C 3-864-497-32(1) Español Nederlands Conecte primero el anillo antirreflejos. Bevestig eerst de antireflectiering. E Instalación de la E Installeren van de camcorder Esta marca indica que este Mantenimiento y Especificaciones videocámara Dit teken geeft aan dat dit Onderhoud en Technische gegevens producto es un accesorio product een origineel accessoire 1 Zet de POWER schakelaar op de genuino para los productos de precauciones Material 1 Ajuste el interruptor POWER de la is voor Sony video-apparatuur. voorzorgsmaatregelen Materiaal camcorder op OFF. vídeo Sony. Al adquirir Plástico (PC, ABS), vidrio videocámara en OFF. Bij aankoop van accessoires voor Plastic (PC, ABS), glas 2 Breng de cameramontageschoen aan. productos de vídeo Sony, Sony Filtración de agua Sony video-apparatuur wordt Waterlekkage Gebruik de metalen onderdelen van de Resistencia al agua 2 Fije la zapata de montaje de cámara. Waterdicht recomienda que éstos presenten Si se filtra agua, deje inmediatamente de aanbevolen accessoires te kopen Als er water in het sport-camerahuis schouderband zoals de afbeelding laat zien. la marca “GENUINE VIDEO Junta tórica, hebillas Utilice los componentes metálicos del asa de die zijn voorzien van dit Waterdichte pakking, sluitklemmen exponer el portacámara al agua. terechtkomt, dient u de blootstelling aan water ACCESSORIES”. Micrófono incorporado hombro como se muestra en la ilustración. “GENUINE VIDEO Ingebouwde microfoon 3 Bevestig de antireflectiering. Si la videocámara se moja, llévela of vocht zo snel mogelijk stop te zetten. inmediatamente al centro de servicio técnico Estéreo 3 Instale el anillo antirreflejos. ACCESSORIES” teken. Als de camcorder nat is geworden, moet u die Stereo 4 Controleer of de POWER schakelaar Utilizable a una profundidad máxima de 2 Sony más próximo. meteen naar de dichtstbijzijnde Sony van het sportcamerahuis op OFF staat. Dimensiones 4 Compruebe que el interruptor POWER Afmetingen Sports Pack D metros bajo el agua. Para utilizar la videocámara con este portacámara, consulte el manual de Notas sobre la junta tórica • Compruebe que no hay grietas en la junta Aprox. 150 x 170 x 110 mm (an / al / prf) Peso Aprox. 520 g (sólo el portacámara) del portacámara deportivo se encuentra en la posición OFF. 5 Suelte la hebilla. Bruikbaar tot op een diepte van 2 meter onder water. Als u uw camcorder wil gebruiken met dit onderhoudsdienst brengen. Opmerking betreffende de Ong. 150 x 170 x 110 mm (b / h / d) Gewicht Ong. 520 g (alleen sport-camerahuis) 5 Maak de gesp los. 1 Schuif de ontgrendelingsknop in de richting van het pijltje en maak de gesp tórica, ya que pueden producir filtraciones de waterdichte pakking los. instrucciones de ésta. agua. Si las hay, sustituya la junta tórica Accesorios suministrados 1 Deslice el botón de desbloqueo en el sport-camerahuis, raadpleeg dan de • Controleer of de waterdichte pakking geen Meegeleverde toebehoren 2 Open het zijpaneel. Manual de instrucciones 4 El portacámara deportivo SPK-PC es resistente al agua y a la humedad, permitiendo utilizar las dañada por otra nueva. No extraiga la junta tórica con una Asa de hombro (1) sentido de la flecha y suelte la hebilla. 2 Abra el cuerpo lateral. gebruiksaanwijzing van de camcorder. Het sportcamerahuis SPK-PC is water- en scheurtjes of barstjes vertoont. De kleinste scheurtjes of barstjes kunnen immers water Schouderband (1) 6 Sluit de afstandsbedieningsstekker aan videocámaras de Sony Handycam Vision™, Zapata de montaje de cámara A(1)/B(1) vochtbestendig zodat Sony Handycam Vision™ Cameramontageschoen A(1)/B(1) herramienta metálica u otra puntiaguda. 