrester eller liknande på O- H Inspelning De O-ring zorgt ervoor dat de sportbehuizing of andere apparatuur tegen water wordt Als u stilstaande beelden wilt opnemen, selecteert u de CAMERA of MEMORY ringen? Film a rörliga bilder beschermd. (Zie afbeelding A) stand. – Finns det gammalt smörjfett på O-ringen? I CAMERA-läget spelas rörliga bilder in på kassettband eller skiva, och i MEMORY- Als u beelden wilt afspelen, selecteert u de VCR stand. läget spelas rörliga bilder in på ett ”Memory Stick Duo”. Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring niet Opmerking goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanw ijzing w ordt Tryck på START/STOP-knappen. Als u een videocamera gebruikt die niet compatibel is met "Memory Stick Duo", aangegeven, kan er w ater in de behuizing lekken en kan de sportbehuizing Inspelningen börjar. werkt de videocamera in de CAMERA stand, zelfs als de SPK-HCA in de MEMORY Wide toets zinken. Avbryt a inspelning stand staat. v Smuts v Sand v Hårstrån v Damm v Salt v Trådrester Vidvinkelknapp PHOTO toets Bij gebruik van de DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ • Stryk försiktigt med fingret längs O-ringen och känn efter om det finns smuts som Tryck på START/STOP-knappen. START/ STOP toets PHOTO-knapp De O-ring gebruiken inte syns. Om du trycker på START/STOP-knappen igen, startar inspelningen igen. DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/ • Se till att inga tyg- eller pappersrester lämnas kvar på O-ringen när du torkat av START/ STOP-knapp St änga av st röm m en De O-ring aanbrengen DVD92/DVD91 den. Avbryt inspelningen innan du vrider POWER-omkopplaren till ”OFF”. Telephoto toets Uitschuifbare Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand. Als u bewegende beelden wilt opnemen, selecteert u de CAMERA stand. • Kontrollera att det inte finns några sprickor, böjda delar, ojämnheter, små spiegel Als u stilstaande beelden wilt opnemen, selecteert u de MEMORY stand. bristningar, repor, sand o.s.v. Om det finns sprickor eller repor på O-ringen bör Observera Telefotoknapp Spegelhuv 1 Verw ijder de O-ring. (Zie afbeelding B) Als u beelden wilt afspelen, selecteert u de VCR stand. den ersättas med en ny. Vid användning av modellerna DCR-DVD803/ DVD703/ DVD653/ DVD602/ DVD403/ Functielampje • Als u de O-ring wilt verwijderen, drukt u licht op de ring en schuift u deze in de DVD203/ DVD202/ DVD201/ DVD103/ DVD101/ DVD92/ DVD91 går det inte att filma richting van de pijl, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. De O-ring heeft Opmerking rörliga bilder i M EM ORY-läget. Lägesindikator genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen. De POWER schakelaar van de sportbehuizing heeft voorrang op de POWER Sluitklem Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de O-ring maakt. schakelaar van de videocamera. Zoom ning (se ill. H) Glas aan Spänne voorkant • Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt hiermee krassen op de groef van de sportbehuizing of de O-ring maken of deze G De uit schuif bare spiegel openen v Sprickor v Böjda v Ojämnheter v Små bristningar v Repor v Sand • Tryck på W-knappen (vidvinkel) för att zooma ut. • Tryck på T-knappen (telefoto) för att zooma in. POWER schakelaar Frontglas beschadigen. U kunt opnemen terwijl u de reflectie bekijkt in de uitschuifbare spiegel. delar Tryck lätt för att zooma långsammare. Strömbrytare 1 Open de uitschuifbare spiegel. 2 Controleer de O-ring. 3 Kontrollera spåret till O-ringen. POWER • Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval, dan moet u het vuil 2 Open de zijstukken en plaats de uitstekende delen in de bijbehorende Ibland kan sand eller saltbildningar tränga in i spåret. Rengör i så fall med tryckluft Spela in st illbilder Handgreepband Stereomicrofoon verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje. openingen. eller genom att torka av med bomullstops. Se till att inga rester från bomullstopsen M EM ORY-läge Handledsrem Stereomikrofon – Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoort op de O-ring? lämnas kvar på insidan. Stillbilder spelas in på ett ”Memory Stick Duo" eller en skiva. – Bevinden er zich resten smeervet op de O-ring? De uit schuif bare spiegel sluit en Statiefschroefgat Maak de uitstekende delen aan beide zijstukken los en sluit het onderste zijstuk eerst. 4 Gör samma kontroll av kontaktytan på den andra sidan av O-ringen. 1 Tryck lätt på PHOTO-knappen. M onteringshål för stativ Bevestigingsoog voor 5 Applicera fett på O-ringen. Det gröna märket högst upp på skärmen slutar blinka för att därefter tändas. Nu schouderband Hake för axelrem H Opnem en • Stryk på ett tunt lager av fett med fingertopparna på hela ytan runt O-ringen (se kan du ta en stillbild. ill. C). * Ingen bild har ännu spelats in. Bew egende beelden opnem en • Använd aldrig tygtrasor eller papper för att applicera fettet, eftersom fibrerna kan 2 Tryck hårdare på PHOTO-knappen. Kabelhouder v Vuil v Zand v Haren v Stof v Zout v Draden In de CAMERA stand worden bewegende beelden op een band of een disc Voorkant van fastna på O-ringen. Den bild som visades på skärmen spelas in. Kabelklämma • Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat opgenomen en in de MEMORY stand worden bewegende beelden op een "Memory • Se till att det alltid finns ett tunt lager av fett på ytan runt O-ringen. Fettet skyddar de behuizing Stick Duo" opgenomen. CAM ERA-läge niet zichtbaar is. O-ringen och förebygger slitage. Främre Stillbilder spelas in på ett ”Memory Stick Duo”. • Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op de Druk op de START/STOP t oet s. • Montera O-ringen omedelbart när du har smort in den med fett. Lämna inte kvar hushalva O-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt. Het opnemen wordt gestart. den infettade O-ringen på ett bord eller liknande. 1 Tryck lätt på PHOTO-knappen. • Controleer de O-ring op barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, Ordet ”Capture” visas högst upp till höger på skärmen och bilden stannar på Het opnem en st oppen 6 För in O-ringen i sitt spår på sporthuset. Achterkant zand, enzovoort. Vervang de O-ring als deze gebarsten of bekrast is. skärmen. van de Druk op de START/STOP toets. Montera O-ringen så att den ligger helt rakt i spåret och kontrollera följande noga: – Se till att det inte finns smuts på O-ringen. * Ingen bild har ännu spelats in. behuizing Als u nog een keer op de START/STOP toets drukt, wordt het opnemen opnieuw Bakre gestart. – Se till att O-ringen inte har vridit sig (se ill. D). 2 Tryck hårdare på PHOTO-knappen. hushalva Cameramontageschoen Den bild som visades på skärmen spelas in. Videokamerans De st room uit schakelen Kontroll av vattenläckage när O-ringen har satts i Vid användning av modellerna DCR-DVD803/ DVD703/ DVD653/ DVD602/ DVD403/ O-ring v Barstjes v Onregelmatigheidv Vervorming v Haarscheurtjes v Krassen v Zand Stop met opnemen voordat u de POWER schakelaar op "OFF" zet. O-ring monteringssko Efter montering av O-ringen stänger du sporthuset utan att sätta i den utrustning du DVD203/ DVD202/ DVD201/ DVD103/ DVD101/ DVD92/ DVD91 går det inte att spela 3 Controleer de groef van de O-ring. Opmerking tänker använda. Sänk ned sporthuset i vatten till ett djup på ca 15 cm och håll det nere in stillbilder i CAM ERA-läget. Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas het Als u de DCR-DVD803/ DVD703/ DVD653/ DVD602/ DVD403/ DVD203/ DVD202/ i ungefär 3 minuter. Kontrollera sedan om det finns något läckage. Om videokameran inte är kompatibel med ”Memory Stick Duo” spelas stillbilder M icrofoonstekker zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaafje. Zorg DVD201/ DVD103/ DVD101/ DVD92/ DVD91 gebruikt, kunt u geen bew egende alltid in på kassettband. M ikrofonkontakt dat er geen resten van het wattenstaafje achterblijven. beelden opnemen in de M EM ORY stand. Underhåll Observera 4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere kant Om sporthuset får torka med saltvatten i spåret till O-ringen bildas saltkristaller som 1 Du kan inte använda Nightshot eller liknande funktioner för inspelning i mörker van de O-ring. In-/uit zoom en (Zie af beelding H) kan försämra O-ringens funktion. med sporthuset. • Druk op de Wide toets om uit te zoomen. 2 Det går inte att använda videokamerans blixt eller telemakrofunktioner med 5 Smeer een laagje smeervet op de O-ring. • Druk op de Telephoto toets om in te zoomen. O-ringens livslängd sporthuset. • Breng met uw vingertoppen een dun laagje smeervet aan op het gehele oppervlak Druk voorzichtig op de toetsen om langzaam in of uit te zoomen. O-ringens livslängd beror på hur ofta du använder sporthuset och under vilka van de O-ring. (Zie afbeelding C) förhållanden det används. Det brukar vara ca ett års tid. I Uppspelning Audiostekker • Gebruik geen papier of stof, omdat vezels op de O-ring kunnen achterblijven. St ilst aande beelden opnem en Även om O-ringen inte har några sprickor eller repor kan formförändringar och Du kan spela upp bilder med hjälp av fjärrkontrollen (rikta fjärrkontrollen mot Ljudkontakt • Zorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de O-ring zit. Het slitage göra att vattentätheten försämras. Byt ut O-ringen mot en ny om du upptäcker smeervet beschermt de O-ring en voorkomt slijtage. M EM ORY st and fjärrkontrollsensorn på den främre mittdelen på sporthuset). Inget ljud återges. sprickor, böjda delar, ojämnheter, små bristningar, repor, sandkorn och liknande. Använd fjärrkontrollen för alla övriga funktioner. Se videokamerans bruksanvisning • Breng de waterdichte O-ring direct aan nadat u een laagje smeervet hebt Stilstaande beelden worden op een "Memory Stick Duo" of een disc opgenomen. Kontrollera att inget vatten läcker in efter montering av O-ringen. aangebracht. Laat de ingevette O-ring niet op een tafel of ander oppervlak liggen. 1 Druk de PHOTO toets licht in. för detaljer. Afstandsbedieningsstekker Het groene teken boven in het LCD-scherm stopt met knipperen en blijft branden. U Fet t applicering Observera 6 Plaats de O-ring in de groef van de sportbehuizing. Kontakt för fjärrkontroll kunt nu een stilstaand beeld opnemen. Använd det fett som medföljer. Om du använder fett från andra tillverkare skadas O- Om ”Remote Commander” i videokamerans meny är inställt på ”OFF” måste detta Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten: ändras till ”ON”. * Verwijder het tussenstuk wanneer u de sportbehuizing gebruikt. – Controleer op stof op de O-ring. * Er is nog geen beeld opgenomen. ringen och då uppstår vattenläckage. Det går inte att styra PB-zoomen med variabel hastighet i två steg. De audiostekker wordt gebruikt om het signaal van de stereomicrofoon van de – Controleer of de O-ring niet is gedraaid. (Zie afbeelding D) 2 Druk de PHOTO toets stevig in. Vid användning av DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/DVD201/DVD101/ Het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, wordt opgenomen. Skyddslösning sportbehuizing in de videocamera in te voeren. Controleren op w aterlekkage Stryk den medföljande skyddslösningen mot imma på glaset. Den motverkar att imma DVD91 blir bilden spegelvänd. CAM ERA st and bildas på glaset. * Ta bort mellanlägget när enheten används. Nadat u de O-ring hebt vervangen, sluit u de sportbehuizing zonder de apparatuur Stilstaande beelden worden op een "Memory Stick Duo" opgenomen. J Urt agning av videokam eran Ljudkontakten används för att få in signaler från sporthusets stereomikrofon till die u wilt gebruiken, in de behuizing te plaatsen. Houd de sportbehuizing ongeveer Hur skyddslösningen används Torka bort vatten från sporthuset och på dig själv innan sporthuset öppnas. Se noga videokameran. drie minuten 15 cm onder water en controleer of er geen water in de behuizing lekt. 1 Druk de PHOTO toets licht in. Applicera 2 eller 3 droppar av vätskan på glaset och torka försiktigt för att sprida vätskan. Använd bomullspinnar, en mjuk torkduk eller mjukt papper. till att det inte kommer vatten på videokameran. Het woord "Capture" wordt rechtsboven in het LCD-scherm weergegeven en het F1 Onderhoud Als u de sportbehuizing laat opdrogen met zout water in de groef van de O-ring, kan beeld op het scherm wordt gestopt. * Er is nog geen beeld opgenomen. O-ring, f et t och skyddslösning 1 Vrid strömbrytaren POWER till ”OFF” (se ill. J-1). 2 Lossa på spännena och öppna den bakre hushalvan. VCR MEMORY CAMERA ON OFF er zout kristalliseren waardoor de functies van de O-ring kunnen verminderen. 2 Druk de PHOTO toets stevig in. Du kan köpa O-ringar och fett från närmaste Sony-återförsäljare. MODE O-ring (modellnr 2-580-982-01) Observera Het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, wordt opgenomen. Fett (modellnr 2-582-620-01) Se steg 2 under avsnittet ”Imontering av videokameran” i anvisningarna om Gebruiksduur van de O-ring Als u de DCR-DVD803/ DVD703/ DVD653/ DVD602/ DVD403/ DVD203/ DVD202/ förberedelser av sporthuset. De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke Skyddslösning (modellnr 3-072-039-01) omstandigheden u de sportbehuizing gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen DVD201/ DVD103/ DVD101/ DVD92/ DVD91 gebruikt, kunt u geen stilstaande 3 Ta loss videokamerans monteringssko (se ill. J-3). beelden opnemen in de CAM ERA stand. Håll fast videokamerans monteringssko i knopparna på dess ömse sidor, kläm till één jaar. Als u een videocamera gebruikt die niet compatibel is met "Memory Stick Duo", Zelfs als de O-ring niet gebarsten of bekrast is, neemt de waterdichtheid van de O-ring worden stilstaande beelden opgenomen op een band. Underhåll knopparna och dra ut videokameran långsamt. G OPEN toch af door vervorming en slijtage. Vervang de O-ring door een nieuwe als u barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft. Opmerking 1 U kunt Nightshot of een andere functie voor opname in het donker niet gebruiken • När du har slutfört inspelning på en plats utsatt för havsluft måste sporthuset tvättas med sötvatten med spännena ordentligt fastspända. Torka sedan av det med en 4 Sluta dra ut videokameran när kontakterna som är anslutna till videokameran kommer ut från sporthuset. Koppla därefter ur Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt. mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att sporthuset hålls nersänkt i sötvatten i ca 30 kontakterna från videokameran. met de sportbehuizing. 