Sony SJK-FEB Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-078-911-11 (1) Deut sch Nederlands Die Sporthülle SJK-FEB schützt die digitale Standbildkamera DSC-F77/ De sport-camerahoes SJK-FEB beschermt de Sony digitale camera DSC- FX77 von Sony vor leichtem Regen und Schnee. F77/FX77 tegen lichte regen of sneeuw. Verw endung Gebruik 1. Setzen Sie einen Akku und einen „Memory Stick“ in die digitale 1. Plaats een oplaadbare batterij en een “Memory Stick” in de digitale Standbildkamera ein und drehen Sie das Modusrad auf „ “, „ P “, camera en zet de draaiknop op “ ”, “ P ”, “SCN” of “ ”. Nadat de „SCN“ oder „ “. Nachdem Sie die Digitalkamera in die Sporthülle camera in de sport-camerahoes is geplaatst, zult u de instelknop niet Sports Jacket eingesetzt haben, können Sie das Modusrad nicht mehr umstellen. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der meer kunnen verstellen. Zie voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing van uw digitale fotocamera. (zie afbeelding A). Digitalkamera. (siehe Abbildung A) 2. Draai het lensgedeelte van de digitale camera naar het lensgedeelte van 2. Drehen Sie den Objektivbereich der digitalen Standbildkamera (b1), so de sport-camerahoes (b2) en stop de camera in de hoes, zoals wordt dass er auf das Objektivfenster in der Sporthülle (b2) weist, und stecken aangegeven in afbeelding B. Bedienungsanleit ung Sie die Kamera wie in Abbildung B dargestellt in die Sporthülle. Als u het lensgedeelte (b1) draait, wordt de digitale camera Wenn Sie den Objektivbereich (b1) drehen, schaltet sich die digitale ingeschakeld. Schakel de digitale camera uit door op de POWER toets Gebruiksaanw ijzing Standbildkamera ein. Schalten Sie die digitale Standbildkamera mit der te drukken en stop de camera in de sport-camerahoes. U kunt de Taste POWER aus und stecken Sie sie dann in die Sporthülle. Sie camera in- of uitschakelen nadat u de camera in de sport-camerahoes Bruksanvisning können die digitale Standbildkamera ein- oder ausschalten, wenn sie hebt gestopt. Ist ruzioni per l’uso sich in der Sporthülle befindet. 3. Rits de hoes volledig dicht. (Zie afbeelding C.) 3. Schließen Sie die Sporthülle ganz (siehe Abbildung C). M anual de inst ruções De polsriem aan de sport -cam erahoes bevest igen. Инструкция по эксплуатации Anbringen des Trageriem ens an der Sport hülle (Zie af beelding D.) (siehe Abbildung D) Bevestig de lus aan het einde van de polsriem direct aan de sport- Bringen Sie die Schlaufe am Ende des Trageriemens direkt an der camerahoes. Sporthülle an. Het doorzicht ige lensglaasje vervangen Aust auschen des Klarsicht f enst ers (zie af beelding E). (siehe Abbildung E) U kunt het doorzichtige lensglaasje van de sport-camerahoes vervangen. Das Klarsichtfenster im Objektivfenster der Sporthülle kann ausgetauscht Als het doorzichtige lensglaasje is beschadigd, vervangt u het door het werden. Wenn das Klarsichtfenster beschädigt ist, tauschen Sie es wie im reserve-lensglaasje met onderstaande procedure. Folgenden erläutert gegen das Ersatzklarsichtfenster aus. 1. Maak het frame van het venster los met uw vinger. (Zie afbeelding SJK-FEB 1. Entfernen Sie den Fensterrahmen, indem Sie ihn mit den Fingern E-1.) zusammendrücken (siehe Abbildung E-1). 2. Verwijder het doorzichtige lensglaasje uit het lensgedeelte zoals 2. Nehmen Sie das Klarsichtfenster wie in der Abbildung dargestellt vom afgebeeld. (Zie afbeelding E-2.) Sony Corporation © 2002 Printed in Japan Objektivfenster ab (siehe Abbildung E-2). 