Sony SPK-CXA Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-170-879-21(1) Vorderer Gehäuseteil Voorkant van de behuizing 2 Überprüfen Sie den O-Ring.  Überprüfen Sie den Ring sorgfältig. Falls Fremdkörper vorhanden sind, wischen Technische Daten  Open de sluitklemmen niet als u dit toestel vasthoudt. Als u dit toch doet, kunt u het toestel laten vallen en het beschadigen. Sie sie mit einem weichen Tuch oder Papier ab. Material  Gebruik het meegeleverde afstandstuk om deze behuizing open te houden als u het Främre hushalva Plastik (PC, ABS), Glas Hinterer – Sind Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz, Fäden usw. am O-Ring? mee neemt aan boord van een vliegtuig. Als het is afgesloten kunnen verschillen in Gehäuseteil – Befindet sich altes Fett auf dem O-Ring? Wasserdichtigkeit durch de cabinedruk het openen bemoeilijken. Het wordt aanbevolen om deze behuizing Achterkant van de O-Ring, Schnallen aan boord van een vliegtuig mee te nemen in de staat die wordt weergegeven in de behuizing Eingebautes Mikrofon Afbeelding . O-ring Bakre hushalva Stereo O-ring Abmessungen Als er zonnebrandolie op deze behuizing komt, moet u deze goed reinigen met lauw O-ring  Schmutzpartikel  Sand  Haare  Staub  Salz  Fäden Ca. 120 × 103 × 207 mm (B/H/T) water. (ausgenommen Griffriemen, Griffpolster) Als er zonnebrandolie achterblijft op deze behuizing, kan het oppervlak verkleuren  Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf unsichtbare of beschadigd raken (zoals scheurtjes in het oppervlak). Schnalle Schmutzpartikel zu überprüfen. Gewicht Sluitklem  Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder Papier Ca. 670 g (nur Sports Pack) Spänne auf dem O-Ring haften. Mitgeliefertes Zubehör Waterlekkage Waterproof Case  Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring keine Risse, keine Absplitterungen, keine Abschabungen und keine Sandeinschlüsse usw. enthält und nicht verdreht oder Wasserfestes Gehäuse (1) Schulterriemen (1) Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan water blootstellen. Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde Sony winkel. Sports Pack verzogen ist. Kameramontageschuh (A (1)/B (1)) Stativschraubenplatte (1) Reflexionsschutzring (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 39 (1)) De klant moet eventuele reparatiekosten betalen. De O-ring gebruiken Fett (1) Distanzstück (1) Wat is de O-ring?  Risse  Verdrehungen  Verziehungen  Feine  Kratzer  Sandeinschlüsse Trockenmittel (1) De O-ring zorgt ervoor dat deze behuizing of andere apparatuur tegen water wordt Bedienungsanleitung Audio-/Fernsteuerstecker Absplitterungenn Anleitungen beschermd. (Zie afbeelding ) Audio/ 3 Überprüfen Sie die O-Ring-Nut. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung Gebruiksaanwijzing afstandsbedieningstekker Ljud/fjärrkontrollskontakt Kabelhalter Manchmal können Sandkörner oder Salzkristalle in die Nut gelangen. Entfernen vorbehalten. Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring Kameramontageschuh Kabelhouder Sie solche Fremdkörper mit einem Luftspray oder wischen Sie sie mit einem niet goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt Bruksanvisning Cameramontageschoen Kabelhållare Wattestäbchen ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine Fasern vom Wattestäbchen aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan hij zinken. Kamerans monteringssko zurückbleiben. Verwenden des Sports Pack De O-ring gebruiken *1 *2 Oben an der START/STOP-Taste ist eine rote Ringmarkierung. Am POWER-Schalter ist eine grüne Markierung. 4 Überprüfen Sie auf gleiche Weise die Kontaktfläche gegenüber dem O-Ring. 5 Beschichten Sie den O-Ring mit Fett.  Vorbereitungen De O-ring aanbrengen *1 Er is een rode ringmarkering aan de bovenkant van de START/STOP-toets.  Fetten Sie die gesamte Oberfläche des O-Rings dünn ein, indem Sie einen kleinen 1 Installieren Sie die Kamera in diesem Teil. Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand. *2 Er is een groene markering op de POWER-toets. Schlagen Sie zum Installieren der Kamera in der Anleitung „Vorbereitungen des *1 Det finns en röd ringmarkering ovanpå START/STOP-knappen. Tropfen Fett mit den Fingerspitzen verteilen. (Siehe Abbildung ) 1 Verwijder de O-ring. (Zie afbeelding )  Verwenden Sie zum Einfetten kein Papier und kein Tuch, da sonst Fasern auf dem Sports Pack“ nach. *2 Det finns en grön markering på POWER-knappen.  Als u de O-ring wilt verwijderen, drukt u licht op de ring en schuift u deze in de O-Ring hängenbleiben können. 2 Schalten Sie dieses Teil ein. richting van de pijl, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. De O-ring heeft  Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Oberfläche des O-Rings stets dünn eingefettet Drücken Sie den POWER-Schalter dieses Teils, um die Kamera und dieses Teil 3 genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen. ist. Das Fett schützt den O-Ring und verhindert eine vorzeitige Abnutzung. einzuschalten. Die Kamera wechselt in den Filmaufnahmemodus.  Zorg ervoor dat u met uw nagels geen krassen op de O-ring maakt.  Setzen Sie den O-Ring nach dem Einfetten sofort ein. Lassen Sie den eingefetteten Hinweise  Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt hiermee POWER O-Ring nicht auf einen Tisch o. dgl. liegen. Wenn die Kamera länger als fünf Minuten auf Standby geschaltet bleibt, schaltet sie krassen op de groef of de O-ring maken of deze beschadigen. 6 Setzen Sie den O-Ring in die Nut dieses Teils ein. sich automatisch aus, um den Akku zu schonen. 2 Controleer de O-ring. MODE Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter Beachtung der folgenden Punkte in die Sie können diese Funktion deaktivieren, indem Sie die Einstellung „A.SHUT OFF“  Controleer zorgvuldig of de volgende verontreinigingen aanwezig zijn. Is dit Nut ein: an der Kamera auf [Never] setzen. het geval, dan moet u deze verwijderen met een zachte doek of een papieren – Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. zakdoekje. PHOTO – Der O-Ring darf nicht verdreht sein. (Siehe Abbildung ) Um auf Standby zurückzuschalten, stellen Sie den POWER-Schalter erneut auf „ON“. – Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoorts op de START/ STOP 3 Stellen Sie den Modus der Kamera ein. O-ring? SPK-CXA Überprüfen auf Wasserlecks Nachdem Sie den O-Ring eingesetzt haben, schließen Sie dieses Teil, ohne das zu Mit der MODE-Taste an diesem Teil wechseln Sie den Modus der Kamera in folgender Reihenfolge. – Bevinden er zich resten smeervet op de O-ring? verwendende Gerät einzusetzen. Tauchen Sie dieses Teil dann etwa 3 Minuten lang ca.  © 2010 Sony Corporation Printed in Japan 15 cm in Wasser ein und überprüfen Sie, ob Wasser eindringt. Filmaufnahmemodus Standbildaufnahmemodus Wartung Drücken Sie, während Sie den LCD-Bildschirm der Kamera über den Klappspiegel  Vuil  Zand  Haren  Stof  Zout  Draden Wenn sich Meereswasser in der O-Ring-Nut befindet, können sich beim Trocknen betrachten, die MODE-Taste an diesem Teil zum Wechseln des Modus wiederholt, dieses Teils Salzkristalle bilden und die Funktion des O-Rings beeinträchtigen.  Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op onzichtbaar bis der gewünschte Modus angezeigt wird. Einzelheiten zu den einzelnen Kameramodi schlagen Sie bitte in der vuil. Lebensdauer des O-Rings  Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op de Bedienungsanleitung der Kamera nach.   Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäufigkeit und den O-ring nadat u deze hebt schoongemaakt. Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr.  