Sony MPK-WE Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-129-749-21(1)   Fett Mitgeliefertes Zubehör DSC-W290/W275/W270 DISP (Display)-Taste Verwenden Sie das Fett aus der blauen Tube (mitgeliefert). Durch das Fett aus der gelben Tube oder Fette anderer Hersteller kann der O-Ring beschädigt werden und Verwenden des Unterwassergehäuses Wasserfestes Gehäuse (1) Handschlaufe (1) Voorbereidingen 1 (Wiedergabe)- DISP (Aanduidings)- Wasser eindringen. LCD-Haube (1) Taste (Weergave)-toets toets  Aufnahme Diffusor (1)  Vervangen van het bevestigingsdeel O-Ring, tropffeste Abdichtung and Fett 1 Schalten Sie die Stromversorgung ein. (-1) Frontansatz A (für DSC-W290/W275/W270) (1)* De juiste werkwijze wordt uitgelegd aan de hand van de DSC-W290/W230.  -Taste Sie erhalten den O-Ring, die tropffeste Abdichtung und Fett bei Ihrem Sony-  -toets 2 Drücken Sie den/die Auslöser-Hebel/Taste zur Aufnahme von Rückansatz A-1 (für DSC-W290) (1)* Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is (Makro)-Taste Händler. Rückansatz A-2 (für DSC-W275/W270) (1) geleverd. (Macro)-toets Bildern. (-2) Waterproof Case (Blitz)-Taste O-Ring (Modell-Nr. 3-080-065-0 ) Tropffeste Abdichtung (Modell-Nr. 3-080-066-0 )  Verwenden/Einstellen verschiedener Funktionen * Beim Kauf am wasserfesten Gehäuse angebracht. Frontansatz B (für DSC-W230/W220/W215/W210) (1) * Als u de DSC-W290 gebruikt, kunt u de volgende stappen achterwege laten, Marine pack 2- MENU-Taste (Filtser)-toets Fett (Modell-Nr. 3-071-370-0 ) Sie können die verschiedenen Funktionen der in diesem Teil eingesetzten Kamera verwenden. Rückansatz B-1 (für DSC-W230) (1) Rückansatz B-2 (für DSC-W220/W215/W210) (1) omdat het bevestigingsdeel A voor de DSC-W290 al in dit toestel is bevestigd wanneer u het koopt. Fett (1) 1 Open dit toestel. (-1) MENU-toets (Löschen)-Taste Wartung Wählen des Modus O-Ring (1) Druk de bovenste en onderste OPEN-toetsen tegelijk in  en maak de sluitklem (Wis)-toets  Nachdem Sie in Meeresluft aufgenommen haben, waschen Sie dieses Teil  Wählen Sie den REC-Modus mit der Modus-Scheibe an diesem Teil. Distanzstück (1) (Selbstauslöser)-Taste los in de richting van de pijl  om dit toestel te openen. Bedienungsanleitung (Zelfontspanner)-toets sorgfältig mit geschlossenen Schnallen mit Süßwasser ab, um Salz und Sand Zum Aufnehmen von Standbildern alle REC-Modi ausgenommen Anleitungen Opmerkingen zu entfernen und trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch ab. (Filmmodus) Gebruiksaanwijzing DSC-W230/W220/W215/W210 Wir empfehlen, dieses Teil etwa 30 Minuten im Süßwasser einzutauchen. Zum Aufnehmen von Filmen (Filmmodus) Optionales Zubehör Raak het afstandsstuk niet kwijt, want dat is nodig voor opslag van dit toestel. Salzrückstände können Beschädigungen der Metallteile und Rosten verursachen, * Beim Aufnehmen von Filmen kann Ton nicht richtig aufgenommen werden. Arm-Satz VCT-MP1K 2 Vervang de bevestigingsdelen. Istruzioni per l’uso DISP (Display)-Taste so dass kein wasserdichter Abschluss mehr gewährleistet ist.  Wenn Sie den REC-Modus auf (Szenenwahl) oder (Filmmodus) Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Arm-Satz  Maak voor de DSC-W290 het voorste bevestigingsdeel A en het (Wiedergabe)- DISP (Aanduidings)-toets Taste  Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit stellen, können Sie den Submodus in diesem Modus wählen. VCT-MP1K und dem „InfoLITHIUM“ (M-Serie)-Akku verwendet werden, (M- achterste bevestigingsdeel A-1 los. (-2) (Weergave)-toets lauwarmem Wasser ab. Drücken Sie die MENU-Taste an diesem Teil und wählen den gewünschten Serie Akkuladegerät)) Pak het voorste bevestigingsdeel A vast bij de punten  in de afbeelding en til  -Taste  Wischen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trocknen Tuch ab. Modus mit der Taste (Makro) oder (Blitz). O-Ring-Satz ACC-MP105 het er recht uit.  -toets Waschen Sie es nicht mit Wasser. * Wir empfehlen die Verwendung von (Unterwasser) im Szenenwahl-Modus (Prüfen Sie beim Kauf, ob die Markierung auf der Packung ist.) Duw licht met uw vinger tegen de binnenkant van het achterste (Makro)-Taste bevestigingsdeel A-1 en til het er recht uit. (Macro)-toets Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt für Unterwasser-Standbildaufnahme oder (Unterwasser) im Film- Dieses teil erlaubt das Anbringen von oben erwähnten Produkten, ebenso wie werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin Aufnahmemodus für Unterwasser-Filmaufnahme (nur DSC-W290/W275/  Gebruik het voorste en achterste bevestigingsdeel die bestemd zijn SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd. Unterwasser-Zubehör. Einzelheiten über diese voor uw type camera (-2). (Blitz)-Taste oder Verdünner, da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen. W270). Zubehörteile erfahren Sie auf der folgenden Website. (Filtser)-toets Hinweise De afbeelding toont voor de DSC-W230 het voorste bevestigingsdeel B en het MENU-Taste/ http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html achterste bevestigingsdeel B-1. Aufbewahren dieses Teils Unterwasser-Filmaufnahme ist nur bei DSC-W290/W275/W270 verfügbar. DSC- (Löschen)-Taste HOME-Taste MENU-toets/ HOME-toets  Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine W230/W220/W215/W210 hat diese Funktion nicht. Duw stevig op de plaatsen die in de afbeelding met  zijn gemerkt. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige (Wis)-toets Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung ) Na het weer aanbrengen van de bevestigingsdelen, drukt u enkele malen op de Ankündigung vorbehalten. (Selbstauslöser)-Taste  Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt. Wählen von Unterwasser-Weißabgleich knoppen van dit toestel om hun werking te controleren. (Zelfontspanner)-toets  Beschichten Sie den O-Ring leicht mit Fett und setzen ihn in die Passnut ein, und Stellt den Farbton im Modus (Unterwasser) unter (Szenenwahl) oder im legen Sie ihn dann ein einem kühlen, gut gelüfteten Ort ab. Schließen Sie nicht die Modus (Unterwasser) unter (Filmmodus) ein. * Als u een bevestigingsdeel uit dit toestel haalt om het te bewaren, mag u het  Schnalle. Die Kamera justiert automatisch Farbtöne unter Wasser, so Nederlands niet recht buigen voordat u het opbergt. Door het te vervormen, kunt u het MPK-WE     Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da (Auto) dass sie natürlich erscheinen. Stellt auf Unterwasserbedingungen bei starkem Blauanteil beschadigen. © 2009 Sony Corporation Printed in Japan sonst das Teil angegriffen wird. (Unterwasser 1) ein. Hoofdkenmerk Voorbereiden van de O-ring en de druppelbestendige pakking  Vorbereitungen Stellt auf Unterwasserbedingungen bei starkem Grünanteil (Unterwasser 2) ein. Te gebruiken tot een diepte van maximaal 40 m onder water. 1 Verwijder de O-ring. 2 Smeer de O-ring in met smeervet. 1  Ersetzen des Ansatzes (Blitz) Stellt auf Verwendung des Blitzes unter Wasser ein.  Dit onderwaterhuis MPK-WE (hierna "dit toestel" genoemd) is uitsluitend Verwijder alle zand of vuil van de O-ring, van de sluitgroef en van de delen van Hinweise bedoeld voor gebruik met een Sony digitale fotocamera (hierna "camera" dit toestel die in aanraking komen met de O-ring. Vet de O-ring in met een licht, Die folgenden Verfahren werden am Beispiel von DSC-W290/W230 erklärt. Für Benutzer von DSC-W290/W275/W270 genoemd) van type DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210. (niet gelijkmatig laagje smeervet. Auslöser-Hebel ON/OFF-Taste (Auslöser-Taste) ON/OFF-toets Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.  (Blitz) in [Unterwasser-Weißabgleich] ist nicht verfügbar. alle camera’s zijn verkrijgbaar in alle landen of regio’s.) 3 Bevestig de O-ring aan dit toestel. Sluiterknop (Sluitertoets) Diffusor 2 3 * Wenn Sie die DSC-W290 verwenden, sind die folgenden Schritte nicht  [Unterwasser-Weißabgleich] ist nicht verfügbar, wenn der Blitz auf [Blitz Ein] gestellt ist.  Dit toestel is waterbestendig, zodat u de camera kunt gebruiken in de regen, de sneeuw, aan het strand of onder water. 4 Controleer de druppelbestendige pakking op zand of vuil. erforderlich, weil Ansatz A für die DSC-W290 bereits beim Kauf mit diesem Opmerkingen Diffusiescherm Für Benutzer von DSC-W230/W220/W215/W210  Gebruik van dit toestel met de camera-instelling op (Onderwater) of  Verwijder de druppelbestendige pakking niet en zorg dat er geen vet op komt. Frontglas Teil mitgeliefert wird.  