2-148-370-11 (1) Français Deutsch Nederlands La housse étanche SJK-FEC protège l’appareil photo numérique Sony de Die Sporthülle SJK-FEC schützt Ihre Digitalkamera von Sony vor leichtem De sport-camerahoes SJK-FEC beschermt de Sony digitale camera tegen la bruine et de la neige. Regen und Schnee. lichte regen of sneeuw. Utilisation Verwendung Gebruik 1. Insérez une pile et un « Memory Stick » dans l’appareil photo 1. Setzen Sie einen Akku und einen „Memory Stick“ in die Digitalkamera 1. Plaats een batterij pak en een "Memory Stick" in de digitale camera en numérique et réglez la molette de sélection de mode sur « », ein und drehen Sie das Modusrad auf „ “, „ “, „ “, „SCN“ oder zet de draaiknop op " ", " ", " ", "SCN" of " ". Nadat de camera in Sports Jacket « », « », « SCN » ou « ». La position de la molette ne peut pas être changée lorsque l’appareil photo est dans la housse. Pour le détail, voir le mode d’emploi de l’appareil photo numérique. „ “. Nachdem Sie die Digitalkamera in die Sporthülle eingesetzt haben, können Sie das Modusrad nicht mehr umstellen. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der de sport-camerahoes is geplaatst, zult u de instelknop niet meer kunnen verstellen. Zie voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing van uw digitale fotocamera. (Zie afbeelding A) (Voir illustration A) Digitalkamera (siehe Abbildung A). 2. Draai het lensgedeelte van de digitale fotocamera (b1) zoals 2. Faites pivoter l’objectif de l’appareil photo numérique (b1) comme 2. Drehen Sie das Objektiv der Digitalkamera (b1) wie in Abbildung B aangegeven in afbeelding B. indiqué sur l’illustration B. gezeigt. Als u het lensgedeelte draait, wordt de digitale fotocamera Mode d’emploi La rotation de l’objectif met l’appareil photo numérique sous tension. Beim Drehen des Objektivs schaltet sich die Digitalkamera ein. Schalten ingeschakeld. Schakel de digitale camera uit door op de POWER toets Manual de instrucciones Mettez l’appareil photo numérique hors tension en appuyant sur la Sie sie durch Drücken der POWER-Taste wieder aus, richten Sie das te drukken, kies de juiste stand voor het lensvenster (b2) en stop de touche POWER, mettez la fenêtre d’objectif en place (b2) puis Objektiv auf das Objektivfenster (b2) aus, und setzen Sie die Kamera in camera in de sport-camerahoes. U kunt de camera in- of uitschakelen Bedienungsanleitung introduisez-le dans la housse étanche. Vous pouvez mettre l’appareil die Sporthülle ein. Sie können die Digitalkamera ein- oder ausschalten, nadat u de camera in de sport-camerahoes hebt gestopt. sous tension ou hors tension après l’avoir introduit dans la housse wenn sie sich in der Sporthülle befindet. 3. Rits de hoes volledig dicht. (Zie afbeelding C) Bruksanvisning étanche. 3. Schließen Sie die Sporthülle ganz (siehe Abbildung C). Gebruiksaanwijzing 3. Fermez complètement la fermeture éclair de la housse étanche. (Voir illustration C) De polsriem aan de sport-camerahoes bevestigen Istruzioni per l’uso Anbringen des Trageriemens an der Sporthülle (Zie afbeelding D) Manual de instruções (siehe Abbildung D) Bevestig de lus aan het einde van de polsriem direct aan de sport- Fixation de la dragonne à la housse étanche Bringen Sie die Schlaufe am Ende des Trageriemens direkt an der camerahoes. Инструкция по эксплуатации (Voir illustration D) Sporthülle an. 使用說明書 Fixez le cordon en boucle situé à l’extrémité de la dragonne directement sur la housse étanche. Het doorzichtige lensglaasje vervangen 使用说明书 Austauschen des Klarsichtfensters U kunt het doorzichtige lensglaasje van de sport-camerahoes vervangen. 