2 U kunt de flitser of telemacrofuncties niet gebruiken met de sportbehuizing. minuter. Om salt lämnats kvar på sporthuset finns det risk för att metalldelar skadas När DCR-HC90/ HC43/ HC42/ HC39/ HC33/ HC32/ HC22/ HC21/ HC19/ HC17/ Sm eervet eller att rostbildning uppstår, vilket kan leda till vattenläckage. Gebruik het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan de O-ring DVD803/ DVD703/ DVD653/ DVD602/ DVD403/ DVD203/ DVD202/ DVD103/ beschadigen en waterlekkage veroorzaken. I Af spelen • Om sololja eller någon annan oljig substans skulle råka komma på sporthuset, ska det sköljas bort med ljummet vatten. DVD92 används U kunt de beelden afspelen door de afstandsbediening naar de •Rengör insidan av sporthuset med en mjuk, torr trasa. Tvätta inte insidan av 1 Koppla ur ljudkontakten. Vloeist of t egen het beslaan van de lens afstandsbedieningssensor (aan de voorkant in het midden van de sportbehuizing) te sporthuset. 2 Koppla ur fjärrkontakten. Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het oppervlak van het richten. U hoort hierbij geen geluid. Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång du har använt sporthuset. När DCR-HC40/ HC30/ HC20/ HC18/ HC16 används (se ill. J-4) glas aan de voorkant. U voorkomt zo dat het glas beslaat. Gebruik de afstandsbediening voor alle andere functies. Raadpleeg de Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner 1 Koppla ur fjärrkontakten. gebruiksaanwijzing bij de videocamera voor meer informatie. vid rengöring eftersom det kan skada ytfinishen. De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken 2 Vrid mikrofonkontakten i den riktning som visas på bilden och koppla ur den. H VCR MEMORY CAMERA Breng 2 of 3 druppels vloeistof aan op het glas aan de voorkant en verdeel de vloeistof gelijkmatig met een wattenstaafje, een zachte doek of een papieren zakdoekje. Opmerking Als "Remote Commander" in het menu van de videocamera is ingesteld op "OFF", Sport huset s f örvaring När DCR-DVD201/ DVD101/ DVD91 används 1 Koppla ur fjärrkontakten. moet u dit wijzigen in "ON". • Sätt på mellanlägget som medföljer sporthuset för att förhindra slitage av den O-ring, sm eervet en vloeist of t egen het beslaan van de U kunt de weergavezoomfunctie niet bedienen met een variabele snelheid van twee 2 Koppla ur mikrofonkontakten. M vattentäta packningen (se ill. E). lens fasen. • Undvik slitage av O-ringen genom att stänga sporthuset utan att spänna fast Observera Als u de DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/DVD201/DVD101/DVD91 gebruikt, spännena. Var noga med att koppla ur ljudkontakten, fjärrkontakten och mikrofonkontakten U kunt de O-ring en het smeervet verkrijgen bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar. genom att hålla i kontaktdelen, inte i sladden, innan videokameran tas ur. I annat Wide toets Telephoto toets O-ring (modelnummer 2-580-982-01) wordt het beeld in spiegelbeeld weergegeven. • Skydda O-ringen från damm. • Förvara inte sporthuset på en kall, varm eller fuktig plats, eller tillsammans med fall kan kontakterna och videokameran skadas. Vidvinkelknapp Telefotoknapp Smeervet (modelnummer 2-582-620-01) Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer 3-072-039-01) J De videocam era verw ijderen naftalin eller kamfer, eftersom det då kan skadas. 5 Ta loss videokamerans monteringssko. Veeg het water van de sportbehuizing en uw lichaam voordat u de sportbehuizing opent. Er mag geen water op de videocamera terechtkomen. Felsökning J Onderhoud • Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de 1 Zet de POWER schakelaar op "OFF". (Zie afbeelding J-1) 2 M aak de sluitklemmen los en open de achterkant van de behuizing. Problem Orsak Åtgärder 1 3 sportbehuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij moeten de sluitklemmen gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, Opmerking Raadpleeg stap 2 bij "De videocamera installeren" in de Voorbereidingshandleiding Ljudet spelas inte in. Mikrofonkontakten eller Anslut mikrofonkontakten till droge doek. U kunt het beste de sportbehuizing ongeveer 30 minuten voor sportbehuizing voor meer informatie. ljudkontakten är inte MIC-uttaget (PLUG IN ON OFF onderdompelen in zoet water. Als er zout op de sportbehuizing achterblijft, kunnen ansluten. POWER) eller ljudkontakten till MODE 3 Trek de cameramontageschoen uit. (Zie afbeelding J-3) A/V-uttaget på videokameran. metalen delen worden beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing Houd de cameramontageschoen vast bij de knoppen aan beide zijden, druk op de kan gaan lekken. Det finns vattendroppar • Spännena är inte • Spänn fast spännena tills du knoppen en haal de videocamera voorzichtig uit de schoen. • Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing komt, moet u de behuizing goed inuti sporthuset. fastspända. hör ett klickande ljud. reinigen met lauw water. 4 Haal de videocamera niet verder uit de sportbehuizing tot het punt w aar • O-ringen har monterats • Sätt O-ringen jämnt i spåret. • Reinig de binnenkant van de sportbehuizing met een zachte, droge doek. Maak de de stekkers die zijn aangesloten op de videocamera, uit de på fel sätt. binnenkant van de sportbehuizing niet nat. sportbehuizing steken. M aak vervolgens de stekkers van de videocamera • Det finns repor eller • Byt ut O-ringen mot en ny. Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de sportbehuizing gebruikt. Gebruik los. sprickor på O-ringen. geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het oppervlak van Bij gebruik van de DCR-HC90/ HC43/ HC42/ HC39/ HC33/ HC32/ HC22/ HC21/ de sportbehuizing kunnen beschadigen. HC19/ HC17/ DVD803/ DVD703/ DVD653/ DVD602/ DVD403/ DVD203/ Printed on 100% recycled paper using De sport behuizing opbergen DVD202/ DVD103/ DVD92 • Bevestig het tussenstuk dat bij de sportbehuizing wordt geleverd om slijtage van de 1 Verwijder de audiostekker. VOC (Volatile Organic Compound)-free 2 Verwijder de afstandsbedieningsstekker. O-ring te voorkomen. (Zie afbeelding E) vegetable oil based ink.
A B It aliano All’interno della • Le fibbie non sono fissate. custodia sportiva •Fissare la fibbie finché non scattano in posizione. Port uguês Caract eríst icas t écnicas Guarnizione a tenuta sono presenti • La guarnizione a tenuta •Inserire la guarnizione nella d’acqua gocce d’acqua. d’acqua non è inserita scanalatura in modo uniforme. M aterial correttamente. Plástico (PC, ABS), vidro Junta vedante • Questa custodia sportiva SPK-HCA è esclusivamente per l’uso con la videocamera • Sono presenti graffi o •Sostituire la guarnizione con una • Esta caixa de protecção SPK-HCA destina-se a utilização exclusiva com os modelos Resistente à água registratore digitale Sony DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC39/HC33/HC32/ incrinature sulla nuova. de câmara de vídeo digital DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC39/HC33/HC32/ HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/HC16/DVD803/DVD703/ Junta vedante, fecho guarnizione a tenuta HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/HC16/DVD803/DVD703/ DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/ DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/ M icrofone interno d’acqua. DVD92/DVD91. DVD92/DVD91. Estéreo • La custodia sportiva SPK-HCA è a prova di acqua e di umidità, rendendo possibile La funzione di • Il blocco batteria è scarico. • Caricare completamente il blocco • A caixa de protecção SPK-HCA é resistente à água e à humidade e pode ser utilizada Dimensão l’uso della videocamera registratore digitale Sony. registrazione e batteria. com a câmara de vídeo digital da Sony. Aprox. 