Sony MPK-WEB Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-155-113-21(1)   DSC-WX1 DISP (Display)-Taste Tropffeste Abdichtung Nehmen Sie die tropffeste Abdichtung nicht ab oder tragen Fett auf diese auf.  Anbringen des Diffusors Wir empfehlen Anbringen des Diffusors, wenn Sie unter Wasser mit Blitz Fehlersuche Gebruiksduur O-ring en druppelbestendige pakking O-ring (Wiedergabe)- Wenn sich die Abdichtung anhebt oder eingeklemmt ist, kann Wassereindringen aufnehmen. De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke Digitale Rückansatz B-2 (1) DISP (Aanduidings)- Frontansatz/ Rückansatz/ (Für DSC-W220/W215/W210) Taste toets verursacht werden. Richten Sie den Diffusor mit dem Frontprotektor aus und drücken Sie ihn fest an, Symptom Ursache/Abhilfe omstandigheden u dit toestel gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één Standbildkamera/ Voorste Digitale Achterste Achterste bevestigingsdeel B-2 (1) (Weergave)-toets Wenn sich die tropffeste Abdichtung löst, bringen Sie sie sorgfältig wieder an, ohne wie in der Abbildung gezeigt. (-) Es sind Wassertropfen im  Der O-Ring ist verkratzt oder spröde. jaar. fotocamera bevestigingsdeel bevestigingsdeel (Voor de DSC-W220/W215/W210)  -Taste sie zu verdrehen. (Siehe Abbildung ) Inneren des Teils.  Ersetzen Sie den O-Ring durch einen neuen. Druppelbestendige pakking DSC-WX1 C C-1  -toets  Anbringen und Abnehmen der LCD-Haube  Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt. Als u krasjes of scheurtjes in de druppelbestendige pakking aantreft, vervangt u de (Lächeln)-Taste Lebensdauer von O-Ring und tropffester Abdichtung DSC-W290 A A-1 (Lach)-toets  Setzen Sie den O-Ring gleichförmig in die Nut ein. pakking door een nieuwe. Waterproof Case DSC-W275/ A A-2 (Blitz)-Taste O-Ring Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäufigkeit und den Anbringen (-) 1 Bringen Sie die mitgelieferte Schlaufe der LCD-Haube an diesem  Die Schnalle ist nicht geschlossen. Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt. W270 (Filtser)-toets  Schließen Sie die Schnalle, so dass sie einrastet. Marine pack DSC-W230 DSC-W220/ W215/W210 B B B-1 B-2 MENU-Taste Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr. Tropffeste Abdichtung Teil an. 2 Richten Sie die LCD-Haube mit der Ansatzführung aus und drücken Sie sie fest an, wie in der Abbildung gezeigt. Es kann nicht aufgenommen werden.  Der Akku ist leer.  Laden Sie den Akku auf. Smeervet Gebruik het smeervet uit de blauwe tube (bijgeleverd). Het smeervet uit de gele Ersetzen Sie die tropffeste Abdichtung durch eine neue, wenn Sie Kratzer oder Risse MENU-toets (Löschen)-Taste  Der „Memory Stick Duo“ ist voll. tube of smeervet van een ander merk kan de O-ring beschadigen en waterlekkage darauf finden. (Selbstauslöser)-Taste (Wis)-toets Abnehmen (-)  Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo“ veroorzaken. Bedienungsanleitung (Zelfontspanner)-toets Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt. Breiten Sie die LCD-Haube aus und nehmen Sie sie von der Führung ab. ein oder löschen Sie nicht verwendete Daten vom O-ring, druppelbestendige pakking en smeervet „Memory Stick Duo“. Gebruiksaanwijzing DSC-W290/W275/W270 Fett Hinweise  Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick Duo“ De O-ring, de druppelbestendige pakking en het smeervet zijn verkrijgbaar bij de Istruzioni per l’uso 1 (Wiedergabe)- DISP (Display)-Taste Verwenden Sie das Fett aus der blauen Tube (mitgeliefert). Durch das Fett aus der gelben Tube oder Fette anderer Hersteller kann der O-Ring beschädigt werden und Achten Sie darauf, nicht die Handschlaufe oder die Zubehörschlaufe einzuklemmen, wenn Sie das Gehäuse schließen. Wasser kann eindringen, wenn sich diese ist auf LOCK gestellt. dichtstbijzijnde Sony handelaar. O-ring (bestelnummer 3-080-065-0 ) DISP (Aanduidings)-  Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung Taste toets Wasser eindringen. Einzelteile verfangen. Duppelbestendige pakking (bestelnummer 3-080-066-0 ) (Weergave)-toets oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo“ ein. Smeervet (bestelnummer 3-071-370-0 )  -Taste O-Ring, tropffeste Abdichtung and Fett  -toets Verwenden des Unterwassergehäuses  Die Kamera erhitzt sich. Sie erhalten den O-Ring, die tropffeste Abdichtung und Fett bei Ihrem Sony- (Makro)-Taste  Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkühlen (Macro)-toets Händler. an einem kühlen Ort liegen. Onderhoud 2- (Blitz)-Taste O-Ring (Modell-Nr. 3-080-065-0 )  Aufnahme Das Wiedergabebild wird  Die Kamera ist möglicherweise nicht auf  Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u dit (Filtser)-toets Tropffeste Abdichtung (Modell-Nr. 3-080-066-0 ) toestel, met de sluitklemmen gesloten, goed afspoelen met zoet water om zout en Fett (Modell-Nr. 3-071-370-0 ) 1 Schalten Sie die Stromversorgung ein. (-1) nicht in der erwarteten (Unterwasser) oder (Unterwasser) gestellt. 2 Drücken Sie den/die Auslöser-Hebel/Taste zur Aufnahme von zand te verwijderen, om het vervolgens af te drogen met een zachte droge doek. U Farbe angezeigt. (Beim  Prüfen Sie, ob die Kamera auf (Unterwasser) kunt dit toestel het beste ongeveer 30 minuten lang onderdompelen in zoet water. MENU-Taste Bildern. (-2) Aufnahmen unter Wasser) oder (Unterwasser) gestellt ist. Als er zout op het toestel achterblijft, kunnen metalen delen worden beschadigd of MENU-toets (Löschen)-Taste (Wis)-toets Wartung  Verwenden/Einstellen verschiedener Funktionen  Der Unterwasser-Weißabgleich der Kamera ist kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken. (Selbstauslöser)-Taste  Nachdem Sie in Meeresluft aufgenommen haben, waschen Sie dieses Teil möglicherweise nicht richtig eingestellt.  Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing goed reinigen met (Zelfontspanner)-toets sorgfältig mit geschlossenen Schnallen mit Süßwasser ab, um Salz und Sand Sie können die verschiedenen Funktionen der in diesem Teil eingesetzten Kamera  Prüfen die Unterwasser-Weißabgleich-Einstellung verwenden. lauw water. zu entfernen und trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch ab. der Kamera.  Veeg de binnenkant van dit toestel schoon met een zachte, droge doek. Was het DSC-W230/W220/W215/W210 Wir empfehlen, dieses Teil etwa 30 Minuten im Süßwasser einzutauchen. DISP (Display)-Taste Für Benutzer von DSC-WX1 van binnen niet uit met water. MPK-WEB (Wiedergabe)- Taste DISP (Aanduidings)-toets Salzrückstände können Beschädigungen der Metallteile und Rosten verursachen, so dass kein wasserdichter Abschluss mehr gewährleistet ist.  Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit Die DSC-WX1 fokussiert automatisch ohne Umschalten auf Makromodus. Technische Daten Verricht het bovenstaande onderhoud telkens na gebruik van dit toestel. Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het oppervlak (Weergave)-toets Wählen des Modus van dit toestel kunnen beschadigen. © 2009 Sony Corporation Printed in Japan  -Taste lauwarmem Wasser ab.  Wählen Sie den REC-Modus mit der Modus-Scheibe an diesem Teil. Material  -toets  Wischen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trocknen Tuch ab. Zum Aufnehmen von Standbildern alle REC-Modi ausgenommen Plastik (PC, ABS), Glas Opbergen van dit toestel (Makro)-Taste Waschen Sie es nicht mit Wasser.  Bevestig het afstandsstuk dat bij dit toestel wordt geleverd om slijtage van de O- (Macro)-toets (Filmmodus) Wasserfestigkeit Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt Zum Aufnehmen von Filmen (Filmmodus) O-Ring, Schnalle ring te voorkomen. (Zie afbeelding ) (Blitz)-Taste werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin * Beim Aufnehmen von Filmen kann Ton nicht richtig aufgenommen werden.  Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt. (Filtser)-toets oder Verdünner, da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen.  Wenn Sie den REC-Modus auf (Szenenwahl) oder (Filmmodus) Druckfestigkeit  Smeer de O-ring licht in met smeervet en plaats de ring in de sluitgroef en berg ON/OFF-Taste MENU-Taste/ stellen, können Sie den Submodus in diesem Modus wählen. Bis zu einer Tiefe von 40 m unter Wasser dit toestel dan op in een koele, goed geventileerde ruimte. Maak de sluitklem niet Auslöser-Hebel (Löschen)-Taste HOME-Taste Aufbewahren dieses Teils (Auslöser-Taste) ON/OFF-toets Für Benutzer von DSC-WX1 Extern bedienbare Schalter vast. Sluiterknop (Sluitertoets) MENU-toets/ HOME-toets  Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine Drücken Sie die MENU-Taste an diesem Teil und wählen den gewünschten  Bewaar dit toestel niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met (Wis)-toets ON/OFF (Strom), Auslöser, Zoom (W/T), Modus, Steuerung, MENU, Löschen, Diffusor (Selbstauslöser)-Taste Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung ) Modus mit der Taste (Lächeln) oder (Blitz). naftaleen of kamfer, want dat zou het toestel kunnen beschadigen. HOME (nur DSC-W230/W220/W215/W210), Wiedergabe Diffusiescherm (Zelfontspanner)-toets  Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt. Für Benutzer von DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210 Frontglas  Beschichten Sie den O-Ring leicht mit Fett und setzen ihn in die Passnut ein, und Drücken Sie die MENU-Taste an diesem Teil und wählen den gewünschten Abmessungen   Voorbereidingen Voorglas legen Sie ihn dann ein einem kühlen, gut gelüfteten Ort ab. Schließen Sie nicht die Ca. 148 × 112 × 89 mm (B/H/T) Haken für Modus mit der Taste (Makro) oder (Blitz). Handschlaufe Frontprotektor Schnalle. (ohne vorstehende Teile) Bevestigingsoog voor polsband Voorbescherming    Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da * Wir empfehlen die Verwendung von (Unterwasser) im Szenenwahl-Modus für Unterwasser-Standbildaufnahme oder (Unterwasser) im Film- Gewicht  Vervangen van het bevestigingsdeel Aufnahmemodus für Unterwasser-Filmaufnahme (nur DSC-WX1/W290/ Ca. 480 g (nur Unterwassergehäuse) De volgende werkwijzen worden uitgelegd aan de hand van de DSC-WX1/W230. sonst das Teil angegriffen wird.  