Wenn Sie den Blitz verwenden, während der Unterwasser-Weißabgleich (Onderwater) stelt u in staat prachtige onderwateropnamen te maken. Voorglas  De behuizing van dit toestel zou krassen kunnen oplopen of er kan waterlekkage Haken für 1 Öffnen Sie dieses Teil. (-1) auf eine andere Einstellung als (Blitz) gestellt ist, wird [Unterwasser- (Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-W290/W275/W270. optreden als u het deksel sluit terwijl er zand of vuil aan de O-ring of de Handschlaufe Frontprotektor   Drücken Sie die oberen und unteren OPEN-Tasten zusammen  und geben Sie Weißabgleich] automatisch auf (Auto) gestellt. De DSC-W230/W220/W215/W210 bieden die mogelijkheid niet.) druppelbestendige pakking kleeft. Bevestigingsoog Voorbescherming die Schnalle in Pfeilrichtung  frei, um das Gehäuse zu öffnen. voor polsband Hinweise Verwenden des Zooms (Siehe Abbildung ) Lees ook vooral de aparte Onderhoudshandleiding voor de O-ring. Achten Sie darauf, das Abstandsstück nicht zu verlieren, da Sie es zum Lagern  Drücken Sie die W-Seite für Weitwinkel. (Das Motiv erscheint weiter entfernt.) Voorzorgsmaatregelen In die handleiding staan belangrijke aanwijzingen voor het behandelen des Teils benötigen.  Drücken Sie die T-Seite für Teleaufnahmen. (Das Motiv erscheint näher.)  Bij gebruik van dit toestel tijdens duiken dient u vooral nog wel goed op uw van de O-ring. Hinweise  2 Ersetzen der Ansätze. omgeving te letten. Als u bij het duiken uw omgeving veronachtzaamt, kan dat Stativgewinde  Nehmen Sie den DSC-W290 Frontansatz A und den Rückansatz A-1  Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet die Kamera ongelukken veroorzaken. Wenn Sie ein Stativ verwenden, achten Sie (-2) ab automatisch aus, um Entleeren des Akkus zu vermeiden. Schalten Sie die  Ook in het geval dat er water binnenlekt, dient u eerst uw situatie goed in  De digitale fotocamera voorbereiden darauf, dass die Stativschraube höchstens 5,5 mm lang ist. Dieses Gerät kann nicht sicher auf 1 Greifen Sie den Frontansatz A an den in der Abbildung mit  markierten Stromversorgung wieder ein, um die Kamera weiter zu benutzen. Einzelheiten ogenschouw te nemen, om dan op te stijgen volgens de regels voor veilig duiken. Plaats de digitale fotocamera in deze behuizing in een ruimte met een Teilen und heben Sie ihn gerade heraus. schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.  Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor  einem Stativ mit längerer Schraube montiert  Bei Verwendung des Blitzgeräts wenn dieses Teil angebracht ist, kann je nach barsten. lage luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving. werden. Wenn Sie dies versuchen, kann das DSC-W290/W275/W270 DSC-W230/W220/W215/W210 Drücken Sie leicht mit dem Finger auf die Innenwand des Rückansatzes A-1 Als u de tas in een zeer warme of vochtige omgeving opent of sluit, kan Gerät beschädigt werden. und heben Sie ihn gerade heraus. Situation die Reichweite abnehmen. Es wird empfohlen, die Unterwasser-  Open dit toestel niet aan het strand of op het water. Voorbereidingen zoals het Statiefschroefgang 4 2  Verwenden Sie den Frontansatz und den Rückansatz, die speziell für Videoleuchte HVL-ML20M (getrennt erhältlich) zu verwenden.  Je nach Aufnahmesituation können Blendlichtreflexionen auftreten. In diesen Fall plaatsen van de camera en het vervangen van de "Memory Stick Duo" dient u uit het glas aan de voorkant beslaan. Bij opstelling op een statief mag de statiefschroef Ihre Kamera vorgesehen sind (-2). te voeren op een plaats met weinig vocht en geen zilte zeelucht. 1 Verwijder de polsriem van de camera. niet langer zijn dan 5,5 mm. Dit toestel kan niet Die Abbildung zeigt den DSC-W230 Frontansatz B und den Rückansatz B-1. ändern Sie die Aufnahmebedingungen.  Gooi dit toestel niet in het water. 2 Plaats de batterij en een "Memory Stick Duo." stevig worden bevestigd op een statief met een OPEN-Taste  Sie können nicht die Lächeln-Auslöserfunktion der DSC-W290/W275/W270 mit  Gebruik dit toestel niet op plaatsen met een sterke golfslag. Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt. langere schroef. Een langere schroef kan dit Drücken Sie die mit  in der Abbildung markierten Stellen fest. toestel beschadigen. OPEN-toets diesem Teil verwenden.  Gebruik dit toestel niet onder de volgende omstandigheden: Zorg dat er op de "Memory Stick Duo" voldoende ruimte is om beelden op te Zoom-Tasten (W/T) Nach dem Austauschen des Ansatzes drücken Sie diese Tasten mehrmals, um  op zeer warme of vochtige plaatsen. nemen. ihre Funktion zu prüfen.  Wiedergabe  Zoomtoetsen (W/T)  in water met een temperatuur boven de 40 °C. 3 Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets om de camera in te schakelen. * Nach Abnehmen des Ansatzes von diesem Teil zum Ablegen darf es nicht vor Sie können Bilder auf dem LCD-Bildschirm unter Verwendung der Bedientaste  bij temperaturen beneden de 0 °C. 4 Stel in op de REC opnamestand. (-4) Onder die omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en Om digitale foto’s te nemen, kiest u voor (Scènekeuze) via de MODE 2 Deutsch dem Ablegen geradegebogen werden. Er kann beschädigt werden wenn er in abspielen. Der Ton ist dabei jedoch nicht zu hören. kan dit toestel worden beschadigd. deformiertem Zustand gelagert wird. 1 Schalten Sie die Stromversorgung ein. (-1) keuzeknop.  Bij temperaturen boven de 35 °C mag u dit toestel niet langer dan 30 minuten Om filmbeelden op te nemen, kiest u voor (Bewegende beeldn) via de 2 Drücken Sie die (Wiedergabe)-Taste. (-2) achtereen gebruiken. MODE keuzeknop. Hauptmerkmal Vorbeeiten des O-Rings und der tropffesten Abdichtung 3 Wählen Sie das gewünschte Bild. (-3)  Laat dit toestel niet langere tijd in direct zonlicht, in een zeer hete en vochtige -3  Zum vorherigen Bild 5 Kies de functie onder de REC opnamestand. LCD-Haube 1 Nehmen Sie den O-Ring heraus. plaats. Als dit toestel toch in direct zonlicht moet blijven liggen, moet u het in elk Om digitale foto’s te nemen onder water, kiest u voor (Onderwater) op het -3  Zum nächsten Bild LCD-kap Schnalle Einsetzbar bis zu einer Tiefe von 40 m unter Wasser. 2 Beschichten Sie den O-Ring mit Fett. geval bedekken met een handdoek of een andere bescherming. LCD-scherm. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Sluitklem Reinigen Sie O-Ring von jeglichem Sand oder Schmutz in der Passnute oder am  De camera wordt warm als deze langere tijd in dit toestel wordt gebruikt. Voordat Om onder water filmbeelden op te nemen, drukt u op de MENU-toets om het Bedienungsanleitung nach.  Das Unterwassergehäuse MPK-WE (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet) Gehäuse dieses Teils, wo es den O-Ring berührt. Beschichten Sie den O-Ring u de camera uit dit toestel haalt, laat u dit toestel eerst even in de schaduw of op functiekeuzescherm te zien en dan kiest u voor (Onderwater) op het LCD- Modus-Scheibe ist ausschließlich zur Verwendung mit der Sony Digitalkamera (im Folgenden leicht und gleichmäßig mit Fett. een koele plaats afkoelen. scherm. (alleen voor de DSC-W290/W275/W270) Instelknop als „Kamera“ bezeichnet) DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210 3 Setzen Sie den O-Ring an dieses Teil an.  Entnehmen der digitalen Standbildkamera  Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw 6 Stel de AF-verlichting in op [Uit]. gedacht. (Nicht alle Kameras sind in allen Ländern oder Regionen erhältlich.) 4 Prüfen Sie die tropffeste Abdichtung auf Vorhandensein von Sand 1 Schalten Sie die Stromversorgung aus. (-1) opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken dient u deze even op een De AF-verlichting is niet te gebruiken met dit toestel. Bedienungstasten  Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen, im Schnee, am Strand oder Schmutz. koele plaats te houden om af te laten koelen. 7 Controleer of er vuil is op de lens of het LCD-scherm. Bedieningstoetsen oder unter Wasser verwendet werden kann. Hinweise Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera immer beim Opmerkingen  Bei Verwendung dieses Teils mit Einstellung der Kamera auf (Unterwasser)  Nehmen Sie die tropffeste Abdichtung nicht ab oder tragen Fett auf diese auf. Einsetzen oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt Als de O-ring loszit of beschadigd is, of als er zand of vuil op de O-ring is Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-W290/W275/W270. De O-Ring oder (Unterwasser) können Sie wunderbare Unterwasseraufnahmen machen.  