3. Plaats het bijgeleverde lensglaasje stevig in het frame en bevestig het 3. Stecken Sie das mitgelieferte Klarsichtfenster fest in den Fensterrahmen frame. (Zie afbeelding E-3.) hinein und bringen Sie dann den Fensterrahmen wieder an (siehe Abbildung E-3). Opm erkingen bij het gebruik • De sport-camerahoes kan uw digitale fotocamera niet beschermen English Hinw eise zur Verw endung English A MODE tegen hevige kou, stof of vocht. POWER • Die Sporthülle schützt die Digitalkamera nicht gegen Kälte, Staub und • Pas goed op de digitale fotocamera niet te laten vallen wanneer u deze Feuchtigkeit. in de sport-camerahoes aanbrengt of er uit neemt. • Achten Sie beim Einsetzen und Herausnehmen darauf, dass die • Laat de sport-camerahoes niet liggen in direct zonlicht, in een Digitalkamera nicht herunterfällt. afgesloten auto in de volle zon, of in de buurt van een warmtebron. • Legen Sie die Sporthülle nicht in pralles Sonnenlicht, nicht in die Nähe Door de hitte zou de sport-camerahoes kunnen verkleuren of P SC einer Heizung und lassen Sie sie auch nicht in einem in der Sonne verschrompelen. N UP geparkten Auto zurück. Ansonsten kann sich die Hülle verformen oder • Als er vocht uit de lucht is gecondenseerd binnenin de digitale SET verfärben. fotocamera, neemt u die dan uit de sport-camerahoes, schakel de • Wenn Feuchtigkeit in der Digitalkamera kondensiert ist, nehmen sie camera uit en laat hem liggen totdat alle condensvocht is verdampt. Zie heraus, schalten Sie sie aus, und warten Sie ab, bis sie trocken ist. voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing van uw Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der digitale fotocamera. Digitalkamera. • Verwijder de digitale fotocamera uit de sport-camerahoes wanneer u B b2 • Nehmen Sie die Digitalkamera bei Nichtverwendung aus der Sporthülle heraus. die niet gebruikt. • Als het oppervlak van de sport-camerahoes vuil is, kunt u die • Wenn die Sporthülle verschmutzt ist, wischen Sie sie mit einem schoonvegen met een zacht vochtig doekje en daarna goed afdrogen. feuchten Tuch ab und wischen Sie sie dann trocken. Verdünner, Benzin Gebruik geen vluchtige stoffen zoals thinner, benzeen of spiritus, want und Alkohol dürfen nicht verwendet werden, da diese Materialien die dergelijke middelen kunnen de afwerking van de camerahoes Hülle angreifen. aantasten. b1 • Verwenden Sie die digitale Standbildkamera in der Sporthülle bei einer • Gebruik de digitale camera in de sport-camerahoes niet langer dan 30 Umgebungstemperatur von 35 °C oder darüber nicht länger als 30 minuten bij een omgevingstemperatuur van 35 ºC of hoger. Minuten ununterbrochen. • De digitale camera wordt warm als u deze lang gebruikt in de sport- • Die digitale Standbildkamera erwärmt sich, wenn Sie sie längere Zeit in camerahoes. Haal de camera uit de sport-camerahoes nadat de camera der Sporthülle verwenden. Nehmen Sie die digitale Standbildkamera een tijdje op een koele plaats heeft gelegen, bijvoorbeeld in de schaduw. aus der Sporthülle, nachdem Sie sie eine Weile an einen kühlen Ort (z. • Zorg dat het doorzichtige lensglaasje niet beschadigt, ook al is het te B. in den Schatten) gelegt haben. vervangen. C • Achten Sie darauf, dass das Klarsichtfenster nicht beschädigt wird (auch wenn es austauschbar ist). Specif