W275/W270). Mitgeliefertes Zubehör Gebruik geen overmatige kracht bij het terugplaatsen van het bevestigingsdeel. Hinweise Wasserfestes Gehäuse (1) Vorbereitungen Unterwasser-Filmaufnahme ist nur bei DSC-WX1/W290/W275/W270 verfügbar. Handschlaufe (1) * Als u de DSC-WX1 gebruikt, kunt u de volgende stappen achterwege Stativgewinde Wenn Sie ein Stativ verwenden, achten Sie darauf, 1 DSC-W230/W220/W215/W210 hat diese Funktion nicht. LCD-Haube (1) laten, omdat het bevestigingsdeel C voor de DSC-WX1 al aan dit toestel is bevestigd wanneer u het koopt. dass die Stativschraube höchstens 5,5 mm lang ist. Dieses Gerät kann nicht sicher auf einem Stativ mit  Ersetzen des Ansatzes Wählen von Unterwasser-Weißabgleich Diffusor (1) Frontansatz C (1)* Gebruik altijd het juiste bevestigingsdeel voor uw camera. Het gebruik van het längerer Schraube montiert werden. Wenn Sie dies Die folgenden Verfahren werden am Beispiel von DSC-WX1/W230 erklärt. Stellt den Farbton im Modus (Unterwasser) unter (Szenenwahl) oder im Rückansatz C-1 (1)* verkeerde bevestigingsdeel kan de camera schade toebrengen of ervoor zorgen dat versuchen, kann das Gerät beschädigt werden. Statiefschroefgang 2 3 Wenden Sie beim Austauschen des Ansatzes keine übertriebene Gewalt an. Modus (Unterwasser) unter (Filmmodus) ein. * Beim Kauf am wasserfesten Gehäuse angebracht. water in de behuizing komt. Bij opstelling op een statief mag de statiefschroef * Wenn Sie die DSC-WX1 verwenden, sind die folgenden Schritte nicht Die Kamera justiert automatisch Farbtöne unter Wasser, so Frontansatz A (1) 1 Open dit toestel. (-1) (Auto) dass sie natürlich erscheinen. Rückansatz A-1 (1) Druk de bovenste en onderste OPEN-toetsen tegelijk in  en maak de sluitklem niet langer zijn dan 5,5 mm. Dit toestel kan niet erforderlich, weil Ansatz C für die DSC-WX1 bereits beim Kauf mit diesem stevig worden bevestigd op een statief met een langere schroef. Een langere schroef kan dit toestel   Teil mitgeliefert wird. Stellt auf Unterwasserbedingungen bei starkem Blauanteil (Unterwasser 1) ein. Rückansatz A-2 (1) Frontansatz B (1) los in de richting van de pijl  om dit toestel te openen. Opmerkingen OPEN-Taste beschadigen. OPEN-toets Verwenden Sie immer den richtigen Ansatz für Ihre Kamera. Bei Verwendung des Rückansatz B-1 (1) Raak het afstandsstuk niet kwijt, want dat is nodig voor opslag van dit toestel. falschen Ansatzes kann die Kamera beschädigt werden oder es kann Wasser in das Stellt auf Unterwasserbedingungen bei starkem Grünanteil Rückansatz B-2 (1) Zoom-Tasten (W/T) (Unterwasser 2) ein. 2 Vervang de bevestigingsdelen. Zoomtoetsen (W/T) Teil eindringen. Fett (1)  Maak voor de DSC-WX1 het voorste bevestigingsdeel C en het  1 Öffnen Sie dieses Teil. (-1) (Blitz) Stellt auf Verwendung des Blitzes unter Wasser ein. O-Ring (1) achterste bevestigingsdeel C-1 los. (-2) Drücken Sie die oberen und unteren OPEN-Tasten zusammen  und geben Sie (One Push)* Stellt den Weißabgleich je nach der Lichtquelle ein. Distanzstück (1) Pak het voorste bevestigingsdeel C vast bij de punten  in de afbeelding en til die Schnalle in Pfeilrichtung  frei, um das Gehäuse zu öffnen. Anleitungen het er recht uit. 1 Hinweise (One Push Set)* Speichert die grundlegende weiße Farbe, die im Modus [One Push] verwendet wird. Optionales Zubehör Duw licht met uw vinger tegen de binnenkant van het achterste  Achten Sie darauf, das Abstandsstück nicht zu verlieren, da Sie es zum Lagern bevestigingsdeel C-1 en til het er recht uit. O-Ring-Satz ACC-MP105 DSC-WX1 DSC-W290/W275/ DSC-W230/W220/ des Teils benötigen. * Nur mit der DSC-WX1 erhältlich. (Prüfen Sie beim Kauf, ob die Markierung auf der Packung ist.)  Gebruik het voorste en achterste bevestigingsdeel die bestemd zijn LCD-Haube Schnalle W270 W215/W210 2 2 Ersetzen der Ansätze.  Nehmen Sie den DSC-WX1 Frontansatz C und den Rückansatz C-1 Hinweise Für Benutzer von DSC-WX1 Dieses teil erlaubt das Anbringen von SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd. voor uw type camera (-2). De afbeelding toont voor de DSC-W230 het voorste bevestigingsdeel B en het LCD-kap Sluitklem 4 (-2) ab  (Blitz) in [Unterwasser-Weißabgleich] ist nicht verfügbar. Unterwasser-Zubehör. Einzelheiten über diese Zubehörteile erfahren Sie auf der achterste bevestigingsdeel B-1. Greifen Sie den Frontansatz C an den in der Abbildung mit  markierten  Wenn der Blitz auf [On] gestllt ist, kann der Unterwasser-Weißabgleich nur folgenden Website. Modus-Scheibe Teilen und heben Sie ihn gerade heraus. http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html Duw stevig op de plaatsen die in de afbeelding met  zijn gemerkt. auf [Auto], [One Push], oder [One Push Set] eingestellt werden. Na het weer aanbrengen van de bevestigingsdelen, drukt u enkele malen op de Instelknop Drücken Sie leicht mit dem Finger auf die Innenwand des Rückansatzes C-1 Für Benutzer von DSC-W290/W275/W270 und heben Sie ihn gerade heraus. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige knoppen van dit toestel om hun werking te controleren.  (Blitz) in [Unterwasser-Weißabgleich] ist nicht verfügbar. Bedienungstasten  Verwenden Sie den Frontansatz und den Rückansatz, die speziell für  [Unterwasser-Weißabgleich] ist nicht verfügbar, wenn der Blitz auf [Blitz Ein] Ankündigung vorbehalten. * Als u een bevestigingsdeel uit dit toestel haalt om het te bewaren, mag u het Bedieningstoetsen  Deutsch Ihre Kamera vorgesehen sind (-2). Die Abbildung zeigt den DSC-W230 Frontansatz B und den Rückansatz B-1. gestellt ist. Für Benutzer von DSC-W230/W220/W215/W210 Nederlands niet recht buigen voordat u het opbergt. Door het te vervormen, kunt u het beschadigen. O-Ring O-ring 2 Drücken Sie die mit  in der Abbildung markierten Stellen fest.  Wenn Sie den Blitz verwenden, während der Unterwasser-Weißabgleich auf eine andere Einstellung als (Blitz) gestellt ist, wird [Unterwasser- Nach dem Austauschen des Ansatzes drücken Sie diese Tasten mehrmals, um Voorbereiden van de O-ring en de druppelbestendige Hauptmerkmal ihre Funktion zu prüfen. Weißabgleich] automatisch auf (Auto) gestellt. Hoofdkenmerk pakking * Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten * Nach Abnehmen des Ansatzes von diesem Teil zum Ablegen darf es nicht vor Bedienungsanleitung nach. Te gebruiken tot een diepte van maximaal 40 m onder water. 1 Verwijder de O-ring. Einsetzbar bis zu einer Tiefe von 40 m unter Wasser. dem Ablegen geradegebogen werden. Er kann beschädigt werden wenn er in 2 Smeer de O-ring in met smeervet. deformiertem Zustand gelagert wird. Verwenden der Zoom-Taste (W/T) (Siehe Abbildung )  Dit onderwaterhuis MPK-WEB (hierna "dit toestel" genoemd) is uitsluitend Verwijder alle zand of vuil van de O-ring, van de sluitgroef en van de delen van  Das Unterwassergehäuse MPK-WEB (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet)  Drücken Sie die W-Seite für Weitwinkel. (Das Motiv erscheint weiter entfernt.) dit toestel die in aanraking komen met de O-ring. Vet de O-ring in met een licht, Tropffeste Abdichtung ist ausschließlich zur Verwendung mit der Sony Digital-Standbildkamera DSC- bedoeld voor gebruik met een Sony digitale fotocamera (hierna "camera"  Drücken Sie die T-Seite für Teleaufnahmen. (Das Motiv erscheint näher.) gelijkmatig laagje smeervet. Druppelbestendige Abstandsstück (zum Verwenden dieses Teils entfernen) WX1/W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210 gedacht (im Folgenden als Vorbeeiten des O-Rings und der tropffesten Abdichtung genoemd) het type DSC-WX1/W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210. pakking (niet alle camera’s zijn verkrijgbaar in alle landen of regio’s.) 3 Bevestig de O-ring aan dit toestel. Afstandsstuk (verwijderen voor het gebruik van dit „Kamera“ bezeichnet). (Nicht alle Kameras sind in allen Ländern oder Regionen 1 Nehmen Sie den O-Ring heraus. Hinweise zur Aufnahme  Dit toestel is waterbestendig, zodat u de camera kunt gebruiken in de regen, de 4 Controleer de druppelbestendige pakking op zand of vuil. toestel) erhältlich.) 2 Beschichten Sie den O-Ring mit Fett.  Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet die Kamera Opmerkingen  Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen, im Schnee, am Strand Reinigen Sie O-Ring von jeglichem Sand oder Schmutz in der Passnute oder am sneeuw, aan het strand of onder water. automatisch aus, um Entleeren des Akkus zu vermeiden. Schalten Sie die  Verwijder de druppelbestendige pakking niet en zorg dat er geen vet op komt. oder unter Wasser verwendet werden kann. Gehäuse dieses Teils, wo es den O-Ring berührt. Beschichten Sie den O-Ring  Het gebruik van dit toestel met de camera-instelling op (Onderwater) of Stromversorgung wieder ein, um die Kamera weiter zu benutzen. Einzelheiten  De behuizing van dit toestel zou krassen kunnen oplopen of er kan waterlekkage Abnehmen des Auslöser-Hebels Anbringen des Auslöser-Hebels  Bei Verwendung dieses Teils mit Einstellung der Kamera auf (Unterwasser) leicht und gleichmäßig mit Fett. (Onderwater) stelt u in staat prachtige onderwateropnamen te maken. schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. optreden als u het deksel sluit terwijl er zand of vuil aan de O-ring of de Losmaken van de sluiterknop Vastmaken van de sluiterknop (Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-WX1/W290/W275/ oder (Unterwasser) können Sie wunderbare Unterwasseraufnahmen 3 Setzen Sie den O-Ring an dieses Teil an.  Bei Verwendung des Blitzgeräts wenn dieses Teil angebracht ist, kann je nach druppelbestendige pakking kleeft. W270. De DSC-W230/W220/W215/W210 bieden die mogelijkheid niet.) machen. (Unterwasser-Filmaufnahme ist nur bei DSC-WX1/W290/W275/W270 4 Prüfen Sie die tropffeste Abdichtung auf Vorhandensein von Sand Situation die Reichweite abnehmen.   verfügbar. DSC-W230/W220/W215/W210 hat diese Funktion nicht.) oder Schmutz.  Wenn Sie den Blitz unter Wasser verwenden, kann das Blitzlicht von Partikeln im Lees ook vooral de aparte Onderhoudshandleiding voor de O-ring. Hinweise Wasser reflektiert werden und farbige Lichtkreise im Bild verursachen. Voorzorgsmaatregelen In die handleiding staan belangrijke aanwijzingen voor het behandelen 3 Vorsichtsmaßnahmen  Nehmen Sie die tropffeste Abdichtung nicht ab oder tragen Fett auf diese auf.  Das Gehäuse dieses Teils kann zerkratzt sein, oder Wasser kann eindringen, wenn  Je nach Aufnahmesituation können Blendlichtreflexionen auftreten. In diesen Fall ändern Sie die Aufnahmebedingungen.  Bij gebruik van dit toestel tijdens duiken dient u vooral nog wel goed op uw van de O-ring.  Bei Verwendung dieses Teils beim Tauchen achten Sie auf die omgeving te letten. Als u bij het duiken uw omgeving veronachtzaamt, kan dat die Abdeckung mit Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder der tropffesten  Die folgenden Tasten können mit diesem Teil nicht bedient werden. Der Auslöser-Hebel ist abnehmbar. Umgebungssituation. Bei Unachtsamkeit besteht die Gefahr von Unfällen beim Abdichtung geschlossen wird.  (Serie/Belichtungsreihe)-Taste an der DSC-WX1 ongelukken veroorzaken.  De digitale fotocamera voorbereiden Tauchen.  Ook in het geval dat er water binnenlekt, dient u eerst uw situatie goed in De sluiterknop kan worden verwijderd. Sie können [Serie/Belichtungsreihe] verwenden, wenn Sie den gewünschten ogenschouw te nemen, om dan op te stijgen volgens de regels voor veilig duiken. Plaats de digitale fotocamera in deze behuizing in een ruimte met een  Falls ein Wasserleck auftritt, achten Sie immer auf die Umgebungssituation und Lesen Sie immer die getrennte Wartungsanleitung für den O-Ring. Modus einstellen, bevor Sie die Kamera in dieses Teil einsetzen. Sie können  Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor  befolgen Sie beim Auftauchen alle Regeln für Tauchsicherheit. Wichtige Einzelheiten zur Handhabung des O-Ring werden in dieser lage luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving. nicht die Einstellung von [Serie/Belichtungsreihe] ändern, nachdem Sie die barsten. Als u de tas in een zeer warme of vochtige omgeving opent of sluit, kan  Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann. Anleitung beschrieben. Kamera in dieses Teil einsetzen.  Öffnen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser. Alle vorbereitenden  Open dit toestel niet aan het strand of op het water. Voorbereidingen zoals het het glas aan de voorkant beslaan.  (Lächeln)-Taste an der DSC-W290/W275/W270   Schritte wie Einlegen der Kamera und Wechseln des „Memory Stick Duo“ sollten  Vorbereiten der digitalen Standbildkamera plaatsen van de camera en het vervangen van de "Memory Stick Duo" dient u uit Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd. te voeren op een plaats met weinig vocht en geen zilte zeelucht. 1 Verwijder de polsriem van de camera. an einem Ort ausgeführt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen Luft ausgesetzt ist.  Wiedergabe  Gooi dit toestel niet in het water. 2 Plaats de batterij en een "Memory Stick Duo." Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit Sie können Bilder auf dem LCD-Bildschirm unter Verwendung der Bedientaste  Gebruik dit toestel niet op plaatsen met een sterke golfslag.  Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser. oder einer ähnlichen Umgebung in dieses Teil ein. Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt. Tropffeste Abdichtung  Verwenden Sie dieses Teil nicht bei starkem Wellengang. abspielen. Der Ton ist dabei jedoch nicht zu hören.  Gebruik dit toestel niet onder de volgende omstandigheden: Zorg dat er op de "Memory Stick Duo" voldoende ruimte is om beelden op te Druppelbestendige pakking Öffnen oder Schließen dieses Teils an heißen oder feuchten Orten kann 1 Schalten Sie die Stromversorgung ein. (-1)  op zeer warme of vochtige plaatsen.  Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen: zu Beschlagen des Frontglases führen. nemen. 2 Drücken Sie die (Wiedergabe)-Taste. (-2)  in water met een temperatuur boven de 40 °C.  Heiße und feuchte Plätze. 3 Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets om de camera in te schakelen.   Wassertemperaturen über 40 °C. Schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. 1 Nehmen Sie den Riemen von der Kamera ab. 3 Wählen Sie das gewünschte Bild. (-3) -3  Zum vorherigen Bild  bij temperaturen beneden de 0 °C. Onder die omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en 4 Stel in op de REC opnamestand. (-4)   Temperaturen unter 0 °C. Om digitale foto’s te nemen, kiest u voor (Scènekeuze) via de MODE 2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein. -3  Zum nächsten Bild kan dit toestel worden beschadigd.  Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und dieses Teil beschädigt werden. Verwenden Sie immer einen voll geladenen Akku. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten  Bij temperaturen boven de 35 °C mag u dit toestel niet langer dan 30 minuten keuzeknop. Om filmbeelden op te nemen, kiest u voor (Bewegende beeldn) via de  Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils 30 Minuten bei Temperaturen Achten Sie darauf, dass der freie Platz auf dem „Memory Stick Duo“ zum Bedienungsanleitung nach. achtereen gebruiken. MODE keuzeknop. über 35 °C. Speichern der Bilder ausreicht.  Laat dit toestel niet langere tijd in direct zonlicht, in een zeer hete en vochtige plaats. Als dit toestel toch in direct zonlicht moet blijven liggen, moet u het in elk 5 Kies de functie onder de REC opnamestand.  Lassen Sie dieses Teil nicht über längere Zeit an heißen Orten mit hoher 3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.  Entnehmen der digitalen Standbildkamera geval bedekken met een handdoek of een andere bescherming. Om digitale foto’s te nemen onder water, kiest u voor (Onderwater) op het Luftfeuchtigkeit im direkten Sonnenlicht liegen. Schützen Sie dieses Teil 4 Wählen Sie den REC-Modus. (-4)  1 Schalten Sie die Stromversorgung aus. (-1)  De camera wordt warm als deze langere tijd in dit toestel wordt gebruikt. Voordat LCD-scherm. Frontansatz C (1) Rückansatz C-1 (1) gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht. Zum Aufnehmen von digitalen Bildern wählen Sie (Szenenwahl) mit der Om onder water filmbeelden op te nemen, drukt u op de MENU-toets om het (Für DSC-WX1) (Für DSC-WX1)  Die Kamera erhitzt sich, wenn sie längere Zeit in diesem Teil verwendet wird. MODE-Scheibe. u de camera uit dit toestel haalt, laat u dit toestel eerst even in de schaduw of op Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera immer beim een koele plaats afkoelen. functiekeuzescherm te zien en dan kiest u voor (Onderwater) op het LCD- Voorste bevestigingsdeel C (1) Achterste bevestigingsdeel C-1 (1) Bevor Sie die Kamera aus diesem Teil nehmen, lassen Sie dieses Teil eine Zeit lang Zum Aufnehmen von Filmen wählen Sie (Filmmodus) mit der MODE- (Voor de DSC-WX1) (Voor de DSC-WX1) Einsetzen oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt  Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw scherm. (alleen voor de DSC-WX1/W290/W275/W270) im Schatten oder an einem kühlen Ort liegen, damit es abkühlen kann. Scheibe. werden, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist. 6 Stel de AF-verlichting in op [Uit].   Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder 5 Wählen Sie den Modus im REC-Modus. opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken dient u deze even op een koele plaats te houden om af te laten koelen. De AF-verlichting is niet te gebruiken met dit toestel. es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme auftreten. Zum erneuten Zum Aufnehmen von digitalen Bildern unter Wasser wählen Sie 2 Drücken Sie die oberen und unteren OPEN-Tasten zusammen  und 7 Controleer of er vuil is op de lens of het LCD-scherm. Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen (Unterwasser) am LCD-Bildschirm. geben Sie die Schnalle in Pfeilrichtung  frei, um das Gehäuse zu  Ort liegen. Zum Aufnehmen von Unterwasserfilmen drücken Sie die MENU-Taste zur öffnen. (-2) Als de O-ring loszit of beschadigd is, of als er zand of vuil op de O-ring is Opmerkingen  Om de [Burst/Bracket]-modus in te stellen op de DSC-WX1, drukt u op de Anzeige des Moduswahlbildschirms und wählen Sie (Unterwasser) am terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben. 3 Nehmen Sie die Kamera aus diesem Teil. Controleer altijd de O-ring vóór gebruik. (Burst/Bracket)-toets voordat u de camera aan deze unit bevestigt. U kunt de Ein lockerer oder geklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem O- LCD-Bildschirm. (nur DSC-WX1/W290/W275/W270) Wenn die Kamera längere Zeit verwendet wird, erhitzt sie sich. Schalten Sie die [Burst/Bracket]-instelling niet wijzigen, door op de (Burst/Bracket)-toets te Nadere details vindt u in de Onderhoudshandleiding voor de O-ring. Ring können unter Wasser Wasserlecks verursachen. 6 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf [Aus]. Stromversorgung aus und warten Sie eine Weile, damit sich die Kamera abkühlt, drukken nadat u de camera aan dit toestel hebt bevestigd. Prüfen Sie immer den O-Ring vor der Verwendung. Die AF-Hilfsbeleuchtung kann nicht mit diesem Teil verwendet werden. bevor Sie sie aus diesem Teil nehmen.  Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-WX1/W290/W275/ Frontansatz A (1) Rückansatz A-1 (1) Einzelheiten ersehen Sie aus der Wartungsanleitung für den O-Ring. 7 Prüfen Sie das Objektiv und den LCD-Bildschirm auf Verschmutzung. Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing goed reinigen (Für DSC-W290/W275/W270) (Für DSC-W290) W270. De DSC-W230/W220/W215/W210 bieden die mogelijkheid niet. Hinweise Achten Sie darauf, die Kamera beim Herausnehmen nicht fallen zu met lauw water. Als er zonnebrandolie achterblijft op dit toestel, kan de Voorste bevestigingsdeel A (1) Achterste bevestigingsdeel A-1 (1) lassen.  Um den Modus [Serie/Belichtungsreihe] an der DSC-WX1 einzustellen, drücken afwerking verkleuren of beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak). (Voor de DSC-W290/W275/W270) (Voor de DSC-W290) Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit Sie (Serie/Belichtungsreihe) vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil. Sie 4 Abbrechen (Unterwasser) oder (Unterwasser).  Installeren van de digitale fotocamera in het lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberfläche onderwaterhuis liegengelasen wird, kann dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder können die Einstellung von [Serie/Belichtungsreihe] nicht ändern, indem Sie die 5 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf [Auto]. Waterlekkage Taste (Serie/Belichtungsreihe) nach dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil Hinweise  beschädigt wird (beispielsweise durch Risse). drücken. Vor dem Öffnen dieses Teils spülen Sie es mit Leitungswasser oder anderem Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan water blootstellen. Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde Sony dealer. Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert  Unterwasser-Filmaufnahme ist nur bei DSC-WX1/W290/W275/W270 verfügbar. Süßwasser ab und wischen es dann mit einem weichen Lappen trocken. Beim De klant moet eventuele reparatiekosten betalen. of verwijdert. Als het toestel is ingeschakeld, zou de lens beschadigd Bei einem Wasserleck DSC-W230/W220/W215/W210 hat diese Funktion nicht. Öffnen achten Sie darauf, kein Wasser von Ihrem Körper, von Haaren und vom kunnen worden. Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung. Ontwasemingseffect Taucheranzug in die Kamera eindringen zu lassen. 1 Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets om de camera uit te schakelen. Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten Sony- Fachhändler. Reparaturen sind kostenpflichtig.  Einsetzen der digitalen Standbildkamera im Alhoewel het voorglas van dit toestel een anti-condensbehandeling tegen beslaan 2 Installeer de camera in dit toestel. (-2) Unterwassergehäuse heeft ondergaan, is het verstandig om de camera in het toestel te plaatsen in een Rückansatz A-2 (1) Vor dem Tauchgang omgeving of een ruimte met niet veel vocht. Controleer of de camera goed is geplaatst. (Für DSC-W275/W270) Antibeschlagwirkung  Bevor Sie Bilder unter Wasser aufnehmen, bringen Sie dieses Teil zunächst auf 3 Sluit de behuizing van dit toestel en maak de sluitklem vast. (-3) Achterste bevestigingsdeel A-2 (1) Obwohl das Frontglas dieses Teils gegen Beschlag behandelt ist, stellen Sie immer Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen (Voor de DSC-W275/W270) eine Tiefe von ca. 1 m und prüfen unb die Kamera richtig arbeitet und das Teil Zorg dat de behuizing van dit toestel goed afsluit en druk de sluitklemmen dicht sicher, dass die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit oder einer oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt werden, wenn kein Leck aufweist, und fahren Sie erst danach mit dem Tauchgang fort. Voor gebruik zodat de bovenste en onderste borgklemmen stevig aangrijpen.  ähnlichen Umgebung eingesetzt wird. die Stromversorgung eingeschaltet ist.  Setzen Sie die Kamera vor dem Tauchgang in dieses Teil ein und vermeiden Sie nach Möglichkeit Öffnen und Schließen dieses Teils an Bord von Booten oder an  Voordat u de camera onder water gaat gebruiken, brengt u dit toestel eerst Opmerkingen Voordat u de behuizing van dit toestel sluit, controleert u nog even of er geen ON/OFF-Taste 1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein. zand, haren of andere ongerechtigheden aan de O-ring of de sluitgroef kleven. Ook der Küste. Setzen sie die Kamera an einem Ort mit so niedriger Luftfeuchtigkeit ON/OFF-toets Auslöser-Hebel Vor der Verwendung 2 Setzen Sie die Kamera in dieses Teil ein. (-2) wie möglich ein. op een diepte van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen water in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken. het kleinste beetje vuil aan die onderdelen zou waterlekkage kunnen veroorzaken. Prüfen Sie, ob die Kamera richtig eingesetzt ist.  Vor der Verwendung dieses Teils stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper (Auslöser-Taste)  Bevor Sie die Kamera unter Wasser verwenden, bringen Sie dieses Teil  In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan dit toestel schade Stand van de sluitklem bij het sluiten van de behuizing van dit Sluiterknop 3 Schließen Sie dieses Gehäuse und befestigen Sie die Schnalle. (-3) zwischen der vorderen und hinteren Hälfte des Gehäuses verfangen sind. ontstaat door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid voor zunächst auf eine Tiefe von ca. 1 m und prüfen unb die Kamera richtig Sichern Sie den Hauptkörper dieses Teils und befestigen Sie die Schnallen, bis toestel (Sluitertoets)  Vor der Verwendung dieses Teils prüfen Sie immer die Anzahl möglicher beschadiging van de apparatuur in dit toestel (camera, batterij, enzovoort) Voorbeeld van hoe het hoort (-3) arbeitet und das Teil kein Leck aufweist, und fahren Sie dann mit dem die Riegel oben und unten einrasten. Aufnahmen und die restliche Akkustärke. Frontansatz B (1) Rückansatz B-1 (1) Tauchgang fort. en de gemaakte opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan Voorbeeld van hoe het niet hoort (-3) Hinweise (Für DSC-W230/W220/W215/W210) (Für DSC-W230)  In unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden Beim Schließen des Gehäuses stellen Sie sicher, dass nicht Verschmutzungen, Sand, het fotograferen. Als u de sluitklem probeert te sluiten zoals aangegeven bij -3, zal de sluitklem Voorste bevestigingsdeel B (1) Achterste bevestigingsdeel B-1 (1) Zur Aufnahme geeignete Zeiten blokkeren en zult u dit toestel niet kunnen sluiten. durch Wassereindringen verursacht wird, kann Sony weder eine Garantie Haare oder andere Fremdkörper auf dem O-Ring oder in der Passnut sind. Wasser (Voor de DSC-W230/W220/W215/W210) (Voor de DSC-W230) gegen Schäden an den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den kann eindringen, wenn an diesen Stellen Fremdmaterial festsitzt. Die am besten zur Bildaufnahme geeignete Zeit ist zwischen 10:00 vormittags und aufgenommenen Inhalten übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung Schnallenposition beim Schließen dieses Gehäuses 2:00 nachmittags, wenn die Sonne hoch im Himmel steht. O-ring en druppelbestendige pakking Aanbrengen van de accessoires Zoom-Taste mit der Fotografie. Gutes Beispiel (-3) Zoomtoets Schlechtes Beispiel (-3) O-ring  De polsriem bevestigen Dit toestel is voorzien van een O-ring die het waterbestendig maakt. Nadere details U kunt het beste de polsriem (bijgeleverd) bevestigen voordat u dit toestel gebruikt. Modus-Scheibe Wenn Sie die Schnalle schließen, wie in -3 gezeigt, verfängt sich die Schnalle, vindt u in de aparte Onderhoudshandleiding voor de O-ring. (-) Instelknop O-Ring und tropffeste Abdichtung wodurch es unmöglich wird, dieses Teil zu schließen. Onjuiste behandeling van de O-ring kan leiden tot waterlekkage.  Het diffusiescherm bevestigen O-Ring Anbringen der Zubehörteile Druppelbestendige pakking We raden u aan het diffusiescherm te bevestiogen wanneer u flitsopnamen wilt 1 2 Dieses Teil verwendet einen O-Ring, um die Wasserfestigkeit zu bewahren. Verwijder de druppelbestendige pakking niet en zorg dat er geen vet op komt. Als maken. Einzelheiten ersehen Sie aus getrennten Wartungsanleitung für den O-Ring.  Anbringen der Handschlaufe de pakking verwrongen zit of er barstjes in zijn, kan dat leiden tot waterlekkage. Plaats het diffusiescherm op de voorbescherming en druk het stevig vast, zoals Falsche Handhabung des O-Rings kann zu Wasserlecks führen. Wir empfehlen Anbringen der Handschlaufe (mitgeliefert) vor der Verwendung Als de druppelbestendige pakking los raakt, brengt u die zorgvuldig weer aan afgebeeld. (-) dieses Teils. (-) zonder wringing. (zie afbeelding ) (Wordt vervolgd op de achterzijde)