Öffnen des Klappspiegels  Controleer de O-ring op barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes,  Auch wenn der O-Ring keine Risse und Kratzer aufweist, kann der wasserdichte Sie können im Klappspiegel die Aufnahme kontrollieren. zand, enzovoorts. Vervang de O-ring als deze gebarsten of bekrast is. Abschluss nach längerem Betrieb beeinträchtigt sein, da der O-Ring sich verformt hat 1 Öffnen Sie den Klappspiegel, indem Sie ihn an der mit „“ markierten  O-ring oder abgenutzt ist. Wenn der O-Ring Risse, Abschürfungen, Kratzer, Sandeinschlüsse O-ring usw. aufweist oder wenn er verdreht oder verzogen ist, muss er ausgewechselt werden. Stelle halten. O-ring Teletaste 2 Klappen Sie die Flügel auf und stecken Sie die Vorsprünge in die Öffnungen. POWER Tele-toets Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt. So schließen Sie den Klappspiegel  Barstjes  Onregelmatigheid  Vervorming  Haarscheurtjes  Krassen  Zandopname Telefotoknapp Fett Verwenden Sie das mitgelieferte Fett. Durch Fette anderer Hersteller kann der O-Ring Lösen Sie die Vorsprünge an beiden Flügeln und schließen Sie zuerst den unteren 3 Controleer de groef van de O-ring. T Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas het beschädigt werden und Wasser eindringen. Flügel. W zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaafje. Zorg dat O Weitwinkeltaste Trockenmittel  Aufnahme er geen resten van het wattenstaafje achterblijven. START/ STOP Wide-toets Durch Verwenden des mitgelieferten Trockenmittel wird Beschlag wirksam Aufnehmen von Filmen 4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere kant van Vidvinkelknapp unterdrückt. de O-ring. Legen Sie 1 bis 2 Stunden vor dem Aufnehmen ein neues Trockenmittel in dieses Teil. Filme werden auf „Memory Stick Duo“ oder internen Speicher aufgenommen. 5 Smeer de O-ring in met smeervet. Setzen Sie das Trockenmittel in das Teil, nachdem die Kamera am Kamera- 1 Schalten Sie mit der MODE-Taste an diesem Teil die Kamera in den Modus  Breng met uw vingertoppen een dun laagje smeervet aan op het gehele  Montageschuh angebracht, der Audio/Remote-Stecker eingesteckt und die Kamera in diesem Teil eingesetzt ist. für Filmaufnahmen. 2 Drücken Sie die START/STOP-Taste. oppervlak van de O-ring. (zie afbeelding )  Gebruik geen papier of stof, omdat vezels op de O-ring kunnen achterblijven. Setzen Sie das Trockenmittel vollständig ein, wie in der Abbildung gezeigt. (Siehe Die Aufnahme beginnt.  Zorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de O-ring zit. Het  Abbildung ) POWER 1 MODE Hinweise So stoppen Sie die Aufnahme Drücken Sie die START/STOP-Taste. smeervet beschermt de O-ring en voorkomt slijtage.  Breng de O-ring direct aan nadat u een laagje smeervet hebt aangebracht. Laat de  Setzen Sie immer das Trockenmittel nach dem Einsetzen der Kamera ein. Durch erneutes Drücken der START/STOP-Taste kann die Aufnahme fortgesetzt ingevette O-ring niet op een tafel of ander oppervlak liggen.  Legen Sie das Trockenmittel zwischen die Schienen am Kameramontageschuh werden. 6 Plaats de O-ring in de groef van deze behuizing. PHOTO im vorderen Gehäuseteil. Achten Sie darauf, dass das Trockenmittel nicht am So schalten Sie die Kamera aus Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten. START/ Kameramontageschuh eingeklemmt wird. Stoppen Sie die Aufnahme und stellen Sie den POWER-Schalter dann auf „OFF“. – Controleer op stof op de O-ring.   STOP  Achten Sie darauf, nicht das Trockenmittel einzuklemmen, wenn Sie den hinteren – Controleer of de O-ring niet is gedraaid. (Zie afbeelding ) Teil des Gehäuses schließen. Zoomen (siehe Abbildung )  Bewahren Sie das unbenutzte Trockenmittel in der Originaltasche auf und halten Sie Es gibt zwei Stufen für die Zoomgeschwindigkeit. Controleren op waterlekkage diese gut verschlossen. Bei vollständigem Trocknen des Trockenmittels kann es etwa Drücken Sie die Zoom-Taste zum langsamen Zoomen leicht an, und drücken Sie sie Nadat u de O-ring hebt vervangen, sluit u de behuizing zonder de apparatuur die u wilt 2 200 Mal verwendet werden.  Mit neuem Trockenmittel bei jeder Verwendung verstärken Sie den länger, wenn schnell gezoomt werden soll.  Drücken Sie zum Verkleinern die Weitwinkeltaste. gebruiken, er in te plaatsen. Houd de behuizing ongeveer drie minuten 15 cm onder water en controleer of er geen water naar binnen lekt. Antibeschlageffekt.  Drücken Sie zum Vergrößern die Teletaste.  Legen Sie gebrauchtes Trockenmittel nicht zurück in die Tasche. Andernfalls Onderhoud verringert sich der Effekt des nicht gebrauchten Trockenmittels. Aufnehmen von Standbildern Als u de behuizing laat opdrogen met zout water in de groef van de O-ring, kan er zout  Lassen Sie das Trockenmittel nicht nach dem Gebrauch im Teil. Standbilder werden auf einem „Memory Stick Duo“ oder internem Speicher kristalliseren waardoor de functies van de O-ring kunnen verminderen. aufgenommen. O-Ring und Fett Gebruiksduur van de O-ring Sie erhalten den O-Ring und Fett bei Ihrem Sony-Händler. 1 Schalten Sie mit der MODE-Taste an diesem Teil die Kamera in den Modus De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke O-Ring (Modell-Nr. 4-171-698-01) für Standbildaufnahmen. omstandigheden u de behuizing gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één Schlechtes Beispiel Gutes Beispiel 2 Drücken Sie leicht auf die PHOTO-Taste. Slecht voorbeeld Goed voorbeeld Fett (Modell-Nr. 2-582-620-01) jaar. Die grüne Markierung oben am LCD-Bildschirm hört auf zu blinken und leuchtet Zelfs als de O-ring niet gebarsten of bekrast is, neemt de waterdichtheid van de O-ring Fel Rätt stetig. Sie können nun eine Standbildaufnahme machen. 3 Wartung * Noch wird kein Bild aufgenommen. toch af door vervorming en slijtage. Vervang de O-ring door een nieuwe als u barstjes,  onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft.  Nach der Verwendung dieses Teils unter Wasser oder in der Nähe von Wasser halten 3 Drücken Sie fest auf die PHOTO-Taste. Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt. Sie es in der gezeigten Position und schütteln es mehrmals, um jegliches Wasser zu Das Bild auf dem Bildschirm wird aufgenommen. entfernen. Bevor Sie dieses Teil in einer Tasche usw. ablegen, lassen Sie es etwa zwei Smeervet Bei einigen Modellen gibt es eine Dual Rec-Funktion. Einzelheiten dazu Gebruik het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan de O-ring Stunden lang zum Trocknen liegen und halten es dann in der gezeigten Position schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der Kamera nach. und schütteln es mehrmals, um jegliches Wasser vollständig zu entfernen. (Siehe beschadigen en waterlekkage veroorzaken. Hinweise Abbildung ) Droogmiddel  Nach Aufnahmen am Meer waschen Sie dieses Teil sorgfältig mit geschlossenen  Mit diesem Teil stehen die Nightshot-Funktion und andere Nachtaufnahmefunktionen nicht zur Verfügung. Het gebruik van het meegeleverde droogmiddel is effectief tegen het beslaan van de Schnallen in Süßwasser, um Salz und Sand zu entfernen, und trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch ab. Wir empfehlen, dieses Teil etwa 30  Die integrierten Licht-, Blitz- oder Telemakrofunktion der Kamera können nicht lens. zusammen mit diesem Teil verwendet werden. Plaats 1 tot 2 uur voor het opnemen één nieuw droogmiddel in deze behuizing. Minuten im Süßwasser einzutauchen. Salzrückstände können Beschädigungen oder Korrosion der Metallteile verursachen, so dass kein wasserdichter Abschluss  Mit diesem Teil können die SteadyShot-Funktion, die Gesichtserkennungsfunktion, Plaats het droogmiddel in deze behuizing nadat u de camera op de die Gegenlichtautomatik, die Spot-Messfunktion (Belichtung, Fokussierung) und cameramontageschoen heeft bevestigd, de audio/afstandsbedieningsstekker heeft mehr gewährleistet ist. Achten Sie darauf, das Teil nicht gegen andere Ausrüstungen aangesloten en de camera in deze behuizing heeft geïnstalleerd. zu stoßen, wenn Sie es in Süßwasser eintauchen. Bei geringem Wasserdruck und das interne Mikrofon der Kamera nicht genutzt werden.  