Das Gehäuse dieses Teils kann zerkratzt sein, oder Wasser kann eindringen, wenn werden, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist. terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben. DSC-W230/W220/W215/W210 bieden die mogelijkheid niet. O-ring 3 (Unterwasser-Filmaufnahme ist nur bei DSC-W290/W275/W270 verfügbar. die Abdeckung mit Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder der tropffesten 2 Drücken Sie die oberen und unteren OPEN-Tasten zusammen  und Controleer altijd de O-ring vóór gebruik. Nadere details vindt u in de Onderhoudshandleiding voor de O-ring. DSC-W230/W220/W215/W210 hat diese Funktion nicht.) Abdichtung geschlossen wird. geben Sie die Schnalle in Pfeilrichtung  frei, um das Gehäuse zu  Installeren van de digitale fotocamera in het Lesen Sie immer die getrennte Wartungsanleitung für den O-Ring. öffnen. (-2) onderwaterhuis Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing goed reinigen Vorsichtsmaßnahmen Wichtige Einzelheiten zur Handhabung des O-Ring werden in dieser 3 Nehmen Sie die Kamera aus diesem Teil. met lauw water. Als er zonnebrandolie achterblijft op dit toestel, kan de  Bei Verwendung dieses Teils beim Tauchen achten Sie auf die Anleitung beschrieben. Wenn die Kamera längere Zeit verwendet wird, erhitzt sie sich. Schalten Sie die Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert afwerking verkleuren of beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak). Umgebungssituation. Bei Unachtsamkeit besteht die Gefahr von Unfällen beim Stromversorgung aus und warten Sie eine Weile, damit sich die Kamera abkühlt, of verwijdert. Als het toestel is ingeschakeld, zou de lens beschadigd bevor Sie sie aus diesem Teil nehmen. kunnen worden. Tauchen.  Vorbereiten der digitalen Standbildkamera Waterlekkage Tropffeste Abdichtung  Falls ein Wasserleck auftritt, achten Sie immer auf die Umgebungssituation und Druppelbestendige Abstandsstück (zum Verwenden dieses Teils entfernen)   befolgen Sie beim Auftauchen alle Regeln für Tauchsicherheit. Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit Achten Sie darauf, die Kamera beim Herausnehmen nicht fallen zu Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan water blootstellen. 1 Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets om de camera uit te schakelen. pakking Afstandsstuk (verwijderen voor het gebruik van dit  Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann. lassen. Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde Sony dealer. 2 Installeer de camera in dit toestel. (-2) toestel) oder einer ähnlichen Umgebung in dieses Teil ein. Controleer of de camera goed is geplaatst.  Öffnen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser. Alle vorbereitenden 4 Abbrechen (Unterwasser) oder (Unterwasser). De klant moet eventuele reparatiekosten betalen. Öffnen oder Schließen dieses Teils an heißen oder feuchten Orten kann Schritte wie Einlegen der Kamera und Wechseln des „Memory Stick Duo“ sollten 5 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf [Auto]. 3 Sluit de behuizing van dit toestel en maak de sluitklem vast. (-3) Abnehmen des Auslöser-Hebels Anbringen des Auslöser-Hebels zu Beschlagen des Frontglases führen. Ontwasemingseffect Losmaken van de sluiterknop Vastmaken van de sluiterknop an einem Ort ausgeführt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen Hinweise Zorg dat de behuizing van dit toestel goed afsluit en druk de sluitklemmen dicht 1 Nehmen Sie den Riemen von der Kamera ab. Alhoewel het voorglas van dit toestel een anti-condensbehandeling tegen beslaan zodat de bovenste en onderste borgklemmen stevig aangrijpen. Luft ausgesetzt ist. Vor dem Öffnen dieses Teils spülen Sie es mit Leitungswasser oder anderem 2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein. heeft ondergaan, is het verstandig om de camera in het toestel te plaatsen in een Opmerkingen    Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.  Verwenden Sie dieses Teil nicht bei starkem Wellengang. Verwenden Sie immer einen voll geladenen Akku. Süßwasser ab und wischen es dann mit einem weichen Lappen trocken. Beim Öffnen achten Sie darauf, kein Wasser von Ihrem Körper, von Haaren und vom omgeving of een ruimte met niet veel vocht. Voordat u de behuizing van dit toestel sluit, controleert u nog even of er geen zand, haren of andere ongerechtigheden aan de O-ring of de sluitgroef kleven. Ook   Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen: Achten Sie darauf, dass der freie Platz auf dem „Memory Stick Duo“ zum Taucheranzug in die Kamera eindringen zu lassen. het kleinste beetje vuil aan die onderdelen zou waterlekkage kunnen veroorzaken. Speichern der Bilder ausreicht.  Heiße und feuchte Plätze. 3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein. Voor gebruik Stand van de sluitklem bij het sluiten van de behuizing van dit  Wassertemperaturen über 40 °C. Vor dem Tauchgang  Temperaturen unter 0 °C. 4 Wählen Sie den REC-Modus. (-4) toestel Der Auslöser-Hebel ist abnehmbar.  Bevor Sie Bilder unter Wasser aufnehmen, bringen Sie dieses Teil zunächst auf  Voordat u de camera onder water gaat gebruiken, brengt u dit toestel eerst Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und dieses Teil Zum Aufnehmen von digitalen Bildern wählen Sie (Szenenwahl) mit der Voorbeeld van hoe het hoort (-3) De sluiterknop kan worden verwijderd. eine Tiefe von ca. 1 m und prüfen unb die Kamera richtig arbeitet und das Teil op een diepte van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt beschädigt werden. MODE-Scheibe. Voorbeeld van hoe het niet moet (-3) kein Leck aufweist, und fahren Sie erst danach mit dem Tauchgang fort. en of er geen water in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken. Zum Aufnehmen von Filmen wählen Sie (Filmmodus) mit der MODE-   Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils 30 Minuten bei Temperaturen  Setzen Sie die Kamera vor dem Tauchgang in dieses Teil ein und vermeiden Sie  In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan dit toestel schade Als u de sluitklem probeert te sluiten zoals aangegeven bij -3, zal de sluitklem über 35 °C. Scheibe. blokkeren en zult u dit toestel niet kunnen sluiten. nach Möglichkeit Öffnen und Schließen dieses Teils an Bord von Booten oder an ontstaat door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid voor  Lassen Sie dieses Teil nicht über längere Zeit an heißen Orten mit hoher 5 Wählen Sie den Modus im REC-Modus. beschadiging van de apparatuur in dit toestel (camera, batterij, enzovoort) Zum Aufnehmen von digitalen Bildern unter Wasser wählen Sie der Küste. Setzen sie die Kamera an einem Ort mit so niedriger Luftfeuchtigkeit Luftfeuchtigkeit im direkten Sonnenlicht liegen. Schützen Sie dieses Teil wie möglich ein. en de gemaakte opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan Aanbrengen van de accessoires  gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht. (Unterwasser) am LCD-Bildschirm.  Vor der Verwendung dieses Teils stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper het fotograferen.  Die Kamera erhitzt sich, wenn sie längere Zeit in diesem Teil verwendet wird. Zum Aufnehmen von Unterwasserfilmen drücken Sie die MENU-Taste zur zwischen der vorderen und hinteren Hälfte des Gehäuses verfangen sind.  De polsriem bevestigen Bevor Sie die Kamera aus diesem Teil nehmen, lassen Sie dieses Teil eine Zeit lang Anzeige des Moduswahlbildschirms und wählen Sie (Unterwasser) am LCD-Bildschirm. (nur DSC-W290/W275/W270)  Vor der Verwendung dieses Teils prüfen Sie immer die Anzahl möglicher U kunt het beste de polsriem (bijgeleverd) bevestigen voordat u dit toestel gebruikt. Tropffeste Abdichtung im Schatten oder an einem kühlen Ort liegen, damit es abkühlen kann. (Zie afbeelding ) Druppelbestendige pakking  Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder 6 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf [Aus]. Aufnahmen und die restliche Akkustärke. O-ring en druppelbestendige pakking es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme auftreten. Zum erneuten Die AF-Hilfsbeleuchtung kann nicht mit diesem Teil verwendet werden.  Het diffusiescherm bevestigen Zur Aufnahme geeignete Zeiten O-ring  Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen Ort liegen. 7 Prüfen Sie das Objektiv und den LCD-Bildschirm auf Verschmutzung. Hinweise Die am besten zur Bildaufnahme geeignete Zeit ist zwischen 10:00 vormittags und Dit toestel is voorzien van een O-ring die het waterbestendig maakt. Nadere details vindt u in de aparte Onderhoudshandleiding voor de O-ring. We raden u aan het diffusiescherm te bevestiogen wanneer u flitsopnamen wilt maken. Unterwasser-Filmaufnahme ist nur bei DSC-W290/W275/W270 verfügbar. DSC- 2:00 nachmittags, wenn die Sonne hoch im Himmel steht. Plaats het diffusiescherm op de voorbescherming en druk het stevig vast, zoals Ein lockerer oder geklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem O- W230/W220/W215/W210 hat diese Funktion nicht. Zur Bildaufnahme an Orten, die nicht gut von Sonnenlicht erreicht werden oder bei Onjuiste behandeling van de O-ring kan leiden tot waterlekkage. afgebeeld. Ring können unter Wasser Wasserlecks verursachen. Nacht verwenden Sie bitte die Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (getrennt Druppelbestendige pakking  Aanbrengen en losmaken van de LCD-kap Prüfen Sie immer den O-Ring vor der Verwendung.  