 La custodia non permette di usare i seguenti tasti: Leva di scatto (pulsante di scatto) Tasto ON/OFF   DSC-W230/W220/W215/W210 Tasto DISP (display)  De digitale fotocamera verwijderen L’allentamento, la screpolatura o la formazione di depositi di sabbia o di sporcizia sulla guarnizione a tenuta d’acqua può causare la penetrazione di  Preparazione della fotocamera  Tasto (Raffica/Bracketing) con il modello DSC-WX1  Tasto 1 Schakel de stroom uit. (-1) acqua nella custodia mentre ci si trova in immersione. L’inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in un Il tasto [Raffica/Bracketing] è utilizzabile soltanto quando si seleziona il modo Diffusore (riproduzione) desiderato prima d'installare la fotocamera nella custodia. Non è possibile Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert Si raccomanda pertanto d’ispezionare a fondo la guarnizione prima dell’uso. ambiente poco umido. cambiare l'impostazione [Raffica/Bracketing] solo dopo avervela installata. Vetro anteriore of verwijdert. Als het toestel is ingeschakeld, zou de lens beschadigd Per informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione L’apertura e la chiusura della custodia in atmosfera umida può infatti  Tasto (Sorriso) con i modelli DSC-W290/W275/W270 Tasto  kunnen worden. Guarnizione a tenuta d’acqua del manuale di manutenzione. causare l’appannamento del vetro anteriore. Aggancio per Tasto (macro) cinghia da Protezione anteriore 2 Druk de bovenste en onderste OPEN-toetsen tegelijk in  en Si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera.  Riproduzione mano Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente 1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera. maak de sluitklem los in de richting van de pijl  om dit toestel te Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo LCD. Non è tuttavia Tasto (flash) con acqua tiepida. Lasciandola in queste condizioni la superficie esterna si 2 Inserire la batteria e la scheda di memoria “Memory Stick Duo”. possibile ascoltare l’audio. openen. (-2) potrebbe scolorire o danneggiare a causa della comparsa di crepe. Si consiglia di usare una batteria completamente carica. 3 Verwijder de camera uit dit toestel. 1 Accendere la fotocamera (-1). Si consiglia altresì di verificare che la scheda “Memory Stick Duo” disponga di Tasto MENU/tasto Als u de camera lang achtereen hebt gebruikt, kan deze erg warm zijn. Schakel sufficiente spazio libero per la registrazione delle immagini. 2 Premere il tasto (riproduzione) (-2). (cancellazione) Tasto HOME de stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de camera uit dit Infiltrazioni d’acqua 3 Selezionare l’immagine desiderata (-3). Innesto per treppiede 3 Accendere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e Tasto (autoscatto) toestel verwijdert. Cessare immediatamente l’uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata -3  All’immagine precedente Si deve usare un treppiede con viti di lunghezza spegnimento). non superiore a 5,5 mm. Viti più lunghe non dell’acqua. -3  All’immagine successiva Laat de camera niet vallen wanneer u deze verwijdert. Se la fotocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente 4 Selezionare il modo REC (-4). Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso permettono infatti di fissarlo saldamente alla  custodia. Essa potrebbe inoltre danneggiarsi. al più vicino rivenditore Sony. Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico del Per scattare fotografie con il selettore MODE si deve selezionare (Selezione fornite con la fotocamera. 4 Annuleer (Onderwater) of (Onderwater). scena). cliente. 5 Stel de AF-verlichting in op [Autom.].   Per registrare i filmati con il selettore MODE si deve selezionare (Modo Opmerkingen Effetto anti-appannamento filmato).  Rimozione della fotocamera dalla custodia Voordat u dit toestel opent, dient u het eerst in zoet water of onder de kraan af te Benché il vetro anteriore della custodia sia stato trattato affinché non si appanni, la 5 Selezionare il modo REC. 1 Spegnere la fotocamera (-1).  spoelen, om het dan zorgvuldig te drogen met een zachte doek. Wees bij het openen fotocamera vi deve essere inserita mentre ci si trova in un ambiente poco umido. Per scattare foto in immersione, dallo schermo LCD occorre selezionare Tasto OPEN voorzichtig dat er geen water van uw lichaam, haar of van uw wetsuit op de camera (Sott’acqua). Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di druipt. Per registrare filmati in immersione occorre premere il tasto MENU per aprire lo rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l’obiettivo Tasti dello zoom (W/T) 1 Prima dell’uso schermo di selezione del modo e dallo schermo LCD selezionare quindi si potrebbe danneggiare. Alvorens te gaan duiken (Sott’acqua) (esclusivamente con i modelli DSC-WX1/W290/W275/W270). 2 Premere contemporaneamente i pulsanti OPEN superiore e inferiore  Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce  DSC-W290/W275/ DSC-W230/W220/  Voordat u onder water gaat fotograferen, brengt u dit toestel eerst op een diepte d’immergere la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che 6 Impostare l’illuminatore AF su [Spento]. Con questa custodia non è infatti possibile usarlo.  e rilasciare il dispositivo di chiusura in direzione della freccia  DSC-WX1 W270 W215/W210 2 3 van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen water in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken. la prima funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua. 7 Verificare che l’obiettivo e lo schermo LCD non siano sporchi. in modo da aprire la custodia (-2).  Installeer de camera in dit toestel voordat u gaat duiken, en open dit toestel zo  Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia Note 3 Rimuovere la fotocamera dalla custodia. 4 weinig mogelijk aan de waterkant of op de boot. Verricht het installeren van de vi penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali  Per impostare il modo [Raffica/Bracketing] nel modello DSC-WX1, prima La fotocamera si riscalda durante l’uso continuato. Prima di rimuoverla dalla danni subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri custodia occorre spegnerla e attendere che si raffreddi. Paraluce   camera op een plaats met zo weinig mogelijk vocht in de lucht.  Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u nog even of er geen stof, haren e.d. componenti, né per la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse d’installare la fotocamera nella custodia occorre premere (Raffica/Bracketing). Non è possibile cambiare l’impostazione [Raffica/Bracketing] premendo Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare dello Dispositivo di tussen de voorkant en de achterkant van dit toestel zijn geraakt. associati. (Raffica/Bracketing) solo dopo avervela installata. attenzione a non lasciarla cadere. schermo chiusura  Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u of er voldoende opslagruimte is voor  La capacità di registrare filmati in immersione è disponibile esclusivamente nei LCD de op te nemen beelden en voldoende batterijspanning resteert. modelli DSC-WX1/W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/ 4 Annullare il modo (Sott’acqua) o il modo (Sott’acqua). Selettore dei modi   Guarnizione a tenuta d’acqua e W210 non possiedono tale capacità. 5 Impostare l’illuminatore AF su [Autom.]. Note Meest geschikte dagdeel voor opnemen guarnizione anti-gocciolamento Prima di usare la custodia si raccomanda di sciacquarla con acqua di rubinetto, o in Tasti di funzionamento 2 1 De meest geschikte tijd voor het opnemen van heldere beelden is van 10:00 v.m. tot  Installazione della fotocamera nella custodia ogni caso con acqua dolce, e quindi di asciugarla con un panno morbido. Durante 2:00 n.m., wanneer de zon het hoogst staat. Guarnizione a tenuta d’acqua l’apertura occorre evitare che sulla fotocamera cadano gocce di acqua provenienti L’impermeabilità della custodia è garantita dalla guarnizione a tenuta d’acqua. Per Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di dal proprio corpo, dai capelli o dai polsini dell’abbigliamento. Guarnizione a rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l’obiettivo si informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione Guarnizione tenuta d’acqua 2 Problemen oplossen a tenuta d’acqua del manuale di manutenzione fornito a parte. potrebbe danneggiare. Prima d’immergersi Il maneggio non corretto della guarnizione a tenuta d’acqua può causare Probleem Oplossing/correctieve maatregel 1 Spegnere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e  Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce d’immergere l’infiltrazione di acqua nella custodia.  