Die GPS-Funktion zur Identifizierung des Kamerastandorts kann nicht in Plaats het droogmiddel helemaal, zoals afgebeeld. (Zie afbeelding ) geringer Biegung des O-Rings kann bei einem starken Stoß Wasser eindringen. Zum Entfernen jeglichen Sandes, der sich im Bereich der Tasten angesammelt hat, halten Verbindung mit diesem Teil genutzt werden. Opmerkingen Sie dieses Teil mit den Tasten nach unten weisend unter fließendem Wasser und  Manche Videokamera-Modelle erlauben es Ihnen, mehr als ein Aufnahmemedium  Plaats het droogmiddel altijd in deze behuizing nadat u de camera heeft geïnstalleerd. drücken die einzelnen Tasten langsam 2 oder 3 Mal und lassen Sie sie los. für Filme und Standbilder zu wählen (z.B. „Memory Stick“ plus interner Speicher).  Plaats het droogmiddel tussen de cameramontageschoengeleiders in de voorkant  Wenn Sonnenöl auf dieses Teil geraten sollte, waschen Sie es sorgfältig mit Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur Videokamera van de behuizing. Zorg dat het droogmiddel niet blijft klemmen achter de lauwarmem Wasser ab. nach. cameramontageschoen. Deutsch  Wischen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trocknen Tuch ab. Waschen  Es gibt verschiedene „Memory Stick Duo“-Typen. Die unterschiedlichen Typen sind  Let op dat het droogmiddel niet beklemd raakt wanneer u de achterkant van de Sie es nicht mit Wasser. mit unterschiedlichen Kameras kompatibel. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in behuizing sluit. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt der Bedienungsanleitung der Kamera nach.  Bewaar het resterende droogmiddel in de oorspronkelijke verpakking en houd deze (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen  Um die Kamera bei Aufnahme von Standbildern unbewegt zu halten, empfehlen goed gesloten. Wanneer u het droogmiddel goed droogt, kunt u het tot 200 keer europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) werden. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, wir, den oberen rechten Arm am Körper zu halten, die Kamera mit der linken Hand gebruiken. Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen. zu stützen und die PHOTO-Taste mit dem Daumen der linken Hand zu drücken.  Gebruik elke keer een nieuw droogmiddel om nog meer te voorkomen dat het glas Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten  Bei Aufnahme von Filmen achten Sie darauf, nicht Ihre Finger auf das beslaat. abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Aufbewahren dieses Teils Stereomikrofon zu setzen.  Gooi het droogmiddel na gebruik niet terug in de verpakking. Dit vermindert de Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über  Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung )  Herausnehmen der Videokamera werking van het ongebruikte droogmiddel.  Laat het droogmiddel na gebruik niet achter in de behuizing. das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen  Klappen Sie dieses Teil zu. Lassen Sie jedoch die Schnallen offen, um eine Abnutzung 1 Drücken Sie den POWER-Schalter, um die Kamera auszuschalten. (Siehe Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. des O-Rings zu verhindern. Abbildung -1) O-ring en smeermiddel < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >  Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt. 2 Lösen Sie die Schnallen und öffnen Sie den hinteren Gehäuseteil. (Siehe De O-ring en het smeermiddel zijn verkrijgbaar bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075,  Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen Abbildung -2) O-ring (modelnummer 4-171-698-01) Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da Einzelheiten dazu finden Sie in Schritt 1 des Abschnitts „Installieren der Smeervet (modelnummer 2-582-620-01) Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit sonst das Gehäuse angegriffen wird. Videokamera“ in der Anleitung „Vorbereitungen des Sports Pack“. Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Hinweise Onderhoud  Garantieunterlagen genannten Adressen.  Dieses Sports Pack SPK-CXA (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet) ist Fehlersuche  Vor dem Öffnen trocknen Sie dieses Teil und sich selbst gut ab. Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf die Kamera gelangt.  Na gebruik van deze behuizing onder water of in de buurt van water dient u deze in de afgebeelde positie te houden en diverse malen te schudden om het water te ausschließlich zur Verwendung mit digitalen Videokameras von Sony gedacht (im Symptom Ursache Abhilfe  Legen Sie dieses Teil beim Öffnen der Schnallen auf eine flache Oberfläche wie verwijderen. Voordat u deze behuizing opbergt in een tas etc. dient u deze twee uur Folgenden als „Kamera“ bezeichnet): HDR-CX370V/CX370/CX350V/CX350/ CX305/CX300/CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, DCR-SX83/SX73/ Der Ton wird nicht Der Audio-/Fernsteuerstecker Stecken Sie den Audio-/ einen Schreibtisch. Öffnen Sie nicht die Schnallen, während Sie das Teil halten. neer te leggen en dan vast te houden in de afgebeelde positie en het verschillende SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33. aufgenommen. ist nicht angeschlossen. Fernsteuerstecker in die Buchse 3 Ziehen Sie den Kameramontageschuh heraus. (Siehe Abbildung -3) malen opnieuw te schudden om al het water te verwijderen. (Zie afbeelding ) * Die oben angeführten Kameramodelle sind unter Umständen nicht in allen A/V, A/V OUT oder A/V- Halten Sie den Knopf an der einen Seite des Kameramontageschuhs zum Lösen der  Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de Ländern/Regionen erhältlich. Fernbedienungsbuchse an der Verriegelung gedrückt und ziehen Sie die Kamera langsam heraus. behuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij  Anbringen dieses Teils an einer kompatiblen Kamera erlaubt es Ihnen, im Regen oder Kamera. 4 Ziehen Sie die Kamera so weit heraus, bis die angeschlossenen Stecker sich moeten de sluitklemmen gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, droge am Meer aufzunehmen. Wasser dringt in dieses  Die Schnallen sind nicht  Schließen Sie die Schnallen, so gerade außerhalb dieses Teils befinden, und trennen Sie dann die Stecker doek. U kunt de behuizing het beste ongeveer 30 minuten lang onderdompelen in Teil ein. geschlossen. dass sie einrasten. von der Kamera. zoet water. Als er zout op de behuizing achterblijft, kunnen metalen delen worden  Einsetzbar bis zu einer Tiefe von 5 m unter Wasser. beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken. Zorg  Der O-Ring ist nicht richtig  Setzen Sie den O-Ring Hinweise  Zur Verwendung Ihrer Kamera mit diesem Teil schlagen Sie in der eingesetzt. gleichförmig in die Nut ein. dat u de behuizing niet tegen andere apparatuur stoot wanneer u deze in zoet water Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.  Ziehen Sie beim Herausziehen des Audio-/Fernsteuersteckers am Stecker und  Der O-Ring ist verkratzt  Ersetzen Sie den O-Ring durch onderdompelt. Wanneer de waterdruk laag is en de kromming van de O-ring klein is,  Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen, stellen Sie sicher, dass die Kamera richtig nicht am Kabel. kunnen overmatige schokken een waterlekkage veroorzaken. Voor het verwijderen oder spröde. einen neuen.  