4-170-880-11 (1) Español Preparación Vorbereitungen des Sports Pack Notas Los modelos de videocámaras digitales Sony (en adelante “cámara”) descritos a Guía de preparación del portacámara deportivo continuación pueden no estar disponibles en todos los países/regiones. Voorbereidingshandleiding voor sportbehuizing Preparación de la videocámara Förberedelseguide för sporthus Con respecto a los detalles, consulte también el manual de instrucciones suministrado con la cámara. 1 Desinstale el accesorio. Quite el filtro, el objetivo de conversión, la tapa del objetivo, la visera del objetivo, o el asa de hombro de la cámara. Kameramontageschuh Cuando utilice una cámara con obturador del objetivo manual, abra dicho obturador. Zapata de montaje de cámara Führung 2 Instale la batería. Cameramontageschoen Guía Instale una batería completamente cargada. Kamerans monteringssko Gids 3 Inserte el medio. Styrskena Inserte un medio compatible con la cámara. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la Vorderer Gehäuseteil cámara. Parte frontal del cuerpo Notas Voorkant van de Cerciórese de que el “Memory Stick Duo” y la memoria interna posean suficiente behuizing espacio para grabar imágenes. Främre hushalva 4 Fije el anillo antirreflejos en la rosca para fijación de filtros de la cámara. El anillo antirreflejos evita que la luz externa se refleje dentro del portacámara deportivo (en adelante “esta unidad”) y entre en el objetivo. Deutsch Cuando utilice una cámara sin anillo antirreflejos, manténgala alejada lo más posible de la luz solar directa. Vorbereitungen Anillo antirreflejos Videocámara Anillo antirreflejos HDR-CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, Hinweise (M30 × ø 47) DCR-SX83/SX73 Die nachstehend angeführten digitalen Sony-Digitale Videokameramodelle (im Anillo antirreflejos HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300 Folgenden „Kamera“ genannt) sind unter Umständen nicht in allen Ländern/Regionen (M30 × ø 39) erhältlich. No puede colocarse el anillo DCR-SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33 SPK-CXA Vorbereiten der Videokamera Einzelheiten schlagen Sie bitte zusätzlich in der mit der Kamera gelieferten antirreflejos suministrado 5 Gire el panel de cristal líquido de forma que quede encarado hacia Bedienungsanleitung nach. afuera y devuélvalo hacia la cámara. © 2010 Sony Corporation Printed in Japan 1 Nehmen Sie die Zubehörteile ab. 6 Ajuste las funciones, tales como el enfoque y la iluminación, a AUTO. Nehmen Sie Filter, Konverter, Objektivkappe, Gegenlichtblende bzw. Schulterriemen von der Kamera ab. Bei einer Kamera mit manuellem Objektivverschluss öffnen Sie den Objektivverschluss. Selección de la zapata de montaje de cámara 2 Bringen Sie den Akku an. 1 Elija la zapata de montaje y el número de acuerdo con la tabla Verwenden Sie einen voll geladenen Akku. 3 Setzen Sie das Speichermedium ein. siguiente. Zapata de montaje Número Videocámara Legen Sie einen mit der Kamera kompatiblen Datenträger ein. 1 HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300 Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. A HDR-CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, 2 DCR-SX83/SX73 Hinweise Stellen Sie sicher, dass der freie Platz auf dem „Memory Stick Duo“ und dem internen B 1 DCR-SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33 Speicher zum Speichern der Bilder ausreicht. 2 Alinee la placa roscada para trípode con el número elegido de zapata 4 Bringen Sie den Reflexionsschutzring am Filtergewinde der Kamera de montaje y presione la placa roscada para trípode hasta que haga an. clic en su lugar. Der Reflexionsschutzring verhindert, dass Licht von außen im Sports Pack (im La placa roscada para trípode está fijada a la zapata de montaje A al salir la unidad de Folgenden „dieses Teil“ genannt) reflektiert wird und ins Objektiv fällt. fábrica. Bei Verwendung einer Kamera ohne Reflexionsschutzring wenden Sie soweit wie möglich Ihren Rücken vom Sonnenlicht weg. Preparación del portacámara deportivo A B Reflexionsschutzring Videokamera 1 Ajuste la correa de la empuñadura. Reflexionsschutzring HDR-CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, Ajuste la longitud de la correa de la empuñadura sujetando esta unidad de forma que (M30 × ø 47) DCR-SX83/SX73 las puntas de sus dedos puedan tocar fácilmente el botón START/STOP, el botón de Reflexionsschutzring HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300 telefoto, el botón de gran angular, y el botón PHOTO. (M30 × ø 39) 2 Fije la asa de hombro. 