De O-ring is bekrast of gescheurd. Er zitten druppels water in spegnimento). la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che la prima funzioni de tas.  Vervang de O-ring voor een nieuwe. Guarnizione anti-gocciolamento 2 Installare la fotocamera nella custodia (-2). correttamente e che nella seconda non penetri acqua.  De O-ring is niet juist aangebracht. La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né lubrificata. Se si Ci si deve accertare di averla inserita correttamente.  La fotocamera deve essere installata nella custodia prima di avviarsi per  Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef. solleva dalla propria sede o perde in qualche modo l’integrità può permettere 3 Richiudere il corpo della custodia e serrare inoltre il dispositivo di l’immersione e si deve inoltre evitare quanto più possibile di aprirla e chiuderla a Guarnizione anti-  De sluitklemmen zijn niet vastgemaakt. l’infiltrazione d’acqua nella custodia. chiusura (-3). bordo d’imbarcazioni o sulla spiaggia. L’installazione della fotocamera deve inoltre gocciolamento Distanziatore  Sluit elke klem tot u een klik hoort. Se si distacca la si deve riposizionare facendo attenzione a non torcerla. (Si prega di Chiudere il dispositivo di chiusura sino a quando le prese superiore e inferiore avvenire in un luogo quanto meno umido possibile. (da rimuovere per usare la custodia) vedere l’illustrazione .) s’innestano completamente.  Prima di usare la custodia ci si deve accertare che tra la metà anteriore e quella Nederlands De opnamefunctie werkt  De oplaadbare batterij is leeg. Note posteriore non siano rimasti intrappolati corpi estranei. niet.  Laad de batterij volledig op. (Wordt vervolgd op de achterzijde) La guarnizione a tenuta d’acqua e la guarnizione anti- Quando si chiude la custodia ci si deve accertare che sulla guarnizione a tenuta  Prima di usare la custodia si suggerisce di controllare il numero d’immagini Rimozione della leva di scatto Applicazione della leva di scatto  De "Memory Stick Duo" is vol. d’acqua e nella relativa scanalatura non vi siano tracce di sabbia, capelli o altri  Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de gocciolamento sono parti di consumo. ancora registrabili nonché la carica residua della batteria.  Aanbrengen en losmaken van de LCD-kap camera of verwijder ongewenste gegevens van de Guarnizione a tenuta d’acqua corpi estranei. In caso contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua.   3 Bevestigen (-) "Memory Stick Duo". La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia con la frequenza e le condizioni d’uso della custodia. Generalmente è di circa un anno. Posizione del dispositivo di chiusura quando si chiude la custodia Periodo più adatto per le riprese subacquee 1 Bevestig het bijgeleverde riempje van de LCD-kap aan dit  Het schrijfbeschermingsnokje van de "Memory Stick Posizione corretta (-3) Il periodo più adatto per effettuare riprese sott’acqua è dalle 10 am alle 2 pm, cioè Duo" is op LOCK gezet. Guarnizione anti-gocciolamento Posizione errata (-3) quando il sole è pressoché verticale. toestel.  Zet het nokje in de opnamepositie of plaats een La guarnizione anti-gocciolamento deve essere sostituita con una nuova qualora si Nella posizione mostrata in -3 il dispositivo s’incastrerebbe impedendo la 2 Plaats de LCD-kap tegen de bevestigingsrand en druk de kap corretta chiusura della custodia. nieuwe "Memory Stick Duo." noti che è crepata o comunque danneggiata. La leva di scatto può essere rimossa. stevig vast, zoals afgebeeld.  De camera is erg warm. Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non Risoluzione dei problemi Losmaken (-)  Voor het gebruik van de camera laat u deze even Attacco degli accessori penetri acqua. Sintomo Cause e azioni correttive    Klap de LCD-kap uit en maak hem los van de geleiderand. De opgenomen beelden op een koele plaats afkoelen.  Wellicht was de camera niet ingesteld op Lubrificante  Attacco della cinghia da mano Nella custodia vi sono  Sulla guarnizione a tenuta d’acqua vi sono graffi o Opmerkingen Per la lubrificazione della guarnizione si raccomanda di usare il lubrificante fornito Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di fissarvi la cinghia da mano gocce d’acqua. crepe. worden niet in de (Onderwater) of (Onderwater). Let bij het sluiten van dit toestel goed op dat de polsriem of het accessoireriempje verwachte kleuren  Zorg dat de camera is ingesteld op nel tubetto blu. L’uso del lubrificante fornito nel tubetto giallo o quello di altri fornita in dotazione (-).  Sostituire la guarnizione con una nuova. niet knel raakt. Als er een riempje bekneld raakt, kan er water binnen lekken. weergegeven. (Bij opnemen (Onderwater) of (Onderwater). produttori potrebbe causare il danneggiamento della guarnizione a tenuta d’acqua e  La guarnizione a tenuta d’acqua non è onder water)  Wellicht is de onderwater-witbalans niet juist la conseguente perdita d’impermeabilità della custodia.  Attacco del distanziatore correttamente inserita. Quando si usa il flash si raccomanda di applicare il diffusore.  Sistemare la guarnizione uniformemente Guarnizione anti- Gebruik van het onderwaterhuis ingesteld.  Controleer de onderwater-witbalansinstelling van Guarnizione a tenuta d’acqua, guarnizione anti-gocciolamento e Allineare il diffusore con la protezione anteriore e premerlo saldamente come nell’apposita scanalatura. gocciolamento de camera. lubrificante mostrato in figura. (-)  Il dispositivo di chiusura non è ben chiuso.  Opnemen La guarnizione a tenuta d’acqua, la guarnizione anti-gocciolamento e il lubrificante  Attacco e rimozione del paraluce dello schermo LCD  Chiudere il dispositivo sino ad udirne lo scatto in   1 Schakel de stroom in. (-1) possono essere acquistati presso il più vicino rivenditore Sony. posizione.  2 Druk op de sluiterkno/sluitertoets om beelden op te nemen. (-2) Technische gegevens Guarnizione a tenuta d’acqua (articolo n. 3-080-065-0 ) Come applicarlo (-) La funzione di  La batteria è scarica. Guarnizione anti-gocciolamento (articolo n. 3-080-066-0 ) 1 Fissare alla custodia la cinghia del paraluce dello schermo LCD registrazione non opera.  Ricaricare completamente la batteria.  Gebruik/Instellen van diverse functies Materiaal Lubrificante (articolo n. 3-071-370-0 ) fornita in dotazione.  La scheda “Memory Stick Duo” non ha più spazio U kunt gebruik maken van de diverse functies van de camera die in dit toestel is Plastic (PC, ABS), glas 2 Allineare il paraluce con l’apposita guida di fissaggio e premerlo libero. geïnstalleerd.  Inserire un’altra scheda “Memory Stick Duo” Waterbestendig door Manutenzione saldamente come mostrato in figura. oppure cancellare i dati non più necessari. Voor DSC-WX1-gebruikers O-ring, sluitklemmen  Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben Come rimuoverlo (-)  Il selettore di protezione da scrittura della “Memory  Attacco anteriore C (1) (per i modelli DSC-WX1) Attacco posteriore C-1 (1) (per i modelli DSC-WX1) De DSC-WX1 stelt automatisch scherp zonder over te schakelen op de Macromodus. Drukbestendigheid Tot een diepte van maximaal 40 m onder water chiuso il dispositivo di chiusura si raccomanda di lavare a fondo la custodia con acqua dolce rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla Espandere il paraluce e rimuoverlo dalla guida. Stick Duo” è nella posizione LOCK.  Fare scorrere il selettore nella posizione di con un panno morbido e asciutto. La custodia dovrebbe essere lasciata immersa Note registrazione oppure inserire un’altra “Memory Keuze van de opnamefunctie Knoppen die te bedienen zijn van buitenaf  nell’acqua dolce per circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale Si raccomanda di prestare attenzione affinché durante la chiusura la cinghia da Stick Duo”.  Kies de REC-opnamestand via de Mode-keuzeknop van dit toestel. ON/OFF (aan/uit), Sluiter, Zoom (W/T), Functiekeuze, Instelknop, MENU, mano o quella per accessori non rimanga intrappolata nella custodia. In caso le varie parti metalliche potrebbero corrodersi favorendo così la penetrazione di  La fotocamera si surriscalda. Om foto’s te nemen alle REC-opnamestanden uitgezonderd Wissen, HOME (alleen bij de DSC-W230/W220/W215/W210), Weergave contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua. acqua.  Lasciarla raffreddare in un luogo fresco prima di  Om bewegende beelden te filmen (Bewegende beeldn) (Bewegende beeldn) Afmetingen  Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente riutilizzarla. Ongeveer 148 × 112 × 89 mm (b/h/d) con acqua tiepida.  La fotocamera potrebbe non essere stata impostata * Wanneer u films opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen. (exclusief uitstekende delen)  Le zone interne della custodia devono essere strofinate con un panno morbido e Uso della custodia Durante la riproduzione delle immagini riprese in su (Sott’acqua) o su (Sott’acqua).  