Wenn das Kabel mit dem Kabelhalter gehalten wird, geben Sie es frei. Stereomikrofon arbeitet und kein Wasser eindringt.  Das Kabel verfängt sich  Lassen Sie das Kabel los, so dass van zand dat zich kan hebben verzameld rond de toetsen, houdt u deze behuizing Klappspiegel  Sony übernimmt keine Haftung für an der Kamera, am Akku usw., oder für  Ziehen Sie außerdem den Kameramontageschuh nicht heraus, solange der Stecker Stereomicrofoon zwischen vorderem und sich der hintere Gehäuseteil fest onder kraanwater met de toetsen naar beneden gericht en drukt u elke toets Inschuifbare spiegel irgendwelche Kosten der Aufnahme, wenn als Ergebnis unsachgemäßer Nutzung angeschlossen ist. Andernfalls kann der Stecker bzw. die Buchse an der Kamera voorzichtig 2 tot 3 keer in. Stereomikrofon Spegelhuv hinterem Gehäuseteil. schließen lässt. beschädigt werden. dieses Teils Wasser eindringt. Es kann nicht  Der Akku ist leer.  Laden Sie den Akku auf.  Als er zonnebrandolie op deze behuizing komt, moet u deze goed reinigen met lauw 5 Nehmen Sie den Kameramontageschuh ab. water. aufgenommen werden.  Der Fernsteuerstecker ist  Stecken Sie den Audio-/  Veeg de binnenkant van de behuizing schoon met een zachte, droge doek. Was het Vorsichtsmaßnahmen nicht angeschlossen. Fernsteuerstecker in die Buchse A/V, A/V OUT oder Nederlands van binnen niet uit met water.  Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es dadurch beschädigt werden kann. A/V-Fernbedienungsbuchse an Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in Verricht het bovenstaande onderhoud telkens na gebruik van de behuizing.  Öffnen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser. Alle vorbereitenden der Kamera. de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het Schritte wie Einlegen der Kamera und Wechseln des „Memory Stick Duo“ sollten an  Der „Memory Stick Duo“ ist  Setzen Sie einen anderen Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen. Griffpolster einem Ort ausgeführt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen Luft voll. „Memory Stick Duo“ ein oder huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden Greepkussentje ausgesetzt ist. löschen Sie nicht verwendete gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor De behuizing opbergen Greppdyna zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens  Bevestig het afstandsstuk dat bij deze behuizing wordt geleverd om slijtage van de  Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser. Daten vom „Memory Stick Duo“. en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde  Verwenden Sie dieses Teil nicht bei starkem Wellengang.  Der interne Speicher ist voll.  Löschen Sie nicht benötigte O-ring te voorkomen. (Zie afbeelding ) Frontglas afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van  Daten vom internen Speicher.  Sluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de O-ring te Voorkant Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen: natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, – Heiße und feuchte Plätze. neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met voorkomen. Griffband Frontglas Das Gerät schaltet sich  Manche Kameramodelle  Vergewissern Sie sich vor de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.  Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt. Handgreepband – Wassertemperaturen über 40 °C. nicht ein. benötigen nach dem Aufnahmebeginn davon, dass die Grepprem – bei Temperaturen unter 0°C.  Bewaar de behuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met Einschalten eine Weile, bis Kamera betriebsbereit ist. < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn > Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und das Gerät sie aufnahmebereit sind. De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 naftaleen of kamfer. Hierdoor kan zij beschadigd raken. Stativgewinde beschädigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion. Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Statiefmontagegat  Unmittelbar nach dem  Lassen Sie dieses Gerät Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties (Wordt vervolgd op de achterzijde) Haken für Schulterriemen  Installieren Sie die Kamera nicht an feuchten Plätzen. Installation an einem feuchten Monteringshål för stativ Ausschalten lässt sich das mindestens 10 Sekunden nach met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en Haak voor schouderband Platz kann Kondenswasser zur Folge haben. garantiedocumenten gebruiken. Hake för axelrem  Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils eine Stunde bei Temperaturen über Gerät nicht einschalten. dem Erlöschen des LCD- 35°C. Bildschirms der Kamera  Deze sportbehuizing SPK-CXA (hierna "behuizing" genoemd) is uitsluitend bedoeld  Lassen Sie dieses Teil nicht längere Zeit in prallem Sonnenlicht liegen. Schützen Sie ausgeschaltet, und schalten Sie voor gebruik bij Sony digitale camcorders (hierna "camera" genoemd) HDR- dieses Teil gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht. das Gerät dann wieder ein. CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300/CX170/CX155/CX150/CX116/ POWER-Taste * 2 Teletaste  Öffnen Sie nicht die Schnellen, während Sie das Teil halten. Wenn das geschieht, Beim Drücken einer Die Taste wird im inneren Dieses Symptom kann sich nach CX115/CX110, DCR-SX83/SX73/SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33. POWER-toets*2 Tele-toets könnten Sie das Teil fallenlassen und beschädigen. Taste an diesem Teil dieses Teils durch einen längerem Nichtgebrauch dieses * De cameramodellen die hierboven staan beschreven, zijn mogelijk niet beschikbaar POWER-knapp*2 POWER Telefotoknapp  Verwenden Sie das mitgelieferte Abstandsstück, um dieses Teil offen zu halten, wenn ist ein Widerstand O-Ring abgedichtet. Teils bemerkbar machen. Dies ist in alle landen / regio’s. Sie es in an Bord eines Flugzeugs bringen. Wenn es fest verschlossen ist, kann es zu spüren, die keine Fehlfunktion.  Door dit toestel op een compatibele camera te plaatsen kunt u in de regen of aan de MODE-Taste MODE START/STOP-Taste*1 durch den Kabinendruck schwer zu öffnen sein. Wir empfehlen, dass das Teil in dem Taste scheint zu kust fotograferen. T MODE-toets START/STOP-toets*1 Zustand wie in Abb.  gezeigt an Bord eines Flugzeugs gebracht wird. klemmen oder kehrt W  Bruikbaar tot een diepte van 5 m onder water. MODE-knapp START/STOP-knapp*1 nur langsam in die Wenn Sonnenöl auf dieses Teil geraten sollte, waschen Sie es sorgfältig mit Ausgangsposition  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor informatie over het gebruik PHOTO START/ lauwarmem Wasser ab. zurück. van uw camera met deze behuizing. PHOTO-Taste STOP Weitwinkeltaste Wenn das Sonnenöl nicht entfernt wird, kann das Gehäuse sich verfärben oder  Voordat u begint met opnemen, moet u controleren of de camera goed werkt en PHOTO-toets Wide-toets Der Zoom lässt sich Das Kabel verfängt sich am Ordnen Sie das Kabel so an, dass es of er geen water in de behuizing lekt. PHOTO-knapp beschädigt werden (Rissbildung o. dgl.). Vidvinkelknapp nicht einstellen. Zoomhebel. sich nicht am Zoomhebel verfängt.  Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de camera, accu, Bei einem Wasserleck Die Schnalle schließt Das Kabel verfängt sich Lassen Sie das Kabel los, so dass enzovoorts of voor de kosten van de opnamen als er waterlekkage ontstaat door nicht. zwischen vorderem und sich der hintere Gehäuseteil fest incorrect gebruik van deze behuizing. Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung. Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten Sony-Fachhändler. hinterem Gehäuseteil. schließen lässt. Reparaturen sind kostenpflichtig. Beschlag oder Kondensation kann Wenn Sie den hinteren Gehäuseteil öffnen, kann Dies ist keine Fehlfunktion. Es ist keine Maßnahme nötig. Voorzorgsmaatregelen bij gebruik  Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke schokken. Het glas kan hierdoor Handhabung des O-Rings gesehen werden. Vernebelung oder Beschlag manchmal von Innen im barsten.  Open de behuizing niet aan het strand of op het water. Voorbereidingen zoals het Was ist ein O-Ring? hinteren und vorderen Gehäusteil gesehen werden. installeren van de camera en het wijzigen van de "Memory Stick Duo" dient u uit te Der O-Ring sorgt dafür, dass dieses Teil und anderer Ausrüstungsgegenstände Der hintere und vordere voeren op een plaats met lage vochtigheid en geen zilte lucht. wasserdicht bleiben. (Siehe Abbildung ) Gehäuseteil dieses Geräts sind  Gooi de behuizing niet in het water. doppelwandig ausgelegt, und  Gebruik de behuizing niet op plaatsen met een sterke golfslag. Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht Vernebelung oder Beschlag  Gebruik de behuizing niet onder de volgende omstandigheden: entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und das können im Raum zwischen – op zeer warme of vochtige plaatsen. Teil sinken. den Wänden auftreten. – in water met een temperatuur boven de 40 ˚C. Handhabung des O-Rings Dies ist keine Fehlfunktion. – bij temperaturen beneden de 0 ˚C. Vernebelung oder Beschlag Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan Einpassen des O-Rings kann in diesem Teil auftreten. de apparatuur beschadigd raken. Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, wo er Staub und Sand ausgesetzt ist.  Plaats de camera niet op een vochtige plaats in de behuizing. Als u de videocamera Der Das Trockenmittel wird Geben Sie das Trockenmittel 1 Nehmen Sie den O-Ring heraus. (Siehe Abbildung ) Kameramontageschuh vom Kameramontageschuh frei, so dass es nicht vom op een vochtige plaats in de behuizing plaatst, kan dit leiden tot condensvorming.  Zum Herausnehmen des O-Rings drücken Sie auf den Ring und schieben Sie ihn ist steif und schließt eingeklemmt. Kameramontageschuh  Bij temperaturen boven de 35 ˚C mag u deze behuizing niet langer dan één uur in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring hat dann genug Spiel nicht. eingeklemmt wird. achtereen gebruiken. und kann leicht herausgenommen werden.  Laat de behuizing niet langere tijd in direct zonlicht liggen. Als de behuizing toch  Achten Sie sorgfältig darauf, den O-Ring nicht mit den Fingernägeln zu verkratzen. in direct zonlicht moet blijven liggen, moet u het in elk geval bedekken met een  Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen Gegenstände und handdoek of een andere bescherming. keine Metallgegenstände. Ansonsten kann die Nut dieses Teils oder der O-Ring verkratzt und beschädigt werden.

Nederlands Opmerkingen  Efter inspelning på en plats med havsluft, ska denna enhet tvättas i sötvatten med  För att hålla kameran stadigt vid tagning av stillbilder, rekommenderar vi att du  Veeg het water van de behuizing en van uzelf voordat u de behuizing opent. Er håller högra överarmen mot kroppen, och stöder kameran med vänstra handen spännena ordentligt fastspända för att få bort salt och sand. Torka sedan torrt med (Vervolg van de voorzijde) mag geen water op de camera terechtkomen. en mjuk, torr trasa. Det rekommenderas att denna enhet hålls nersänkt i sötvatten också, och trycker på PHOTO-knappen med vänstra handens tumme.  Plaats dit toestel op een vlakke ondergrond zoals een bureau bij het openen van de i cirka 30 minuter. Om salt finns kvar på den kan metalldelar skadas eller få rost,  Vid inspelning av rörliga bilder, var noga med att inte sätta fingrarna över sluitklemmen. Open de sluitklemmen niet als u dit toestel vasthoudt. stereomikrofonen. Problemen oplossen 3 Trek de cameramontageschoen uit. (zie afbeelding -3) vilket kan leda till vattenläckage. Var försiktig så att denna enhet inte slår emot annan utrustning när denna enhet sänks ner i sötvatten. När vattentrycket är lågt  Uttagning av videokameran Probleem Oplossing/correctieve maatregelen Houd de knop aan één kant van de cameramontageschoen vast om de vergrendeling och O-ringens böjning är liten, kan en törn orsaka att vatten läcker in. Sand runt van de camera los te maken en de camera voorzichtig uit de schoen te schuiven. knapparna tas bort genom att sänka ner denna enhet i sötvatten med knapparna 1 Stäng av kameran genom att trycka på POWER-knappen. (Se illustration Het geluid wordt niet De audio/afstandsbediening- Sluit de audio-/ 4 Trek de camera zo ver uit de behuizing dat de stekkers die zijn aangesloten vända nedåt och långsamt trycka in och släppa upp varje knapp 2 eller 3 gånger. -1) opgenomen. stekker is niet aangesloten. afstandsbedieningstekker aan op 2 Lossa spännena och öppna den bakre hushalvan. (Se illustration de A/V-aansluiting, A/V OUT- op de camera, net uit de behuizing steken. Maak vervolgens de stekkers  Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet aansluiting of A/V R-aansluiting van de camera los. vatten. -2) van de camera. Opmerkingen  Torka av insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Tvätta inte insidan med Mer information finns i steg 1 under avsnittet ”Montera videokameran” i denna  Koppel de audio-/afstandsbedieningstekker altijd los door aan de stekker te vatten. enhets Förberedelseguide. trekken. Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång denna enhet har använts. Obs! Er lekt water in de  De sluitklemmen zijn niet  Maak de sluitklemmen vast tot  Maak de kabel los als deze vastzit in de kabelhouder. Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner vid  Innan du öppnar denna enhet, torka av vattendroppar från denna enhet och dig behuizing. vastgemaakt. deze vastklikken.  De O-ring is niet juist  Plaats de O-ring gelijkmatig in  Koppel de stekker niet los door aan de kabel te trekken en trek de rengöring eftersom det kan skada ytfinishen på denna enhet. själv. Se till att inget vatten kommer på kameran. cameramontageschoen niet uit terwijl de stekker is aangesloten. U kunt anders de  Placera denna enhet på en plan yta såsom ett bord när du öppnar spännena. aangebracht. de groef. Förvaring av denna enhet Öppna inte spännena när du håller denna enhet upplyft.  De O-ring is bekrast of  Vervang de O-ring door een stekker of de aansluiting op de camera beschadigen.  Sätt på mellanlägget som medföljer denna enhet för att förhindra slitage av O-ringen. gescheurd. nieuwe. 5 Maak de cameramontageschoen los. (Se illustration ) 3 Dra ut kamerans monteringssko. (Se illustration -3)  De kabel zit vast tussen de  Laat de kabel zo los dat de  Undvik slitage av O-ringen genom att stänga denna enhet utan att spänna fast Håll in knoppen på ena sidan av kamerans monteringssko för att låsa upp låset och voorkant en de achterkant achterkant van het toestel nauw Svenska spännena. skjut ut kameran långsamt. van het toestel. sluit.  Skydda O-ringen från damm. 4 Dra ut kameran så långt att de anslutna kontakterna går fria från denna De opnamefunctie  De accu is leeg.  Laad de batterij volledig op. Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar enhet och koppla sedan bort kontakterna från kameran. i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata  Undvik att förvara denna enhet på en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller werkt niet.  