1 Der Reflexionsschutzring lässt sich nicht anbringen DCR-SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33 Instalación de la videocámara 5 Drehen Sie den LCD-Bildschirmträger um und drücken Sie ihn wieder Cuando utilice una cámara con interruptor POWER, ponga dicho interruptor POWER in die Kamera zurück. en OFF. Además, deje apagada esta unidad. Cuando utilice una cámara con interruptor de alimentación vinculado con la acción de desactivación de la pantalla de cristal líquido, no 6 Stellen Sie Funktionen wie Fokussierung, Belichtung usw. auf AUTO. necesitará apagar la cámara. Notas Auswählen des Kameramontageschuhs Después de instalar la cámara en esta unidad, podrá encender y apagar la cámara 1 Entnehmen Sie den Montageschuh und die Nummer der folgenden pulsando el botón POWER de esta unidad. 2 Tabelle. Montageschuh Nummer Videokamera 1 Abra las hebillas. Teniendo deslizado el botón UNLOCK en el sentido de la flecha, deslice el botón OPEN y abra la hebilla. 1 HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300 Abra la parte posterior del cuerpo. A HDR-CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, 2 Elimine los materiales extraños, tales como polvo o pelos de la 2 DCR-SX83/SX73 junta tórica, la ranura, y cualquier superficie que toque la cámara, y B 1 DCR-SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33 después aplique uniformemente grasa a la junta tórica. Si cerrase el cuerpo con estas materias presentes, tales zonas podrían dañarse y es 2 Richten Sie die Stativschraubenplatte entsprechend der ermittelten posible que se infiltrase agua. Nummer am Montageschuh aus und drücken Sie auf die Con respecto a los detalles sobre el manejo de la junta tórica, consulte “Manejo de la Stativschraubenplatte, so dass sie mit einem Klicken einrastet. junta tórica” del manual de instrucciones. Werkseitig ist die Stativschraubenplatte am Montageschuh A angebracht. 3 Fije la zapata de montaje de cámara. Alinee la posición del tornillo de la zapata de montaje con el tornillo para trípode Vorbereiten des Sports Pack de la parte inferior de la cámara. 1 Stellen Sie den Griffriemen ein. Fije la zapata de montaje de cámara a la cámara utilizando las partes metálicas del asa de hombro como se muestra en la ilustración Stellen Sie, während Sie dieses Teil so halten, dass Sie mit den Fingerspitzen leicht die Taste START/STOP, die Teletaste, die Weitwinkeltaste und die Taste PHOTO erreichen, 4 Conecte la clavija e instale la cámara. die Riemenlänge passend ein. Dependiendo de su cámara, inserte firmemente la clavija de audio/control remoto en la toma A/V, en la toma A/V OUT, o en la toma de control remoto A/V. 2 Bringen Sie den Schulterriemen an. Cuando instale la cámara en esta unidad, alinee la zapata de montaje de cámara con la guía interior de la parte frontal del cuerpo de esta unidad, y después empuje la parte Installieren der Videokamera posterior de la zapata de montaje de cámara hasta que haga clic en su lugar. Bei Verwendung einer Kamera mit POWER-Schalter schalten Sie den POWER-Schalter Notas aus. Lassen Sie auch dieses Teil ausgeschaltet. Sollte es sich um eine Kamera mit internem und über den LCD-Bildschirm gesteuertem Ein/Aus-Schalter handeln, braucht die Cerciórese de mantener horizontal esta unidad cuando instale la zapata de montaje de cámara. La instalación de la zapata de montaje de cámara en movimiento vertical Kamera nicht ausgeschaltet zu werden. podría dañar la zapata de montaje de cámara y la parte frontal del cuerpo. 