사용설명서 Remplacement de la plaquette transparente Das Klarsichtfenster für das Objektiv kann abgenommen werden. Wenn es beschädigt ist, wechseln Sie es wie folgt aus: Als het doorzichtige lensglaasje is beschadigd, vervangt u het op de onderstaande wijze. La plaquette transparente située sur la fenêtre d’objectif de la housse 1. Entfernen Sie den Fensterrahmen, indem Sie ihn mit den Fingern 1. Maak het frame van het venster los met uw vinger. étanche peut être retirée. Si la plaquette transparente est endommagée, zusammendrücken (siehe Abbildung E). (Zie afbeelding E) remplacez-la de la façon suivante. 2. Nehmen Sie das Klarsichtfenster wie in der Abbildung dargestellt vom 2. Verwijder het doorzichtige lensglaasje uit het lensgedeelte zoals SJK-FEC 1. Retirez le cadre de la fenêtre en tirant avec vos doigts sur son rebord. (Voir illustration E) Objektivfenster ab (siehe Abbildung F). 3. Stecken Sie das mitgelieferte Klarsichtfenster fest in den Fensterrahmen afgebeeld. (Zie afbeelding F) 3. Plaats het bijgeleverde lensglaasje stevig in het frame en bevestig het 2. Retirez la plaquette transparente de la fenêtre d’objectif comme illustré. hinein und bringen Sie dann den Fensterrahmen wieder an frame. (Zie afbeelding G) © 2004 Sony Corporation Printed in Japan (Voir illustration F) (siehe Abbildung G). 3. Placez fermement la plaquette transparente fournie dans le cadre de la fenêtre, puis fixez le cadre de la fenêtre. (Voir illustration G) Opmerkingen bij het gebruik Hinweise zur Verwendung • De sport-camerahoes kan uw digitale fotocamera niet beschermen • Die Sporthülle schützt die Digitalkamera nicht gegen Kälte, Staub und tegen hevige kou, stof of vocht. Précautions d’emploi Feuchtigkeit. • Pas goed op de digitale fotocamera niet te laten vallen wanneer u deze A • La housse étanche ne protège pas l’appareil photo numérique du froid, de la poussière ni de l’humidité. • Achten Sie beim Einsetzen und Herausnehmen darauf, dass die Digitalkamera nicht herunterfällt. in de sport-camerahoes aanbrengt of er uit neemt. • Laat de sport-camerahoes niet liggen in direct zonlicht, in een • Veillez à ne pas laisser tomber l’appareil photo numérique lorsque vous • Legen Sie die Sporthülle nicht in pralles Sonnenlicht, nicht in die Nähe afgesloten auto in de volle zon, of in de buurt van een warmtebron. le mettez ou le sortez de la housse étanche. einer Heizung und lassen Sie sie auch nicht in einem in der Sonne Door de hitte zou de sport-camerahoes kunnen verkleuren of • Ne laissez pas la housse étanche en plein soleil, dans une voiture garée geparkten Auto zurück. Ansonsten kann sich die Hülle verformen oder verschrompelen. au soleil ou près d’un appareil de chauffage. Elle peut se déformer et se verfärben. • Als er vocht uit de lucht is gecondenseerd binnenin de digitale décolorer. • Wenn Feuchtigkeit in der Digitalkamera kondensiert ist, nehmen sie fotocamera, neemt u die dan uit de sport-camerahoes, schakel de • Si de la condensation se forme à l’intérieur de l’appareil photo heraus, schalten Sie sie aus, und warten Sie ab, bis sie trocken ist. camera uit en laat hem liggen totdat alle condensvocht is verdampt. Zie numérique, retirez-le de la housse, éteignez l’appareil photo et attendez Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing van uw qu’il soit sec. Pour le détail, voir le mode d’emploi de l’appareil photo Digitalkamera. digitale fotocamera. numérique. • Nehmen Sie die Digitalkamera bei Nichtverwendung aus der • Verwijder de digitale fotocamera uit de sport-camerahoes wanneer u • Sortez l’appareil photo numérique de la housse lorsque vous ne Sporthülle heraus. die niet gebruikt. l’utilisez pas. • Wenn die Sporthülle verschmutzt ist, wischen Sie sie mit einem • Als het oppervlak van