2-667-230-01(1) HDR-HC3をお使いの場合(イラストC-5-A) 2 After installing the video camera into the sports pack, adjust the cable. 2 Insérez le cache de la prise sous la fiche Audio/Remote. 2 Stecken Sie die Buchsenabdeckung unter die Unterseite des Audio-/ 2 Tras instalar la videocámara en el portacámara deportivo, ajuste el cable. 2 Leg de kabel op de juiste plaats nadat u de videocamera in de F 1 端子カバーを外側へずらす (Hook the cable into the cable holder.) Lors de l’utilisation des modèles DCR-SR100/SR90 (Voir l’illustration Fernsteuersteckers. (Enganche el cable en el portacables.) sportbehuizing hebt geïnstalleerd. (Bevestig de kabel in de kabelhouder.) 2 プラグを取り付ける When using the DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/ C-5-F) Beim Modell DCR-SR100/SR90 (siehe Abbildung C-5-F) Cuando utilice los modelos DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ Bij gebruik van de DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/ 3 スポーツパックに取り付けたあと、ケーブルを整理する(スポーツパックの DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 (See illustration C-5-E) 1 Raccordez la fiche. 1 Schließen Sie den Stecker an. DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 (consulte la ilustración C- DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 (zie afbeelding C-5-E) ケーブル保持部にかける) 1 Connect the plug. 2 Repliez le cache prise et accrochez-le sur la saillie du sabot de montage. 2 Klappen Sie die Buchsenabdeckung zurück und haken Sie sie am 5-E) 1 Sluit de stekker aan. スポーツパック準備ガイド 2 DCR-DVD505をお使いの場合(イラストC-5-B) 2 Insert the jack cover under the bottom of the Audio/Remote plug. 3 Installez le caméscope de sorte que le câble ne soit pas tendu. vorstehenden Teil des Kameramontageschuhs ein. 1 Conecte la clavija. 2 Plaats de aansluitingsklep onder de audiostekker/ 1 プラグを取り付ける When using DCR-SR100/SR90 (See illustration C-5-F) 4 Après avoir installé le caméscope dans le caisson, ajustez le câble. 3 Installieren Sie die Videokamera so, dass das Kabel nicht straff gespannt 2 Inserte la cubierta de la toma bajo la parte inferior de la clavija de control afstandsbedieningsstekker. Sports Pack Preparation Guide (Accrochez le câble dans le support de câble.) ist. Bij gebruik van de DCR-SR100/SR90 (zie afbeelding C-5-F) 2 端子カバーを折り返して台座の突起にかける 1 Connect the plug. remoto y audio. Guide de préparation du caisson 3 ケーブルを台座の溝に入れる 2 Fold back the jack cover and hook it to the projecting part of the camera Lors de l’utilisation de l’un des modèles suivants : DCR-HC96/HC94/ 4 Installieren Sie die Videokamera im Sportgehäuse und richten Sie dann das Cuando utilice los modelos DCR-SR100/SR90 (consulte la ilustración 1 Sluit de stekker aan. 3 4 ビデオカメラを取り付ける際、ケーブルがスポーツパックのガイド部にひっ mounting shoe. HC46/HC44/HC36/HC35/HC26/HC24/HC23 (voir l’illustration C-5-G) Kabel aus. (Haken Sie das Kabel in den Kabelhalter ein.) C-5-F) 2 Klap het klepje van de aansluiting terug en haak het vast aan het Vorbereitung des Sports Pack 1 かからないようにする 3 Install the video camera so that the cable is not pulled taut. 1 Raccordez la fiche. Beim Modell DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/HC26/HC24/ 1 Conecte la clavija. uitstekende deel van de cameramontageschoen. 4 After installing the video camera into the sports pack, adjust the cable. 2 Après avoir installé le caméscope dans le caisson, ajustez le câble. HC23 (siehe Abbildung C-5-G) 2 Repliegue la cubierta de la clavija y engánchela a la pieza más saliente de la 3 Installeer de videocamera zo dat de kabel niet strak wordt getrokken. Guía de preparación del portacámara deportivo DCR-DVD405をお使いの場合(イラストC-5-C) (Hook the cable at the cable holder.) 1 Schließen Sie den Stecker an. 4 Leg de kabel op de juiste plaats nadat u de videocamera in de (Accrochez le câble dans le support de câble.) zapata de montaje de la cámara. Voorbereidingshandleiding voor sportbehuizing G 1 プラグを取り付ける When using DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/HC26/HC24/ Lors de l’utilisation du modèle DCR-HC90 (Voir l’illustration C-5-H) 2 Installieren Sie die Videokamera im Sportgehäuse und richten Sie dann das 3 Instale la videocámara de manera que el cable no quede tenso. sportbehuizing hebt geïnstalleerd. (Bevestig de kabel in de kabelhouder.) 