icat ie Afmetingen (ong.) 120/90/40 mm (breedte/hoogte/diepte) Technische Dat en Gewicht (ong.) 40 g Abmessungen (ca.) 120/90/40 mm (Breite/Höhe/Tiefe) Bijgeleverde accessoires Polsriem (1), doorzichtig lensglaasje (2) Gewicht (ca.) 40 g Mitgeliefertes Zubehör Trageriemen (1), Klarsichtfenster (2) D Svenska It aliano Sports Jacket SJK-FEB är ett skyddande fodral som gör att du kan La custodia sportiva SJK-FEB ha lo scopo di proteggere la fotocamera använda Sonys digitala stillbildskamera DSC-F77/FX77 under måttligt digitale Sony DSC-F77/FX77 da luce, pioggia o neve. E-1 regn och snöande. M odo d’im piego Användning 1. Inserire una pila ricaricabile e una “Memory Stick” nella fotocamera 1. Sätt i ett uppladdningsbart batteri och ett Memory Stick i den digitala digitale, quindi ruotare la ghiera di modo su “ ”, “ P ”, “SCN” o stillbildskameran och ställ sedan lägesväljaren på “ ”, “ P ”, “SCN” “ ”. Non è possibile cambiare la posizione della ghiera di modo dopo eller “ ”. Lägesväljaren kan inte manövreras sedan kameran placerats che si è inserita la fotocamera nella custodia sportiva. Per dettagli, fare i skyddsfodralet. Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning angående riferimento alle istruzioni per l’uso della fotocamera digitale. (vedere detaljer. (Se ill. A) figura A). 2. Vrid linsdelen på den digitala stillbildskameran (b1) så att den ligger 2. Ruotare la parte dell’obiettivo della fotocamera digitale (b1) in modo mot linsfönstret i skyddsfodralet (b2) och stoppa sedan in kameran i che si trovi di fronte all’apertura per l’obiettivo della custodia sportiva skyddsfodralet på det sätt som visas i ill. B. (b2), quindi inserire la fotocamera nella custodia come illustrato nella E-2 Strömmen till den digitala stillbildskameran slås på när du vrider linsdelen (b1). Slå av strömmen till den digital stillbildskameran genom att trycka på POWER-knappen och stoppa sedan in den i figura B. Poiché ruotando la parte dell’obiettivo (b1) l’alimentazione della fotocamera digitale viene attivata, disattivarla premendo il tasto skyddsfodralet. När du väl har stoppat in den digitala POWER, quindi inserire la fotocamera nella custodia sportiva. È stillbildskameran i skyddsfodralet kan du slå på och av strömmen som possibile attivare o disattivare l’alimentazione dopo avere inserito la du vill. fotocamera nella custodia sportiva. 3. Stäng skyddsfodralet ordentligt. (Se ill. C.) 3. Chiudere completamente la custodia sportiva (vedere figura C). Fäst a handklovsrem m en på skyddsf odralet . Applicazione della cinghia alla cust odia sport iva (Se ill. D) (vedere f igura D) Öglan i änden av handklovremmen fäster du direkt på skyddsfodralet. Applicare il cordino ad anello posto nella parte terminale della cinghia E-3 direttamente alla custodia sportiva. Byt e av objekt ivf önst er (Se ill. E.) Sost it uzione del pannello t rasparent e Skyddsfodralets objektivfönster går att ta bort. Om objektivfönstret på (vedere f igura E) skyddsfodralets framsida skadas kan du byta ut det mot det extra Il pannello trasparente applicato all’apertura per l’obiettivo della custodia objektivfönster som medföljer. sportiva può essere rimosso. Se il pannello trasparente è danneggiato, 1. Ta bort ramen till objektivfönstret genom att ta tag om det med sostituirlo con quello di ricambio seguendo la procedura riportata di fingrarna. (Se ill. E-1.) seguito. 