de sport-camerahoes vuil is, kunt u die • Si la surface de la housse étanche est salie, nettoyez-la avec un chiffon feuchten Tuch ab und wischen Sie sie dann trocken. Verdünner, Benzin schoonvegen met een zacht vochtig doekje en daarna goed afdrogen. B humide ou humidifié à l’eau tiède et séchez-la. Ne pas utiliser de diluants, benzène ou alcool, susceptibles d’endommager la surface de la und Alkohol dürfen nicht verwendet werden, da diese Materialien die Hülle angreifen. Gebruik geen vluchtige stoffen zoals thinner, benzeen of spiritus, want dergelijke middelen kunnen de afwerking van de camerahoes housse étanche. • Verwenden Sie die Digitalkamera in der Sporthülle bei einer aantasten. • N’utilisez pas l’appareil photo numérique dans la housse étanche Umgebungstemperatur von 35 °C oder darüber nicht länger als 30 • Gebruik de digitale camera in de sport-camerahoes niet langer dan 30 pendant plus de 30 minutes à une température ambiante supérieure ou Minuten ununterbrochen. minuten bij een omgevingstemperatuur van 35 ºC of hoger. égale à 35 °C (95 °F). • Die Digitalkamera erwärmt sich, wenn Sie sie längere Zeit in der • De digitale camera wordt warm als u deze lang gebruikt in de sport- • L’appareil photo numérique chauffe si vous l’utilisez dans la housse Sporthülle verwenden. Nehmen Sie die Digitalkamera aus der camerahoes. Haal de camera uit de sport-camerahoes nadat de camera étanche pendant longtemps. Retirez l’appareil photo numérique de la Sporthülle, nachdem Sie sie eine Weile an einen kühlen Ort (z. B. in den een tijdje op een koele plaats heeft gelegen, bijvoorbeeld in de schaduw. housse étanche après l’avoir laissé dans un endroit frais (par exemple à Schatten) gelegt haben. • Zorg dat het doorzichtige lensglaasje niet beschadigt, ook al is het te l’ombre) pendant un moment. • Achten Sie darauf, dass das Klarsichtfenster nicht beschädigt wird vervangen. • Faites attention à ne pas endommager la plaquette transparente (bien (auch wenn es austauschbar ist). qu’elle soit remplaçable). Bijgeleverde accessoires Mitgeliefertes Zubehör Polsriem (1), doorzichtig lensglaasje (1) Accessoires fournis Trageriemen (1), Klarsichtfenster (1) C Dragonne (1), plaquette transparente (1) D Español Svenska Italiano La funda deportiva SJK-FEC protege la cámara digital Sony en caso de Skyddsfodralet SJK-FEC skyddar Sonys digitala stillbildskamera från lätt La custodia sportiva SJK-FEC ha lo scopo di proteggere la fotocamera lluvias o nevadas débiles. regn eller snö. digitale Sony da pioggia o neve leggera. Forma de utilización Användning Modo d’impiego 1. Inserte una batería y un “Memory Stick” en la cámara digital, y gire el 1. Sätt i ett batteri och ett ”Memory Stick” i den digitala stillbildskameran 1. Inserire un blocco batteria e “Memory Stick” nella fotocamera digitale, dial de modo hasta “ ”, “ ”, “ ”, “SCN” o “ ”. Usted no podrá och ställ sedan lägesväljaren på ” ”, ” ”, ” ”, ”SCN” eller ” ”. quindi ruotare la ghiera di modo su “ ”, “ ”, “ ”, “SCN” o “ ”. cambiar la posición del dial de modo después de haber colocado la Lägesväljaren kan inte manövreras sedan kameran stoppats i Non è possibile cambiare la posizione della ghiera di modo dopo che si cámara en la funda deportiva. Con respecto a los detalles, consulte el skyddsfodralet. Vi hänvisar till den digitala stillbildskamerans è inserita la fotocamera nella custodia sportiva. Per dettagli, fare E manual de instrucciones de su cámara digital. (Consulte la ilustración A) 2. Gire el objetivo de la cámara digital (b1) como se muestra en la bruksanvisning angående detaljer. (Se ill. A) 2. Vrid linsdelen på den digitala stillbildskameran (b1) på det sätt som visas i ill. B riferimento alle istruzioni per l’uso della fotocamera digitale (vedere l’illustrazione A). 