6 Conecte el enchufe de control remoto doorlaten. Als de pakking scheurtjes of op LANC l (afstandsbediening) (1) en Gebruiksaanwijzing como los modelos DCR-PC1, DCR-PC10 o DCR- • Elimine materiales extraños, como polvo, Placa de tornillo de trípode (1, preinstalado en la zapata de a LANC l (control remoto) (1) y el camcorders zoals de DCR-PC1, DCR-PC10 of barstjes vertoont, dient u de beschadigde Statiefbevestigingsplaat (1, voorgemonteerd op de microfoonstekker op MIC PC7, bajo la lluvia y en la playa. arena o pelos, de la junta tórica, de la ranura y DCR-PC7 hiermee in de regen of op het strand (stekkervoeding) (2). montaje de cámara A) enchufe de micrófono a la toma MIC pakking door een nieuwe te vervangen. cameramontageschoen A) de cualquier otra superficie que toque la junta. kunnen worden gebruikt. Bij de DCR-PC10 of DCR-PC7 sluit u de Anillo antirreflejos (2) (alimentación por enchufe) (2). Verwijder de pakking nooit met een metalen Antireflectiering (2) Aviso Si cierra el cuerpo con tales materiales en el of scherp voorwerp. stekkers aan op de VMC-LM7 adapter (niet • Antes de comenzar a grabar, compruebe Cuerda (1) Al utilizar DCR-PC10 o DCR-PC7, conecte Opmerking Lus (1) interior, dichas partes pueden dañarse y los enchufes al adaptador VMC-LM7 (no • Verwijder alle stof, zand of haar van de meegeleverd). que la videocámara funciona puede filtrarse agua. Grasa (1) • Alvorens u video-opnamen gaat maken, Vet (1) suministrado). waterdichte pakking, de groef en alle andere 7 De camcorder installeren. correctamente y que no se filtra agua. • Coloque la junta tórica uniformemente en las Solución desempañadora para objetivos moet u controleren of de camcorder naar Ontwasemingsvloeistof (1) oppervlakken die in contact komen met de Controleer of de lens en het LCD scherm • Sony no se responsabiliza de daños a la ranuras, con la parte de unión hacia arriba. No (1) 7 Instalación de la videocámara. behoren functioneert en zich geen lekken Gebruiksaanwijzing (1) E pakking. proper zijn alvorens de camcorder te videocámara, batería, etc., mientras se la retuerza nunca (consulte la ilustración M. Manual de instrucciones (1) Compruebe que el objetivo y la pantalla hebben voorgedaan. Als het sport-camerahuis gesloten wordt Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens utiliza el portacámara, ni por el coste de LCD están limpios antes de instalar la • Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid installeren. • Después de comprobar que no hay grietas ni Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin terwijl dergelijk vuil aanwezig is, kunnen de voorbehouden zonder voorafgaande grabación si se producen filtraciones de polvo en la junta tórica, aplique con los dedos previo aviso. videocámara. voor schade aan de camcorder, de batterij raakvlakken worden beschadigd, waardoor kennisgeving. 8 Sluit het zijpaneel. 1 R POWER agua como resultado de uso incorrecto. una ligera capa de la grasa suministrada. De 8 Ciere el cuerpo lateral. e.d. bij gebruik van dit sport-camerahuis, noch voor de kosten van verloren gegane waterlekkage kan ontstaan. Vooraleer u het sport-camerahuis sluit, moet u de waterdichte pakking en de vlakken VT esta forma se evitará el desgaste. Antes de cerrar la unidad, compruebe que • Plaats de waterdichte pakking zorgvuldig en OFF Mientras aplica la grasa, vuelva a comprobar no hay polvo, arena ni grietas en la junta video-opnamen als er waterlekkage is gelijkmatig in de groef, met de afgeschuinde waarmee ze in contact komt, controleren op Preparativos opgetreden door onoordeelkundig Voorbereiding de aanwezigheid van stof, zand of scheurtjes CA que no hay grietas ni polvo. tórica ni en la superficie con la que dicha kant naar boven. Verdraai ze niet. (Zie Precauciones ER M A No utilice nunca un paño ni papel para aplicar junta esté en contacto; aplique una ligera gebruik. afbeelding M) en ze lichtjes invetten. Para más información, consulte el manual de Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing Vergrendel het zijpaneel door de gesp vast • No exponga el vidrio frontal a golpes fuertes, la grasa, ya que pueden adherirse las fibras. capa de grasa. • Nadat u hebt gecontroleerd of de waterdichte van uw camcorder. instrucciones suministrado con la videocámara. 