2 2 スポーツパックに取り付けたあと、ケーブルを台座の溝に入れる HC23 (See illustration C-5-G) 1 Raccordez la fiche. Kabel aus. (Haken Sie das Kabel in den Kabelhalter ein.) 4 Tras instalar la videocámara en el portacámara deportivo, ajuste el cable. Bij gebruik van de DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/HC26/ 3 ビデオカメラを取り付ける際、ケーブルがスポーツパックのガイド部にひっ Bruksanvisning かからないようにする 1 Connect the plug. 2 Après avoir installé le caméscope dans le caisson, ajustez le câble. Beim Modell DCR-HC90 (siehe Abbildung C-5-H) (Enganche el cable en el portacables.) HC24/HC23 (zie afbeelding C-5-G) 2 After installing the video camera into the sports pack, adjust the cable. (Accrochez le câble dans le support de câble.) 1 Schließen Sie den Stecker an. Cuando utilice los modelos DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ 1 Sluit de stekker aan. Guida per la preparazione della custodia sportiva DCR-DVD403/DVD203をお使いの場合(イラストC-5-E) (Hook the cable into the cable holder.) Lors de l’utilisation des modèles suivantes : DCR-HC43/HC42/HC39/ 2 Installieren Sie die Videokamera im Sportgehäuse und richten Sie dann das HC26/HC24/HC23 (consulte la ilustración C-5-G) 2 Leg de kabel op de juiste plaats nadat u de videocamera in de 1 プラグを取り付ける When using DCR-HC90 (See illustration C-5-H) Kabel aus. (Haken Sie das Kabel in den Kabelhalter ein.) sportbehuizing hebt geïnstalleerd. (Bevestig de kabel in de kabelhouder.) Guia de preparação da embalagem desportiva HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/HC17 (voir l’illustration C-5-I) 1 Conecte la clavija. 2 端子カバーは音声/リモートプラグの下に入れる 1 Connect the plug. Beim Modell DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/ 2 Tras instalar la videocámara en el portacámara deportivo, ajuste el cable. Bij gebruik van de DCR-HC90 (zie afbeelding C-5-H) 1 Raccordez la fiche. Правила подготовки лпортивного футляра DCR-SR100をお使いの場合(イラストC-5-F) 2 After installing the video camera into the sports pack, adjust the cable. 2 Faites passer la prise par dessus la fiche, comme illustré. HC17 (siehe Abbildung C-5-I) (Enganche el cable en el portacables.) 1 Sluit de stekker aan. 1 プラグを取り付ける (Hook the cable into the cable holder.) 6 Fermez la partie arrière du caisson. 1 Schließen Sie den Stecker an. Cuando utilice el modelo DCR-HC90 (consulte la ilustración C-5-H) 2 Leg de kabel op de juiste plaats nadat u de videocamera in de 戶外包準備工作指南 1 2 端子カバーを折り返して台座の突起にかける When using DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/ Appuyez sur la partie arrière du caisson pour le refermer et serrez les boucles 2 Führen Sie das Kabel über den Stecker, wie auf der Abbildung zu sehen. 1 Conecte la clavija. sportbehuizing hebt geïnstalleerd. (Bevestig de kabel in de kabelhouder.) 3 ケーブルがつっぱらないようにセッティングする 户外包准备工作指南 4 スポーツパックに取り付けたあと、ケーブルを整理する(スポーツパックの HC17 (See illustration C-5-I) jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent. 6 Schließen Sie den hinteren Teil des Gehäuses. 2 Tras instalar la videocámara en el portacámara deportivo, ajuste el cable. Bij gebruik van de DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/ HC19/HC17 (zie afbeelding C-5-I) 1 Connect the plug. Remarques Drücken Sie den hinteren Teil des Gehäuses fest an und schließen Sie die (Enganche el cable en el portacables.) 스포츠 준비 가이드 H ケーブル保持部にかける) 2 Turn the cable over the plug as illustrated. • Veillez à ne pas coincer les câbles lorsque vous fermez la partie arrière du Schnallen, so dass diese mit einem Klicken einrasten. Cuando utilice los modelos DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ 1 Sluit de stekker aan. 2 DCR-HC96をお使いの場合(イラストC-5-G) 1 プラグを取り付ける 6 Close the rear body. caisson. Hinweise HC21/HC19/HC17 (consulte la ilustración C-5-I) 1 Conecte la clavija. 