2. Ruotare l’obiettivo della fotocamera digitale (b1) come illustrato B. ilustración B. Genom att vrida på linsdelen slås strömmen på. Vid isättning i fodralet, Quando si gira l’obiettivo la fotocamera digitale si accende. Spegnere la Al girar el objetivo se conectará la alimentación de la cámara digital. stäng först av den digitala stillbildskameran genom att trycka på fotocamera digitale premendo il tasto POWER e farla combaciare con Desconecte la alimentación de la cámara digital pulsando el botón POWER-knappen. Stoppa sedan kameran i skyddsfodralet och passa in l’apertura per l’obiettivo (b2), quindi inserire la fotocamera nella POWER, fíjela con la ventana del objetivo (b2), y después introdúzcala den mot objektivfönstret (b2). Strömmen kan slås på och av efter att custodia sportiva. È possibile accendere o spegnere la fotocamera en la funda deportiva. Usted podrá conectar o desconectar la kameran stoppats i skyddsfodralet. digitale dopo averla inserita nella custodia sportiva. alimentación después de haber introducido la cámara digital en la 3. Stäng skyddsfodralet ordentligt. (Se ill. C) 3. Chiudere completamente la custodia sportiva funda deportiva. (vedere l’illustrazione C). 3. Cierre del todo la funda deportiva. (Consulte la ilustración C) Fästa handklovsremmen på skyddsfodralet (Se ill. D) Applicazione della cinghia alla custodia sportiva Colocación de la correa en la funda deportiva Öglan i änden av handklovremmen fäster du direkt på skyddsfodralet. (vedere l’illustrazione D) (Consulte la ilustración D) F Una el gancho del extremo de la correa directamente a la funda deportiva. Byte av objektivfönster Applicare il cordino ad anello posto nella parte terminale della cinghia direttamente alla custodia sportiva. Skyddsfodralets objektivfönster går att ta bort. Använd följande Sustitución del panel transparente tillvägagångssätt för att byta ett objektivfönster som gått sönder. Sostituzione del pannello trasparente Es posible sustituir el panel transparente del orificio para el objetivo que 1. Ta bort ramen till objektivfönstret genom att ta tag om det med Il pannello trasparente applicato all’apertura per l’obiettivo della custodia se encuentra en la funda deportiva. Si el panel transparente se daña, fingrarna. (Se ill. E) sportiva può essere rimosso. Se il pannello trasparente è danneggiato, reemplácelo realizando el procedimiento siguiente. 2. Ta bort objektivfönstret som bilden visar. (Se ill. F) sostituirlo con il sequente procedimento. 1. Extraiga el marco del orificio con la ayuda del dedo. 3. Placera det nya objektivfönstret (medföljer) i ramen på skyddsfodralet 1. Rimuovere la cornice dell'apertura afferrandola con le dita (Consulte la ilustración E) och sätt sedan fast det med ramen. (Se ill. G) (vedere l’illustrazione E). 2. Retire el panel transparente del orificio del objetivo tal como se muestra 2. Rimuovere il pannello trasparente dall’apertura per l’obiettivo come en la ilustración. (Consulte la ilustración F) illustrato (vedere l’illustrazione F). 3. Coloque firmemente el panel transparente suministrado en el marco del Att observera angående användning 3. Applicare saldamente il pannello trasparente in dotazione alla cornice orificio y, a continuación, coloque el marco del orificio. • Skyddsfodralet skyddar inte kameran mot kyla, damm och fukt. dell’apertura, quindi riapplicare la cornice dell’apertura (Consulte la ilustración G) • Var försiktig så den digitala stillbildskameran inte tappas, när den (vedere l’illustrazione G). G stoppas in i eller tas ut ur skyddsfodralet. • Lämna inte