1 Hinweise Nachdem Sie die Kamera in diesem Teil installiert haben, können Sie die Kamera mit dem Tenga cuidado de no cubrir el objetivo, la pantalla de cristal líquido, el visor, la palanca del zoom, ni el botón PHOTO con el cable. POWER-Schalter an diesem Teil ein- und ausschalten. Cuando utilice una cámara con interruptor de alimentación interno vinculado con 1 Lösen Sie die Schnallen. la acción de desactivación de la pantalla de cristal líquido, al conectar la clavija de Schieben Sie die UNLOCK-Taste in Pfeilrichtung und halten sie dort, um dann audio/control remoto el modo de grabación de imágenes fijas de la cámara cambiará den Schieber OPEN-Taste zum Öffnen der Schnalle zu schieben. al de grabación de películas. Öffnen Sie den hinteren Gehäuseteil. Cuando utilice una HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300 (Consulte la ilustración -4-A) 3 2 Entfernen Sie Staub, Sand, Haare und andere Fremdkörper vom O-Ring, der Nut und allen Flächen, mit denen der O-Ring in Berührung kommt, und fetten Sie dann den O-Ring gleichmäßig ein. Abra la cubierta de tomas y conecte la clavija. Después de la conexión, cerciórese de que la correa de la empuñadura de la cámara esté debajo de la clavija. Wenn solche Fremdkörper vorhanden sind und Sie das Gehäuse schließen, können an Presione ligeramente la correa de la empuñadura de la cámara contra el cuerpo de diesen Stellen Schäden auftreten und Wasser kann eindringen. la cámara y después tire de la correa de la empuñadura hacia adelante y dispóngala Nähere Erläuterungen zum Umgang mit dem O-Ring finden Sie unter „Handhabung al instalar la cámara en esta unidad. des O-Rings“ in der Bedienungsanleitung. Después de haber instalado la cámara, disponga el cable de forma que quede enganchado en el soporte del cable cerca de la parte posterior del cuerpo. 3 Bringen Sie den Kameramontageschuh an. Cuando utilice una HDR-CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, Richten Sie die Schraubenposition des Montageschuhs an der Stativschraube an der Unterseite der Kamera aus. DCR-SX83/SX73 (Consulte la ilustración -4-B) Bringen Sie den Kameramontageschuh mit den Metallteilen des Schulterriemens Abra la cubierta de tomas y conecte la clavija. wie abgebildet an der Kamera an. Tire de la correa de la empuñadura de la cámara hacia adelante y dispóngala al instalar la cámara en esta unidad. 4 Schließen Sie den Stecker an und installieren Sie die Kamera. Después de haber instalado la cámara, disponga el cable de forma que quede 4 Abhängig von Ihrem Kameramodell stecken Sie den Audio-/Fernsteuerstecker fest in die A/V-Buchse, die A/V OUT-Buchse oder die A/V-Fernbedienungsbuchse an der Kamera. enganchado en el soporte del cable cerca de la parte posterior del cuerpo. Cuando utilice una DCR-SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33 (Consulte la Richten Sie beim Installieren der Kamera in diesem Teil den Kameramontageschuh an ilustración -4-C) A der Führung vorne in diesem Teil aus und drücken Sie dann auf den hinteren Teil des Kameramontageschuhs, so dass er mit einem Klicken einrastet. Levante la correa de la empuñadura de la cámara, abra la cubierta de tomas y conecte la clavija. Después de la conexión, cerciórese de que la correa de la empuñadura esté más alta que la cubierta de tomas y la clavija. Hinweise Halten Sie dieses Teil beim Installieren des Kameramontageschuhs unbedingt Tire de la correa de la empuñadura de la cámara hacia adelante y dispóngala al horizontal. Wenn Sie den Kameramontageschuh beim Installieren vertikal halten, instalar la cámara en esta unidad. können der Kameramontageschuh und der vordere Teil des Gehäuses beschädigt 5 Inserte el desecante. werden. Inserte el desecador suministrado. Con respecto a los detalles, consulte “Desecador” en Achten Sie darauf, dass das Objektiv, der LCD-Bildschirm, der Sucher, der el manual de instrucciones. Zoom-Hebel oder die Taste PHOTO nicht durch das Kabel verdeckt werden. 