136 × 142 × 201 mm (l / a / p) riproduzione non • La spina di comando a • Collegarla alla presa LANC o Peso • Utilizzabile fino a una profondità di 5 metri sotto l’acqua. si attiva. distanza non è collegata. alla presa remote sulla • Utilizável até uma profundidade de 5 metros. Aprox.800 g (só a caixa de protecção) • Per utilizzare la videocamera registratore con questa custodia, fare riferimento videocamera registratore. • Para utilizar a câmara de vídeo com esta caixa de protecção, consulte o manual alle istruzioni per l’uso della videocamera registratore. • Il nastro è finito. • Riavvolgere il nastro o usarne uno Itens incluídos de instruções da câmara. • Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la videocamera registratore nuovo. • Antes de começar a filmar, verifique se a câmara está a funcionar correctamente e Caixa de protecção (1) funzioni correttamente e che non vi sia alcuna infiltrazione d’acqua. • Il “Memory Stick Duo” è • Inserire un altro “Memory Stick se não há infiltrações de água. Correia a tiracolo (1) • Sony non accetta la responsabilità per danni alla videocamera registratore, alla pieno. Duo” oppure cancellare i dati non • A Sony não se responsabiliza pelos danos na câmara de vídeo, bateria, etc., Calço de montagem da câmara (A (1)/B (1)) Placa com parafuso do tripé (1) C batteria, ecc. quando si utilizza la custodia sportiva o per le spese della registrazione nel caso in cui si verifichi un’infiltrazione d’acqua a causa di un • La linguetta di protezione della cassetta e del necessari dal “Memory Stick Duo”. • Spostare la linguetta di sicurezza o inserire una cassetta nuova e un quando utilizar a caixa de protecção ou pelo custo da gravação perdida se a água se infiltrar na câmara em resultado de uma utilização incorrecta. Anel anti-reflexo (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1)) Lubrificante (1) utilizzo non corretto. “Memory Stick Duo” è “Memory Stick Duo” nuovo. Separador (1) impostata sulla posizione Líquido anti-embaciamento da lente (1) che non permette la Precauções de ut ilização Documentos impressos Precauzioni per l’uso registrazione. • Lo spazio sul disco è • Usare un altro disco o formattare il • Não bata no vidro da frente pois pode partir-se. Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio. D • Non sottoporre il vetro anteriore a urti violenti onde evitare di romperlo. • Evitare di aprire la custodia sportiva in mare o sulla spiaggia. I preparativi quali esaurito. • Il disco è stato finalizzato. disco (solo DVD-RW). • Definalizzare il disco (solo DVD- • Evite abrir a caixa de protecção no mar ou na praia. A colocação e a substituição da cassete, “Memory Stick Duo” e do disco devem ser feita num local longe do ar do l’inserimento e la sostituzione della cassetta, del “Memory Stick Duo” e del disco devono essere eseguiti in un luogo a bassa umidità e privo di salsedine. RW) o usare un altro disco. mar e com pouca humidade. • Não atire a caixa de protecção para a água. Ut ilizar a caixa de prot ecção • Non gettare la custodia sportiva in acqua. • Evite utilizar a caixa de protecção em locais com ondas muito fortes. F Seleccionar o m odo • Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi con forti onde. • Evite utilizar a caixa de protecção nas situações seguintes: • Evitare di utilizzare la custodia sportiva nelle seguenti situazioni: Carat t erist iche t ecniche – num lugar muito quente ou húmido. 1 Ligar a caixa de protecção. – in un luogo estremamente caldo o umido. – dentro de água com uma temperatura superior a 40 °C . Rode o interruptor POWER para “ON.” M ateriale – in acqua con temperatura superiore a 40 °C. Plastica (PC, ABS), vetro – a uma temperatura inferior a 0 °C. Nota – a temperature inferiori a 0 °C. Nestas situações pode formar-se condensação de humidade ou haver infiltrações de Se deixar a câmara de vídeo no modo de espera durante cinco minutos ou mais, ela In queste situazioni, è possibile che si verifichi una formazione di condensa o Impermeabilità água e danificar o equipamento. desliga-se automaticamente. Isto serve para poupar a carga da bateria. Errato Corretto infiltrazioni d’acqua con conseguenti danni all’apparecchiatura. Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie Pode mudar a definição “A.SHUT OFF” desta função para [Never] utilizando a • Evite instalar a câmara de vídeo num lugar húmido. A instalação num lugar húmido M au exemplo Bom exemplo • Evitare di inserire la videocamera registratore quando ci si trova in luoghi umidi. M icrofono incorporato câmara de vídeo. Para obter instruções, consulte o manual de instruções da câmara provoca condensação de humidade. L’inserimento eseguito in luoghi umidi facilita la formazione di condensa. Stereo • Não utilize a caixa de protecção por mais de uma hora seguida a uma temperatura de vídeo. E • Utilizzare la custodia sportiva per un periodo di tempo massimo di un’ora in caso di temperature superiori a 35 °C. Dimensioni Circa 136 × 142 × 201 mm (l / a / p) superior a 35 °C. • Não deixe a caixa de protecção exposta à luz solar directa durante muito tempo. Se Para voltar ao modo de espera, volte a rodar o interruptor POWER para a posição “ON”. • Non lasciare la custodia sportiva alla luce diretta del sole per un lungo periodo di Peso não conseguir evitá-lo, tape a caixa com uma toalha ou outra protecção. 2 Seleccione o modo desejado. tempo. Nel caso in cui non sia possibile evitare di lasciare la custodia sportiva Circa 800 g (solo custodia sportiva) Se sujar a caixa de protecção com óleo de bronzear, lave-a bem com água morna. Para mudar de modo empurre o interruptor POWER para “MODE” pela sequência esposta alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla con un asciugamano o un’altra Accessori inclusi Se não limpar bem o óleo de bronzear, a superfície da caixa pode perder a cor ou indicada abaixo. protezione. Custodia sportiva (1) ficar estragada. (como rachas na superfície) Se sulla custodia sportiva è presente dell’olio solare, assicurarsi di rimuoverlo Tracolla (1) CAMERA MEMORY VCR completamente utilizzando acqua tiepida. Se si lascia olio solare sulla custodia Attacco di montaggio videocamera (A (1)/B (1)) sportiva, la superficie di quest’ultima può rimanere scolorita o danneggiata (come Piastra di avvitamento treppiede (1) Inf ilt ração de água Verifique o modo seleccionado através do indicador de modo da caixa de protecção. incrinature sulla superficie). Anello antiriflesso (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1)) Se a água se infiltrar, retire imediatamente a caixa de dentro de água. Quando ut ilizar os m odelos DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/ Lubrificante (1) Se a câmara de vídeo se molhar, leve-a imediatamente aos serviços de assistência Spaziatore (1) técnica da Sony. HC39/HC33/HC32/HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/ Inf ilt razioni d’acqua Soluzione antiappannamento (1) Os custos