skyddsfodralet i solen, i en bil som står parkerad i solen Precauciones sobre la utilización eller i närheten av en värmekälla, eftersom det då finns risk för att Note sull’uso • La funda deportiva no protege la cámara digital contra el frío, el polvo, skyddsfodralet deformeras eller missfärgas. • La custodia sportiva non protegge la fotocamera digitale dal freddo, ni la humedad. • Om kondens har bildats inuti den digitala stillbildskameran, så ta ut dalla polvere o dall’umidità. • Tenga cuidado de no dejar caer la cámara digital cuando la extraiga o kameran ur skyddsfodralet, slå av strömmen och låt kameran vila tills • Fare attenzione a non lasciar cadere la fotocamera digitale quando la si introduzca en la funda deportiva. den är torr. Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning angående inserisce nella custodia sportiva o quando la si estrae. • No deje la funda deportiva bajo la luz solar directa, en un automóvil detaljer. • Non lasciare la custodia sportiva dove batte direttamente il sole, in aparcado al sol, ni cerca de un aparato calefactor. Si lo hiciese, podría • Ta ut kameran ur skyddsfodralet, när skyddsfodralet inte ska un’auto parcheggiata al sole o vicino ad apparati di riscaldamento. perder su forma o color. användas. Questo potrebbe causarne la deformazione o la scoloritura. • Si se condensa humedad dentro de la cámara, extráigala de la cámara, • Använd en mjuk, fuktig trasa till att torka rent skyddsfodralet, om det • Se si forma condensa all’interno della fotocamera digitale, estrarla dalla desconecte la alimentación, y déjela así hasta que se seque. Con blivit smutsigt. Torka torrt efteråt. Använd varken thinner, bensen eller custodia sportiva, spegnerla e attendere che si asciughi. Per dettagli, respecto a oso detalles, consulte el manual de instrucciones de su rengöringssprit, eftersom det skadar skyddsfodralets yta. fare riferimento alle istruzioni per l’uso della fotocamera digitale. cámara digital. • Använd inte den digitala stillbildskameran i skyddsfodralet längre än • Estrarre la fotocamera digitale dalla custodia sportiva quando non se ne • Cuando no vaya a utilizar su cámara digital, extráigala de la funda 30 minuter när det är varmare än 35 ºC. fa uso. deportiva. • Den digitala stillbildskameran blir varm om du använder den i • Se la superficie della custodia sportiva si sporca, passarla con un panno • Si la superficie de la funda deportiva se ensucia, límpiela con cuidado skyddsfodralet under en längre tid. Ta ur den digitala stillbildskameran morbido umido e quindi asciugarla. Non usare acquaragia, benzene o con un paño ligeramente humedecido con agua o agua templada y, a ur skyddsfodralet när du först låtit den ligga på en sval plats (t.ex. i alcool, perché danneggiano la superficie. continuación, séquela. No utilice disolventes, bencina ni alcohol ya que skuggan) ett tag. • Non utilizzare in modo continuo la fotocamera digitale all’interno della es posible que dañen la superficie de la funda deportiva. • Var försiktig så att du inte skadar objektivfönstret (även om det går att custodia sportiva per oltre 30 minuti ad una temperatura ambiente di • No utilice la cámara digital de imágenes fijas con la funda deportiva byta ut). 