Wanneer u de REC-opnamestand instelt op (Scènekeuze) of op asciutto. Non le si deve lavare con acqua. (Bewegende beeldn), kunt u daarbinnen nog de specifieke functie Gewicht immersione i colori non  Impostare la fotocamera su (Sott’acqua) o su kiezen. Ongeveer 480 g (alleen onderwaterhuis) Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni  Registrazione appaiono nel modo atteso. (Sott’acqua). Attacco anteriore A (1) Attacco posteriore A-1 (1) uso della custodia. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol, 1 Accendere la fotocamera (-1).  La funzione di bilanciamento del bianco in (per i modelli DSC-W290/W275/ (per i modelli DSC-W290) Voor DSC-WX1-gebruikers Bijgeleverd toebehoren benzina o diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici. W270) Druk op de MENU-toets van dit toestel en kies de gewenste stand met de 2 Per registrare premere la leva di scatto o il pulsante di scatto (-2). immersione potrebbe non essere stata correttamente Waterdichte behuizing (1) impostata. (Lach) of de (Flitser)-toets. Voor DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210-gebruikers Polsriem (1) Conservazione della custodia  Uso e impostazione delle varie funzioni  Verificare l’impostazione della funzione di LCD-kap (1) Anche quando la fotocamera è installata nella custodia se ne possono normalmente bilanciamento della fotocamera. Druk op de MENU-toets van dit toestel en kies de gewenste stand met de Diffusiescherm (1)  Per evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua si suggerisce di applicare alla usare le varie funzioni.  (Lach) of de (Flitser)-toets. Voorste bevestigingsdeel C (1) custodia l’apposito distanziatore fornito in dotazione (come mostra l’illustrazione * We raden u aan de stand (Onderwater) uit het scènekeuzemenu te Achterste bevestigingsdeel C-1 (1)* ). Con i modelli di fotocamera DSC-WX1 gebruiken voor het fotograferen onderwater, en de stand (Onderwater) * Bij aflevering bevestigd aan de waterdichte behuizing.  Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua. Il modello DSC-WX1 mette a fuoco automaticamente senza dover passare al modo Caratteristiche tecniche uit het filmopnamemenu voor het filmen van bewegende beelden onderwater Voorste bevestigingsdeel A (1)  Dopo avere spalmato lievemente la guarnizione a tenuta d’acqua con il lubrificante macro. e averla quindi inserita nell’apposita scanalatura, la custodia deve essere Materiali (alleen voor de DSC-WX1/W290/W275/W270). Achterste bevestigingsdeel A-1 (1) conservata in luogo fresco e ben ventilato. Il dispositivo di fissaggio deve essere Selezione del modo di ripresa Plastica (policarbonato e ABS) e vetro Attacco posteriore A-2 (1) Opmerkingen Achterste bevestigingsdeel A-2 (1) Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-WX1/W290/W275/ Voorste bevestigingsdeel B (1) lasciato aperto.  Con il selettore di modo della custodia selezionare il modo REC. Impermeabilità all’acqua (per i modelli DSC-W275/W270) W270. De DSC-W230/W220/W215/W210 bieden die mogelijkheid niet. Achterste bevestigingsdeel B-1 (1)  Si deve evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo o umido Per scattare foto: tutti i modi REC eccetto (Modo filmato) Guarnizione a tenuta d’acqua e dispositivo di chiusura Achterste bevestigingsdeel B-2 (1) oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si potrebbe Per registrare filmati: (Modo filmato) Resistenza alla pressione Keuze van de witbalans onderwater Smeervet (1) danneggiare. * Durante la ripresa dei filmati l’audio non può essere registrato correttamente. Sino alla profondità di 40 metri in acqua  Instellen van de kleurtint in de stand stand (Onderwater) via (Onderwater) via (Bewegende beeldn). (Scènekeuze) of de O-ring (1) Afstandsstuk (1)  Quando s’imposta il modo REC su (Selezione scena) o su filmato) è altresì possibile selezionare un modo secondario. (Modo Interruttori e tasti utilizzabili dall’esterno Tasto ON/OFF De camera regelt hierbij automatisch de kleurtint Handleiding en documentatie Preparazione Con i modelli di fotocamera DSC-WX1 ON/OFF (accensione), otturatore, zoom (W/T), modo, controllo, MENU, (Autom.) Premere il tasto MENU della custodia e con il tasto (Sorriso) o (Flash) cancellazione, HOME (esclusivamente con i modelli DSC-W230/W220/W215/ onderwater zo, dat de kleuren natuurlijk overkomen. Los verkrijgbare accessoires Leva di scatto Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij de O-ringset ACC-MP105  Sostituzione dell’attacco selezionare il modo desiderato. W210) e riproduzione (pulsante di scatto) (Onderwater 1) blauwe tinten sterk overheersen. Nella procedura che segue si fa uso delle illustrazioni relative al modello di Con i modelli di fotocamera DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/ (Controleer bij aankoop of er op de verpakking staat.) Dimensioni Attacco anteriore B (1) Attacco posteriore B-1 (1) fotocamera DSC-WX1/W230. W210 Circa 148 × 112 × 89 mm (l/a/p) (per i modelli DSC-W230/W220/W215/ (per il modello DSC-W230) Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij Op deze camera kunnen bevestigingsdelen van SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd. Durante la sostituzione dell’attacco non vi si deve esercitare eccessiva forza. Premere il tasto MENU della custodia e con il tasto (Macro) o (Flash) W210) (Onderwater 2) groene tinten sterk overheersen. (escluse le parti sporgenti) onderwateraccessoires worden bevestigd. Nadere details over die accessoires selezionare il modo desiderato. (Flitser) Aanpassing voor het gebruik van flitslicht onderwater. vindt u op de volgende website. * Con il modello DSC-WX1 non si deve usare la procedura qui di seguito Peso * Per lo scatto di fotografie in immersione si raccomanda di usare il modo http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html illustrata, poiché l’attacco C in questo caso è già fissato alla custodia al Circa 480 g (solo la custodia marina) (1 × drukken)* Past de witbalans aan afhankelijk van de lichtbron. (Sott’acqua) nel modo di registrazione foto, oppure per la registrazione momento dell’acquisto. di filmati il modo (Sott’acqua) nel modo di registrazione filmati Accessori inclusi Slaat de basiswitkleur op die in de [1 × drukken]-modus Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder (1 × druk. inst.)* wordt gebruikt. Si raccomanda di usare con la propria fotocamera il tipo corretto di attacco. (esclusivamente con i modelli DSC-WX1/W290/W275/W270). Custodia impermeabile (1) Tasti dello zoom kennisgeving. L’uso di un attacco di tipo diverso potrebbe infatti danneggiarla oppure causare Note Cinghia da mano (1) * Alleen beschikbaar bij de DSC-WX1. La capacità di registrazione dei filmati in immersione è disponibile esclusivamente Paraluce dello schermo LCD (1) Italiano un’infiltrazione d’acqua nella custodia. Selettore dei modi Opmerkingen nei modelli DSC-WX1/W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/ Diffusore (1) 1 Aprire la custodia (-1). Voor DSC-WX1-gebruikers Premere contemporaneamente i pulsanti OPEN superiore e inferiore  e W210 non possiedono tale capacità. Attacco anteriore C (1)* Fotocamera Attacco Attacco Attacco posteriore B-2 (1)  De stand (Flitser) bij [Witbalans onderwater] is niet beschikbaar. rilasciare il dispositivo di chiusura in direzione della freccia  in modo da Attacco posteriore C-1 (1)* digitale anteriore posteriore (per i modelli DSC-W220/W215/W210)  Als de flitser is ingesteld op [Aan] dan kan de witbalans onderwater alleen Caratteristiche principali aprire la custodia. Bilanciamento del bianco in immersione Si può regolare la tonalità dei colori in (Selezione scena) nel modo *Già fissato alla custodia impermeabile al momento dell’acquisto. worden aangepast op [Autom.], [1 × drukken], of [1 × druk. inst.]. Attacco anteriore A (1) DSC-WX1 DSC-W290 C A C-1 A-1 1 2 Voor gebruikers van de DSC-W290/W275/W270 Utilizzabile in acqua sino alla profondità di 40 metri. Note Fare attenzione a non perdere il distanziatore, poiché servirà durante la (Sott’acqua) oppure in (Modo filmato) sempre nel modo (Sott’acqua). Attacco posteriore A-1 (1)  De stand (Flitser) bij [Witbalans onderwater] is niet beschikbaar. conservazione della custodia quando non in uso. La fotocamera regola automaticamente la tonalità dei colori Attacco posteriore A-2 (1) DSC-W275/ W270 A A-2  De stand [Witbalans onderwater] is niet beschikbaar wanneer de flitser is  La custodia marina MPK-WEB (di seguito semplicemente chiamata “custodia” ) 2 Sostituire gli attacchi. (Autom.) in immersione affinché appaiano naturali. Attacco anteriore B (1) ingeschakeld met [Flitser aan].  