da reparação serão de conta do cliente. HC16 Se dovessero verificarsi infiltrazioni d’acqua, cessare immediatamente di esporre la Corredo di documentazione stampata Para filmar imagens em movimento, seleccione o modo CAMERA ou MEMORY. Tasto per grandangolare custodia sportiva all’acqua. Para gravar imagens fixas, seleccione o modo CAMERA ou MEMORY. Botão grande angular Se la videocamera registratore dovesse bagnarsi, rivolgersi immediatamente al centro Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. M anusear a junt a vedant e Para reproduzir as imagens, seleccione o modo VCR. di assistenza Sony più vicino. Nota Tasto START/ STOP Tasto PHOTO Il costo delle riparazioni è a carico dell’acquirente. O que é um a junt a vedant e? Se utilizar uma câmara de vídeo que não seja compatível com “Memory Stick Duo”, Botão START/ STOP Tasto per Botão PHOTO Uso della cust odia sport iva A junta vedante garante a impermeabilidade da caixa de protecção ou dos outros mesmo que a SPK-HCA esteja no modo MEMORY, a câmara de vídeo funciona no equipamentos. (Consulte a figura A) modo CAMERA. teleobiettivo Botão Specchio Uso della guarnizione a t enut a d’acqua F Selezione del m odo A manutenção da junta vedante é muito importante. Se não cumprir as Quando ut ilizar os m odelos DCR-DVD803/DVD703/ teleobjectiva retrattile 1 Accendere la custodia sportiva. Espelho com Descrizione della guarnizione a t enut a d’acqua instruções de manutenção indicadas, a água pode entrar na caixa e fazer com DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/ Spostare l’interruttore POWER su “ON”. que se afunde. Spia del modo tampa La guarnizione a tenuta d’acqua assicura le proprietà di resistenza all’acqua della DVD103/DVD101/DVD92/DVD91 Indicador do modo custodia sportiva e di altre attrezzature simili (vedere l’illustrazione A). Nota Para filmar imagens em movimento, seleccione o modo CAMERA. Se la videocamera registratore viene lasciata in modo di attesa per cinque minuti o M anusear a junt a vedant e Para gravar imagens fixas, seleccione o modo MEMORY. Fibbia La manutenzione della guarnizione a tenuta d’acqua è estremamente più, si spegne automaticamente. In questo modo si conserva la carica della pila. Para reproduzir as imagens, seleccione o modo VCR. Fecho Vetro importante. La mancata esecuzione della manutenzione della guarnizione a Quando si utilizza la videocamera registratore, è possibile modificare Colocar a junta vedante anteriore l’impostazione “A.SHUT OFF” di questa funzione regolandola su [Never]. Per Nota tenuta d’acqua come previsto nelle istruzioni potrebbe provocare infiltrazioni Interruttore POWER Vidro da frente ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con la Não instale a junta vedante em locais onde haja pó ou areia. O interruptor POWER da caixa de protecção tem prioridade sobre o interruptor d’acqua e il mancato galleggiamento della custodia sportiva. Interruptor POWER videocamera registratore. 1 Retirar a junta vedante. (Consulte a figura B) POWER da câmara de vídeo. (corrente) Per tornare al modo di attesa, regolare l’interruttore POWER di nuovo su “ON”. Cinghia dell’impugnatura Uso della guarnizione a t enut a d’acqua • Para retirar a junta vedante, pressione-a ligeiramente e empurre-a na direcção da seta, como se mostra na figura. A junta vedante tem uma folga suficiente para G Abra o espelho M icrofono stereo 2 Selezionare il modo desiderato. Pega para a mão poder retirá-la com facilidade. Pode filmar olhando para a reflexão no espelho. M icrofone estéreo Posizionamento della guarnizione a tenuta d’acqua Cambiare il modo nella seguente sequenza spostando l’interruttore POWER su “MODE”. Tenha cuidado para não riscar a junta vedante com a unha. 1 Abra o espelho. Foro di montaggio per treppiede Evitare di posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua in luoghi polverosi o sabbiosi. • Não utilize ferramentas de metal ou afiadas para retirar a junta vedante. Esse tipo 2 Abra as aletas e introduza as saliências nos orifícios respectivos. Gancio per tracolla Orifício de montagem do tripé 1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione B). CAMERA MEMORY VCR de ferramentas podem riscar ou danificar a ranhura da caixa de protecção ou a Gancho para a correia a Fechar o espelho • Per rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua, premere leggermente e sollevarla própria junta. tiracolo Verificare il modo selezionato tramite la spia presente sulla custodia sportiva. nella direzione della freccia, come mostrato nell’illustrazione. La guarnizione a 2 Inspeccionar a junta vedante. Retire as saliências de ambas as aletas e feche primeiro a aleta inferior. Corpo Se si usa il m odello DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC39/ • Verifique se existe alguma das situações indicadas a seguir. Em caso afirmativo, anteriore tenuta d’acqua ha gioco sufficiente per essere rimossa facilmente. Assicurarsi di non graffiare la guarnizione a tenuta d’acqua con le unghie. limpe a junta com um pano macio ou um papel. H Gravação Parte da frente Fermacavo HC33/HC32/HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/HC16 Braçadeira • Non utilizzare oggetti appuntiti o metallici per rimuovere la guarnizione a tenuta Per riprendere immagini in movimento, selezionare il modo CAMERA o MEMORY. – A junta vedante tem sujidade, areia, cabelos, pó, sal, estrias, etc.? Gravar im agens em m ovim ent o para os cabos d’acqua. Tali oggetti potrebbero graffiare o danneggiare la scanalatura della Per riprendere immagini in movimento, selezionare il modo CAMERA o MEMORY. – A junta vedante tem massa de lubrificação velha? No modo CAMERA, as imagens em movimento são gravadas numa cassete ou num custodia sportiva oppure la guarnizione a tenuta d’acqua. Per riprodurre le immagini, selezionare il modo VCR. disco; no modo MEMORY, as imagens em movimento são gravadas no “Memory Stick Corpo 2 Controllare la guarnizione a tenuta d’acqua. Nota Duo”. posteriore • Eseguire attentamente le seguenti verifiche. Se necessario, pulire con un panno Quando si usa una videocamera registratore non compatibile con “Memory Stick Carregue no bot ão START/STOP. Parte de trás morbido o con un fazzoletto di carta. Duo”, la videocamera registratore funziona nel modo CAMERA anche se la SPK- v Estrias A gravação começa. – Assicurarsi che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non siano presenti sporcizia, HCA è nel modo MEMORY. v Sujidade v Areia v Cabelos v Pó v Sal sabbia, capelli, polvere, sale, fibre o altro. • Passe o dedo à volta da junta vedante para verificar se tem pó que não se veja. Para parar a gravação – Assicurarsi che non siano presenti tracce di olio o unto. Se si una il m odello DCR-DVD803/DVD703/DVD653/ • Depois de limpar verifique se não ficaram fios de tecido ou papel colados na junta Carregue no botão START/STOP. Guarnizione Attacco di montaggio DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/ vedante. Se carregar mais uma vez no botão START/STOP, a gravação recomeça. a tenuta videocamera • Verifique se a junta vedante está torcida, tem rachas, distorções, estrias, riscos, Calço de montagem da DVD101/DVD92/DVD91 areia, etc. Se a junta vedante estiver rachada ou riscada, substitua-a. Para desligar