35 ºC o superiore. durante más de 30 minutos seguidos en ambientes con una temperatura • Se viene utilizzata a lungo all’interno della custodia sportiva, la de 35 ºC (95 ºF) o superior. fotocamera digitale si surriscalda. Estrarre la fotocamera digitale dalla • Si utiliza la cámara digital de imágenes fijas con la funda deportiva Medföljande tillbehör custodia sportiva dopo averla lasciata per alcuni minuti in un luogo durante un período de tiempo prolongado, la cámara se calentará. Deje Handlovsrem (1), Objektivfönster (1) fresco (ad esempio, all’ombra). un rato la cámara digital de imágenes fijas en un lugar fresco (por • Sebbene sia sostituibile, prestare attenzione a non danneggiare il ejemplo, a la sombra) y, a continuación, sáquela de la funda deportiva. pannello trasparente. • Tenga cuidado de no dañar el panel transparente (a pesar de que es posible sustituirlo). Accessori in dotazione Cinghia (1), Pannello trasparente (1) Accesorios suministrados Correa de mano (1), panel transparente (1) Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
Português 中文(繁) 한국어 A A capa de desportiva SJK-FEC protege a câmara fotográfica digital da 運動套 SJK-FEC 用於保護 Sony 數位相機免受小雨或小雪的侵襲。 스포츠 재킷 SJK-FEC는 Sony 디 털 스틸 카메 를 비나 눈에 젖 않도 보 Sony neve ou chuva leve. 호해 줍니다. 使用方法 Como utilizar 1. 將電池組和“Memory Stick”插入數位相機,並將模式撥盤轉到“ ”、 사용 방법 1. Introduza uma pilha recarregável e um “Memory Stick” na câmara “ ”、“ ”、“SCN”或“ ”。將相機裝入運動套之後,便不能再改 1. 배터리 과 “Memory Stick”을 디 털 스틸 카메 에 넣고 모드 다이얼을 fotográfica digital e rode o anel de modo até “ ”, “ ”, “ ”, “SCN” ou 變模式撥盤的位置。詳情請參閱數位相機的操作說明書。(參見圖 A) “ ” 또는 “ ”, “ ”, “SCN”, “ ” 돌 니다. 카메 를 스포츠 재킷에 넣은 “ ”. Não é possível alterar a posição do anel de modo após colocar a 2.按圖 B 所示轉動數位相機的鏡頭(b1)。 후에는 모드 다이얼 위치를 변 할 수 없습니다. 자세한 내용은 디 털 스틸 카 câmara dentro da capa desportiva. Quanto aos pormenores, consulte o 轉動鏡頭打開數位相機的電源。按 POWER 按鈕可關閉數位相機的電源。將 메 의 사용설명서를 참조하여 주십 오. (그 A 참조) manual de instruções da sua câmara estática digital. 鏡頭部分貼住鏡頭窗口(b2),然後將數位相機裝入運動套。數位相機裝 2. 그 B처럼 디 털 스틸 카메 렌즈(b1)를 돌 니다. (Consulte a ilustração A) 入運動套後,仍然可以打開或關閉電源。 렌즈를 돌리면 디 털 스틸 카메 전원이 켜집니다. POWER 버튼을 눌러서 B 2. Rode a objectiva da câmara fotográfica digital (b1) tal como ilustrado em B. 3.完全拉上運動套拉鍊。(參見圖 C) 디 털 스틸 카메 전원을 끈 후 렌즈 창(b2)에 고 카메 를 스포츠 재킷에 넣습니다. 디 털 스틸 카메 를 스포츠 재킷에 넣은 후에도 전원을 켜거나 끌 Rodar a objectiva faz ligar a alimentação da câmara fotográfica digital. 수 있습니다. Desligue a câmara fotográfica digital pelo pressionamento do botão 在運動套上裝上手帶 3. 전용 커버의 퍼를 완전히 올 니다. (그 C 참조) POWER e encaixe-a com a janela para objectiva (b2); a seguir, coloque a (參見圖 D) câmara dentro da capa desportiva. Pode-se ligar ou desligar a câmara 將手帶尾部的繩環直接裝在運動套上。 fotográfica digital depois de a colocar dentro da capa desportiva. 전용 커버에 핸드 스트랩 부착 3. Feche completamente o fecho da capa de protecção. (그림 D 참조) (Consulte a ilustração C) 更換透明面板 핸드 스트랩 끝에 있는 줄의 고리를 전용 커버에 접 끼웁니다. 裝在運動套鏡頭窗口的透明面板可以取下。如果透明面板損壞,可按以下 步驟進行更換。 Colocar a pega para a mão na capa de protecção 1.用手指扳窗框將其拆下。(參見圖 E) 투명 패널 교체 (Consulte a ilustração D) 2.如圖所示,從鏡頭窗中取下透明面板。(參見圖 F) 전용 커버의 렌즈 창에 있는 투명 널을 제거합니다. 투명 널이 파손되었을 때 Prenda o fio existente na extremidade da pega directamente à capa de 3.將提供的透明面板牢固裝入窗框,然後裝上窗框。(參見圖 G) 에는 다음의 순서에 따 교체하여 주십 오. protecção. 1. 손가 으 잡고 창 프 임을 분리합니다. (그 E 참조) C 使用注意事項 2. 그 과 같이 렌즈 창에서 투명 널을 제거합니다. (그 F 참조) 3. 창 프 임에 제공된 투명 널을 끼우고 창 프 임을 부 합니다. (그 G 참조) Substituir o painel transparente • 運動套並不能保護數位靜像攝影機不受寒冷,多塵或潮濕的不良影響。 Pode retirar o painel transparente instalado na janela da lente da capa de • 將數位相機裝入運動套或從運動套中取出數位相機時,應小心勿使其摔 protecção. Se o painel transparente estiver danificado, substitua-o com o 落。 사용 시 주의 사항 sequinte procedimento. • 別把運動套擺在會直接照到太陽,停放在陽光下的汽車裡,或靠近加熱 • 전용 커버는 디 털 스틸 카메 를 온이나 먼 , 습기 부터 보호할 수는 없 1. Desprenda a estrutura da janela apertando-a com os dedos. 器等處。否則,將會變形或退色。 습니다. (Consulte a ilustração E) • 如果數位靜像攝影機內部發生濕氣冷凝,即請從運動套中取出,關掉電 • 디 털 스틸 카메 를 스포츠 재킷에 넣거나 꺼낼 때에는 떨어뜨리 않도 주 2. Retire o painel transparente da janela da lente, como se mostra na 源放置到乾燥為止。詳細說明,請參考您的數位靜像攝影機的操作說明 의하십 오. figura. (Consulte a ilustração F) 書。 • 전용 커버는 사광선이 는 장 나 염천하에 주 킨 자동 안, 난방 기구 3. Encaixe, com firmeza, o painel transparente fornecido na estrutura da • 不用時,請將數位靜像攝影機從運動套裡取出保存。 