4-694-248-02(1) 日本語 • 強い衝撃を与えないでください。 カメラのファインダーがポップアップしてモニター表示が消える場合 があります。 使用上のご注意/ Notes on use / • 水中撮影画像の色合いは、水深や天候、 水の状態などの要因で変化します。 Remarques sur l’utilisation / Notas sobre el uso カメラ本体の撮影設定[ホワイトバランス]を調整してお使いください。 / Hinweise zur Verwendung / English Opmerkingen bij het gebruik / • Protect the Underwater Housing against strong physical impacts. Att tänka på när du använder objektivet / A strong physical impact may cause the camera finder to pop up, resulting in the blank monitor. Note sull’uso / Notas sobre a utilizacao / • Colors of underwater photos change depending on depth, weather Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση / and water condition. Uwagi dotyczące użytkowania / Please adjust White Balance setting accordingly. Poznámky o používaní / Français Használatra vonatkozó megjegyzések / • Protégez le Caisson de plongée contre des chocs physiques violents. Un choc physique violent risque de faire sortir le viseur de l'appareil Note privind utilizarea / Bemærkninger om brug photo, désactivant l'écran. / Poznámky k použití / • Les couleurs des photos sous-marines changent selon la profondeur, Käyttöön liittyviä huomautuksia / les conditions climatiques et les caractéristiques de l’eau. Veuillez régler le paramètre Bal. des blancs en conséquence. Рекомендації щодо застосування / Примечания по использованию / Español • Proteja la Carcasa submarina contra impactos físicos fuertes. 使用注意事項 / 使用注意事项 / 사용 시 주의사항 / Un impacto físico fuerte podría hacer que se saliese el visor de la ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل cámara, resultando en el monitor en blanco. • Los colores de fotos submarinas cambian dependiendo de la profundidad, el clima y la condición del agua. ©2016 Sony Corporation Realice el ajuste del Balance blanco en consecuencia. Printed in China Deutsch • Schützen Sie das Unterwasser-Gehäuse vor starken Stößen. Ein starker Stoß kann bewirken, dass der Kamerasucher herausspringt, was einen leeren Monitor verursacht. MPK-URX100A • Die Farben von Unterwasserfotos ändern sich abhängig von Tiefe, Wetter und Wasserzustand. Bitte passen Sie den Weißabgleich entsprechend an. Nederlands • Bescherm de Onderwaterbehuizing tegen sterke stoten of schokken. Sterke stoten of schokken ertoe leiden dat de zoeker van de camera uitklapt, zodat de monitor geen beeld meer geeft. • De kleuren van onderwaterfoto's hangen mede af van de diepte, het weer en de toestand van het water. Pas de instelling van de witbalans daarom aan de omstandigheden aan. Svenska • Skydda Undervattenshöljet mot hårda stötar. En hård stöt kan orsaka att kamerans sökare fälls upp, vilket resulterar i en tom bildskärm. • Färger i undervattensfoton ändras beroende på djupet, vädret och vattenförhållanden. Justera Vitbalans-inställningen i enlighet därmed. Italiano • Proteggere la Custodia subacquea dagli urti forti. Un forte urto potrebbe far scattare fuori il mirino della fotocamera e di conseguenza si vedrebbe il monitor vuoto. • I colori delle foto subacquee cambiano a seconda della profondità e delle condizioni meteo e dell’acqua. Regolare l’impostazione Bilanc. bianco di conseguenza. Português • Proteja a Caixa subaquática contra impactos físicos violentos. Um impacto físico violento pode fazer com que o visor da câmara se abra, provocando a ausência de imagem no monitor. • As cores das fotografias tiradas debaixo de água mudam dependendo da profundidade, condições meteorológicas e condição da água. Ajuste a definição Equil brancos em conformidade.