2. Ta bort objektivfönstret som bilden visar. (Se ill. E-2.) 1. Rimuovere la cornice dell'apertura afferrandola con le dita (vedere 3. Placera det nya objektivfönstret (medföljer) i ramen på skyddsfodralet figura E-1). och sätt sedan fast det med ramen. (Se ill. E-3.) 2. Rimuovere il pannello trasparente dall’apertura per l’obiettivo come illustrato (vedere figura E-2). 3. Applicare saldamente il pannello trasparente in dotazione alla cornice At t observera angående användning dell’apertura, quindi riapplicare la cornice dell’apertura (vedere figura • Skyddsfodralet skyddar inte kameran mot kyla, damm och fukt. E-3). • Var noga med att inte tappa den digitala stillbildskameran, när den stoppas in i eller tas ut ur skyddsfodralet. • Lämna inte skyddsfodralet i solen, i en bil som står parkerad i solen Not e sull’uso eller i närheten av en värmekälla, eftersom det då finns risk för att • La custodia sportiva non protegge la fotocamera digitale dal freddo, skyddsfodralet deformeras eller missfärgas. dalla polvere o dall’umidità. • Om kondens har bildats inuti den digitala stillbildskameran, så ta ut • Fare attenzione a non lasciar cadere la fotocamera digitale quando la si kameran ur skyddsfodralet, slå av strömmen och låt kameran vila tills inserisce nella custodia sportiva o quando la si estrae. den är torr. Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning angående • Non lasciare la custodia sportiva dove batte direttamente il sole, in detaljer. un’auto parcheggiata al sole o vicino ad apparati di riscaldamento. • Ta ut kameran ur skyddsfodralet, när skyddsfodralet inte ska Questo potrebbe causarne la deformazione o la scoloritura. användas. • Se si forma condensa all’interno della fotocamera digitale, estrarla dalla • Använd en mjuk, fuktig trasa till att torka rent skyddsfodralet, om det custodia sportiva, spegnerla e attendere che si asciughi. Per dettagli, blivit smutsigt. Torka torrt efteråt. Använd varken thinner, bensen eller fare riferimento alle istruzioni per l’uso della fotocamera digitale. rengöringssprit, eftersom det skadar skyddsfodralets yta. • Estrarre la fotocamera digitale dalla custodia sportiva quando non se ne • Använd inte den digitala stillbildskameran i skyddsfodralet längre än fa uso. 30 minuter när det är varmare än 35 ºC. • Se la superficie della custodia sportiva si sporca, passarla con un panno • Den digitala stillbildskameran blir varm om du använder den i morbido umido e quindi asciugarla. Non usare acquaragia, benzene o skyddsfodralet under en längre tid. Ta ur den digitala stillbildskameran alcool, perché danneggiano la superficie.s ur skyddsfodralet när du först låtit den ligga på en sval plats (t.ex. i • Non utilizzare in modo continuo la fotocamera digitale all’interno della skuggan) ett tag. custodia sportiva per oltre 30 minuti ad una temperatura ambiente di • Var försiktig så att du inte skadar objektivfönstret (även om det går att 35 ºC o superiore. byta ut). • Se viene utilizzata a lungo all’interno della custodia sportiva, la fotocamera digitale si surriscalda. Estrarre la fotocamera digitale dalla custodia sportiva dopo averla lasciata per alcuni minuti in un luogo Specif ikat ioner fresco (ad esempio, all’ombra). Storlek (Ca.) 120/90/40 mm (bredd/höjd/djup) • Sebbene sia sostituibile, prestare attenzione a non danneggiare il Vikt (Ca.) 40 g pannello trasparente. Medföljande tillbehör Handlovsrem (1), Objektivfönster (2) Carat t erist iche t ecniche Dimensioni (circa) 120/90/40 mm (l/a/p) Peso (circa) 40 g Accessori in dotazione Cinghia (1), Pannello trasparente (2) SJK-FEB 1 02.9.11, 7:58 PM Black