가까이에 방치하 마십 오. 그 않으면 변형되거나 변색될 염려가 있습니 janela e, depois, monte a estrutura. (Consulte a ilustração G) • 運動套表面如果髒了,即請用蘸濕軟布擦拭過之後,再擦乾。不可用稀 다. 釋劑,汽油或酒精清潔,因為會損壞其表面。 • 디 털 스틸 카메 내부에 결 현상이 생 을 때에는 전원을 끄고 수분이 증 • 切勿在溫度為 35 ℃或更高的環境中連續使用裝在運動套中的數位照相機 뫕될 때까 기다려 주십 오. 자세한 것은 사용 중인 디 털 스틸 카메 의 사 D Notas sobre a utilização • A capa de protecção não protege a câmara estática digital contra o frio, sujidade ou humidade. 超過 30 分鐘。 • 如果數位照相機長時間裝在運動套中使用則會變熱。請從運動套中取出 數位照相機,在涼爽的地方(如陰影中)放置一段時間。 용설명서를 참조하여 주십 오. • 디 털 스틸 카메 를 사용하 않을 때에는 전용 커버에서 꺼내 놓으십 오. • 전용 커버 표면이 더러워졌을 때에는 부드러운 젖은 헝겊으 닦아낸 후에 마 • Tenha o cuidado de não derrubar a câmara estática digital quando for • 請小心,不要損壞透明面板(儘管可重新更換)。 른 헝겊으 닦아내 주십 오. 너나 벤젠 또는 알코올은 표면이 손상될 염려 removê-la da, ou colocá-la na, capa desportiva. 가 있으므 사용하 마십 오. • Não deixe a capa de protecção sob a luz solar directa, no interior de um • 디 털 스틸 카메 를 전용 커버에 넣은 채 주변 온도가 35 °C 이상인 곳에 automóvel estacionado sob o sol ou nas cercanias de um aquecedor. Se 附送附件 서 30분 이상 으 사용하 마십 오. o fizer, poderá provocar a sua deformação ou descoloração. 手帶(1),透明面板(1) • 디 털 스틸 카메 를 전용 커버 안에서 장 간 사용하면 카메 가 과도한 열 • Caso ocorra condensação de humidade no interior da câmara estática 을 뫔을 수 있습니다. 디 털 스틸 카메 를 전용 커버에서 꺼내 열이 을 때 digital, remova a câmara da capa de protecção, desligue a alimentação e 까 서늘한 곳(그늘)에 보관하십 오. deixe a câmara inerte até que se seque. Quanto aos pormenores, • 투명 캐널이 손상되 않도 주의하십 오(손상 투명 널 교체 가능). consulte o manual de instruções da sua câmara estática digital. • Remova a câmara estática digital da capa de protecção quando não estiver utilizando a câmara. 제공 액세서리 핸드 스트랩(1), 투명 널(1) E • Se a superfície da capa de protecção apresentar sujidades, limpe-a com um pano macio e húmido para secá-la. Não utilize diluentes, benzina ou álcool, que podem avariar a superfície. • Não utilize a máquina fotográfica digital dentro da capa de protecção durante mais de 30 minutos a uma temperatura ambiente de 35 ºC ou mais. • A máquina fotográfica digital aquece se a utilizar dentro da capa de protecção durante muito tempo. Retire a máquina da capa de protecção depois de a ter deixado num lugar fresco (por exemplo, à sombra) durante algum tempo. • Tenha cuidado para não danificar o painel transparente (embora o possa substituir). Acessórios fornecidos F Pega para a mão (1), Painel transparente (1) G Pусский 中文(简) 34 Спортивная куртка SJK-FEC предохраняет цифровую фотокамеру 运动套 SJK-FEC 用于保护 Sony 数码相机免受小雨或小雪的侵袭。 !" Sony SJK-FEC фирмы Sony от небольэего дождя или снега. .#$ %& '() 使用方法 Иcпользовaниe 1. 将电池组和“Memory Stick”插入数码相机,并将模式拨盘转到“ ”、 1. Вставьте батарейный блок и “Memory Stick” в цифровую “ ” 、“ ”“SCN”或“ ” 、 。将相机装入运动套之后,便不能再改变模 "Memory Stick" *+ ,% - ! . /01 2 .1 фотокамеру, а затем поверните переключатель режима работы в 式拨盘的位置。详情请参阅数码相机的操作说明书。 (参见图 A) положение “ ”, “ ”, “ ”, “SCN” или “ ”. Вы не можете 2. 按图 B 所示转动数码相机的镜头(b1) 。 %& "SCN" %& " " %& " " %& " " 34" 5 34 6 *01 2% , переключить положение переключателя режима работы после 转动镜头打开数码相机的电源。按 POWER 按钮可关闭数码相机的电源。 6? .4 34% 89 34 6 : ;< = >" " установки фотокамеры в спортивную куртку. Подробности 将镜头部分贴住镜头窗口(b2) ,然后将数码相机装入运动套。数码相机装 . ; @:-A B 9 3C ,@D (A смотрите в инструкции по пользованию цифровой фотокамерой. 入运动套后,仍然可以打开或关闭电源。 F>A 4A 2 3CE (См. рисунок A) 3. 将运动套拉链完全拉上。(参见图 C) >B 4A 2 H (b1) 8G %8A 2 .2 2. Разверните объектив цифровой фотокамеры (b1), как показано на рисунке B. @:- I 1 2 . A @:-A 89 *01 При развертывании объектива включается питание цифровой 给运动套加装手带 2 2N ,(b2) 89 *+ 3 MA$A 2% ,POWER A J K:L фотокамеры. Выключите питание цифровой фотокамеры, нажав (参见图 D) 34% 89 A I % @:- ;< .4 @/0 M94 кнопку POWER, а затем, совмещая ее объектив с окоэкой для 将手带尾部的绳环直接装在运动套上。 .4 объектива (b2), введите фотокамеру в спортивную куртку. Можно F>C 4A 2 3CE >@ 4 O 3 2 .3 включить или выключить питание цифровой фотокамеры, когда она находится в спортивной куртке. 更换透明面板 3. Полноcтью зacтeгнитe молнию в cпоpтивной кypткe. 装在运动套镜头窗口处的透明面板可以取下。如果透明面板损坏,可按以下 (Cм. pиcyнок C) 步骤进行更换。 1. 用手指捏住窗框将其拆下。(参见图 E) ( D ! " # $%&' 2. 如图所示,从镜头窗口处取下透明面板。(参见图 F) > 5 *, P%8 Q IR 8G S$A *%G K/ S$A 2 Пpикpeплeниe pyчного peмeшкa к кypткe 3. 将随附的透明面板牢固装入窗框,然后装上窗框。(参见图 G) (Cм. pиcyнок D) Пpикpeпитe пeтлю нa концe peмeэкa пpямо к кypткe. ) *"+ , 使用注意事项 (- T D Y Z > 89 *+ X" (- T UQ V W • 运动套不能保护数码相机免受寒冷、灰尘或潮湿的影响。 .[ 0 B!) U M8A 2 ,4\ Зaмeнa пpозpaчной пaнeли • 将数码相机装入运动套或从运动套中取出数码相机时,应小心勿使其摔 >;9D . 9A 5G] F M9 0E MD *+ R UQ 2 .1 Пpозpaчнyю пaнeль, ycтaновлeннyю в окоэкe для объeктивa 落。 cпоpтивной кypткe, можно вынимaть. В случае повреждения • 请勿将运动套置于直射的阳光下、停泊在阳光下的汽车里或加热器旁等, F>E 4A 2 3CE прозрачной панели замените ее в приведенном ниже порядке. 否则会使运动套变形或退色。 > 4A 2 X H 89 *+ (- T UQ 2 .2 1. Oтcоeдинитe paмкy окоэкa, зaxвaтив ee пaльцaми. • 如果数码相机内部结露,应从运动套中取出数码相机,关闭电源,将其搁 F>F 4A 2 3CE (Cм. pиcyнок E) 置在一旁直至其干燥为止。详情请参阅数码相机的操作说明书。 >*+ R S$A 2 2N , T1 *+ R (- T 34 2 .3 2. Bыньтe пpозpaчнyю пaнeль из окоэкa для объeктивa, кaк • 不使用数码相机时,应将其从运动套中取出。 F>G 4A 2 3CE покaзaно нa pиcyнкe. (Cм. pиcyнок F) • 如果运动套表面脏污,可用稍稍蘸有清水或温水的软布轻轻擦拭,然后再 3. Aккypaтно вcтaвьтe пpилaгaeмyю пpозpaчнyю пaнeль в окоэко 将其擦干。请勿使用稀释剂、汽油或酒精,否则会损坏运动套的表面。 для объeктивa, a зaтeм пpикpeпитe paмкy окоэкa. • 在 35 ℃或更高的环境温度中持续使用装在运动套中的数码相机不得超过 (Cм. pиcyнок G) 30 分钟。 "* -*./ • 如果长时间使用装在运动套中的数码相机,数码相机会变热。将其在凉爽 >R % : % 0 84 2 = 4 • 的地方(如阴影中)放置片刻,再从运动套中取出将数码相机。 >4 MGQ % M94% 8G ^ 8G 5G 6T • Пpимeчaния по иcпользовaнию • 小心不要损坏透明面板(尽管可以更换) 。 % ,_- S` ( * ,*, " _- 9, S` 4 aA = • • Спортивный футляр не обеспечивает защиту от холода, пыли и > M % MA- V8 b 8 ;Z @9 > 0 O влажности. • Соблюдите осторожность так, чтобы не ронять цифровую 附件 2 ,4 MGQ 2 , @/0 R '$ V Y Z • фотокамеру при извлечении или установке ее в спортивную 手带(1) ,透明面板(1) D ) @:-A B 9 3C ,@D (A 6? >'c V 5 M% @:-A I 1 куртку. > ; • Нельзя оставлять спортивный футляр на солнце, в закрытом >. 9A= 8G 8G 4 UQ 2 • автомобиле, близко от нагревательного аппарата и т.д. В M 2N f G g 9! h ,e ?A 4 d! V Z • противном случае могут возникнуть деформация и выцветание. • В случае выделения влаги внутри фотокамеры извлеките ее из >L C ) d! b 8 A% ,. % Q % $ @9A = > M((iA футляра, выключите питание фотокамеры и оставляйте ее до тех 0 jk $] A 4 @/0 @9A = • пор, пока влага не исчезнет. Подробности смотрите в Инструкции >$ % °jl *T C0 m по пользованию фотокамерой. *A( 4 @/0 M 9A Y Z / d • • При неиспользовании фотокамера должна быть извлечена из 0 V M 89 4 n/1 2 >R футляра. >* *A( F@ @$E • Если поверхность футляра загрязнена, слегка протрите ее ветощью, смоченной холодной или теплой водой, а затем сотрите >F M8A 2o E 4\ (- T D 8G 5G 6T • влагу сухой ветощью. Нельзя использовать растворитель, бензин, спирт или т.п. В противном случае ухудэается поверхность футляра. 01 - 2 • Пpодолжитeльноcть нeпpepывного иcпользовaния цифpовой FpE (, T ,FpE P%8 QT фотокaмepы в cпоpтивной кypткe нe должнa пpeвыэaть 30 минyт пpи окpyжaющeй тeмпepaтype 35 °C или болee. • B cлyчae пpодолжитeльного иcпользовaния в cпоpтивной кypткe цифpовaя фотокaмepa cильно нaгpeвaeтcя. Bыньтe цифpовyю фотокaмepy из кypтки, a зaтeм нa нeкотоpоe вpeмя оcтaвьтe ee в пpоxлaдном мecтe (нaпpимep, в тeни). • Бyдьтe оcтоpожны. He повpeдитe пpозpaчнyю пaнeль (дaжe нecмотpя нa то, что ee можно зaмeнить). Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти Pyчной peмeэок (1), пpозpaчнaя пaнeль (1)