Einsetzen der digitalen Standbildkamera im erhältlich).  Einzelheiten ersehen Sie aus der Wartungsanleitung für den O-Ring. Unterwassergehäuse Verwijder de druppelbestendige pakking niet en zorg dat er geen vet op komt. Als de pakking verwrongen zit of er barstjes in zijn, kan dat leiden tot waterlekkage. Bevestigen (-) Als de druppelbestendige pakking los raakt, brengt u die zorgvuldig weer aan 1 Bevestig het bijgeleverde riempje van de LCD-kap aan dit  Frontansatz A (1) Rückansatz A-1 (1)  Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen Fehlersuche zonder wringing. (zie afbeelding ) toestel. (Für DSC-W290/W275/W270) (Für DSC-W290) lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberfläche Voorste bevestigingsdeel A (1) Achterste bevestigingsdeel A-1 (1) oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt werden, wenn Gebruiksduur O-ring en druppelbestendige pakking 2 Plaats de LCD-kap tegen de bevestigingsrand en druk de kap (Voor de DSC-W290/W275/W270) (Voor de DSC-W290) liegengelasen wird, kann dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder die Stromversorgung eingeschaltet ist. Symptom Ursache/Abhilfe stevig vast, zoals afgebeeld. beschädigt wird (beispielsweise durch Risse). O-ring Es sind Wassertropfen im  Der O-Ring ist verkratzt oder spröde. De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke 1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein. Inneren des Teils.  Ersetzen Sie den O-Ring durch einen neuen. Losmaken (-) 2 Setzen Sie die Kamera in dieses Teil ein. (-2) omstandigheden u dit toestel gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één Klap de LCD-kap uit en maak hem los van de geleiderand. Bei einem Wasserleck  Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt. jaar. Prüfen Sie, ob die Kamera richtig eingesetzt ist.  Setzen Sie den O-Ring gleichförmig in die Nut ein. Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung. Opmerkingen Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten Sony- 3 Schließen Sie dieses Gehäuse und befestigen Sie die Schnalle. (-3)  Die Schnalle ist nicht geschlossen. Druppelbestendige pakking Sichern Sie den Hauptkörper dieses Teils und befestigen Sie die Schnallen, bis Let bij het sluiten van dit toestel goed op dat de polsriem of het accessoireriempje Fachhändler. Reparaturen sind kostenpflichtig.  Schließen Sie die Schnalle, so dass sie einrastet. Als u krasjes of scheurtjes in de druppelbestendige pakking aantreft, vervangt u de die Riegel oben und unten einrasten. niet knel raakt. Als er een riempje bekneld raakt, kan er water binnen lekken. pakking door een nieuwe. Hinweise Es kann nicht  Der Akku ist leer. Antibeschlagwirkung aufgenommen werden.  Laden Sie den Akku auf. Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt. Beim Schließen des Gehäuses stellen Sie sicher, dass nicht Verschmutzungen, Sand, Rückansatz A-2 (1) Obwohl das Frontglas dieses Teils gegen Beschlag behandelt ist, stellen Sie immer Haare oder andere Fremdkörper auf dem O-Ring oder in der Passnut sind. Wasser  Der „Memory Stick Duo“ ist voll. Gebruik van het onderwaterhuis (Für DSC-W275/W270) sicher, dass die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit oder einer kann eindringen, wenn an diesen Stellen Fremdmaterial festsitzt.  Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo“ Smeervet ähnlichen Umgebung eingesetzt wird. Gebruik het smeervet uit de blauwe tube (bijgeleverd). Het smeervet uit de gele Achterste bevestigingsdeel A-2 (1) (Voor de DSC-W275/W270) Schnallenposition beim Schließen dieses Gehäuses ein oder löschen Sie nicht verwendete Daten vom tube of smeervet van een ander merk kan de O-ring beschadigen en waterlekkage  Opnemen „Memory Stick Duo“. 1 Schakel de stroom in. (-1) Gutes Beispiel (-3)  Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick Duo“ veroorzaken. Vor der Verwendung Schlechtes Beispiel (-3) 2 Druk op de sluiterkno/sluitertoets om beelden op te nemen. (-2)  Wenn Sie die Schnalle schließen, wie in -3 gezeigt, verfängt sich die Schnalle, ist auf LOCK gestellt.  Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung O-ring, druppelbestendige pakking en smeervet  Bevor Sie die Kamera unter Wasser verwenden, bringen Sie dieses Teil wodurch es unmöglich wird, dieses Teil zu schließen. De O-ring, de druppelbestendige pakking en het smeervet zijn verkrijgbaar bij de  Gebruik/Instellen van diverse functies zunächst auf eine Tiefe von ca. 1 m und prüfen unb die Kamera richtig oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo“ dichtstbijzijnde Sony handelaar. U kunt gebruik maken van de diverse functies van de camera die in dit toestel is arbeitet und das Teil kein Leck aufweist, und fahren Sie dann mit dem ein. O-ring (bestelnummer 3-080-065-0 ) geïnstalleerd. Tauchgang fort. Anbringen der Zubehörteile  Die Kamera erhitzt sich. Duppelbestendige pakking (bestelnummer 3-080-066-0 )  In unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden  Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkühlen Smeervet (bestelnummer 3-071-370-0 ) Keuze van de opnamefunctie  Anbringen der Handschlaufe an einem kühlen Ort liegen.  Kies de REC-opnamestand via de Mode-keuzeknop van dit toestel. durch Wassereindringen verursacht wird, kann Sony weder eine Garantie Frontansatz B (1) Rückansatz B-1 (1) Wir empfehlen Anbringen der Handschlaufe (mitgeliefert) vor der Verwendung Das Wiedergabebild wird  Die Kamera ist möglicherweise nicht auf Om foto’s te nemen alle REC-opnamestanden uitgezonderd gegen Schäden an den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den (Für DSC-W230/W220/W215/W210) (Für DSC-W230) dieses Teils. (Siehe Abbildung ) nicht in der erwarteten (Unterwasser) oder (Unterwasser) gestellt. Onderhoud (Bewegende beeldn) Voorste bevestigingsdeel B (1) Achterste bevestigingsdeel B-1 (1) aufgenommenen Inhalten übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung (Voor de DSC-W230/W220/W215/W210) (Voor de DSC-W230) mit der Fotografie.  Anbringen des Diffusors Farbe angezeigt. (Beim  Prüfen Sie, ob die Kamera auf (Unterwasser)  Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u dit Om bewegende beelden te filmen (Bewegende beeldn) * Wanneer u films opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.  Wir empfehlen Anbringen des Diffusors, wenn Sie unter Wasser mit Blitz Aufnahmen unter Wasser) oder (Unterwasser) gestellt ist. toestel, met de sluitklemmen gesloten, goed afspoelen met zoet water om zout en  Der Unterwasser-Weißabgleich der Kamera ist zand te verwijderen, om het vervolgens af te drogen met een zachte droge doek. U  Wanneer u de REC-opnamestand instelt op (Scènekeuze) of op aufnehmen. ON/OFF-Taste möglicherweise nicht richtig eingestellt. kunt dit toestel het beste ongeveer 30 minuten lang onderdompelen in zoet water. (Bewegende beeldn), kunt u daarbinnen nog de specifieke functie kiezen. ON/OFF-toets O-Ring und tropffeste Abdichtung Richten Sie den Diffusor mit dem Frontprotektor aus und drücken Sie ihn fest an,  Prüfen die Unterwasser-Weißabgleich-Einstellung Als er zout op het toestel achterblijft, kunnen metalen delen worden beschadigd of Druk op de MENU-toets van dit toestel en kies de gewenste stand met de wie in der Abbildung gezeigt. Auslöser-Hebel der Kamera. kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken. (Macro) of de (Flitser) toets. O-Ring (Auslöser-Taste) Sluiterknop Dieses Teil verwendet einen O-Ring, um die Wasserfestigkeit zu bewahren.  