6 Cierre la parte posterior del cuerpo. Bei Verwendung einer Kamera mit internem Stromschalter, der mit der Presione hasta cerrar la parte posterior del cuerpo, y apriete las hebillas hasta que Umschaltfunktion des LCD-Bildschirms verknüpft ist, wird bei Anschließen des hagan clic en su lugar. Audio-/Fernsteuersteckers der Standbildaufnahmemodus der Kamera auf den Notas Filmaufnahmemodus umgeschaltet. Tenga cuidado de no pillar los cables cuando cierre la parte posterior del cuerpo. Beim Modell HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300 (siehe Aunque el centro del objetivo de ciertos modelos de cámaras puede estar desalineado Abbildung -4-A) con el centro del cristal frontal de esta unidad cuando se instale, esto no causará Öffnen Sie die Buchsenabdeckung. Schließen Sie den Stecker an. Stellen Sie nach ningún problema en el momento de grabar. dem Anschließen sicher, dass das Griffband der Kamera unter dem Stecker ist. Cuando enganche el cable en el soporte del cable, pase el cable firmemente a través Drücken Sie leicht auf das Griffband der Kamera gegen den Kamerakörper und del lazo de forma que no quede pillada ninguna parte del mismo. ziehen dann den Griffriemen nach vorne und ordnen ihn richtig an, während Sie die Kamera in diesem Teil einsetzen. Verstauen Sie das Kabel nach der Installation der Kamera so, dass es an dem Kabelhalter im hinteren Gehäuseteil angehakt ist. B Beim Modell HDR-CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, DCR-SX83/SX73 (siehe Abbildung -4-B) Öffnen Sie die Buchsenabdeckung. Schließen Sie den Stecker an. Ziehen Sie das Griffband der Kamera nach vorne und ordnen es richtig an, während Sie die Kamera in diesem Teil einsetzen. Verstauen Sie das Kabel nach der Installation der Kamera so, dass es an dem Kabelhalter im hinteren Gehäuseteil angehakt ist. Beim Modell DCR-SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33 (siehe Abbildung -4-C) Heben Sie das Griffband von der Kamera, öffnen Sie die Buchsenabdeckung und schließen den Stecker an. Stellen Sie nach dem Anschließen sicher, dass das Griffband der höher als die Buchsenabdeckung und der Stecker ist. Ziehen Sie das Griffband der Kamera nach vorne und ordnen es richtig an, während Sie die Kamera in diesem Teil einsetzen. 5 Setzen Sie das Trockenmittel ein. Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel ein. Näheres dazu finden Sie unter „Trockenmittel“ in der Bedienungsanleitung. 6 Schließen Sie den hinteren Teil des Gehäuses. Drücken Sie den hinteren Teil des Gehäuses fest an und schließen Sie die Schnallen, so C dass diese mit einem Klicken einrasten. Hinweise Achten Sie darauf, keine Kabel einzuklemmen, wenn Sie den hinteren Teil des Gehäuses schließen. Wenn die Kamera installiert ist, befindet sich der Mittelpunkt des Objektivs unter Umständen nicht im Mittelpunkt des Frontglases an diesem Teil. Dies stellt beim Aufnehmen jedoch kein Problem dar. Beim Anhaken des Kabels an den Kabelhalter führen Sie das Kabel fest durch die Schleife, so sich kein Teil davon verfangen kann.
Nederlands Svenska Voorbereiding Förberedelser Opmerkingen Obs! De Sony digitale camcorder (hierna "camera" genoemd) die hieronder staan beschreven Modellerna av Sony digitala videokameror (nedan kallad ”kamera”) som beskrivs nedan zijn mogelijk niet beschikbaar in alle landen/regio’s. kanske inte finns tillgängliga i alla länder/regioner. De videocamera voorbereiden Förbereda videokameran Voor meer informatie raadpleegt u ook de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is För mer information, se även bruksanvisningen som medföljde kameran. geleverd. 1 Ta av tillbehören. 1 De accessoires losmaken. Ta bort filter, konverter, linsskydd, motljusskydd och axelrem från kameran. Verwijder het filter, de voorzetlens, de lensdop, lenskap, of de schouderband van de Om kameran som används har manuell linslucka, öppna linsluckan. camera. 2 Sätt i batteripaketet. Open de sluiter van de lens als u een camera met een handmatige lenssluiter gebruikt. Använd ett fulladdat batteri. 