Port uguês Pусский A MODE POWER A capa de protecção SJK-FEB protege a máquina fotográfica digital DSC- Cпоpтивнaя кypткa SJK-FEB пpeдоxpaняeт цифpовyю фотокaмepy F77/FX77 da Sony, da chuva e neve. Sony DSC-F77/FX77 от нeбольшого дождя или cнeгa. P SC N Иcпользовaниe UP SET Com o ut ilizar 1. Introduza uma pilha recarregável e um «Memory Stick» na máquina 1. Bcтaвьтe aккyмyлятоpнyю бaтapeю и “Memory Stick” в цифpовyю fotográfica digital e rode o anel de modo para “ ” “ P ” “SCN” ou фотокaмepy, a зaтeм повepнитe диcк выбоpa peжимa в “ ”. Não é possível alterar o anel de modo após colocar a câmara na положeниe “ ” “ P ” “SCN” или “ ”. Вы не можете capa de protecção. Quanto aos pormenores, consulte o manual de переключить переключатель режима работы после установки instruções da sua câmara estátical digital. (Consulte a figura A.) фотокамеры в футляр. Подробности смотрите в Инструкции по B b2 2. Rode a lente da máquina fotográfica digital (b1) de forma a que fique voltada para a janela da lente da capa de protecção (b2), e depois пользованию фотокамерой. (Cм. pиcyнок A.) 2. Paзвepнитe цифpовyю фотокaмepy (b1), нaпpaвив ee объeктив в cтоpонy окошкa для объeктивa cпоpтивной кpyтки (b2), зaтeм coloque a máquina dentro da capa, como se mostra na figura B. Rodando a lente (b1) liga a máquina. Desligue a máquina fotográfica положитe фотокaмepy в cпоpтивнyю кypткy, кaк покaзaно нa carregando no botão POWER e, depois coloque-a dentro da capa de pиcyнкe B. protecção. Pode ligar ou desligar a máquina fotográfica depois de a Пpи повоpотe чacти c объeктивом (b1) включaeтcя питaниe colocar dentro da capa. цифpовой фотокaмepы. Bыключитe питaниe цифpовой b1 3. Feche completamente o fecho da capa de protecção. (Consulte a figura фотокaмepы, нaжaв кнопкy POWER, зaтeм положитe ee в C.) cпоpтивнyю кypткy. Mожно включaть и выключaть питaниe цифpовой фотокaмepы, когдa онa нaxодитcя в cпоpтивной кypткe. 3. Полноcтью зacтeгнитe молнию в cпоpтивной кypткe. (Cм. pиcyнок Colocar a pega para a m ão na capa de prot ecção. C.) (Consult e a f igura D.) C Prenda o fio existente na extremidade da pega directamente à capa de protecção. Пpикpeплeниe pyчного peмeшкa к кypткe. (Cм. pиcyнок D.) Пpикpeпитe пeтлю нa концe peмeшкa пpямо к кypткe. Subst it uir o painel t ransparent e (Consult e a f igura E.) Зaмeнa пpозpaчной пaнeли Pode retirar o painel transparente instalado na janela da lente da capa de (Cм. pиcyнок E.) protecção. Se o painel transparente estiver danificado, substitua-o pelo Пpозpaчнyю пaнeль, ycтaновлeннyю в окошкe для объeктивa painel sobresselente, seguindo os passos descritos abaixo. cпоpтивной кypткe, можно вынимaть. B cлyчae повpeждeния 1. Desprenda a estrutura da janela apertando-a com os dedos. (Consulte a пpозpaчной пaнeли зaмeнитe ee нa зaпacнyю, выполнив cлeдyющиe figura E-1.) дeйcтвия. 2. Retire o painel transparente da janela da lente, como se mostra na 1. Oтcоeдинитe paмкy окошкa, зaxвaтив ee пaльцaми. (Cм. pиcyнок D figura. (Consulte a figura E-2.) 3. Encaixe, com firmeza, o painel transparente fornecido na estrutura da E-1.) 2. Bыньтe пpозpaчнyю пaнeль из окошкa для объeктивa, кaк janela e, depois, monte a estrutura. (Consulte a figura E-3.) покaзaно нa pиcyнкe. (Cм. pиcyнок E-2.) 