Română • Protejaţi Carcasă subacvatică de şocuri puternice. Un şoc puternic poate face panoul camerei să se deschidă, iar pe monitor nu se va mai afişa nimic. • Culorile fotografiilor subacvatice se modifică în funcţie de adâncime, condiţii meteo şi starea apei. Reglaţi setarea echilibrului de alb în funcţie de acestea. Dansk • Beskyt Undervandshuset mod kraftige fysiske kraftpåvirkninger. En kraftig fysisk kraftpåvirkning kan muligvis forårsage, at kameraets søger popper op med en blank skærm til følge. • Farver på undervandsbilleder afhænger af dybde, vejr og vandforhold. Juster venligst indstillingen Hvidbalance i henhold dertil. Česky • Chraňte Pouzdro do vody před silnými fyzickými nárazy. Silný fyzický náraz může způsobit vyskočení hledáčku fotoaparátu a tím také prázdný monitor. • Barvy fotografií pod vodní hladinou se mění v závislosti na hloubce, počasí a stavu vody. Vždy příslušně upravte nastavení Vyvážení bílé. Suomi • Suojaa Vedenalaista koteloa voimakkailta iskuilta. Voimakkaat iskut saattavat aiheuttaa kameran etsimen liikkumisen, jolloin näyttö tyhjenee. • Veden alla otettujen valokuvien värit vaihtelevat syvyyden, sään ja veden tilan mukaan. Ole hyvä ja säädä Valkotasapaino-asetus sopivaksi. λκрαїнська • Захищайте Бокс для підводної зйомки від сильних фізичних впливів. Сильний фізичний вплив може привести до того, що відкриється видошукач камери, а монітор стане порожнім. • Кольори фотознімків підводної зйомки залежать від глибини, Ελληνικά погоди і умов під водою. • Προστατεύστε την Υποβρύχια θήκη από ισχυρές προσκρούσεις. Відрегулюйте установку Баланс білого відповідно. Μια ισχυρή πρόσκρουση μπορεί να οδηγήσει στην εμφάνιση του camera finder, με αποτέλεσμα την κενή οθόνη. Русский • Τα χρώματα των υποβρύχιων φωτογραφιών αλλάζουν ανάλογα με • Предохраняйте Подводный бокс съемки от сильных физических το βάθος, τον καιρό και τις συνθήκες στο νερό. воздействий. Προσαρμόστε αναλόγως την ισορροπία λευκού. Сильное физическое воздействие может привести к тому, что откроется видоискатель камеры, а монитор станет пустым. Polski • Цвета фотоснимков подводной съемки зависят от глубины, • Chronić Obudowę podwodną przed silnymi uderzeniami. погоды и условий под водой. Silne uderzenie może spowodować wyskoczenie celownika aparatu, Отрегулируйте установку Баланс белого соответственно. co spowoduje wyświetlenie pustego ekranu wyświetlacza. • Kolory zdjęć wykonanych pod wodą różnią się w zależności od głębokości, pogody i jakości wody. • 保護水下護罩免於強烈外力撞擊。 Należy odpowiednio wyregulować Balans bieli. 強烈外力撞擊可能導致相機取景器彈出,而造成螢幕空白。 • 水底相片的色彩會根據深度、天氣及水質狀況而改變。 Slovensky 請相應地調整白平衡設定。 • Puzdro na potápanie chráňte pred silnými fyzickými nárazmi. Silný fyzický náraz môže spôsobiť vyskočenie hľadáčika fotoaparátu s dôsledkom prázdneho monitora. • 防止防水外壳受到强烈物理撞击。 • Farby nasnímané pod vodou sa menia v závislosti od hĺbky, počasia 强烈的物理撞击可导致相机取景器弹出,由此造成黑屏。 a poveternostných podmienok. • 水下照片的色彩会因深度、天气和水的情况而异。 Prosím, nastavenie vyváženia bielej White Balance patrične upravte. 请相应地调整白平衡模式设定。 Magyar • Óvja a Víz alatti tokot az erős ütésektől. • 물리적인 강한 충격으로부터 방수 하우징을 보호합니다. Az erős ütés következtében a kamera keresője felpattanhat, és a 물리적인 강한 충격으로 인해서 카메라 파인더가 튀어나와 모니터가 공백인 monitor üres marad. 상태로 될 수 있습니다. • A víz alatti fotók színe a mélységtől, időjárástól és a víz állapotától • 수중 사진의 색상은 깊이, 날씨 및 물의 상태에 따라 달라집니다. függően változhat. 상황에 따라 화이트 밸런스 설정을 조정하십시오. A Fehéregyensúly beállítást ennek megfelelően módosítsa. .• ﻗﻢ ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ ﻋﻠﺒﺔ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻘﻮﻳﺔ .ﻗﺪ ﺗﺆدي اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻘﻮﻳﺔ إﻟﻰ اﻧﺒﺜﺎق ﻣﻨﻈﺎر رؤﻳﺔ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻇﻬﻮر ﺷﺎﺷﺔ ﻓﺎرﻏﺔ .• ﺗﺘﻐﻴﺮ أﻟﻮان اﻟﺼﻮر اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻘﺎﻃﻬﺎ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻋﺘﻤﺎداً ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻖ واﻟﻄﻘﺲ وﺣﺎﻟﺔ اﻟﻤﺎء .ﻳﺮﺟﻰ ﺿﺒﻂ ﺗﻬﻴﺌﺔ ﺗﻮازن أﺑﻴﺾ ﺣﺴﺐ اﻟﻮﺿﻊ