Anbringen und Abnehmen der LCD-Haube  Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing goed reinigen met * We raden u aan de stand (Onderwater) uit het scènekeuzemenu te lauw water. gebruiken voor het fotograferen onderwater, en de stand (Onderwater) (Sluitertoets) Einzelheiten ersehen Sie aus getrennten Wartungsanleitung für den O-Ring. Anbringen (-) uit het filmopnamemenu voor het filmen van bewegende beelden onderwater Falsche Handhabung des O-Rings kann zu Wasserlecks führen. Technische Daten  Veeg de binnenkant van dit toestel schoon met een zachte, droge doek. Was het 1 Bringen Sie die mitgelieferte Schlaufe der LCD-Haube an diesem van binnen niet uit met water. (alleen voor de DSC-W290/W275/W270). Digitale Rückansatz B-2 (1) Teil an. Opmerkingen Tropffeste Abdichtung Material Verricht het bovenstaande onderhoud telkens na gebruik van dit toestel. Gebruik Standbildkamera/ Frontansatz/ Rückansatz/ (Für DSC-W220/W215/W210) Voorste Achterste Nehmen Sie die tropffeste Abdichtung nicht ab oder tragen Fett auf diese auf. 2 Richten Sie die LCD-Haube mit der Ansatzführung aus und Plastik (PC, ABS), Glas geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het oppervlak Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-W290/W275/W270. De Digitale Achterste bevestigingsdeel B-2 (1) fotocamera bevestigingsdeel bevestigingsdeel (Voor de DSC-W220/W215/W210) Wenn sich die Abdichtung anhebt oder eingeklemmt ist, kann Wassereindringen drücken Sie sie fest an, wie in der Abbildung gezeigt. van dit toestel kunnen beschadigen. DSC-W230/W220/W215/W210 bieden die mogelijkheid niet. Wasserfestigkeit DSC-W290 A A-1 verursacht werden. O-Ring, Schnalle Keuze van de witbalans onderwater Wenn sich die tropffeste Abdichtung löst, bringen Sie sie sorgfältig wieder an, ohne Abnehmen (-) Opbergen van dit toestel DSC-W275/ Instellen van de kleurtint in de stand (Onderwater) via (Scènekeuze) of de W270 A A-2 Zoom-Taste sie zu verdrehen. (Siehe Abbildung ) Breiten Sie die LCD-Haube aus und nehmen Sie sie von der Führung ab. Druckfestigkeit  Bevestig het afstandsstuk dat bij dit toestel wordt geleverd om slijtage van de O- Zoomtoets ring te voorkomen. (Zie afbeelding ) stand (Onderwater) via (Bewegende beeldn). DSC-W230 B B-1 Hinweise Bis zu einer Tiefe von 40 m unter Wasser Modus-Scheibe  Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt. DSC-W220/ Instelknop Lebensdauer von O-Ring und tropffester Abdichtung Achten Sie darauf, nicht die Handschlaufe oder die Zubehörschlaufe einzuklemmen, Extern bedienbare Schalter De camera regelt hierbij automatisch de kleurtint B B-2  Smeer de O-ring licht in met smeervet en plaats de ring in de sluitgroef en berg (Autom.) onderwater zo, dat de kleuren natuurlijk overkomen. W215/W210 O-Ring wenn Sie das Gehäuse schließen. Wasser kann eindringen, wenn sich diese ON/OFF (Strom), Auslöser, Zoom (W/T), Modus, Steuerung, MENU, Löschen, dit toestel dan op in een koele, goed geventileerde ruimte. Maak de sluitklem niet Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäufigkeit und den Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij de 1 2 Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr. Einzelteile verfangen. HOME (nur DSC-W230/W220/W215/W210), Wiedergabe vast. (Onderwater 1) blauwe tinten sterk overheersen. Abmessungen  Bewaar dit toestel niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met Tropffeste Abdichtung Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij groene Ca. 148 × 112 × 89 mm (B/H/T) naftaleen of kamfer, want dat zou het toestel kunnen beschadigen. (Onderwater 2) tinten sterk overheersen. Ersetzen Sie die tropffeste Abdichtung durch eine neue, wenn Sie Kratzer oder Risse (ohne vorstehende Teile) darauf finden. (Flitser) Aanpassing voor het gebruik van flitslicht onderwater. Gewicht Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt. (Wordt vervolgd op de achterzijde) Ca. 480 g (nur Unterwassergehäuse)

 Quando s’imposta il modo REC su   LCD-kap (1) Conservazione della custodia (Selezione scena) o su (Modo Guarnizione a tenuta d’acqua (1) Leva di scatto Diffusiescherm (1)  Per evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua si suggerisce di applicare alla filmato) è altresì possibile selezionare un modo secondario. Distanziatore (1) (pulsante di scatto) Tasto ON/OFF Voorste bevestigingsdeel A (voor de DSC-W290/W275/W270) (1)* custodia l’apposito distanziatore fornito in dotazione (come mostra l’illustrazione Premere il tasto MENU della custodia e con il tasto (Macro) o (Flash) Corredo di documentazione stampata Diffusore 2-   Achterste bevestigingsdeel A-1 (voor de DSC-W290) (1)* ). selezionare il modo desiderato. Accessori opzionali Achterste bevestigingsdeel A-2 (voor de DSC-W275/W270) (1)  Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua. * Per lo scatto di fotografie in immersione si raccomanda di usare il modo Kit da braccio VCT-MP1K  Dopo avere spalmato lievemente la guarnizione a tenuta d’acqua con il lubrificante  Vetro anteriore * Bij aflevering bevestigd aan de waterdichte behuizing. (Sott’acqua) nel modo di registrazione foto, oppure per la registrazione Lampada subacquea HVL-ML20M (da usare insieme al kit da braccio VCT- Voorste bevestigingsdeel B (for DSC-W230/W220/W215/W210) (1) e averla quindi inserita nell’apposita scanalatura, la custodia deve essere di filmati il modo (Sott’acqua) nel modo di registrazione filmati MP1K e batteria “InfoLITHIUM” (serie M), (caricabatteria serie M)) Aggancio per Achterste bevestigingsdeel B-1 (for DSC-W230) (1) conservata in luogo fresco e ben ventilato. Il dispositivo di fissaggio deve essere (esclusivamente con i modelli DSC-W290/W275/W270). Kit Guarnizione a tenuta d’acqua ACC-MP105 cinghia da mano Protezione anteriore 1 Achterste bevestigingsdeel B-2 (for DSC-W220/W215/W210) (1) lasciato aperto. Note (Al momento dell’acquisto verificare che la confezione riporti l’indicazione .) Smeervet (1)  Si deve evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo o umido La capacità di registrazione dei filmati in immersione è disponibile esclusivamente O-ring (1) oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si potrebbe nei modelli DSC-W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/W210 Con questa custodia si possono usare sia gli accessori qui sopra menzionati Afstandsstuk (1) danneggiare. non possiedono tale capacità. sia gli accessori subacquei SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd. Per informazioni 2 3 Handleiding en documentatie Bilanciamento del bianco in immersione particolareggiate su questi accessori si prega di visitare il sito: http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html Innesto per treppiede Los verkrijgbare accessoires Si deve usare un treppiede con viti di lunghezza Armset VCT-MP1K Preparazione Si può regolare la tonalità dei colori in (Selezione scena) nel modo non superiore a 5,5 mm. Viti più lunghe non (Sott’acqua) oppure in (Modo filmato) sempre nel modo (Sott’acqua). Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Onderwater-videolamp HVL-ML20M (te gebruiken samen met armset VCT- permettono infatti di fissarlo saldamente alla MP1K en "InfoLITHIUM" (M-serie) oplaadbare batterij, (M-serie batterijlader))  Sostituzione dell’attacco La fotocamera regola automaticamente la tonalità dei colori in custodia. Essa potrebbe inoltre danneggiarsi.   O-ringset ACC-MP105 Nella procedura che segue si fa uso delle illustrazioni relative al modello di (Autom.) immersione affinché appaiano naturali. (Controleer bij aankoop of er op de verpakking staat.) fotocamera DSC-W290/W230. La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la (Sott’acqua 1) componente blu è molto forte. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le Dit toestel is geschikt voor het aanbrengen van de bovengenoemde producten, istruzioni per l’uso della fotocamera. La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la benevens de onderwater-accessoires van SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd.. Nadere (Sott’acqua 2) componente verde è molto forte.  Tasto OPEN details over die accessoires vindt u op de volgende website. * Con il modello DSC-W290 non si deve usare la procedura qui di seguito http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html illustrata, poiché l’attacco A in questo caso è già fissato alla custodia al (Flash) Imposta la fotocamera affinché usi il flash in immersione. Note Tasti dello zoom (W/T) 1 Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder momento dell’acquisto. Con i modelli di fotocamera DSC-W290/W275/W270 kennisgeving. 1 Aprire la custodia (-1).  L’opzione (Flash) in [Bil. bianco sott’acqua] non è disponibile.  DSC-W290/W275/W270 DSC-W230/W220/W215/W210 Premere contemporaneamente i pulsanti OPEN superiore e inferiore  e rilasciare il dispositivo di chiusura in direzione della freccia  in modo da  L’opzione [Bil. bianco sott’acqua] non è disponibile quando s’imposta la funzione flash su [Flash attivato]. 4 2 Italiano aprire la custodia. Note Con i modelli di fotocamera DSC-W230/W220/W215/W210  Quando si usa il flash mentre l’opzione di bilanciamento del bianco in Fare attenzione a non perdere il distanziatore, poiché servirà durante la immersione non è impostata su (Flash), l’opzione [Bil. bianco sott’acqua] conservazione della custodia quando non in uso. Paraluce dello Dispositivo di Caratteristiche principali 2 Sostituire gli attacchi. s’imposta automaticamente su (Autom.). schermo chiusura  Rimuovere l’attacco anteriore A e l’attacco posteriore A-1 per la DSC- Uso dello zoom (vedere l’illustrazione ) LCD Utilizzabile in acqua sino alla profondità di 40 metri. W290 (-2).  