2 ya que puede romperse. • Evite abrir el portacámara en el mar o en la No utilice ningún tipo de grasa que no sea la suministrada, ya que puede dañar la junta A continuación, asegure el cuerpo lateral y apriete la hebilla hasta que chasquee. pakking vrij is van barsten en vuil, moet u die lichtjes invetten (meegeleverd vet) met uw te klikken. Utilice los componentes playa. Los preparativos, como la instalación y tórica. A Selección de la zapata de Voorzorgsmaatregel vinger. Dit dient om slijtage te voorkomen. A Keuze van de Opmerking metálicos de la correa de • Aunque la duración útil de la junta tórica Nota Zorg ervoor dat de kabel of de lus niet klem hombro. el cambio de videocassettes, deben realizarse montaje de cámara • Stel het frontglas niet bloot aan zware Let bij het invetten nogmaals op barstjes of cameramontageschoen raken bij het sluiten van het zijpaneel. Hierdoor en un lugar con poca humedad y sin aire depende del mantenimiento y de la frecuencia Al cerrar el cuerpo lateral, tenga cuidado para schokken om te voorkomen dat het barst. vuil. de uso, se recomienda sustituirla una vez al En función de la ubicación del orificio de no pillar el cable ni la cuerda. De lo contrario, Afhankelijk van waar zich het schroefgat kunnen deze onderdelen immers worden Gebruik de metalen salino. • Open het sport-camerahuis niet onder water Gebruik voor het invetten geen doekjes of beschadigd of kan er water binnensijpelen. año. Cuando vaya a sustituirla, consulte con el tornillo para fijar la zapata de montaje de la estos componentes podrían dañarse o podría bevindt voor het bevestigen van de onderdelen van de • No arroje el portacámara al agua. of op het strand. Voorbereidingen, zoals het papier, omdat er dan vezeltjes of pluisjes cameramontageschoen van uw camcorder, kunt proveedor Sony más próximo. Asegúrese de videocámara, podrá utilizar dos tipos de zapata entrar agua. schouderband. • Evite utilizar el portacámara en las siguientes plaatsen of verwisselen van een cassette, kunnen achterblijven. comprobar posibles filtraciones de agua de montaje de cámara. u kiezen tussen twee soorten situaciones: dienen te gebeuren op een plaats met een lage Gebruik geen ander smeermiddel dan het después de sustituir la junta tórica. Consulte la lista A para identificar la zapata de cameramontageschoen. - en lugares muy cálidos o muy húmedos. vochtigheidsgraad en vrij van zilte zeelucht. meegeleverde vet omdat de pakking hierdoor montaje apropiada. Bepaal de juiste montageschoen aan de hand - en aguas con temperatura superior a 40˚C • Laat het sport-camerahuis niet in het water kan worden aangetast. Comprobación de filtraciones de van lijst A. (104˚F). vallen. • De levensduur van de waterdichte pakking is - con temperaturas inferiores a 0˚C. agua después de sustituir la junta B Preparación de la zapata de • Gebruik het sport-camerahuis niet in de afhankelijk van hoe regelmatig en zorgvuldig SPK-PC En estas situaciones, es posible que se tórica montaje de cámara volgende omstandigheden: het apparaat onderhouden wordt en hoe B Klaarmaken van de produzca condensación de humedad o Compruebe posibles filtraciones de agua antes - op een zeer warme of vochtige plaats. intensief het sport-camerahuis gebruikt wordt. cameramontageschoen filtraciones de agua y dañarse el equipo. Alinee la placa de tornillo de trípode con la - in water met een temperatuur van meer dan Toch is het raadzaam de pakking eens per jaar de instalar la videocámara. muesca de la zapata de montaje A o B. Plaats de