d’acqua Per riprendere immagini in movimento, selezionare il modo CAMERA. Pare a gravação antes de rodar o interruptor POWER para a posição “OFF”. Junta câmara Per registrare fermi immagine, selezionare il modo MEMORY. Nota vedante v Sporcizia v Sabbia v Capelli v Polvere v Sale v Fibre Per riprodurre le immagini, selezionare il modo VCR. Spina microfono Quando utilizar os modelos DCR-DVD803/ DVD703/ DVD653/ DVD602/ DVD403/ • Passare un dito intorno alla guarnizione a tenuta d’acqua per verificare che non Nota DVD203/ DVD202/ DVD201/ DVD103/ DVD101/ DVD92/ DVD91, não pode gravar Ficha para siano presenti tracce di sporcizia invisibile. microfone L’interruttore POWER della custodia sportiva ha la priorità sull’interruttore POWER imagens em movimento no modo M EM ORY. • Assicurarsi di non lasciare fibre di tessuto o di carta sulla guarnizione a tenuta della videocamera registratore. v Rachas v Torta v Distorção v Estrias v Riscos v Areia d’acqua dopo averla pulita. finas Zoom (Consult e a f igura H) • Controllare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non siano presenti incrinature, G Apert ura delle specchio ret rat t ile 3 Inspeccionar a junta vedante. • Para diminuir o zoom carregue no botão grande angular (W). distorsioni, deformazioni, fenditure sottili, graffi e tracce di sabbia. Nel caso in cui Por vezes, podem entrar grãos de areia ou de sal na ranhura. Limpe-os com È possibile fare delle riprese guardando l’immagine riflessa nello specchio retrattile. cuidado, assoprando-os com um soprador ou limpando-os com um cotonete. • Para aumentar o zoom carregue no botão teleobjectiva (T). si rilevino graffi o incrinature, sostituire la guarnizione a tenuta d’acqua. Presa audio 1 Aprire lo specchio retrattile. Verifique se não ficaram fios do cotonete no interior. Para obter um zoom mais lento carregue levemente no botão respectivo. Ficha de áudio 2 Aprire le alette e inserire le sporgenze nei relativi fori. 4 Inspeccione também a superfície de contacto do outro lado da junta Gravar im agens f ixas Presa di comando Per chiudere lo specchio ret rat t ile vedante. M odo M EM ORY a distanza v Incrinature v Distorsioni v Deformazioni v Fenditure v Graffi v Tracce di Sganciare le sporgenze delle due alette e chiudere prima l’aletta inferiore. 5 Aplique uma camada de lubrificante na junta vedante. As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo” ou num disco. Ficha de telecomando • Aplique uma camada fina de lubrificante em toda a superfície da junta vedante sottili sabbia H Regist razione com a ponta dos dedos. (Consulte a figura C) 1 Carregue levemente no botão PHOTO. * Rimuovere lo spaziatore quando si usa la custodia. 3 Controllare la scalanatura della guarnizione a tenuta d’acqua. • Não utilize papel ou um pano pois os fios respectivos podem ficar colados à junta A marca verde na parte superior do ecrã LCD pára de piscar e depois acende-se. La presa audio consente di trasmettere il segnale audio dal microfono stereo della Granelli di sabbia o sale indurito talvolta si depositano nella scanalatura. Regist razione di im m agini in m ovim ent o vedante. Isso significa que pode gravar uma imagem fixa. Nel modo CAMERA, le immagini in movimento vengono registrate su una cassetta o • Verifique sempre se a junta vedante está coberta por uma camada fina de * Ainda não está nenhuma imagem gravada. custodia sportiva alla videocamera registratore. Rimuoverli attentamente utilizzando uno spray ad aria o pulendoli con un batuffolo di cotone. Assicurarsi di non lasciare all’interno alcuna fibra proveniente un disco, mentre nel modo MEMORY vengono registrare su un “Memory Stick Duo”. lubrificante. O lubrificante protege a junta vedante e evita o seu desgaste precoce. 2 Carregue com força no botão PHOTO. * Quando utilizar a câmara retire o separador. dal batuffolo. Prem ere il t ast o START/STOP. • Instale a junta vedante imediatamente depois de a lubrificar. Não deixe a junta Grava a imagem que aparece no ecrã. A ficha de áudio faz a entrada do sinal do microfone estéreo da caixa de protecção Inizia la registrazione. vedante lubrificada em cima de uma mesa ou outra superfície. para a câmara de vídeo. 4 Controllare la superficie di contatto sull’altra parte della guarnizione a M odo CAM ERA tenuta d’acqua esattamente nello stesso modo. Per int errom pere la regist razione 6 Instale a junta vedante na ranhura da caixa de protecção. As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo”. 5 Applicare uno strato di lubrificante sulla guarnizione a tenuta d’acqua. Premere il tasto START/STOP. Instale a junta vedante uniformemente sobre a ranhura tendo em atenção os pontos 1 Carregue levemente no botão PHOTO. F1 VCR MEMORY CAMERA • Utilizzare la punta delle dita per applicare una piccola goccia di lubrificante sulla superficie della guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione C). Se si preme ancora una volta il tasto START/STOP, inizierà nuovamente la registrazione. seguintes: – Verifique se a junta vedante está suja. A palavra “Capture” aparece na parte superior direita do ecrã LCD e a imagem do ecrã fica imóvel. ON OFF – Verifique se a junta vedante não está torcida. (Consulte a figura D) MODE • Non utilizzare carta o tessuto poiché le fibre potrebbero attaccarsi alla Per spegnere la videocam era * Ainda não está nenhuma imagem gravada. guarnizione a tenuta d’acqua. Interrompere la registrazione prima di spostare l’interruttore POWER su “OFF”. Como verificar se há infiltrações de água 2 Carregue com força no botão PHOTO. • Assicurarsi che sulla superficie della guarnizione a tenuta d’acqua sia sempre Grava a imagem que aparece no ecrã. presente un sottile strato di lubrificante. Il lubrificante protegge la guarnizione a Nota Depois de substituir a junta vedante, feche a caixa sem o equipamento dentro. tenuta d’acqua e previene l’usura. Se si usa il modello DCR-DVD803/ DVD703/ DVD653/ DVD602/ DVD403/ DVD203/ Mergulhe a caixa de protecção em água a uma profundidade de cerca de 15 cm Quando utilizar os modelos DCR-DVD803/ DVD703/ DVD653/ DVD602/ DVD403/ • Dopo averla lubrificata, riposizionare immediatamente la guarnizione a tenuta DVD202/ DVD201/ DVD103/ DVD101/ DVD92/ DVD91, non è possibile registrare le durante cerca de três minutos e verifique se não há infiltrações de água. DVD203/ DVD202/ DVD201/ DVD103/ DVD101/ DVD92/ DVD91, não pode gravar d’acqua. Non lasciare la guarnizione a tenuta d’acqua lubrificata su un tavolo o immagini in movimento nel modo M EM ORY. imagens fixas no modo CAM ERA. M anut enção Quando utilizar uma câmara de vídeo não compatível com “Memory Stick Duo” as G OPEN 6 altre superfici. Posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua nell’apposita scanalatura Zoom at a (vedere l’illust razione H) • Premere il tasto per grandangolare per ridurre l’immagine. Se deixar a caixa de protecção secar com água salgada na ranhura da junta vedante, formam-se cristais de sal que podem anular as funções de resistência à água. imagens fixas são gravadas numa cassete. Nota della custodia sportiva. • Premere il tasto per teleobiettivo per ingrandire l’immagine. 