De  Sluit de audio-/ insamlingssystem) tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana förhållanden kan skada Obs! afstandsbedieningstekker is afstandsbedieningstekker aan op Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som enheten.  Håll i själva kontakten när du lossar ljud/fjärrkontrollskontakten. niet aangesloten. de A/V-aansluiting, A/V OUT- hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av  Om kabeln är fäst med kabelhållaren, ta loss den. aansluiting of A/V R-aansluiting el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt van de camera. sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till Felsökning  Koppla inte bort kontakten genom att dra i kabeln och dra heller inte ut kamerans monteringssko medan kontakten fortfarande är ansluten. Det kan leda till att  De "Memory Stick Duo" is  Plaats een andere "Memory Stick kontakten eller uttaget på kameran skadas. att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du Problem Orsak Åtgärd vol. Duo" in de camera of verwijder kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. ongewenste gegevens van de 5 Ta loss kamerans monteringssko. Ljudet spelas inte in. Ljud/fjärrkontrollskontakten är Anslut ljud/ "Memory Stick Duo". < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> inte ansluten. fjärrkontrollskontakten till  Het interne geheugen zit  Verwijder overbodige gegevens Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, A/V-uttaget, A/V OUT-uttaget vol. van het interne geheugen. 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande eller A/V-fjärrkontrollsuttaget på De stroom wordt niet  Bij bepaalde modellen  Controleer of de camera gereed service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. kameran. ingeschakeld. camera’s moet u na het is opnames te maken voordat u Vatten läcker in i denna  Spännena är inte fastspända.  Spänn fast spännena tills de  Sporthuset SPK-CXA (nedan kallat ”denna enhet”) är avsett att användas endast inschakelen een paar begint met opnemen. enhet. klickar på plats. seconden wachten voordat med Sony digitala videokameror (nedan kallad ”kamera”) HDR-CX370V/CX370/ CX350V/CX350/CX305/CX300/CX170/CX155/CX150/CX116/CX115/CX110, DCR-  O-ringen är inte korrekt isatt.  Sätt O-ringen jämnt i spåret. u kunt opnemen. Dit duidt niet op een storing. SX83/SX73/SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33.  Det finns repor eller sprickor  Byt ut O-ringen mot en ny.  De stroom kan niet direct  Laat de behuizing ten minste 10 * Det är inte säkert att ovanstående kameramodeller finns tillgängliga i alla länder/ på O-ringen. worden aangezet als het is seconden zitten nadat het LCD- områden.  Kabeln har fastnat mellan  Ta loss kabeln så att det går att uitgezet. scherm van de camera dooft en  Genom att sätta i en kompatibel kamera i denna enhet, kan du fotografera i regnet den främre hushalvan och stänga den bakre hushalvan schakel de behuizing vervolgens eller vid vatten. den bakre hushalvan. ordentligt. weer in.  Kan användas ner till 5 meters djup under vatten. Inspelningsfunktionen  Batteriet har laddats ur.  Fulladda batteriet. De toets van de Er bevindt zich een O-ring in Dit kan gebeuren wanneer u de  Information om hur kameran används med denna enhet finns i bruksanvisningen fungerar inte.  Fjärrkontakten är inte  Anslut ljud/ behuizing kan niet de toets van de behuizing. behuizing een lange tijd niet hebt till kameran. ansluten. fjärrkontrollskontakten till gemakkelijk worden gebruikt. Dit duidt niet op een  Kontrollera att kameran fungerar som den ska och att inget vatten läcker in innan A/V-uttaget, A/V OUT-uttaget ingedrukt, lijkt vast te storing. du börjar spela in. eller A/V-fjärrkontrollsuttaget zitten of veert niet snel  Sony är inte ersättningsskyldig för skador på kameran, batteriet etc. eller för på kameran. terug. inspelningskostnader om vatten skulle läcka in på grund av felaktig användning  ”Memory Stick Duo” är fullt.  Sätt i ett annat ”Memory Stick De zoom kan niet De kabel zit vast in de Plaats de kabel opnieuw zodat av denna enhet. Duo” eller radera data som inte worden afgesteld. zoomhendel. deze niet vast komt te zitten op de behövs från ”Memory Stick zoomhendel. Duo”. De sluitklem sluit niet. De kabel zit vast tussen de Laat de kabel zo los dat de Försiktighetsåtgärder vid användning  Internminnet är fullt.  Radera information som inte behövs från internminnet. voorkant en de achterkant achterkant van het toestel nauw  Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, eftersom det kan spricka.  Undvik att öppna denna enhet på stranden eller ute på vattnet. Förberedelser, till Strömmen slås inte på.  Vissa kameramodeller  Kontrollera att kameran är klar van het toestel. sluit. behöver några sekunder för innan du börjar spela in. exempel isättning av kameran och byte av ”Memory Stick Duo” bör göras på en plats De lens is beslagen of Als u de achterkant van het Dit duidt niet op een storing. U med låg fuktighet och saltfri luft. att bli klara för inspelning condens is zichtbaar. toestel opent, kan er soms hoeft geen actie te ondernemen. efter att ha slagits på. Detta  Kasta inte denna enhet i vattnet. een beslagen lens of condens är inget felfunktion.  Undvik att använda denna enhet på platser med höga vågor. zichtbaar worden van de  Undvik att använda denna enhet under följande förhållanden:  Strömmen kan inte slås på  Låt denna enhet vara i minst binnenkant van de achterkant – i extremt varma eller fuktiga miljöer. omedelbart efter att ha slagits10 sekunder efter att kamerans en voorkant van het toestel. De achterkant en voorkant – i vatten varmare än 40˚C. av. LCD-skärm har släckts och slå van het toestel hebben een – vid temperaturer lägre än 0˚C. sedan på denna enhet igen. dubbelwandige constructie Under sådana förhållanden kan det bildas kondens eller uppstå läckage som skadar utrustningen. Knappen på denna Det sitter en O-ring på insidan Detta kan inträffa när denna en het beslaan of condens enhet trycks inte upp av denna enhets knapp. enhet används efter att inte ha kan optreden in de ruimte  Undvik att installera kameran i fuktiga miljöer. Om den installeras i en fuktig miljö lätt, känns som om den använts på länge. Detta är inget tussen de twee wanden. Dit kommer det att leda till kondensbildning. har fastnat, eller går inte felfunktion. duidt niet op een storing. De  Använd inte denna enhet mer än en timme i taget vid temperaturer över 35˚C. tillbaka snabbt. binnenkant van de behuizing  Lämna inte denna enhet i direkt solljus under en längre stund. Om det inte går att kan geen condens hebben of undvika att denna enhet ligger i solen, ska denna enhet täckas över med en handduk Det går inte att justera Kabeln har fastnat i Ordna om kabeln så att den inte beslaan. eller annat skydd. zoomen. zoomspaken. fastnar i zoomspaken.  Öppna inte spännena när du håller denna enhet upplyft. Om du gör det, kan du tappa Det går inte att stänga Kabeln har fastnat mellan den Ta loss kabeln så att det går att De Er zit droogmiddel in de Verwijder het droogmiddel cameramontageschoen cameramontagenschoen. zodat deze niet meer in de denna enhet och skada den. spännet. främre hushalvan och den stänga den bakre hushalvan is stijf en vergrendelt cameramontagenschoen zit.  