2 Draai de kabel om de stekker, zoals in de afbeelding wordt weergegeven. Press the rear body shut, and fasten the buckles until they click in place. • Lorsque le caméscope est dans le caisson, l’objectif peut être décentré par • Achten Sie darauf, keine Kabel einzuklemmen, wenn Sie den hinteren Teil 6 Sluit de achterkant van de behuizing. 2 スポーツパックに取り付けたあと、ケーブルを整理する(スポーツパックの Notes rapport à la vitre avant du caisson. L’enregistrement s’effectue toutefois sans des Gehäuses schließen. 2 Gire el cable alrededor de la clavija como se indica en la ilustración. Druk de achterkant van de behuizing aan en klik de sluitklemmen vast. ケーブル保持部にかける) • Be careful not to pinch the cables when closing the rear body. problème. • Wenn die Videokamera im Sportgehäuse installiert ist, befindet sich der 6 Cierre la parte posterior del cuerpo. Opmerkingen DCR-HC90をお使いの場合(イラストC-5-H) • Although the center of the lens of some video camera models may be out of Mittelpunkt des Objektivs unter Umständen nicht im Mittelpunkt des Presione hasta cerrar la parte posterior del cuerpo y apriete las hebillas hasta • Let op dat de kabels niet beklemd raken wanneer u de achterkant van de 1 プラグを取り付ける line with the center of the front glass of the sports pack when installed, this Frontglases am Sportgehäuse. Dies stellt beim Aufnehmen jedoch kein que encajen. behuizing sluit. 2 スポーツパックに取り付けたあと、ケーブルを整理する(スポーツパックの will not cause any problems when recording. Deutsch Problem dar. Notas • Hoewel het midden van de lens van bepaalde videocameramodellen 1 ケーブルを保持部にかける) • Tenga cuidado de no enganchar los cables al cerrar la parte posterior del wellicht niet precies samenvalt met het midden van het glas aan de voorkant DCR-HC41をお使いの場合(イラストC-5-I) cuerpo. van de sportbehuizing wanneer de camera in de behuizing is geplaatst, leidt Français Español dit niet tot problemen tijdens het opnemen. 1 プラグを取り付ける • Aunque es posible que el centro del objetivo de algunos modelos de 2 ケーブルをイラストのようにプラグの上を通す Vorbereitungen videocámara no esté alineado con el centro del cristal frontal del SPK-HCB I 2 6 リア部を閉じる リア部をしっかり押さえ、バックルがカチッとロックされるまで締めます。 Préparation Vorbereiten der Videokamera Preparación portacámara deportivo, esto no causará ningún problema al realizar grabaciones. Svenska Erläuterungen entnehmen Sie bitte der mit der Videokamera gelieferten ご注意 Bedienungsanleitung. © 2006 Sony Corporation Printed in Japan • ケーブルを挟み込まないようにご注意ください。 Préparation du caméscope Preparación de la videocámara Nederlands Förberedelser • ビデオカメラをスポーツパックに収納したとき、レンズの中心がスポーツパ 1 Nehmen Sie Filter, Konverter, Objektivkappe bzw. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le Schulterriemen von der Videokamera ab. ックのフロントガラス部中心に対してずれているものもありますが、撮影な caméscope. con la videocámara. どに問題ありません。 Bei den Modellen DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/ Förbereda videokameran 1 Retirez le filtre, le convertisseur, le capuchon d’objectif et la 1 Quite el filtro, el objetivo de conversión, la tapa del objetivo y la 1 HC19/HC17 öffnen Sie den Objektivverschluss. Voorbereiding A bandoulière du caméscope. Lors de l’utilisation de l’un des modèles suivants : DCR-HC43/HC42/HC39/ 2 Bringen Sie den Akku an. Verwenden Sie einen voll geladenen Akku. correa para el hombro de la videocámara. Cuando utilice los modelos DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ Mer information finns i den bruksanvisning som medföljer videokameran. 1 Ta bort filter, konverter, objektivskydd och axelrem från English HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/HC17, ouvrez l’obturateur de l’objectif. HC21/HC19/HC17, abra el obturador del objetivo. De videocamera voorbereiden videokameran. 2 3 Setzen Sie das Speichermedium ein. 2 2 Installez la batterie. 2 Instale la batería. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de videocamera voor meer informatie. Om du använder någon av modellerna DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/ Bei den Modellen HDR-HC3, DCR-HC96/HC94/HC90/HC46/HC44/ Instale una batería completamente cargada. HC32/HC22/HC21/HC19/HC17 ska du öppna centralslutaren. Placez une batterie entièrement rechargée. 1 Verwijder het filter, de voorzetlens, de lensdop en de 1 1 3 Preparing 3 Introduisez le support. HC43/HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/ 3 Inserte el medio. schouderband van de videocamera. 2 Sätt i batteriet. 3 HC21/HC19/HC17 Lors de l’utilisation de l’un des modèles suivants : HDR-HC3, DCR- Legen Sie eine Kassette und einen „Memory Stick Duo“ ein. Nicht alle Cuando utilice los modelos HDR-HC3, DCR-HC96/HC94/HC90/HC46/ Bij de modellen DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/ Använd ett nyladdat batteri. Preparing the Video Camera HC96/HC94/HC90/HC46/HC44/HC43/HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/ Modelle unterstützen den „Memory Stick Duo“. Legen Sie in einem solchen HC44/HC43/HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/ HC19/HC17 moet de sluiter van de lens worden geopend. 3 Sätt i mediet. For details, please refer to the operating instructions supplied with your video HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 Fall eine Kassette ein. Erläuterungen entnehmen Sie bitte der mit der HC22/HC21/HC19/HC17 2 Plaats de accu. Om du använder någon av modellerna HDR-HC3, DCR-HC96/HC94/ camera. Insérez une cassette et le « Memory Stick Duo ». Certains modèles ne sont pas Videokamera gelieferten Bedienungsanleitung. Inserte una cinta de videocasete y un “Memory Stick Duo”. Algunos modelos Plaats een volledig opgeladen accu. HC90/HC46/HC44/HC43/HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/ compatibles avec le « Memory Stick Duo ». En pareils cas, insérez une cassette. no admiten el “Memory Stick Duo”. En ese caso, inserte una cinta de HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 1 Remove filter, conversion lens, lens cap or the shoulder strap Bei den Modellen DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/DVD605/ 3 Plaats het opnamemedium. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le videocasete. Para obtener más información, consulte el manual de Sätt i ett kassettband och ”Memory Stick Duo”. Vissa modeller kan inte from the video camera. DVD505/DVD405/DVD404/DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 instrucciones suministrado con la videocámara. Bij de modellen HDR-HC3, DCR-HC96/HC94/HC90/HC46/HC44/HC43/ caméscope. Legen Sie eine Disc und einen „Memory Stick Duo“ ein. Nicht alle Modelle använda ”Memory Stick Duo”. I så fall sätter du i ett kassettband. Mer When using DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/ Cuando utilice los modelos DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/ HC17 models, open the lens shutter. Lors de l’utilisation de l’un des modèles suivants DCR-DVD905/ unterstützen den „Memory Stick Duo“. Legen Sie in einem solchen Fall eine HC19/HC17 information finns i den bruksanvisning som följde med videokameran. A B C DVD805/DVD755/DVD705/DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/DVD305/DVD304/DVD205/ Om du använder någon av modellerna DCR-DVD905/DVD805/ 2 Install the battery pack. Disc ein. Erläuterungen entnehmen Sie bitte der mit der Videokamera Plaats een band en een "Memory Stick Duo". Een aantal modellen ondersteunt DVD105 B 台座 Camera mounting shoe ガイド Guide Attach a fully recharged battery. 3 Insert the media. DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 Insérez un disque et le « Memory Stick Duo ». Certains modèles ne sont pas gelieferten Bedienungsanleitung. Bei den Modellen DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/ Inserte un disco y un “Memory Stick Duo”. Algunos modelos no admiten el “Memory Stick Duo”. En ese caso, inserte un disco. Para obtener más geen "Memory Stick Duo". Plaats in dat geval een band. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de videocamera voor meer informatie. DVD755/DVD705/DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/DVD305/ DVD304/DVD205/DVD105 Sabot de montage du caméscope Guide compatibles avec le « Memory Stick Duo ». En pareils cas, insérez un disque. DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 Bij de modellen DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/DVD605/ Sätt i en skiva och ”Memory Stick Duo”. Vissa modeller kan inte använda Kameramontageschuh Führung When using HDR-HC3, DCR-HC96/HC94/HC90/HC46/HC44/HC43/ Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la ”Memory Stick Duo”. I så fall sätter du i en skiva. Mer information finns i den 1 2 Placa de montaje de la videocámara Cameramontageschoen Guía Geleider HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/ HC19/HC17 caméscope. Legen Sie eine Disc ein. Entriegeln Sie die Schutzlasche am „Memory Stick Duo“ und an der Kassette, videocámara. Cuando utilice los modelos DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ DVD505/DVD405/DVD404/DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 Plaats een disc en een "Memory Stick Duo". Een aantal modellen ondersteunt bruksanvisning som följde med videokameran. Lors de l’utilisation de l’un des modèles suivants : DCR-DVD803/ geen "Memory Stick Duo". Plaats in dat geval een disc. Raadpleeg de Om du använder någon av modellerna DCR-DVD803/DVD703/ Videokamerans monteringssko Spår Insert a cassette tape and “Memory Stick Duo.” Some models do not support so dass ein Aufnehmen möglich ist. DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 Achten Sie darauf, dass der freie Platz auf der Kassette, dem „Memory Stick gebruiksaanwijzing bij de videocamera voor meer informatie. DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 Attacco di montaggio videocamera Guida “Memory Stick Duo.” In such a case, insert a cassette tape. For details, refer to Insérez un disque. Inserte un disco. 3 Guia Duo“, der Disc bzw. der Festplatte zum Speichern der Bilder ausreicht. Bij de modellen DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/ Sätt i en skiva. Calço de montagem da câmara the operating instructions supplied with your video camera. Установочный Направляющая Déverrouillez le taquet de sécurité du « Memory Stick Duo » et de la cassette Achten Sie darauf, dass die Disc nicht finalisiert ist. Desbloquee la lengüeta de seguridad del “Memory Stick Duo” y del DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 When using DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/DVD605/ Öppna skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” och kassettbandet, så att 1 4 導軌 pour permettre l’enregistrement d’images. videocasete y déjelos listos para que puedan grabar imágenes. Plaats een disc. башмак видеокамеры DVD505/DVD405/DVD404/DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 4 Bringen Sie den Reflexionsschutzring am Filtergewinde der Cerciórese de que la cinta, el disco del “Memory Stick Duo” y el disco duro det går att spela in. 攝影機安裝極履 导轨 Assurez-vous que l’espace sur la cassette, le « Memory Stick Duo » et le disque Videokamera an. Se till att kassettbandet och ”Memory Stick Duo”, skivan eller hårddisken har Insert a disc and “Memory Stick Duo.” Some models do not support “Memory tengan espacio suficiente para grabar imágenes. Ontgrendel het wispreventienokje op de "Memory Stick Duo" en de band 摄像机安装极履 가이드 Stick Duo.” In such a case, insert a disc. For details, refer to the operating dur est suffisant pour l’enregistrement. tillräckligt mycket ledigt utrymme så att det räcker för det du tänker spela in. Reflexionsschutzring Videokamera Cerciórese de que el disco no esté finalizado. zodat er beelden kunnen worden opgenomen. 2 카메 마운팅 슈 ボディ Body instructions supplied with your video camera. When using DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/ Vérifiez que le disque n’est pas finalisé. 