1 Não pode utilizar a função Nightshot ou outras funções para filmar cenas no escuro Posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura assicurandosi di Premere leggermente per zoomare più lentamente. Vida út il da junt a vedant e com a câmara instalada dentro da caixa de protecção. effettuare le seguenti verifiche: A vida útil da junta vedante varia com a frequência e as condições de utilização da 2 Se a câmara de vídeo estiver instalada dentro da caixa de protecção, não pode – Controllare che non siano presenti tracce di sporcizia sulla guarnizione a tenuta Regist razione di f erm i im m agine caixa de protecção. Normalmente, dura cerca de um ano. utilizar o flash ou as funções tele-macro. d’acqua. Mesmo que a junta vedante não esteja rachada ou riscada, a deformação ou o desgaste – Controllare che la guarnizione a tenuta d’acqua non sia attorcigliata (vedere M odo M EM ORY reduzem as suas propriedades de resistência à água. Se descobrir rachas, distorções, I Reprodução l’illustrazione D). I fermi immagine vengono registrati su un “Memory Stick Duo” o su un disco. estrias, riscos, areia, etc., substitua a junta vedante. Pode reproduzir a imagem apontando o telecomando para o sensor remoto (localizado 1 Premere leggermente il tasto PHOTO. Depois de a substituir, verifique se não há infiltrações de água. no centro da parte da frente da caixa de protecção). Não ouve o som. Controlli da eseguire per verificare le infiltrazioni d’acqua Il segno verde nella parte superiore dello schermo LCD cessa di lampeggiare e resta Utilize o telecomando para executar todas as outras funções. Para obter instruções, Dopo avere posizionato la guarnizione a tenuta d’acqua, chiudere la custodia sportiva illuminato. Adesso è possibile registrare un fermo immagine. Lubrif icant e consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo. H senza inserire la videocamera. Immergere la custodia sportiva a una profondità di circa 15 cm per circa tre minuti e controllare che l’acqua non penetri all’interno. * Non viene ancora registrata alcuna immagine. 2 Premere a fondo il tasto PHOTO. Utilize o lubrificante fornecido. Se utilizar lubrificante de outra marca danifica a junta vedante e provoca infiltrações de água. Nota Se “Remote Commander” no menu da câmara de vídeo estiver regulado para a VCR MEMORY CAMERA L’immagine mostrata sullo schermo viene registrata. Líquido ant i-em baciam ent o da lent e posição “OFF” regule-o para a posição “ON”. M anut enzione M M odo CAM ERA Cubra a superfície do vidro da frente com o líquido anti-embaciamento da lente Não pode controlar a função PB Zoom com duas velocidades. Se si lascia asciugare la custodia sportiva senza avere lavato l’acqua di mare dalla I fermi immagine vengono registrati su un “Memory Stick Duo”. fornecido. Isto é muito eficaz para evitar o embaciamento. Quando utilizar os modelos DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/DVD201/ scanalatura della guarnizione a tenuta d’acqua, si formano cristalli di sale che DVD101/DVD91, a imagem aparece invertida. Tasto per Tasto per potrebbero danneggiare il funzionamento della guarnizione a tenuta d’acqua. 1 Premere leggermente il tasto PHOTO. Como utilizar o líquido anti-embaciamento da lente grandangolare teleobiettivo Durat a della guarnizione a t enut a d’acqua La scritta “Capture” appare in alto a destra sullo schermo LCD e l’immagine sullo Aplique 2 ou 3 gotas do líquido no vidro da frente e esfregue uniformemente para J Ret irar a câm ara de vídeo Botão Wide Botão teleobjectiva schermo si blocca. espalhar o líquido com um cotonete, um pano macio ou um papel. (grande angular) La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia a seconda della frequenza e delle Antes de abrir a caixa de protecção, seque-se bem a si e à câmara de vídeo. Não deixe a * Non viene ancora registrata alcuna immagine. água entrar na câmara de vídeo. condizioni di impiego della custodia sportiva. Generalmente, la durata media è di Junt a vedant e, lubrif icant e e líquido ant i-em baciam ent o circa un anno. 2 Premere a fondo il tasto PHOTO. 1 Rode o interruptor POWER para a posição “OFF”. (Consulte a figura J-1) L’immagine mostrata sullo schermo viene registrata. da lent e Anche se la guarnizione a tenuta d’acqua non presenta incrinature o graffi, la J deformazione e l’usura ne riducono le qualità di resistenza all’acqua. Se si rilevano incrinature, distorsioni, deformazioni, fenditure sottili, graffi, tracce di sabbia, Se si usa il modello DCR-DVD803/ DVD703/ DVD653/ DVD602/ DVD403/ DVD203/ DVD202/ DVD201/ DVD103/ DVD101/ DVD92/ DVD91, non è possibile registrare i Pode adquirir a junta vedante e o lubrificante no agente Sony mais próximo. Junta vedante (modelo nº 2-580-982-01) 2 Desprenda os fechos e abra a parte de trás da caixa. Nota Lubrificante (modelo nº 2-582-620-01) Para obter informações, consulte o passo 2 de “Instalar a câmara de vídeo” do 1 3 sostituire immediatamente la guarnizione a tenuta d’acqua con una nuova. Dopo la sostituzione, verificare che non ci siano infiltrazioni d’acqua. fermi immagine nel modo CAM ERA. Quando si usa una videocamera registratore non compatibile con “Memory Stick Líquido anti-embaciamento da lente (modelo nº 3-072-039-01) Manual de preparação da caixa de protecção. Duo”, i fermi immagine vengono registrati su una cassetta. 3 Puxe o calço de montagem da câmara para fora. (Consulte a figura J-3) ON OFF Lubrif icant e Segure no calço de montagem pelos botões laterais, carregue nos botões e retire a MODE Utilizzare il lubrificante in dotazione. L’utilizzo di un lubrificante di terze parti Nota 1 Non è possibile utilizzare la funzione per la ripresa notturna o altre funzioni per la M anut enção câmara lentamente. potrebbe danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua e provocare infiltrazioni ripresa al buio con la custodia sportiva. • Depois de gravar em lugares expostos ao ar do mar, lave bem a caixa de protecção 4 Deixe de puxar a câmara para fora no ponto em que as fichas ligadas à d’acqua. 2 Non è possibile utilizzare il flash della videocamera registratore o le funzioni di com água doce sem abrir os fechos para retirar o sal e a areia e depois limpe-a com câmara de vídeo saírem da caixa de protecção. Depois, desligue as fichas telemacro con la custodia sportiva. um pano macio e seco. Recomenda-se que mergulhe a caixa em água doce durante da câmara de vídeo. Soluzione ant iappannam ent o cerca de 30 minutos. Se a deixar com sal, as peças de metal podem ficar enferrujadas Applicare la soluzione antiappannamento in dotazione sulla superficie del vetro I Riproduzione ou danificadas e provocar infiltrações de água. Quando utilizar os modelos DCR-HC90/ HC43/ HC42/ HC39/ HC33/ HC32/ anteriore. Si tratta di un efficace sistema antiappannamento. È possibile riprodurre l’immagine puntando il telecomando verso il sensore • Se sujar a caixa de protecção com óleo de bronzear, lave-a bem com água morna. HC22/ HC21/ HC19/ HC17/ DVD803/ DVD703/ DVD653/ DVD602/ DVD403/ Uso della soluzione antiappannamento telecomando (situato sul lato frontale centrale della custodia sportiva). Non è possibile • Limpe o interior da caixa de protecção com um pano macio e seco. Não lave o DVD203/ DVD202/ DVD103/ DVD92 Se si usa il modello DCR-HC40/ HC30/ HC20/ HC18/ HC16 Applicare 2 o 3 gocce di liquido sul vetro anteriore e strofinare uniformemente con udire il suono. interior da caixa de protecção. 