2 Plaats de accu. 3 Sätt i mediet. Plaats een volledig opgeladen accu. Sätt i ett medium som är kompatibelt med kameran. 3 Plaats het medium. För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran. Installeer een medium dat geschikt is voor de camera. Obs! Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd. Kontrollera att ”Memory Stick Duo” och internminnet har tillräckligt mycket ledigt Opmerkingen utrymme för inspelning. Zorg dat de "Memory Stick Duo" en het interne geheugen genoeg ruimte hebben om 4 Skruva på reflexskyddsringen på filtergängan på kameran. beelden op te nemen. Reflexskyddsringen hindrar externt ljus från att reflekteras inne i sporthuset (nedan 4 Draai de antireflectiering op de bevestigingsschroef voor filters van kallad ”denna enhet”) och komma in i objektivet. de camera. När en kamera utan reflexskyddsring används, se till att inte vända ryggen mot De antireflectiering voorkomt dat licht van buitenaf in de sportbehuizing wordt solljuset. gereflecteerd (hierna "deze behuizing" genoemd) en in de lens terechtkomt. Reflexskyddsring Kamera Als u een camera gebruikt zonder antireflecting, dient u zoveel mogelijk met uw rug uit het zonlicht te blijven. Reflexskyddsring HDR-CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, (M30 × ø 47) DCR-SX83/SX73 Antireflectiering Videocamera Reflexskyddsring HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300 Antireflectiering HDR-CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, (M30 × ø 39) (M30 × ø 47) DCR-SX83/SX73 Ej möjligt att sätta DCR-SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33 Antireflectiering HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300 på den medföljande (M30 × ø 39) reflexskyddsringen Niet mogelijk om DCR-SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33 de meegeleverde 5 Vrid runt LCD-panelen så att den är vänd utåt och för tillbaka den antireflectiering te mot kameran. bevestigen. 6 Ställ in funktioner som t.ex. fokus och ljus på AUTO. 5 Draai het LCD-paneel rond zodat het naar buiten is gericht en plaats Val av kamerans monteringssko het terug in de camera. 6 Stel de functies, zoals de scherpstelling en belichting, in op AUTO. 1 Välj monteringssko och nummer enligt nedanstående tabell. Monteringssko Nummer Kamera De cameramontageschoen selecteren 1 HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300 1 Kies de montageschoen en het nummer aan de hand van de volgende A HDR-CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, 2 tabel. DCR-SX83/SX73 Montageschoen Nummer Videocamera B 1 DCR-SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33 1 HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300 2 Passa in stativets skruvplatta mot det valda numret på A HDR-CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, monteringsskon och tryck sedan på stativets skruvplatta tills den 2 DCR-SX83/SX73 klickar på plats. B 1 DCR-SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33 Stativets skruvplatta är monterad på monteringssko A vid leverans från fabriken. 2 Lijn de statiefschroefplaat uit met het gekozen nummer op de Förbereda sporthuset montageschone en druk op de statiefschroefplaat tot deze vast klikt. De statiefschroefplaat is bevestigd aan de montageschoen A als het toestel van de 1 Justera greppremmen. fabriek komt. Justera längden på greppremmen samtidigt som du håller denna enhet så att du lätt kan nå START/STOP-knappen, telefotoknappen, vidvinkelknappen och PHOTO-knappen De sportbehuizing voorbereiden med fingrarna. 2 Sätt på axelremmen. 