Använd det medföljande mellanlägget för att hålla denna enhet öppen om du tar den bakre hushalvan. ordentligt. niet. ombord på flyget. Om den är helt tillsluten, kan ändringar i kabintrycket göra det svårt att öppna den. Det rekommenderas att du tar denna enhet ombord på flyget i Imbildning eller När du öppnar den bakre Detta är inget funktionsfel. Ingen det tillstånd som visas i illustration . kondens syns. hushalvan, syns imbildning åtgärd är nödvändig. eller kondens från insidan Technische gegevens Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet vatten. av den bakre hushalvan och främre hushalvan. Den bakre Materiaal Plastic (PC, ABS), glas Om sololja finns kvar på denna enhet, kan ytan på denna enhet missfärgas eller hushalvan och den främre skadas (det kan bli sprickor på ytan). hushalvan i denna enhet är Waterdicht byggda med dubbla väggar, O-ring, sluitklemmen och imbildning och kondens Ingebouwde microfoon Vattenläckage kan uppstå i utrymmet mellan Stereo Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast flyttas till en torr plats. väggarna. Detta är inget Afmetingen Om kameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare. funktionsfel. Ingen imbildning Ongeveer 120 × 103 × 207 mm (b / h / d) Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna. eller kondens kan uppstå inuti (exclusief de handgreepband, greepkussentje) denna enhet. Gewicht Ongeveer 670 g (alleen sportbehuizing) Hantering av O-ringen Det går inte att flytta Torkmedlet har fastnat i Ta loss torkmedlet från kamerans på och låsa kamerans kamerans monteringssko. monteringssko. Bijgeleverde toebehoren Vad är en O-ring? monteringssko. Waterbestendige behuizing (1) O-ringen tillförsäkrar att denna enhet eller annan utrusning hålls garanterat vattentätt. Schouderband (1) (Se illustration ) Cameramontageschoen (A (1)/B (1)) Statiefschroefplaat (1) Underhåll av O-ringen är av största vikt. Underlåtelse att utföra underhåll av O-ringen i enlighet med anvisningarna kan leda till vattenläckage och Specifikationer Antireflectiering (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 39 (1)) Material Smeervet (1) orsaka att denna enhet sjunker. Plast (PC, ABS), glas Tussenstuk (1) Vattentäthet Droogmiddel (1) Hantering av O-ringen O-ring, spännen Handleiding en documentatie Montera O-ringen Inbyggd mikrofon Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Undvik att sätta i O-ringen på platser med damm eller sand. Stereo Storlek 1 Tag av O-ringen. (Se illustration ) Ca. 120 × 103 × 207 mm (b/h/d) De sportbehuizing gebruiken  Tag av O-ringen genom att pressa och skjuta den i pilens riktning såsom visas. O-ringen sitter tillräckligt löst för att enkelt kunna tas av. (exklusive både greppremmen och greppdynan) Vikt  Voorbereiding  Var försiktig så att du inte repar O-ringen med naglarna.  Använd inte något spetsigt föremål eller metallföremål för att ta av O-ringen. Ca. 670 g (endast sporthuset) 1 Installeer de camera in de behuizing. Sådana föremål kan repa eller skada spåret i denna enhet eller O-ringen. Inkluderade artiklar Raadpleeg de "Voorbereidingshandleiding voor sportbehuizing" voor meer Vattentätt hus (1) 2 Inspektera O-ringen. Axelrem (1) informatie over het installeren van de camera.  Kontrollera noggrant följande. Torka rent med en mjuk trasa eller mjukt papper 2 Schakel de behuizing in. Kamerans monteringssko (A (1)/B (1)) om något av följande hittas. Skruvplatta för stativ (1) Druk op de POWER-toets van de behuizing om de camera en de behuizing in te – Finns det smuts, sand, hårstrån, damm, salt, trådrester etc. på O-ringen? schakelen. De camera staat in de filmstand. Reflexskyddsring (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 39 (1)) – Finns det gammalt fett på O-ringen? Fett (1) Opmerkingen Mellanlägg (1) Als u de camera 5 minuten of langer stand-by laat staan, schakelt hij automatisch uit Torkmedel (1) om de accu te sparen. Uppsättning tryckt dokumentation U kunt de instelling "A.SHUT OFF" van deze functie instellen op [Never] op de camera.  Smuts  Sand  Hår  Damm  Salt  Trådrester Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is  Stryk lätt med fingerspetsen runt O-ringen för att kontrollera om det finns smuts geleverd. Als u wilt terugkeren naar stand-by, zet u de POWER-toets opnieuw op "ON". som inte syns.  Var efter torkning av O-ringen noga med att inga fibrer från trasan eller Använda sporthuset 3 Stel de stand van de camera in. torkpappret finns kvar på O-ringen.  Förberedelser Druk op de MODE-toets van de behuizing om als volgt te schakelen tussen de  Kontrollera förekomsten av sprickor, skevhet, förvridning, små bristningar, repor, standen van de camera. intryckta sandkorn etc. Om det finns sprickor eller repor på O-ringen ska den 1 Installera kameran i denna enhet. bytas ut. Mer information om hur kameran installeras finns i ”Förberedelseguide för Filmstand Fotostand sporthus”. 2 Slå på denna enhet. Tryck på POWER-knappen på denna enhet för att slå på kameran och denna enhet. Druk op de MODE-toets van de behuizing (kijk ondertussen in de uitschuifbare Kameran är inställd för inspelning av rörliga bilder. spiegel naar het LCD-scherm van de camera) tot de gewenste stand verschijnt.  Sprickor  Böjda delar  Ojämnheter  Små  Repor  Sandmärken Obs! Voor meer informatie over alle camerastanden raadpleegt u de gebruiksaanwijzing bristningar Om kameran lämnas i standbyläge i mer än fem minuter, stängs kameran av die bij de camera is geleverd. automatiskt för att förhindra att batteripaketet tar slut. 3 Inspektera O-ringens spår.  De uitschuifbare spiegel openen Ibland kan sandkorn eller saltkorn tränga in i spåret. Avlägsna noggrant allt sådant Du kan ändra ”A.SHUT OFF”-inställningen för den här funktionen till [Never] på U kunt opnemen terwijl u de reflectie bekijkt in de uitschuifbare spiegel. genom att blåsa med luftspray eller genom att torka av med bomullspinnar. Se till att kameran. inga fiberrester från bomullspinnen finns kvar på insidan. Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare information. 1 Open de uitschuifbare spiegel door het onderdeel "" vast te pakken. För att återgå till standbyläget, ställ POWER-knappen på ”ON” igen. 4 Inspektera kontaktytan på O-ringens andra sida på samma sätt. 2 Open de zijstukken en plaats de uitstekende delen in de bijbehorende 3 Välj läge för kameran. openingen. 5 Smörj in O-ringen med fett.  Använd fingerspetsarna till att stryka ut en liten droppe fett i ett tunt lager över Tryck på MODE-knappen på denna enhet för att växla lägena för kameran i följande De uitschuifbare spiegel sluiten hela ytan på O-ringen. (Se illustration ) ordning. Maak de uitstekende delen van beide zijstukken los en sluit het onderste zijstuk eerst.  Använd aldrig papper eller en trasa eftersom fibrer kan fastna på O-ringen. Läge för inspelning Läge för  Opnemen  Se till att det alltid finns ett tunt lager fett på ytan runt O-ringen. Fettet skyddar O-ringen och förebygger slitage. av rörliga bilder stillbildstagning Bewegende beelden opnemen  Montera O-ringen omedelbart efter att ha strukit på fett. Låt inte den infettade Tryck på MODE-knappen på denna enhet samtidigt som du tittar på kamerans O-ringen ligga på ett bord eller annan yta. Filmopnames worden opgenomen op een "Memory Stick Duo" of het interne geheugen. LCD-skärm i spegelhuven tills önskat läge visas. 6 Passa in O-ringen i spåret på denna enhet. Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare information om varje 1 Druk op de MODE-toets van de behuizing om de camera in de filmstand te Passa in O-ringen jämnt i spåret och var uppmärksam på följande punkter: zetten. enskilt kameraläge. – Kontrollera att det inte finns smuts på O-ringen. 