statiefbevestigingsplaat recht voor de Sony Corporation ©1998 Printed in Japan • No utilice el portacámara durante más de una Cierre el portacámara sin instalar la 40˚C. te vervangen. Neem voor het vervangen van hora seguida con temperaturas superiores a La placa de tornillo de trípode está preinstalada - bij temperaturen lager dan 0˚C. de waterdichte pakking contact op met uw inkeping van montageschoen A of B. 3 4 YER 35˚C (95˚F). videocámara y manténgalo sumergido bajo agua a una profundidad de aproximadamente en la zapata de montaje A. In deze omstandigheden kan condensatie of dichtstbijzijnde Sony handelaar. Na het De statiefbevestigingsplaat is voorgemonteerd op cameramontageschoen A. LA • No deje el portacámara bajo la luz solar 15 cm durante unos 3 minutos. A continuación, waterlekkage optreden, waardoor de vervangen van de waterdichte pakking dient C Preparación del anillo OFF P directa durante mucho tiempo. Si no puede compruebe si se ha filtrado agua. apparatuur beschadigd kan raken. u het sport-camerahuis eerst nog eens te evitar dejar el portacámara bajo la luz solar antirreflejos • Gebruik het sport-camerahuis niet langer dan controleren op waterlekkage. C De antireflectiering directa, cúbralo con una toalla u otro tipo de Después de grabar een uur ononderbroken bij temperaturen van AM klaarmaken. C A Para evitar que se afloje el anillo antirreflejos, Controleren op waterlekkage na E RA protección. meer dan 35˚C. Después de grabar en lugares expuestos a brisa átelo a la zapata de montaje con la cuerda • Stel het sport-camerahuis niet gedurende het vervangen van de waterdichte Om te voorkomen dat u de antireflectiering marina, lave el portacámara con agua dulce con (suministrada). lange tijd bloot aan directe zonnestraling. Als verliest, moet u die met de meegeleverde lus las hebillas bien abrochadas. A continuación, pakking. vastmaken aan de montageschoen. zapata de montaje modelo pásele un paño seco y suave. Si queda agua en u geen directe zonnestraling kunt vermijden, Antes de comenzar Para DCR-PC1 dek het sport-camerahuis dan af met een Controleer altijd eerst op lekkage alvorens de montageschoen model el portacámara, es posible que los componentes (zapata de montaje A): camcorder in het sport-camerahuis te plaatsen. Voor DCR-PC1 (montageschoen A): Para garantizar la realización de filmaciones, metálicos se oxiden. handdoek of iets dergelijks. A Sluit het sport-camerahuis zonder de camcorder gebruik de grote ring. DCR-PC1 consulte la siguiente lista de comprobaciones Limpie el interior del portacámara con un paño Utilice el anillo grande. erin, hou het ongeveer 3 minuten lang op een B DCR-PC10/PC7 5 antes de instalar la videocámara en el seco y suave. No lave el interior de dicho Para DCR-PC10/PC7 diepte van zowat 15 cm onder water en kijk dan Voor DCR-PC10/PC7 (montageschoen portacámara. portacámara. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina o (zapata de montaje B): Voor u begint of er enig spoor van lekkage te zien is. B): Notas Utilice el anillo pequeño. gebruik de kleine ring. abrillantador de limpieza, ya que pueden dañar Om te vermijden dat belangrijke opnamen Na het opnemen • Para utilizar DCR-PC10 o DCR-PC7, prepare el acabado. mislukken, overloopt u best het volgende Na het maken van video-opnamen aan zee moet B el adaptador VMC-LM7 (no suministrado). • Para grabar con este portacámara instalado, recomendamos el uso de un paquete de Para evitar que la superficie del D Preparación de la videocámara controlelijstje alvorens de camcorder in het sport-camerahuis te installeren. u het sport-camerahuis grondig wassen met kraantjeswater terwijl de sluitklemmen nog D Klaarmaken van de camcorder vidrio se empañe Opmerkingen stevig dicht zitten. Droog daarna de binnenkant Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing batería de mayor capacidad, como NP-F30, Para más información, consulte el manual de Zapata de montaje A NP-F200 o NP-F300. Aplique una capa sobre la superficie del vidrio • Gebruik de DCR-PC10 of DCR-PC7 in van het camerahuis met een zachte, droge doek. van uw camcorder. Placa de tornillo de trípode con la solución desempañadora suministrada. instrucciones suministrado con la videocámara. Als er water op het sport-camerahuis Montageschoen A Statiefbevestigingsplaat combinatie met de VMC-LM7 adapter (niet 1 Verwijder de schouderriem, de Esto resulta efectivo para evitar que se empañe. 1 Retire el asa de hombro, la cubierta del achterblijft, kunnen de metalen delen gaan Paquete de meegeleverd). lensdop, het filter of de lens van de Completamente cargado. objetivo, el filtro o el objetivo de roesten. • Wij raden u aan om voor opname met deze batería Cómo utilizar el limpiador de vidrio conversión de la videocámara. Droog daarna de binnenkant van het sport- camcorder. behuizing gebruik te maken van een accu met Aplique 1 o 2 gotas de líquido limpiador en el camerahuis met een zachte, droge doek. Reinig 2 Breng de accu aan. Videocassette • La longitud de la cinta debe 2 Instale el paquete de batería. grotere capaciteit zoals de NP-F30, NP-F200 of vidrio frontal y en el del ocular, y extienda el nooit de binnenkant van het camerahuis met Controleer of de accu volledig is opgeladen. cubrir el tiempo de grabación Asegúrese de utilizar un paquete de batería NP-F300. líquido uniformemente con un bastoncillo de water. Gebruik voor het schoonmaken geen planeado. completamente cargado. oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner, 3 Plaats de cassette. algodón, un paño suave o un pañuelo de papel. • La cinta debe estar bobinada 3 Inserte el videocassette. Batterijpak Volledig opgeladen? omdat deze het sport-camerahuis kunnen 4 Als u met het LCD scherm wilt Cuando guarde el portacámara beschadigen. Zapata de montaje A 6 hasta el punto donde desee iniciar la grabación. • Ciérrelo sin apretar las hebillas para evitar el 4 Si filma con la pantalla LCD, dele la vuelta al panel LCD y desplácelo hacia Cassette • Volstaat de bandlengte voor de geplande opnameduur? opnemen, klap dan het LCD paneel om en plaats het terug naar de camcorder Montageschoen A desgaste de la junta tórica. Voorkomen dat het frontglas met het LCD scherm naar buiten • La lengüeta de seguridad del la videocámara con dicha pantalla • Achteruit of vooruit gespoeld • Evite la acumulación de polvo en la junta orientada hacia fuera. beslaat gekeerd. videocassette debe encontrarse naar het punt waar de opname tórica. Wrijf het frontglas in met de meegeleverde 1 en la posición correcta. (Parte • Evite guardar el portacámara en lugares fríos, 5 Defina todos los ajustes de la kan beginnen? ontwasemingsvloeistof. Zo kunt u voorkomen 5 Zet alle instellingen van de camcorder Zapata de montaje B Placa de tornillo de trípode roja no visible.) muy cálidos o húmedos, o junto con naftalina videocámara en el modo automático. dat het beslaat. op de automatische mode. Montageschoen B • Wispreventienokje op de cassette Statiefbevestigingsplaat Junta tórica • No hay ralladuras ni grietas. o alcanfor, ya que la unidad podría dañarse. 