4 Fixez la bague antireflet sur le filetage du filtre du caméscope. DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/ 4 Fije el anillo de prevención de reflejos en la rosca para fijación de Controleer of er op de band, de "Memory Stick Duo", de disc en de vaste schijf nog voldoende ruimte beschikbaar is voor opnamen. Kontrollera att skivan inte är stängd för fortsatt inspelning. 4 Sätt fast reflexskyddsringen i skruven som sitter i fästet på Corps Reflexionsschutzring DVD304/DVD205/DVD105/HC46/HC44/HC43/ filtros de la videocámara. videokamerans filter. Gehäuse DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 Bague antireflet Caméscope Zorg dat de disc niet is gefinaliseerd. Insert a disc. (ø 25) HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/ Anillo de prevención Cuerpo DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/ Videocámara 4 Draai de antireflectiering op de bevestigingsschroef voor filters Reflexskyddsring Videokamera Behuizing HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 de reflejos Unlock the safety tab on the “Memory Stick Duo” and the cassette tape, and Bague antireflet DVD304/DVD205/DVD105/HC46/HC44/HC43/ van de videocamera. DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/ Hus Reflexionsschutzring HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/ Corpo make them possible to record images. (ø25) HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/ DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/ Antireflectiering Videocamera DVD304/DVD205/DVD105/HC46/HC44/HC43/ Be sure that the tape, “Memory Stick Duo,” disc and hard disk have enough (M30 × ø 62) DVD405/DVD404, DCR-SR100/SR90 Anillo de prevención DVD304/DVD205/DVD105/HC46/HC44/HC43/ Reflexskyddsring (ø25) Corpo HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/ space to record images. DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ de reflejos (ø25) HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/ DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/ Корпус Reflexionsschutzring HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 Be sure that the disc is not finalized. Bague antireflet HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/ DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92/ DVD304/DVD205/DVD105/HC46/HC44/HC43/ 包體 (M30 × ø 43) HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 Antireflectiering (ø 25) Reflexskyddsring HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/ 4 Attach the reflex prevention ring to the filter attachment screw (M30 × ø 62) DVD405/DVD404, DCR-SR100/SR90 HC96/HC94/HC90 HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/ 包体 Anillo de prevención de HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/ 본체 of the video camera. DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 (M30 × ø 62) DVD405/DVD404, DCR-SR100/SR90 Bague antireflet 5 Drehen Sie den LCD-Bildschirmträger um und legen Sie ihn an reflejos (M30 x ø 62) DVD405/DVD404, DCR-SR100/SR90 Reflex prevention ring Video camera (M30 × ø 43) DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92/ Antireflectiering HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/ Reflexskyddsring DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ HC96/HC94/HC90 das Videokameragehäuse an, so dass der LCD-Bildschirm nach Anillo de prevención de DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ (M30 × ø 62) DVD405/DVD404, DCR-SR100/SR90 DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92/ DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/ außen weist. DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92/ (M30 × ø 43) reflejos (M30 x ø 43) DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ HC96/HC94/HC90 Reflex prevention ring DVD304/DVD205/DVD105/HC46/HC44/HC43/ 5 Retournez le panneau de l’écran LCD et rabattez-le contre le 6 Stellen Sie Fokussierung, Belichtung usw. auf AUTO. HC96/HC94/HC90 