Rimuovere l’attacco anteriore C e l’attacco posteriore C-1 della Attacco posteriore B-1 (1)  DSC-W230 B B-1 è destinata esclusivamente alle fotocamere digitali Sony (di seguito semplicemente La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la DSC-W220/ DSC-WX1 Voor gebruikers van de DSC-W230/W220/W215/W210 chiamate “fotocamera”) modelli DSC-WX1/W290/W275/W270/W230/W220/ DSC-WX1 (-2). (Sott’acqua 1) componente blu è molto forte. Attacco posteriore B-2 (1) W215/ B B-2  Als u de flitser gebruikt terwijl de onderwater-witbalans is ingesteld op een W215/W210. (non tutte queste fotocamere sono in vendita in qualsiasi Paese o Afferrare l’attacco anteriore C per i punti indicati con  nell’illustrazione ed Lubrificante (1) W210 Tasto DISP (display) andere stand dan (Flitser), wordt de [Witbalans onderwater] automatisch La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la Guarnizione a tenuta d’acqua (1) Tasto Area). estrarlo con un movimento diritto. (Sott’acqua 2) componente verde è molto forte. ingesteld op (Autom.).  La custodia è impermeabile affinché si possa usare la fotocamera in acqua, sotto la Con un dito premere lievemente la parete interna dell’attacco posteriore C-1 Distanziatore (1) (riproduzione) * Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is pioggia o la neve nonché sulla spiaggia. ed estrarre anch’esso con un movimento diritto. (Flash) Imposta la fotocamera affinché usi il flash in immersione. Corredo di documentazione stampata geleverd.  L’uso della custodia con la fotocamera impostata su (Sott’acqua) o su  Usare esclusivamente l’attacco anteriore e quello posteriore realizzati Esegue il bilanciamento del bianco in funzione della Tasto  (Sing. press.)* Accessori opzionali (Sott’acqua) permette di riprendere meravigliose immagini in immersione. per la fotocamera in uso (-2). sorgente luminosa. De zoomknop (W/T) gebruiken (Zie afbeelding ) Kit Guarnizione a tenuta d’acqua ACC-MP105 1 Tasto (Sorriso)  Druk op de W-kant voor groothoek. (Het onderwerp lijkt verder weg.) (La capacità di registrare filmati in immersione è disponibile esclusivamente nei modelli DSC-WX1/W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/ L’illustrazione mostra l’attacco anteriore B e l’attacco posteriore B-1 del modello DSC-W230. Memorizza il colore bianco di base da usare nel modo (Imp. s/press.)* [Sing. press.]. (Al momento dell’acquisto verificare che la confezione riporti l’indicazione .)  Druk op de T-kant voor tele. (Het onderwerp lijkt dichterbij.) Con questa custodia si possono usare gli accessori subacquei SEA&SEA W210 non possiedono tale capacità.) Tasto (flash) Premere con forza i punti indicati con  nell’illustrazione. * Disponibile esclusivamente nel modello DSC-WX1. SUNPAK CO., Ltd. Per informazioni particolareggiate su questi accessori si Opmerkingen bij opnemen Dopo avere riposto gli attacchi si suggerisce di premere più volte i tasti della Note prega di visitare il sito:  Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leegraakt. Als u de camera Precauzioni custodia per verificarne il corretto funzionamento. Con i modelli di fotocamera DSC-WX1 http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html Tasto MENU Tasto (cancellazione)  Durante le immersioni si raccomanda di usare la custodia prestando grande * Dopo avere rimosso gli attacchi dalla custodia in vista della sua conservazione si  L’opzione (Flash) di [Bil. bianco sott’acqua] non è disponibile. opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Voor meer informatie raadpleegt 2- Tasto (autoscatto) u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd. attenzione all’ambiente circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe infatti divenire causa d’incidenti. suggerisce di stenderli bene in modo da raddrizzarli. Se li si pone in conservazione  Quando il flash è abilitato (impostato su [On]) la funzione di bilanciamento del bianco in immersione è impostabile esclusivamentethe su [Autom.], Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.  Als u de flitser gebruikt met de camera in dit toestel, kan de effectieve reikwijdte lasciandoli deformati potrebbero infatti danneggiarsi. DSC-W290/W275/W270 minder zijn, afhankelijk van de omstandigheden.  Nell’eventualità di un’infiltrazione d’acqua si deve innanzi tutto prestare grande [Sing. press.] o [Imp. s/press.]. attenzione all’ambiente circostante e riemergere osservando scrupolosamente le Con i modelli di fotocamera DSC-W290/W275/W270  Indien u de flitser onder water gebruikt, kan het flitslicht worden weerkaatst door Preparazione della guarnizione a tenuta d’acqua e della Tasto Tasto DISP (display) regole di sicurezza che governano le immersioni subacquee.  L’opzione (Flash) di [Bil. bianco sott’acqua] non è disponibile. deeltjes in het water en kunnen deze op de afbeelding verschijnen als lichtcirkels. (riproduzione)  Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere. guarnizione anti-gocciolamento  L’opzione [Bil. bianco sott’acqua] non è disponibile quando s’imposta la  Directe weerkaatsing van de flits kan de camera verblinden onder bepaalde omstandigheden. Als dit optreedt, kiest u een andere opnamehoek of andere  Non aprire la custodia in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali l’installazione 1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua. funzione flash su [Flash attivato]. Tasto  della fotocamera e la sostituzione della scheda “Memory Stick Duo” devono essere 2 Spalmare la guarnizione a tenuta d’acqua con il lubrificante. Con i modelli di fotocamera DSC-W230/W220/W215/W210 omstandigheden. condotti in un ambiente poco umido e non salino. Rimuovere qualsiasi traccia di sabbia o sporcizia dalla guarnizione a tenuta  Quando si usa il flash mentre l’opzione di bilanciamento del bianco in Tasto (macro)  U kunt de volgende toetsen van dit toestel niet gebruiken.  (Burst/Bracket)-toets op de DSC-WX1  Non gettare la custodia in acqua. d’acqua e dalla propria scanalatura nonché dai punti della custodia in cui essa immersione non è impostata su (Flash), l’opzione [Bil. bianco sott’acqua] U kunt [Burst/Bracket] gebruiken als u de gewenste modus instelt voor het  Non usare la custodia in presenza di forti onde. viene a contatto. Spalmare la guarnizione a tenuta d’acqua con un sottile e s’imposta automaticamente su (Autom.). Tasto (flash) installeren van de camera op dit toestel. U kunt de [Burst/Bracket]-instelling  Non usare la custodia nelle seguenti condizioni: uniforme strato di lubrificante. * Per informazioni particolareggiate sulle impostazioni disponibili si prega di  in luoghi molto caldi o umidi 3 Inserire la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura della consultare le istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera. niet wijzigen, nadat u de camera aan dit toestel hebt bevestigd.  in acqua a temperatura superiore a 40 °C custodia.  (Lach)-toets op de DSC-W290/W275/W270  a temperature inferiori a 0 °C Uso del tasto di zoom (W/T) (vedere l’illustrazione ) Tasto MENU Tasto (cancellazione) 4 Verificare che sulla guarnizione anti-gocciolamento non vi siano  Per le riprese grandangolari occorre premere il lato W dello zoom (il soggetto si In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le infiltrazioni Tasto (autoscatto)  Afspelen d’acqua potrebbero danneggiare la custodia. tracce di sabbia o di sporcizia. allontana). Note  Per le riprese tele occorre premere il lato T dello zoom (il soggetto si avvicina). U kunt beelden afspelen op het LCD-scherm met de bedieningstoetsen. U hoort  A temperature superiori a 35 °C la custodia non dovrebbe essere usata per più di  La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né trattata con hierbij geen geluid. mezz’ora alla volta. 1 Schakel de stroom in. (-1)  Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque lubrificante. Note sulla registrazione  Se si richiude il coperchio della custodia mentre sulla guarnizione a tenuta d’acqua  Quando tra una ripresa e l’altra trascorre un certo periodo di tempo la fotocamera 2 Druk op de (Weergave)-toets. (-2) in un luogo molto caldo o umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in o sulla guarnizione anti-gocciolamento vi sono tracce di sabbia o di sporcizia la si spegne automaticamente per impedire che la batteria si scarichi. Per riprendere 3 Kies het gewenste beeld. (-3) questa condizione la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare superficie della custodia stessa potrebbe graffiarsi oppure vi si potrebbe infiltrare ad usarla è necessario riaccenderla. Per informazioni particolareggiate si prega di -3  Naar het vorige beeld in altro modo. acqua. consultare le istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera. -3  Naar het volgende beeld  La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di  Quando con la custodia si usa il flash, a seconda delle condizioni di ripresa la Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all’ombra o comunque in un luogo Si raccomanda di leggere il manuale di manutenzione della Guarnizione distanza di scatto potrebbe ridursi. geleverd. fresco affinché si raffreddi. a tenuta d’acqua fornito a parte.  La luce del flash in immersione potrebbe riflettersi sulle particelle d’acqua creando  Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la Esso contiene infatti le istruzioni più importanti sul maneggio e la cura sull’immagine dei cerchi luminosi. funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi della guarnizione.  A seconda delle condizioni di ripresa si potrebbero creare riflessi di luce. In tal riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura. caso si suggerisce di cambiare le condizioni di ripresa.