6 Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO. in de juiste stand? (Rode gedeelte 6 Zet de FOCUS schakelaar op AUTO. No hay polvo, arena ni pelos niet zichtbaar) Gebruik van het 7 Zet de stroombesparingsfunctie van de 7 Ajuste la función de ahorro de energía 2 alrededor de la junta. del visor electrónico en OFF en el glasreinigingsproduct zoeker in het menu op OFF. Waterdichte • Zitten er geen scheurtjes of Breng 1 of 2 druppeltjes reinigingsvloeistof aan • Correctamente ajustada en la menú. pakking barsten in? Is de pakking vrij van 8 Zet de START/STOP MODE schakelaar op het voorglas en op het glas van het oogkapje. ranura. (Consulte “Notas sobre 8 Ajuste el interruptor START/STOP stof, zand of haren? op . Spreid de vloeistof gelijkmatig uit met een la junta tórica” para más MODE en . wattenstokje, een zachte doek of een tissue. • Zit de pakking overal goed in de 9 Gebruik de DCR-PC10 of DCR-PC7 in información.) Zapata de montaje B 9 Al utilizar el modelo DCR-PC10 o DCR- groef? (Zie “Opmerking combinatie met de VMC-LM7 adapter PC7, conecte el adaptador VMC-LM7 betreffende de waterdichte Opbergen van het sport-camerahuis (niet meegeleverd). Montageschoen B • Sluit het sport-camerahuis zonder de 7 (no suministrado). 10 Si utiliza la unidad DCR-PC1, extienda pakking” voor meer details.) sluitklemmen vast te maken om slijtage van 10 Wanneer u de DCR-PC1 gebruikt, trek dan de beeldzoeker zo ver mogelijk de waterdichte pakking te voorkomen. Para el desmontaje después del empleo el visor electrónico por completo. • Zorg ervoor dat er geen stof op de uit. waterdichte pakking terecht kan komen. Om te demonteren na gebruik Nota • Bewaar het sport-camerahuis niet op een Opmerking No es posible cambiar el paquete de batería De accu kan niet worden verwisseld na het koude, zeer warme of vochtige plaats of después de conectar la zapata de montaje (sólo bevestigen van de montageschoen (alleen DCR- samen met naftaleen of kamfer, omdat het DCR-PC1). PC1). sport-camerahuis hierdoor kan worden beschadigd.
F H Español Nederlands Cuando está fijada la DCR-PC1 1 LA YER 2 OFF P Met de DCR-PC1 bevestigd F Cómo colocar el cable de J Grabación de imágenes fijas F De verbindingskabel I Filmen met het LCD scherm AM conexión - Grabación fotográfica aanbrengen. 1 Open de spiegelkap. C E RA Si el cable de conexión no está correctamente Es posible grabar una imagen fija como una Als de verbindingskabel niet goed is TO 2 Open de kleppen en steek de nokjes in O colocado al cerrar el cuerpo lateral, es posible fotografía. aangebracht kan er een waterlek ontstaan PH que se filtre agua. Coloque el cable wanneer de zijkant van de behuizing wordt elke opening. T/ 1 Ajuste el interruptor POWER en AR ST OP correctamente (consulte la ilustración F). gesloten. Breng de verbindingskabel correct aan ST CAMERA. Het spiegelkapje sluiten (zie afbeelding F). Zoom Si el cable de conexión queda atrapado 2 Pulse el botón PHOTO. Sluit eerst de onderklep. In-/uitzoomen entre la almohadilla del cuerpo lateral y la La imagen fija se graba. Als de verbindingskabel klem zit tussen videocámara, quedará un hueco entre el het kussen van de behuizing en de portacámara y la junta tórica, lo que Notas camcorder, ontstaat er speling tussen het J Opnemen van stilstaand Telefoto puede producir filtraciones de agua. • No es posible comprobar las imágenes fijas sportcamerahuis en de waterdichte beeld - Foto-opname Telefoto pulsando ligeramente el botón PHOTO del pakking, waardoor water kan U kunt een stilstaand beeld opnemen als een Gran angular portacámara. binnenlekken. Groothoek foto. G Preparación del portacámara • Si utiliza la unidad DCR-PC10/PC7, no podrá grabar imágenes fijas con el portacámara. 1 Zet de POWER schakelaar op CAMERA. O OT AR T/ PH 1 Ajuste la correa de fijación. • No es posible utilizar la función de filmación nocturna (NightShot) con el portacámara. G Klaarmaken van het sport- 2 Druk op de PHOTO toets. ST OP Agarrando el portacámara de forma que sea Het stilstaand beeld wordt opgenomen. ST posible tocar fácilmente el interruptor camerahuis Opmerkingen Correcto Errado POWER y los botones START/STOP y ZOOM con la punta de los dedos, tire de la K Reproducción con el mando 1 Regel de handgreepband. • U kunt stilstaande beelden niet controleren Hou het sport-camerahuis zo vast dat u met I a distancia correa para ajustar su longitud. door lichtjes op de PHOTO toets op het sport- Juist Fout de vingertoppen makkelijk bij de POWER camerahuis te drukken. 