3. Aккypaтно вcтaвьтe пpилaгaeмyю пpозpaчнyю пaнeль в окошко для объeктивa, a зaтeм пpикpeпитe paмкy окошкa. (Cм. pиcyнок Not as sobre a ut ilização E-3.) • A capa de protecção não protege a câmara estática digital contra o frio, sujidade ou humidade. Пpимeчaния по иcпользовaнию • Tenha o cuidado de não derrubar a câmara estática digital quando for • Спортивный футляр не обеспечивает защиту от холода, пыли и guardá-la ou removê-la da capa de protecção. влажности. • Não deixe a capa de protecção sob a luz solar directa, no interior de um • Обращайте внимание, чтобы не ронять фотокамеру при ее automóvel estacionado sob o sol ou nas cercanias de um aquecedor. Se установке и извлечении из футляра. E-1 o fizer, poderá provocar a sua deformação ou descoloração. • Caso ocorra condensação de humidade no interior da câmara estática digital, remova a câmara da capa de protecção, desligue a alimentação e • Нельзя оставлять спортивный футляр на солнце, в закрытом автомобиле, близко от нагревательного аппарата и т.д. В противном случае могут возникнуть деформация и выцветание. deixe a câmara inerte até que se seque. Quanto aos pormenores, • В случае выделения влаги внутри фотокамеры извлеките ее из consulte o manual de instruções da sua câmara estática digital. футляра, выключите питание фотокамеры и оставляйте ее до тех • Remova a câmara estática digital da capa de protecção quando não пор, пока влага не исчезнет. Подробности смотрите в Инструкции estiver utilizando a câmara. по пользованию фотокамерой. • Se a superfície da capa de protecção apresentar sujidades, limpe-a com • При неиспользовании фотокамера должна быть извлечена из um pano macio e húmido para secá-la. Não utilize diluentes, benzina футляра. ou álcool, que podem avariar a superfície. • Если поверхность футляра загрязнена, слегка протрите ее • Não utilize a máquina fotográfica digital dentro da capa de protecção ветощью, смоченной холодной или теплой водой, а затем сотрите durante mais de 30 minutos a uma temperatura ambiente de 35 ºC ou влагу сухой ветощью. Нельзя использовать растворитель, бензин, E-2 mais. • A máquina fotográfica digital aquece se a utilizar dentro da capa de protecção durante muito tempo. Retire a máquina da capa de protecção спирт или т.п. В противном случае ухудшается поверхность футляра. • Пpодолжитeльноcть нeпpepывного иcпользовaния цифpовой depois de a ter deixado num lugar fresco (por exemplo, à sombra) фотокaмepы в cпоpтивной кypткe нe должнa пpeвышaть 30 минyт durante algum tempo. пpи окpyжaющeй тeмпepaтype 35 °C или болee. • Tenha cuidado para não danificar o painel transparente (embora o • B cлyчae пpодолжитeльного иcпользовaния в cпоpтивной кypткe possa substituir). цифpовaя фотокaмepa cильно нaгpeвaeтcя. Bыньтe цифpовyю фотокaмepy из кypтки, a зaтeм нa нeкотоpоe вpeмя оcтaвьтe ee в Especif icações пpоxлaдном мecтe (нaпpимep, в тeни). • Бyдьтe оcтоpожны. He повpeдитe пpозpaчнyю пaнeль (дaжe Dimensões (Aprox) 120/90/40 mm (largura/altura/Profundidade) нecмотpя нa то, что ee можно зaмeнить). Peso (Aprox) 40 g Acessórios fornecidos Pega para a mão (1), Painel transparente (2) E-3 Cпeцификaции Paзмepы (пpибл.) 120/90/40 мм (шиpинa/выcотa/глyбинa) Macca (пpибл.) 40 г Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти Pyчной peмeшок (1), пpозpaчнaя пaнeль (2) P SJK-FEB 2 02.9.11, 7:58 PM Black