1 Pas de handgreepband aan. Stel de lengte van de handgreepband af terwijl u deze behuizing vasthoudt zodat uw vingers makkelijk de START/STOP-toets, Tele-toets Wide-toets en PHOTO-toets Montera videokameran kunnen raken. Vid användning av en kamera med POWER-omkopplare, stäng av POWER-omkopplaren. Låt även strömmen till denna enhet vara avslagen. Vid användning av en kamera med 2 Bevestig de schouderband. intern strömomkopplare kopplad till på/avslagningen av LCD-skärmen, behöver du inte slå av kameran. De videocamera installeren Obs! Als u een camera gebruikt met een POWER-schakelaar, zet u de POWER-schakelaar uit. Efter att ha monterat kameran i denna enhet, kan du slå på och av strömmen till kameran Laat de stroom van deze behuizing uit. Bij het gebruik van een camera met een interne genom att trycka på POWER-knappen på denna enhet. stroomschakelaar verbonden met de schakelactie van het LCD-scherm, hoeft u de camera 1 Öppna spännena. niet uit te zetten. Skjut UNLOCK-knappen i pilens riktning och håll den i det läget, skjut sedan Opmerkingen på OPEN-knappen och öppna spännet. Na het installeren van de camera aan deze behuizing, kunt u de camera aan- en uitzetten Öppna den bakre hushalvan. door te drukken op de POWER-toets van deze behuizing. 2 Ta bort främmande material som damm, sand och hår från O-ringen, 1 Maak de sluitklemmen los. spåret och alla ytor som kameran kommer i kontakt med, och Schuif de toets UNLOCK in de richting van de pijl en houd hem vast, schuif dan applicera sedan fettet jämnt på O-ringen. de toets OPEN en maak de sluitklem open. Om höljet sluts till med kvarblivet främmande material, kan dessa delar skadas och Open de achterkant van de behuizing. vatten kan läcka in. 2 Verwijder stof, zand, haren en dergelijke van de O-ring, de groef en Mer information om hantering av O-ringen finns i avsnittet ”Hantering av O-ringen” i alle oppervlakken waarmee de O-ring in contact komt, en verdeel het bruksanvisningen. vet vervolgens gelijkmatig op de O-ring. 3 Sätt fast kamerans monteringssko. Als u de behuizing sluit terwijl er nog vuil aanwezig is, kunnen deze gebieden worden Passa in skruvens läge på monteringsskon mot stativfästet på kamerans undersida. beschadigd en kan er water in de behuizing lekken. Sätt fast kamerans monteringssko på kameran genom att använda metalldelarna på Raadpleeg "De O-ring gebruiken" voor meer informatie over het behandelen van de axelremmen såsom visas. O-ring. 4 Anslut kontakten och installera kameran. 3 Bevestig de cameramontageschoen. Beroende på vilken kamera det gäller, anslut ljud/fjärrkontrollskontakten ordentligt i Lijn de schroefpositie van de montageschoen uit met de statiefschroef aan de A/V-uttaget, A/V OUT-uttaget eller A/V-fjärrkontrollsuttaget. onderkant van de camera. När kameran installeras i denna enhet, passa in kamerans monteringssko mot Bevestig de cameramontageschoen aan de camera waarbij u de metalen delen van styrskenan på insidan av denna enhets främre hushalva, och tryck sedan på baksidan de schouderriem gebruikt zoals afgebeeld. av kamerans monteringssko tills den klickar på plats. 4 Sluit de stekker aan en installeer de camera. Obs! Afhankelijk van de camera sluit u de audio/afstandbedieningsstekker stevig aan op de Se till att denna enhet hålls horisontellt när kamerans monteringssko installeras. A/V-aansluiting, A/V OUT-aansluiting of A/V-externe aansluiting. Om kamerans monteringssko skjuts in snett, kan kamerans monteringssko eller den Wanneer u de camera installeert in deze behuizing, lijnt u de cameramontageschoen uit främre hushalvan skadas. met de geleider in de voorkant van deze behuizing en drukt u vervolgens de achterkant Se till att kabeln inte ligger i vägen för objektivet, LCD-skärmen, sökaren, van de cameramontageschoen aan tot deze vast klikt. zoomspaken eller PHOTO-knappen. Opmerkingen Vid användning av en kamera med intern strömomkopplare kopplad till på/ Houd deze huizing horizontaal terwijl u de cameramontageschoen installeert. Als u avslagningen av LCD-skärmen, kommer anslutning av ljud/fjärrkontrollskontakten de cameramontageschoen verticaal plaatst, kunnen de cameramontageschoen en de att växla kamerans Läge för stillbildstagning till Läge för inspelning av rörliga bilder. voorkant van de behuizing hierdoor worden beschadigd. Vid användning av HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300 Zorg dat u de lens, het LCD-scherm, de beeldzoeker, de zoomknop en de (Se illustration -4-A) PHOTO-toets