2 Fije el asa de hombro. Es posible reproducir imágenes en la pantalla schakelaar, de START/STOP en de ZOOM LCD mediante el mando a distancia • Indien u de DCR-PC10/PC7 gebruikt, kunt u La marca Sony debe quedar en el exterior. knop kan, en stel de handgreepband dan in geen stilstaande beelden opnemen met het 1 2 (suministrado con la videocámara). op de juiste lengte. sport-camerahuis. 1 Ajuste la cubierta del espejo. 2 Bevestig de schouderband. • U kunt de NightShot functie niet gebruiken Consulte “I Cuando filme con la pantalla Zorg ervoor dat het Sony merkje aan de met het sport-camerahuis. Uso del portacámara LCD”. buitenkant zit. 2 Ajuste el interruptor POWER en K Weergeven met behulp van HGrabación PLAYER. de afstandsbediening. 3 Pulse ( PLAY en el mando a 1 Ajuste el interruptor POWER en U kunt de opname bekijken op het LCD scherm CAMERA. distancia. Gebruik van het sport- met behulp van de afstandsbediening Utilice el mando a distancia para el resto de 2 Pulse el botón START/STOP para iniciar funciones, incluidas STOP (parada), REW camerahuis (meegeleverd met de camcorder). Guarde el cordón dentro del hueco. Cordón de conexión colocado encima de la la grabación. (rebobinado) y FF (avance rápido). 1 Stel het spiegelkapje in. Zie “I Filmen met het LCD scherm”. Plaats het snoer in de uitsparing. videocámara. Het verbindingssnoer rust op de camcorder. Para detener la grabación Nota H Opnemen 2 Zet de POWER schakelaar op PLAYER. La imagen del espejo aparece oblicuamente. Pulse START/STOP. Vuelva a pulsarlo para 1 Zet de POWER schakelaar op CAMERA. 3 Druk op ( PLAY op de J reanudar la grabación. afstandsbediening. L Extracción de la 2 Druk op de START/STOP knop om de opname te starten. Gebruik de afstandsbediening voor alle Cuando está fijada la DCR-PC10/PC7 Para finalizar la grabación videocámara andere functies zoals STOP, REW en FF. Met de DCR-PC10/PC7 bevestigd Pulse el botón START/STOP y, a continuación, Antes de abrir el portacámara, elimine la Even stoppen met opnemen ajuste el interruptor POWER en OFF. Opmerking humedad del mismo y de usted. No permita Druk op START/STOP. Druk er nogmaals op Het beeld op de spiegel lijkt opzij gedraaid. que la videocámara entre en contacto con el om de opname te hervatten. Zoom agua. O • Mantenga pulsado el lado W para gran angular. 1 Ajuste el interruptor de alimentación Definitief stoppen met opnemen L Verwijderen van de OT Druk op de START/STOP knop en zet de PH • Mantenga pulsado el lado T para telefoto. en OFF. Camcorder T/ POWER schakelaar op OFF. AR Púlselo ligeramente para obtener un zoom ST OP 2 Suelte la hebilla y abra el cuerpo Voordat u het sport-camerahuis opent, moet u ST relativamente lento. lateral, con la cubierta del espejo hacia het sport-camerahuis en uzelf goed afdrogen. Notas sobre la grabación arriba. In- en uitzoomen Zorg ervoor dat er geen water op de camcorder K • Si deja la videocámara durante 5 minutos o • Hou de W kant ingedrukt om uit te zoomen terechtkomt. 3 Extraiga la videocámara y desconecte más con un videocassette insertado en el los enchufes. naar de groothoek-stand. 1 Zet de POWER schakelaar op OFF. modo de espera, dicha videocámara se • Hou de T ingedrukt om in te zoomen naar de 1 Tire del mando para desbloquear la 2 Maak de gesp los en open het 2 YER 3 apagará automáticamente. De esta forma se evita el desgaste de la batería y de la cinta. zapata de montaje de la cámara. 