1 Desligue a ficha de áudio. 4 Quando utilizar os modelos DCR-HC40/ HC30/ HC20/ HC18/ HC16 uno straccio, un panno morbido o un fazzoletto di carta. Utilizzare il telecomando per tutte le altre funzioni. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con la videocamera registratore. Sempre que utilizar a caixa de protecção, faça a manutenção indicada acima. Não utilize nenhum tipo de solvente, como álcool, benzina ou diluente para limpar a caixa, 2 Desligue a ficha do telecomando. Quando utilizar os modelos DCR-HC40/ HC30/ HC20/ HC18/ HC16 (Consulte Guarnizione a t enut a d’acqua, lubrif icant e e soluzione pois estes produtos danificam o revestimento da caixa. a figura J-4) 1 Nota ant iappannam ent o Se “Remote Commander” nel menu della videocamera registratore è impostato su Quando guardar a caixa de prot ecção 1 Desligue a ficha do telecomando. È possibile acquistare le guarnizioni a tenuta d’acqua e il lubrificante presso un “OFF,” impostarlo su “ON”. 2 Rode a ficha do microfone na direcção mostrada na figura e retire-a. rivenditore Sony. • Coloque o separador fornecido com a caixa de protecção para evitar o desgaste da Non è possibile controllare lo zoom PB a due velocità variabili. junta vedante. (Consulte a figura E) Quando utilizar os modelos DCR-DVD201/ DVD101/ DVD91 Guarnizione a tenuta d’acqua (modello n. 2-580-982-01) Se si usa il modello DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/DVD201/DVD101/ Lubrificante (modello n. 2-582-620-01) • Feche a caixa sem prender os fechos para evitar o desgaste da junta vedante. 1 Desligue a ficha do telecomando. DVD91, l’immagine appare in modo speculare. • Evite que o pó se acumule na junta vedante. Soluzione antiappannamento (modello n. 3-072-039-01) 2 Desligue a ficha do microfone. J Rim ozione della videocam era regist rat ore • Evite guardar a caixa de protecção num lugar frio, muito quente ou húmido ou juntamente com naftalina ou cânfora, pois pode danificar a caixa. Nota Prima di aprire la custodia sportiva, asciugare la custodia sportiva e sé stessi. Non Antes de retirar a câmara de vídeo, desligue a ficha de áudio, a ficha do M anut enzione lasciare che goccioli acqua sulla videocamera registratore. telecomando e a ficha do microfone pegando-lhes pela parte da ficha e não pelo cabo. Caso contrário, pode danificar as fichas e a câmara. • Dopo la registrazione in un luogo soggetto a brezze marine, lavare la custodia sportiva con acqua dolce, tenendo le fibbie bene allacciate, per rimuovere sale e 1 Spostare l’interruttore POWER su “OFF” (vedere l’illustrazione J-1). Resolução de problem as 5 Desprenda o calço de montagem da câmara. 2 Sganciare le fibbie e aprire il corpo posteriore. sabbia, quindi asciugarla con un panno morbido asciutto. Si consiglia di lasciare la Sintoma Causa Acções correctivas custodia sportiva immersa in acqua dolce per 30 minuti circa. Se sulla superficie Nota rimangono tracce di sale, le parti metalliche potrebbero danneggiarsi oppure Per dettagli, fare riferimento al punto 2 di “Installazione della videocamera O som não fica A ficha do microfone ou de Ligue a ficha do microfone à tomada potrebbe formarsi della ruggine, causa di infiltrazioni d’acqua. registratore” nella guida per la preparazione della custodia sportiva. gravado. áudio não está ligada. MIC (PLUG IN POWER) ou a ficha • Se sulla custodia sportiva è presente dell’olio solare, assicurarsi di rimuoverlo 3 Estrarre l’attacco di montaggio della videocamera. (vedere l’illustrazione de áudio à tomada A/V da câmara completamente utilizzando acqua tiepida. J-3). de vídeo. • Pulire l’interno della custodia sportiva con un panno morbido asciutto. Non lavare Mantenendo l’attacco di montaggio della videocamera per le manopole situate su Há pingos de • Os fechos não estão • Aperte os fechos até ouvir um l’interno della custodia sportiva. entrambi i lati, premerle ed estrarre lentamente la videocamera. água no interior fechados. estalido. Assicurarsi di eseguire le operazioni di manutenzione descritte in precedenza ogni 4 Interrompere l’estrazione della videocamera registratore quando le spine da caixa de • A junta vedante não está • Coloque a junta vedante volta che si usa la custodia sportiva. Non utilizzare alcun tipo di solvente come alcool, protecção. bem colocada. uniformemente na ranhura. benzina o solventi per la pulizia, poiché tali prodotti potrebbero danneggiare la collegate ad essa fuoriescono dalla custodia sportiva. Scollegare quindi le spine dalla videocamera registratore. • A junta vedante tem riscos • Substitua a junta vedante por uma finitura della superficie della custodia sportiva. ou rachas. nova. Se si usa il modello DCR-HC90/ HC43/ HC42/ HC39/ HC33/ HC32/ HC22/ HC21/ Conservazione della cust odia sport iva HC19/ HC17/ DVD803/ DVD703/ DVD653/ DVD602/ DVD403/ DVD203/ As funções de • A bateria está gasta. • Carregue completamente a bateria. • Applicare lo spaziatore in dotazione alla custodia sportiva per evitare l’usura della gravação e • A ficha do telecomando • Ligue-a à tomada LANC ou à DVD202/ DVD103/ DVD92 reprodução não guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione E). não está ligada. tomada para telecomando da 1 Rimuovere la spina audio. funcionam. câmara de vídeo. • Chiudere la custodia senza fissare le fibbie per evitare l’usura della guarnizione a 2 Rimuovere la spina di comando a distanza. tenuta d’acqua. • A cassete chegou ao fim. • Rebobine a cassete ou utilize uma • Evitare che si accumuli polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua. Se si usa il modello DCR-HC40/ HC30/ HC20/ HC18/ HC16 (vedere nova. • Evitare di riporre la custodia sportiva in luoghi freddi, estremamente caldi oppure l’illustrazione J-4) • O “Memory Stick Duo” • Introduza outro “Memory Stick 1 Rimuovere la spina di comando a distanza. está cheio. Duo” ou apague os dados con della naftalina o canfora, poiché tali condizioni possono danneggiare la custodia desnecessários do “Memory Stick sportiva. 2 Ruotare la spina del microfono nella direzione mostrata nell’illustrazione e rimuoverla. Duo”. • A patilha de segurança da • Empurre a patilha de segurança ou Se si usa il modello DCR-DVD201/ DVD101/ DVD91 cassete e do “Memory Stick instale uma cassete nova e um Soluzione dei problem i 1 Rimuovere la spina di comando a distanza. Duo” está colocada na “Memory Stick Duo” novo. 2 Rimuovere la spina del microfono. posição de não gravação. Sintomo Causa Azioni correttive Nota • O disco não tem mais • Utilize um disco novo ou formate o Assicurarsi di scollegare la spina audio, la spina di comando a distanza e la spina espaço. disco (só no DVD-RW). Il suono non La spina del microfono o la Collegare la spina del microfono alla • O disco foi finalizado. • Anule a finalização do disco (só no viene registrato. spina audio non è collegata. presa MIC (PLUG IN POWER) o la del microfono afferrando la spina, non il cavo, prima di estrarre la videocamera registratore. Altrimenti le spine e la videocamera registratore possono essere DVD-RW) ou utilize um disco spina audio alla presa A/V situata sulla novo. videocamera registratore. danneggiate. 5 Staccare l’attacco di montaggio della videocamera.