niet afdekt met de kabel. Öppna kontaktskyddet och anslut kontakten. Efter anslutning, kontrollera att Wanneer u een camera gebruikt met een interne stroomschakelaar die verbonden is kamerans grepprem ligger under kontakten. met de schakelactie van het LCD-scherm, dan zorgt het aansluiten van de Audio/ Tryck kamerans grepprem lätt mot kamerahuset och dra sedan greppremmen afstandsbedieningsstekker ervoor dat de foto-opnamestand wordt omgeschakeld framåt och ordna till den då du installerar kameran i denna enhet. naar de filmopnamestand. Efter att ha installerat kameran, ordna kabeln så att den sitter fast i kabelhållaren i Bij gebruik van de HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300 (Zie den bakre hushalvan. afbeelding -4-A) Vid användning av HDR-CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, Open het klepje van de aansluiting en sluit de stekker aan. Zorg er na de aansluiting DCR-SX83/SX73 (Se illustration -4-B) voor dat de handgreepband van de camera zich onder de stekker bevindt. Öppna kontaktskyddet och anslut kontakten. Druk lichtjes de handgreepband van de camera tegen de camerabody en trek dan de Dra kamerans grepprem framåt och ordna till den då du installerar kameran i handgreepband naar voren en plaats hem als u de camera in deze behuizing plaatst. denna enhet. Plaats de kabel na het installeren van de camera op zo'n manier dat deze is Efter att ha installerat kameran, ordna kabeln så att den sitter fast i kabelhållaren i vastgehaakt aan de kabelhouder achter in de body. den bakre hushalvan. Bij gebruik van de HDR-CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, DCR-SX83/ Vid användning av DCR-SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33 (Se illustration SX73 (zie afbeelding -4-B) -4-C) Open het klepje van de aansluiting en sluit de stekker aan. Lyft upp kamerans grepprem, öppna kontaktsskyddet och anslut kontakten. Efter Trek de handgreepband van de camera naar voren en plaats deze als u de camera in anslutning, kontrollera att kamerans grepprem ligger under kontakten. deze behuizing plaatst. Dra kamerans grepprem framåt och ordna till den då du installerar kameran i Plaats de kabel na het installeren van de camera op zo'n manier dat deze is denna enhet. vastgehaakt aan de kabelhouder achter in de body. 5 Sätt i torkmedlet. Bij gebruik van de DCR-SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33 (zie afbeelding Sätt i det medföljande torkmedlet. Mer information finns under ”Torkmedel” i -4-C) bruksanvisningen. Til de handgreepband van de camera omhoog, open het klepje van de aansluiting 6 Stäng den bakre hushalvan. en sluit de stekker aan. Zorg er na de verbinding voor dat de handgreepband hoger Tryck igen den bakre hushalvan och stäng spännena tills de klickar på plats. geplaatst is dan het klepje van de aansluiting en de stekker. Trek de handgreepband van de camera naar voren en plaats deze als u de camera in Obs! deze behuizing plaatst. Var noga med att inte klämma kablarna när den bakre hushalvan stängs. Även objektivets centrum för vissa kameramodeller inte är centrerad mot det främre 5 Plaats het droogmiddel. glaset i denna enhet när kameran är isatt, så orsakar det inga problem vid inspelning. Plaats het meegeleverde droogmiddel. Voor meer informatie raadpleegt u När kabeln hakas fast i kabelhållaren, dra kabeln ordentligt genom öglan så att ingen "Droogmiddel" in de gebruiksaanwijzing. del av den fastnar. 6 Sluit de achterkant van de behuizing. Druk de achterkant van de behuizing aan en klik de sluitklemmen vast. Opmerkingen Let op dat de kabels niet beklemd raken wanneer u de achterkant van de behuizing sluit. Hoewel het midden van de lens van bepaalde cameramodellen wellicht niet precies samenvalt met het midden van het glas aan de voorkant van deze behuizing als deze is geïnstalleerd, zal dit geen problemen opleveren bij het opnemen. Wanneer u de kabel in de kabelhouder haakt, dient u de kabel stevig door de lus te leiden zodat er geen deel achter blijft haken.