Per le riprese grandangolari occorre premere il lato W dello zoom (il soggetto si   La custodia marina MPK-WE (di seguito semplicemente chiamata “custodia”) è Afferrare l’attacco anteriore A per i punti indicati con  nell’illustrazione ed allontana). Selettore dei modi estrarlo con un movimento diritto.  Per le riprese tele occorre premere il lato T dello zoom (il soggetto si avvicina). 2 Nederlands destinata esclusivamente alle fotocamere digitali Sony (di seguito semplicemente chiamate “fotocamera”) modelli DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/ Con un dito premere lievemente la parete interna dell’attacco posteriore A-1 Note Tasti di funzionamento ed estrarlo anch’esso con un movimento diritto.  Quando tra una ripresa e l’altra trascorre un certo periodo di tempo la fotocamera (Wordt vervolgd op de achterzijde) W210. (non tutte queste fotocamere sono in vendita in qualsiasi Paese o Area).  Usare esclusivamente l’attacco anteriore e quello posteriore realizzati si spegne automaticamente per impedire che la batteria si scarichi. Per riprendere Opmerkingen  La custodia è impermeabile affinché si possa usare la fotocamera in acqua, sotto la per la fotocamera in uso (-2). ad usarla è necessario riaccenderla. Per informazioni particolareggiate si prega di Voor gebruikers van de DSC-W290/W275/W270 pioggia o la neve nonché sulla spiaggia. L’illustrazione mostra l’attacco anteriore B e l’attacco posteriore B-1 del consultare le istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera. Guarnizione a  L’uso della custodia con la fotocamera impostata su (Sott’acqua) o su tenuta d’acqua  De stand (Flitser) bij [Witbalans onderwater] is niet beschikbaar. modello DSC-W230.  Quando con la custodia si usa il flash, a seconda delle condizioni di ripresa la  De stand [Witbalans onderwater] is niet beschikbaar wanneer de flitser is (Sott’acqua) permette di riprendere meravigliose immagini in immersione. (La distanza di scatto potrebbe ridursi. In questa condizione si raccomanda pertanto capacità di registrazione dei filmati in immersione è disponibile esclusivamente Premere con forza i punti indicati con  nell’illustrazione. ingeschakeld met [Flitser aan]. Dopo avere riposto gli attacchi si suggerisce di premere più volte i tasti della di usare la lampada subacquea HVL-ML20M (in vendita a parte). Voor gebruikers van de DSC-W230/W220/W215/W210 nei modelli DSC-W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/W210  A seconda delle condizioni di ripresa si potrebbero creare riflessi di luce. In tal non possiedono tale capacità.) custodia per verificarne il corretto funzionamento.  Als u de flitser gebruikt terwijl de onderwater-witbalans is ingesteld op een caso si suggerisce di cambiare le condizioni di ripresa. andere stand dan (Flitser), wordt de [Witbalans onderwater] automatisch * Dopo avere rimosso gli attacchi dalla custodia in vista della sua conservazione si  Con questa custodia non si può usare la funzione di cattura dei sorrisi (Otturatore ingesteld op (Autom.). suggerisce di stenderli bene in modo da raddrizzarli. Se li si pone in conservazione Precauzioni lasciandoli deformati potrebbero infatti danneggiarsi. sorriso) dei modelli DSC-W290/W275/W270. In- en uitzoomen (Zie afbeelding )  Durante le immersioni si raccomanda di usare la custodia prestando grande Guarnizione anti- gocciolamento Distanziatore  Druk op de W-kant voor groothoek. (Het onderwerp lijkt verder weg.) attenzione all’ambiente circostante. La mancata osservanza di questa precauzione  Riproduzione (da rimuovere per usare la custodia)  Druk op de T-kant voor tele. (Het onderwerp lijkt dichterbij.) potrebbe infatti divenire causa d’incidenti. Preparazione della guarnizione a tenuta d’acqua e della Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo LCD. Non è tuttavia 3 Opmerkingen  Nell’eventualità di un’infiltrazione d’acqua si deve innanzi tutto prestare grande guarnizione anti-gocciolamento possibile ascoltare l’audio.  Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de camera automatisch attenzione all’ambiente circostante e riemergere osservando scrupolosamente le 1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua. 1 Accendere la fotocamera (-1). Rimozione della leva di scatto Applicazione della leva di scatto uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leegraakt. Als u de camera regole di sicurezza che governano le immersioni subacquee. 2 Spalmare la guarnizione a tenuta d’acqua con il lubrificante. 2 Premere il tasto (riproduzione) (-2). opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Voor meer informatie raadpleegt  Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere. Rimuovere qualsiasi traccia di sabbia o sporcizia dalla guarnizione a tenuta 3 Selezionare l’immagine desiderata (-3). u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.  Non aprire la custodia in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali l’installazione d’acqua e dalla propria scanalatura nonché dai punti della custodia in cui essa -3  All’immagine precedente    Als u de flitser gebruikt met de camera in dit toestel, kan de effectieve reikwijdte della fotocamera e la sostituzione della scheda “Memory Stick Duo” devono essere viene a contatto. Spalmare la guarnizione a tenuta d’acqua con un sottile e -3  All’immagine successiva minder zijn, afhankelijk van de omstandigheden. We raden u aan gebruik te condotti in un ambiente poco umido e non salino. uniforme strato di lubrificante. Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso maken van de onderwater-videolamp HVL-ML20M (los verkrijgbaar).  Non gettare la custodia in acqua. 3 Inserire la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura della fornite con la fotocamera.    Directe weerkaatsing van de flits kan de camera verblinden onder bepaalde  Non usare la custodia in presenza di forti onde.  Non usare la custodia nelle seguenti condizioni: custodia. omstandigheden. Als dit optreedt, kiest u een andere opnamehoek of andere  in luoghi molto caldi o umidi 4 Verificare che sulla guarnizione anti-gocciolamento non vi siano  Rimozione della fotocamera dalla custodia omstandigheden. tracce di sabbia o di sporcizia. La leva di scatto può essere rimossa. 1 Spegnere la fotocamera (-1).  De lach-sluiterfunctie van de DSC-W290/W275/W270 is met dit toestel niet te  in acqua a temperatura superiore a 40 °C Note gebruiken.  a temperature inferiori a 0 °C  La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né trattata con  In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le infiltrazioni Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di lubrificante. rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l’obiettivo  Afspelen d’acqua potrebbero danneggiare la custodia.  A temperature superiori a 35 °C la custodia non dovrebbe essere usata per più di  Se si richiude il coperchio della custodia mentre sulla guarnizione a tenuta d’acqua si potrebbe danneggiare. U kunt beelden afspelen op het LCD-scherm met de bedieningstoetsen. U hoort o sulla guarnizione anti-gocciolamento vi sono tracce di sabbia o di sporcizia la  mezz’ora alla volta. superficie della custodia stessa potrebbe graffiarsi oppure vi si potrebbe infiltrare 2 Premere contemporaneamente i pulsanti OPEN superiore e inferiore hierbij geen geluid.  Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque 1 Schakel de stroom in. (-1) acqua.  e rilasciare il dispositivo di chiusura in direzione della freccia  in un luogo molto caldo o umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in in modo da aprire la custodia (-2). 2 Druk op de (Weergave)-toets. (-2) questa condizione la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare Si raccomanda di leggere il manuale di manutenzione della Guarnizione Guarnizione anti- 3 Kies het gewenste beeld. (-3) 3 Rimuovere la fotocamera dalla custodia. gocciolamento in altro modo. a tenuta d’acqua fornito a parte. -3  Naar het vorige beeld La fotocamera si riscalda durante l’uso continuato. Prima di rimuoverla dalla  La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di Esso contiene infatti le istruzioni più importanti sul maneggio e la cura -3  Naar het volgende beeld custodia occorre spegnerla e attendere che si raffreddi. rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all’ombra o comunque in un luogo della guarnizione.  Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd. fresco affinché si raffreddi.  Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare attenzione a non lasciarla cadere. funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi  Preparazione della fotocamera 4 Annullare il modo (Sott’acqua) o il modo (Sott’acqua).  De digitale fotocamera verwijderen riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.  L’inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in un 5 Impostare l’illuminatore AF su [Autom.]. 1 Schakel de stroom uit. (-1) ambiente poco umido. Note L’allentamento, la screpolatura o la formazione di depositi di sabbia o di sporcizia sulla guarnizione a tenuta d’acqua può causare la penetrazione di L’apertura e la chiusura della custodia in atmosfera umida può infatti Prima di usare la custodia si raccomanda di sciacquarla con acqua di rubinetto, o in Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert causare l’appannamento del vetro anteriore. ogni caso con acqua dolce, e quindi di asciugarla con un panno morbido. Durante acqua nella custodia mentre ci si trova in immersione.  Attacco of verwijdert. Als het toestel is ingeschakeld, zou de lens beschadigd l’apertura occorre evitare che sulla fotocamera cadano gocce di acqua provenienti anteriore A (1) Attacco posteriore A-1 (1) kunnen worden. Si raccomanda pertanto d’ispezionare a fondo la guarnizione prima dell’uso. 1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera. (per i modelli DSC-W290/W275/W270) (per i modelli DSC-W290) Per informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione 2 Inserire la batteria e la scheda di memoria “Memory Stick Duo”. dal proprio corpo, dai capelli o dai polsini dell’abbigliamento. 2 Druk de bovenste en onderste OPEN-toetsen tegelijk in  en Guarnizione a tenuta d’acqua del manuale di manutenzione. Si consiglia di usare una batteria completamente carica. maak de sluitklem los in de richting van de pijl  om dit toestel te Si consiglia altresì di verificare che la scheda “Memory Stick Duo” disponga di Prima d’immergersi openen. (-2) Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente sufficiente spazio libero per la registrazione delle immagini.  Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce d’immergere 3 Verwijder de camera uit dit toestel. con acqua tiepida. Lasciandola in queste condizioni la superficie esterna si 3 Accendere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che la prima funzioni Als u de camera lang achtereen hebt gebruikt, kan deze erg warm zijn. Schakel potrebbe scolorire o danneggiare a causa della comparsa di crepe. spegnimento). correttamente e che nella seconda non penetri acqua.  de stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de camera uit dit toestel verwijdert. 4 Selezionare il modo REC (-4). Per scattare fotografie con il selettore MODE si deve selezionare (Selezione  La fotocamera deve essere installata nella custodia prima di avviarsi per l’immersione e si deve inoltre evitare quanto più possibile di aprirla e chiuderla a Infiltrazioni d’acqua  Laat de camera niet vallen wanneer u deze verwijdert. Cessare immediatamente l’uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata scena). Per registrare i filmati con il selettore MODE si deve selezionare (Modo bordo d’imbarcazioni o sulla spiaggia. L’installazione della fotocamera deve inoltre avvenire in un luogo quanto meno umido possibile. 4 Annuleer (Onderwater) of (Onderwater). dell’acqua. filmato).  Prima di usare la custodia ci si deve accertare che tra la metà anteriore e quella Attacco posteriore A-2 (1) (per i modelli DSC-W275/W270) Se la fotocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente 5 Selezionare il modo REC. posteriore non siano rimasti intrappolati corpi estranei. 5 Stel de AF-verlichting in op [Autom.]. al più vicino rivenditore Sony. Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico del Per scattare foto in immersione, dallo schermo LCD occorre selezionare  Prima di usare la custodia si suggerisce di controllare il numero d’immagini Opmerkingen cliente. (Sott’acqua). ancora registrabili nonché la carica residua della batteria. Voordat u dit toestel opent, dient u het eerst in zoet water of onder de kraan af te spoelen, om het dan zorgvuldig te drogen met een zachte doek. Wees bij het openen Effetto anti-appannamento Per registrare filmati in immersione occorre premere il tasto MENU per aprire voorzichtig dat er geen water van uw lichaam, haar of van uw wetsuit op de camera Benché il vetro anteriore della custodia sia stato trattato affinché non si appanni, la lo schermo di selezione del modo, e dallo schermo LCD selezionare quindi Periodo più adatto per le riprese subacquee druipt. fotocamera vi deve essere inserita mentre ci si trova in un ambiente poco umido. (Sott’acqua). (Esclusivamente con i modelli DSC-W290/W275/W270.) Il periodo più adatto per effettuare riprese sott’acqua è dalle 10 am alle 2 pm, cioè 6 Impostare l’illuminatore AF su [Spento]. quando il sole è pressoché verticale. Alvorens te gaan duiken Con questa custodia non è infatti possibile usarlo. In altre ore del giorno, quando l’illuminazione del sole è insufficiente oppure di  Voordat u onder water gaat fotograferen, brengt u dit toestel eerst op een diepte Prima dell’uso 7 Verificare che l’obiettivo e lo schermo LCD non siano sporchi. notte si suggerisce l’uso della lampada subacquea HVL-ML20M (in vendita a parte). van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen water Note Attacco anteriore B (1) Attacco posteriore B-1 (1) in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken.  Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce La capacità di registrazione dei filmati in immersione è disponibile esclusivamente (per i modelli DSC-W230/W220/W215/ (per il modello DSC-W230)  Installeer de camera in dit toestel voordat u gaat duiken, en open dit toestel zo d’immergere la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che nei modelli DSC-W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/W210 Risoluzione dei problemi W210) weinig mogelijk aan de waterkant of op de boot. Verricht het installeren van de la prima funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua. non possiedono tale capacità.  Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia Sintomo Cause e azioni correttive camera op een plaats met zo weinig mogelijk vocht in de lucht.  Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u nog even of er geen stof, haren e.d. vi penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali  Installazione della fotocamera nella custodia Nella custodia vi sono  Sulla guarnizione a tenuta d’acqua vi sono graffi o  tussen de voorkant en de achterkant van dit toestel zijn geraakt. danni subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri gocce d’acqua. crepe.  Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u of er voldoende opslagruimte is voor componenti, né per la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di  Sostituire la guarnizione con una nuova. de op te nemen beelden en voldoende batterijspanning resteert. associati. rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l’obiettivo si  La guarnizione a tenuta d’acqua non è potrebbe danneggiare. correttamente inserita.  Sistemare la guarnizione uniformemente Meest geschikte dagdeel voor opnemen 1 Spegnere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e De meest geschikte tijd voor het opnemen van heldere beelden is van 10:00 v.m. tot Guarnizione a tenuta d’acqua e spegnimento). nell’apposita scanalatura.  Il dispositivo di chiusura non è ben chiuso. Attacco posteriore B-2 (1) (per i modelli DSC-W220/W215/W210) 2:00 n.m., wanneer de zon het hoogst staat. guarnizione anti-gocciolamento 2 Installare la fotocamera nella custodia (-2).  Chiudere il dispositivo sino ad udirne lo scatto in Fotocamera Attacco Attacco Voor het opnemen op plaatsen waar geen zonlicht doordringt of voor Ci si deve accertare di averla inserita correttamente. posizione. digitale anteriore posteriore nachtopnamen kunt u het best gebruik maken van de onderwater-videolamp HVL- Guarnizione a tenuta d’acqua 3 Richiudere il corpo della custodia e serrare inoltre il dispositivo di La funzione di  La batteria è scarica. DSC-W290 DSC-W275/ A A A-1 A-2  ML20M (los verkrijgbaar). L’impermeabilità della custodia è garantita dalla guarnizione a tenuta d’acqua. Per informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione Guarnizione chiusura (-3). Chiudere il dispositivo di chiusura sino a quando le prese superiore e inferiore registrazione non opera.  Ricaricare completamente la batteria.  