2 Extraiga la videocámara. tele-stand. Druk zachtjes op de toets om traag te zoomen. zijpaneel met de spiegelkap omhoog. LA Para reanudar el modo de espera, ajuste el 3 Verwijder de camcorder en trek de 3 Desconecte el enchufe de control remoto OFF P interruptor POWER en OFF y, a continuación, Opmerkingen betreffende het stekkers uit. y el enchufe MIC. opnemen de nuevo en CAMERA. Después de sacar la videocámara, 1 Ontgrendel de cameramontageschoen AM • Als u de camcorder met een videocassette erin C • Durante la grabación con la pantalla LCD door aan de knop te trekken. E RA introduzca los enchufes en el portaenchufes Correcto Errado orientada hacia fuera, el contador no aparece. langer dan 5 minuten in de 2 Verwijder de camcorder. del interior del portacámara deportivo. • El interruptor POWER del portacámara tiene opnamepauzestand laat staan, wordt de 3 Trek de afstandsbedieningsstekker en de Juist Fout prioridad sobre el de la videocámara. 4 Extraiga la zapata de montaje de la camcorder automatisch uitgeschakeld om de MIC stekker uit. • Si cae una gota de agua sobre el vidrio frontal, cámara y el anillo antirreflejos. batterij en de videoband te sparen. Om in dit Plaats de stekkers in de stekkerhouder in het pulse el botón de zoom para ajustar el enfoque. geval de opnamepauzestand weer in te sportcamerahuis nadat u de camcorder hebt Nota schakelen, zet u de POWER schakelaar even verwijderd. Asegúrese de desconectar los enchufes antes de op OFF en vervolgens terug op CAMERA. I Cuando filme con la pantalla extraer la videocámara. En caso contrario, • Tijdens het opnemen met het LCD scherm 4 Maak de cameramontageschoen en de L LCD dichos enchufes podrían dañarse. uitgeklapt, verschijnt de teller niet. • De POWER schakelaar op het sport- antireflectiering los. Opmerking 1 Abra la cubierta del espejo. camerahuis heeft voorrang op de POWER Maak de stekkers los voor u de camcorder 1 LA YER 4 2 Abra las alas e inserte las proyecciones schakelaar op de camcorder. uitneemt, anders kunnen de stekkers OFF P en cada orificio. • Wanneer er een waterdruppel op het voorglas beschadigd raken. kleeft, druk dan op de zoomtoets om scherp te AM Para cerrar la cubierta del espejo stellen. C E RA Cierre primero el ala inferior. Guarde el cordón dentro del hueco. Cordón de conexión colocado encima de la Plaats het snoer in de uitsparing. videocámara. Het verbindingssnoer rust op de camcorder. 5 G 2 Solución de problemas Verhelpen van storingen Problema Causa Acciones correctivas El sonido no se graba. El enchufe del micrófono no está Conéctelo a la toma MIC Symptoom Oorzaak Oplossing conectado. (alimentación por enchufe) de la Er wordt geen geluid De microfoonstekker is niet Sluit de stekker aan op MIC (met voeding) videocámara. M opgenomen. aangesloten. op de camcorder. Hay agua dentro del •No ha apretado las hebillas. • Apriételas hasta que chasqueen. Er zijn waterdruppels • De sluitklemmen zijn niet dicht. • Druk de sluitklemmen aan tot ze Parte de unión hacia portacámara. • No ha colocado correctamente la • Coloque la junta tórica in het sport- vastklikken. arriba junta tórica. uniformemente en la ranura. camerahuis • De waterdichte pakking is niet • Breng de pakking gelijkmatig aan in de Afgeschuinde kant boven terechtgekomen. • Hay grietas en la junta tórica. • Sustituya la junta tórica por otra goed aangebracht. groef. nueva. • De waterdichte pakking is gekrast • Vervang de pakking. Las funciones de • El paquete de batería está • Cárguelo por completo. of gebarsten. grabación y agotado. Opnemen en • De accu is uitgeput. • Laad het batterijpak volledig op. reproducción no se • La cinta ha llegado al final. • Rebobínela o utilice una nueva. weergeven lukt niet. Ranura activan. • De cassette is ten einde. • Spoel de cassette terug of plaats een Groef • La lengüeta de seguridad del • Deslícela a la otra posición o nieuwe. videocassette está ajustada para instale un videocassette nuevo. • Het wispreventienokje van de • Verschuif het wispreventienokje of plaats evitar grabaciones. cassette is uitgeschoven. een nieuwe cassette.