2 Druk op de START/STOP-toets. De opname begint. – Kontrollera att O-ringen inte har vridit sig. (Se illustration )  Öppna spegelhuven Kontroll av vattenläckage Du kan fotografera samtidigt som du iakttar motivet i spegelhuven. De opname stoppen 1 Öppna spegelhuven genom att greppa delen ””. Druk op de START/STOP-toets. Efter att ha satt tillbaka O-ringen stänger du denna enhet utan att sätta i den utrustning Als u nog een keer op START/STOP drukt, wordt het opnemen opnieuw gestart. som ska användas. Sänk ner denna enhet i vatten till ett djup på cirka 15 cm och håll 2 Öppna vingarna och sätt in tungorna i motsvarande hål. De stroom uitschakelen den nersänkt i cirka tre minuter. Kontrollera att inget vatten läcker in. Stänga spegelhuven Stop met opnemen voordat u de POWER-toets op "OFF" zet. Lossa tungorna på båda vingarna och fäll först in den undre vingen. Underhåll In-/ Uitzoomen (Zie afbeelding ) Om denna enhet får torka med saltvatten i O-ringspåret, kan det bildas saltkristaller  Inspelning U verandert de zoomsnelheid in twee stappen. vilket kan försämra O-ringens funktion. Druk de zoomknop voorzichtig in om langzamer te zoomen en druk de knop langer in O-ringens livslängd Spela in rörliga bilder om sneller te zoomen. Rörliga bilder spelas in på ”Memory Stick Duo” eller internminnet. Livslängden för O-ringen varierar beroende på hur ofta denna enhet används och under  Druk op de wide-toets om uit te zoomen. vilka förhållanden den används. Normalt håller den i ett års tid. 1 Tryck på MODE-knappen på denna enhet för att ställa kameran i läget för  Druk op de telefoto-toets om in te zoomen. Även om O-ringen inte har några sprickor eller repor, försämras vattentätheten av inspelning av rörliga bilder. 2 Tryck på START/STOP-knappen. Stilstaande beelden opnemen formförändringar och slitage. Byt ut O-ringen mot en ny om du upptäcker sprickor, skevhet, förvridning, små bristningar, repor, intryckta sandkorn etc. Inspelningen startar. Stilstaande beelden worden opgenomen op een "Memory Stick Duo" of het interne Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte. Avbryta inspelningen geheugen. Tryck på START/STOP-knappen. 1 Druk op de MODE-toets van de behuizing om de camera in de fotostand te Fett Inspelningen startar igen om du trycker på START/STOP-knappen en gång till. zetten. Använd det fett som medföljer. Bruk av fett från andra tillverkare kan skada O-ringen och orsaka vattenläckage. Slå av strömmen 2 Druk de PHOTO-toets licht in. Avbryt inspelningen innan POWER-knappen ställs på ”OFF”. Het groene teken boven in het LCD-scherm stopt met knipperen en blijft branden. U Torkmedel kunt nu een foto maken. Användning av det medföljande torkmedlet är effektivt mot imbildning. Zoomning (Se illustration ) * Er is nog geen beeld opgenomen. Lägg en ny torkmedelsförpackning inuti denna enhet 1 till 2 timmar före inspelning. Zoomningshastigheten ändras i två steg. 3 Druk de PHOTO-toets stevig in. Sätt i torkmedlet i denna enhet efter att ha monterat kameran på kamerans Tryck lätt på zoomknappen för att zooma långsammare och tryck längre för att zooma Het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, wordt opgenomen. monteringssko, anslutit ljud/fjärrkontrollskontakten och installerat kameran i denna snabbare. Bepaalde modellen zijn uitgerust met de Dual Rec functie. Voor meer enhet.  Tryck på vidvinkelknappen för att zooma ut. informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de camera is geleverd. För in torkmedlet helt, såsom visas på bilden. (Se illustration )  Tryck på telefotoknappen för att zooma in. Opmerkingen Obs! Spela in stillbilder  U kunt Nightshot of een andere functie voor opname in het donker niet gebruiken  Isättning av torkmedel ska alltid göras efter att ha installerat kameran. Stillbilder spelas in på ”Memory Stick Duo” eller internminnet. met de behuizing.  Lägg torkmedlet mellan rälsen för kamerans monteringssko inuti den främre  U kunt de ingebouwde lamp, flitser of de telemacrofuncties van de camera niet hushalvan. Se till att torkmedlet inte kläms fast i kamerans monteringssko. 1 Tryck på MODE-knappen på denna enhet för att ställa kameran i läget för gebruiken met deze behuizing.  Se till att torkmedlet inte fastnar när du stänger den bakre hushalvan. inspelning av stillbilder.  U kunt de functies SteadyShot, Gezichtsdetectie, Automatische  Förvara oanvänt torkmedel i originalförpackningen och håll förpackningen ordentligt 2 Tryck lätt på PHOTO-knappen. achtergrondverlichting, Spot (dosering, brandpunt) en de interne microfoon van de försluten. Om torkmedlet får torka fullständigt, kan det användas runt 200 gånger. Det gröna märket upptill på LCD-skärmen slutar blinka och lyser stadigt. Det går nu camera niet gebruiken met de behuizing.  Använd nytt torkmedel varje gång för att öka imskyddseffekten. att spela in en stillbild.  kunt de GPS voor het bepalen van de cameralocatie niet gebruiken met de U  Lägg inte tillbaka förbrukat torkmedlet i förpackningen efter användning eftersom * Ännu har ingen bild spelats in. behuizing. det försämrar effekten hos oanvänt torkmedel. 3 Tryck ned PHOTO-knappen helt och hållet.  Bij sommige cameramodellen kunt u meer dan één opnamemedia voor films en  Låt inte torkmedlet ligga kvar i denna enhet efter användning. Bilden som visas på skärmen spelas in. foto’s selecteren (bijvoorbeeld "Memory Stick" en interne geheugen). Voor meer O-ring och fett Vissa modeller har funktionen Dual Rec (dubbelinspelning). Vi hänvisar till informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de camera is geleverd. bruksanvisningen till kameran för närmare information.  Er zijn verschillende soorten "Memory Stick Duo". Verschillende soorten zijn O-ring och fett kan skaffas från närmaste Sony-återförsäljare. O-ring (modellnr 4-171-698-01) Obs! uitwisselbaar met verschillende camera’s. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de camera is geleverd. Fett (modellnr 2-582-620-01)  Det går inte att använda Nightshot eller andra funktioner för tagning i mörker med denna enhet.  Het wordt aanbevolen om uw rechterarm tegen uw lichaam te houden, de camera  Det går inte att använda kamerans inbyggda lampa, blixt- eller tele-makrofunktioner ook vast te houden met uw linkerhand en op de PHOTO-knop te drukken met de duim van uw linkerhand om de camera stil te houden tijdens het maken van Underhåll med denna enhet.  Efter att ha använt denna enhet under vatten eller nära vatten, håll den i läget som  Det går inte att använda SteadyShot-funktionen, Face Detection-funktionen, stilstaande beelden. visas och skaka den flera gånger för att avlägsna allt vatten. Låt denna enhet ligga automatisk kompensation för bakgrundsljus, spotfunktionen (mätning, fokus), den  Bij het opnemen van films dient u erop te letten dat u niet uw vingers op de i två timmar, håll den sedan i läget som visas och skaka den igen flera gånger för interna mikrofonen i kameran med denna enhet. stereomicrofoon plaatst. att fullständigt avlägsna allt vatten. Därefter kan den läggas ner i en påse etc. för  Det går inte att använda en GPS som identifierar kamerans position med denna  De videocamera verwijderen förvaring. (Se illustration ) enhet.  Vissa kameramodeller medger val av mer än en typ av inspelningsmedia för rörliga 1 Druk op de POWER-toets om de camera uit te schakelen. (zie afbeelding bilder och stillbilder (t.ex. ”Memory Stick” plus internminne). Vi hänvisar till -1) bruksanvisningen till kameran för närmare information. 2 Maak de sluitklemmen los en open de achterkant van de behuizing. (zie  Det finns flera olika typer av ”Memory Stick Duo”. Olika typer är kompatibla afbeelding -2) med olika kameror. Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare Raadpleeg stap 1 bij "De videocamera installeren" in de Voorbereidingshandleiding information. voor behuizing voor meer informatie.