La scheda “Memory Stick Duo” non ha più spazio W270 a tenuta d’acqua del manuale di manutenzione fornito a parte. DSC-W230 B B-1 Tasto ON/OFF Leva di scatto Problemen oplossen Il maneggio non corretto della guarnizione a tenuta d’acqua può causare s’innestano completamente. Note libero.  Inserire un’altra scheda “Memory Stick Duo” DSC-W220/ (pulsante di scatto) l’infiltrazione di acqua nella custodia. Quando si chiude la custodia ci si deve accertare che sulla guarnizione a tenuta oppure cancellare i dati non più necessari. W215/ B B-2 Probleem Oplossing/correctieve maatregel d’acqua e nella relativa scanalatura non vi siano tracce di sabbia, capelli o altri  Il selettore di protezione da scrittura della “Memory W210  De O-ring is bekrast of gescheurd. Er zitten druppels water in Guarnizione anti-gocciolamento corpi estranei. In caso contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua. de tas.  Vervang de O-ring voor een nieuwe. La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né lubrificata. Se si Stick Duo” è nella posizione LOCK.  De O-ring is niet juist aangebracht. solleva dalla propria sede o perde in qualche modo l’integrità può permettere Posizione del dispositivo di chiusura quando si chiude la custodia  Fare scorrere il selettore nella posizione di  Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef. l’infiltrazione d’acqua nella custodia. Posizione corretta (-3) registrazione oppure inserire un’altra “Memory 1  De sluitklemmen zijn niet vastgemaakt. Se si distacca la si deve riposizionare facendo attenzione a non torcerla. (Si prega di Posizione errata (-3) Nella posizione mostrata in -3 il dispositivo s’incastrerebbe impedendo la Stick Duo”.  La fotocamera si surriscalda.  Sluit elke klem tot u een klik hoort. vedere l’illustrazione .) corretta chiusura della custodia.  Lasciarla raffreddare in un luogo fresco prima di De opnamefunctie werkt  De oplaadbare batterij is leeg. La guarnizione a tenuta d’acqua e la guarnizione anti- riutilizzarla. Tasti dello zoom niet.  Laad de batterij volledig op.  De "Memory Stick Duo" is vol. gocciolamento sono parti di consumo. Attacco degli accessori Durante la riproduzione  La fotocamera potrebbe non essere stata impostata  Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de Guarnizione a tenuta d’acqua delle immagini riprese in su (Sott’acqua) o su (Sott’acqua). Selettore dei modi camera of verwijder ongewenste gegevens van de La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia con la frequenza e le condizioni  Attacco della cinghia da mano immersione i colori non  Impostare la fotocamera su (Sott’acqua) o su "Memory Stick Duo". d’uso della custodia. Generalmente è di circa un anno. Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di fissarvi la cinghia da mano appaiono nel modo atteso. (Sott’acqua). fornita in dotazione (come mostra l’illustrazione ).  La funzione di bilanciamento del bianco in 1 2  Het schrijfbeschermingsnokje van de "Memory Stick Guarnizione anti-gocciolamento immersione potrebbe non essere stata correttamente 2- Duo" is op LOCK gezet.  Zet het nokje in de opnamepositie of plaats een La guarnizione anti-gocciolamento deve essere sostituita con una nuova qualora si noti che è crepata o comunque danneggiata.  Attacco del distanziatore impostata. nieuwe "Memory Stick Duo." Quando si usa il flash si raccomanda di applicare il diffusore.  Verificare l’impostazione della funzione di Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non Allineare il diffusore con la protezione anteriore e premerlo saldamente come bilanciamento della fotocamera.  De camera is erg warm. penetri acqua. mostrato in figura.  Voor het gebruik van de camera laat u deze even  DSC-W290/W275/W270 De opgenomen beelden op een koele plaats afkoelen.  Wellicht was de camera niet ingesteld op Lubrificante Per la lubrificazione della guarnizione si raccomanda di usare il lubrificante fornito  Attacco e rimozione del paraluce dello schermo LCD Caratteristiche tecniche Tasto DISP (display) worden niet in de (Onderwater) of (Onderwater). nel tubetto blu. L’uso del lubrificante fornito nel tubetto giallo o quello di altri Come applicarlo (-) Tasto 1 Fissare alla custodia la cinghia del paraluce dello schermo LCD Materiali (riproduzione) verwachte kleuren  Zorg dat de camera is ingesteld op produttori potrebbe causare il danneggiamento della guarnizione a tenuta d’acqua e Plastica (policarbonato e ABS) e vetro weergegeven. (Bij opnemen (Onderwater) of (Onderwater). la conseguente perdita d’impermeabilità della custodia. fornita in dotazione. onder water)  Wellicht is de onderwater-witbalans niet juist 2 Allineare il paraluce con l’apposita guida di fissaggio e premerlo Impermeabilità all’acqua Tasto  Guarnizione a tenuta d’acqua, guarnizione anti-gocciolamento e ingesteld. saldamente come mostrato in figura. Guarnizione a tenuta d’acqua e dispositivo di chiusura Tasto (macro) lubrificante  Controleer de onderwater-witbalansinstelling van Resistenza alla pressione de camera. La guarnizione a tenuta d’acqua, la guarnizione anti-gocciolamento e il lubrificante Come rimuoverlo (-) Espandere il paraluce e rimuoverlo dalla guida. Sino alla profondità di 40 metri in acqua possono essere acquistati presso il più vicino rivenditore Sony. Tasto (flash) Interruttori e tasti utilizzabili dall’esterno Guarnizione a tenuta d’acqua (articolo n. 3-080-065-0 ) Note Guarnizione anti-gocciolamento (articolo n. 3-080-066-0 ) ON/OFF (accensione), otturatore, zoom (W/T), modo, controllo, MENU, Technische gegevens Lubrificante (articolo n. 3-071-370-0 ) Si raccomanda di prestare attenzione affinché durante la chiusura la cinghia da mano o quella per accessori non rimanga intrappolata nella custodia. In caso cancellazione, HOME (esclusivamente con i modelli DSC-W230/W220/W215/ Tasto MENU Tasto (cancellazione) W210) e riproduzione Materiaal contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua. Tasto (autoscatto) Plastic (PC, ABS), glas Dimensioni Manutenzione Circa 148 × 112 × 89 mm (l/a/p) Waterbestendig door  Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben O-ring, sluitklemmen chiuso il dispositivo di chiusura si raccomanda di lavare a fondo la custodia con Uso della custodia (escluse le parti sporgenti) DSC-W230/W220/W215/W210 Tasto DISP (display) Drukbestendigheid acqua dolce rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla Peso Tasto Tot een diepte van maximaal 40 m onder water con un panno morbido e asciutto. La custodia dovrebbe essere lasciata immersa  Registrazione Circa 480 g (solo la custodia marina) (riproduzione) nell’acqua dolce per circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale 1 Accendere la fotocamera (-1). Knoppen die te bedienen zijn van buitenaf Accessori inclusi le varie parti metalliche potrebbero corrodersi favorendo così la penetrazione di 2 Per registrare premere la leva di scatto o il pulsante di scatto (-2). Custodia impermeabile (1) Tasto  ON/OFF (aan/uit), Sluiter, Zoom (W/T), Functiekeuze, Instelknop, MENU, acqua. Cinghia da mano (1) Tasto (macro) Wissen, HOME (alleen bij de DSC-W230/W220/W215/W210), Weergave  Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente  Uso e impostazione delle varie funzioni Paraluce dello schermo LCD (1) Afmetingen con acqua tiepida. Anche quando la fotocamera è installata nella custodia se ne possono normalmente Diffusore (1) Ongeveer 148 × 112 × 89 mm (b/h/d)  Le zone interne della custodia devono essere strofinate con un panno morbido e usare le varie funzioni. Attacco anteriore A (per i modelli DSC-W290/W275/W270) (1)* Tasto (flash) asciutto. Non le si deve lavare con acqua. (exclusief uitstekende delen) Attacco posteriore A-1 (per il modello DSC-W290) (1)* Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni Selezione del modo di ripresa Gewicht  Con il selettore di modo della custodia selezionare il modo REC. Attacco posteriore A-2 (per i modelli DSC-W275/W270) (1) Tasto MENU/tasto uso della custodia. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol, * Già fissato alla custodia impermeabile al momento dell’acquisto. (cancellazione) Tasto HOME Ongeveer 480 g (alleen onderwaterhuis) benzina o diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici. Per scattare foto: tutti i modi REC eccetto (Modo filmato) Per registrare filmati: (Modo filmato) Attacco anteriore B (per i modelli DSC-W230/W220/W215/W210) (1) Bijgeleverd toebehoren Attacco posteriore B-1 (per il modello DSC-W230) (1) Tasto (autoscatto) * Durante la ripresa dei filmati l’audio non può essere registrato correttamente. Waterdichte behuizing (1) Attacco posteriore B-2 (per i modelli DSC-W220/W215/W210) (1) Polsriem (1) Lubrificante (1)