Antireflectiering caméscope avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur. DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92/ (ø25) HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/ (M30 × ø 43) 5 Vrid runt LCD-panelen och skjut den sedan bakåt mot 日本語 6 Réglez les fonctions telles que la mise au point et l’éclairage sur 5 Gire el panel LCD y repliéguelo hacia la videocámara con la HC96/HC94/HC90 videokameran så att LCD-skärmen vänds utåt. HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 A Auswählen des Kameramontageschuhs pantalla LCD encarada hacia fuera. Reflex prevention ring HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/ AUTO. 5 Klap het LCD-scherm uit en draai dit tegen de videocamera met 6 Ställ in funktioner som t.ex. fokus och ljus på AUTO. 1 Entnehmen Sie den Montageschuh und die Nummer der 準備 (M30 × ø 62) DVD405/DVD404, DCR-SR100/SR90 6 Ajuste las funciones, tales como el enfoque y la iluminación a het LCD-scherm naar buiten gericht. folgenden Tabelle. AUTO. DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ A Sélection du sabot de montage du caméscope 6 Stel de functies, zoals scherpstelling en belichting, in op AUTO. A Val av monteringssko för kameran C Reflex prevention ring Montageschuh Nummer Videokamera DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92/ 1 Choisissez le sabot de montage et le numéro en vous reportant 1 Välj monteringssko och pilnummer enligt nedanstående tabell. ビデオカメラの準備 (M30 × ø 43) HC96/HC94/HC90 au tableau suivant. DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ A Selección de la zapata de montaje de la cámara A De cameramontageschoen selecteren 1 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ Monteringssko Pilnummer Videokamera 1 ビデオカメラの取扱説明書もあわせてご覧ください。 5 Turn the LCD panel over and move back to the video camera Sabot Numéro Caméscope A DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 1 Elija la zapata de montaje y el número de acuerdo con la tabla siguiente. 1 Kies de montageschoen en het nummer aan de hand van de DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ 1 付属品をはずす。 with the LCD screen facing out. DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ 2 DCR-HC90 volgende tabel. 1 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ MCプロテクター、NDフィルター、コンバージョンレンズ、特殊フィルター、 6 Set the functions, such as focusing and lightning, to AUTO. 1 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ Zapata de montaje Número Videocámara Montageschoen Nummer Videocamera A DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 レンズキャップ、ショルダーストラップなどを取りはずしてください。 A DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 3 HC21/HC19/HC17 DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ 2 DCR-HC90 DCR-HC41をご使用のときは、レンズシャッターを開けてください。 DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ 2 DCR-HC90 1 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ 2 バッテリーを取り付ける。 A Selecting the Camera Mounting Shoe 1 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 1 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ 3 DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 A DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 HC21/HC19/HC17 充分に充電してあるバッテリーを取り付けてください。 1 Choose the mounting shoe and the number according to the 3 A HC21/HC19/HC17 2 DCR-HC90 2 DCR-HC90 table below. B DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ 1 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ 3 メディアを入れる。 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ 2 HC26/HC24/HC23 DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 Mounting shoe Number Video camera 1 3 3 DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ HDR-HC3、DCR-HC96/HC90/HC41をお使いの場合 DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 HC21/HC19/HC17 HC21/HC19/HC17 3 HDR-HC3 B 2 DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ テープ、 “メモリースティック デュオ”を入れる。 DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ B DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ HC26/HC24/HC23 2 DCR-DVD505/DVD405をお使いの場合 1 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 2 HC26/HC24/HC23 C – DCR-SR100/SR90 1 DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 1 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 3 HDR-HC3 1 2 ディスク、 “メモリースティック デュオ”を入れる。 A 3 HDR-HC3 2 Richten Sie die Stativschraubenplatte entsprechend der B DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ 1 2 DCR-HC90 2 B DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ C – DCR-SR100/SR90 DCR-DVD403/DVD203をお使いの場合 ermittelten Nummer am Montageschuh aus und drücken Sie auf HC26/HC24/HC23 2 C – DCR-SR100/SR90 HC26/HC24/HC23 ディスクを入れる。 3 DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ die Stativschraubenplatte, so dass sie mit einem Klicken 3 HDR-HC3 2 Passa in stativets skruvplatta mot det valda pilnumret på HC21/HC19/HC17 3 HDR-HC3 2 Alignez la plaque de fixation avec le numéro choisi sur le sabot, einrastet. monteringsskon och tryck sedan fast stativets skruvplatta tills 誤消去防止つまみ、スイッチを解除し、記録できるようにしてください。 C – DCR-SR100/SR90 C – DCR-SR100/SR90 テープ、 “メモリースティック デュオ”、ディスクおよびハードディスクの残 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ puis exercez une pression jusqu’à ce qu’elle s’encliquette dans Werkseitig befindet sich die Stativschraubenplatte in der Position Nummer 1 den klickar på plats. 2 1 DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 量を確認しておいてください。 son logement. des Montageschuhs A. 2 Alinee la placa roscada para trípode con el número elegido en la Vid leverans från fabriken är stativets skruvplatta monterad och inpassad till En usine, la plaque de fixation est en position numéro 1, sur le sabot A. 2 Lijn de statiefschroefplaat uit met het gekozen nummer op de ディスクがファイナライズされていないことを確認しておいてください。 B 2 DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ zapata de montaje y presione dicha placa hasta que haga clic en montageschoen en druk op de statiefschroefplaat tot deze pilnummer 1 på monteringssko A. 4 反射防止リングをビデオカメラのフィルター取り付けねじに取り付け HC26/HC24/HC23 B Vorbereiten des Sportgehäuses su lugar. vastklikt. る。 3 HDR-HC3 B Préparation du caisson 1 Stellen Sie das Griffband ein. Al salir de fábrica, la placa roscada para trípode está fijada en la posición 1 de Bij aflevering is de statiefschroefplaat standaard bevestigd in de positie met B Förbereda sporthuset C – DCR-SR100/SR90 1 Réglez la sangle. Fassen Sie das Sportgehäuse so, dass Sie mit den Fingerspitzen leicht die Taste la zapata de montaje A. nummer 1 op montageschoen A. 1 Justera greppremmen. 反射防止リング種類 ビデオカメラ Tenez le caisson de telle sorte que le bout de vos doigts puisse facilement START/STOP, die Teletaste, die Weitwinkeltaste und die Taste PHOTO Håll om sporthuset och justera längden på greppremmen så att du lätt kan nå 反射防止リング(φ25) DCR-HC41 2 Align the tripod screw plate with the chosen number on the atteindre les touches START/STOP, Télé, Grand angle et PHOTO, puis réglez erreichen, und stellen Sie dann die Bandlänge ein. B Preparación del portacámara deportivo B De sportbehuizing voorbereiden START/STOP-knappen, telefotoknappen, vidvinkelknappen och PHOTO- HDR-HC3、DCR-DVD505/DVD405、 mounting shoe and press the tripod screw plate until it clicks la longueur de la sangle. 2 Bringen Sie den Schulterriemen an. knappen med fingrarna. 反射防止リング(M30×φ62) 1 Ajuste la correa de la empuñadura. 1 Pas de handgreepband aan. DCR-SR100 into place. 2 Fixez la bandoulière. 2 Fäst axelremmen Sujetando el portacámara deportivo de manera que las puntas de sus dedos Houd de sportbehuizing zo vast dat u gemakkelijk met uw vinger de START/ 反射防止リング(M30×φ43) DCR-DVD403/DVD203/HC96/HC90 On leaving the factory, the tripod screw plate is attached in the number 1 C Installieren der Videokamera puedan tocar fácilmente el botón START/STOP, el botón de telefoto, el botón STOP toets, Tele toets, Wide toets en PHOTO toets kunt aanraken en pas 5 液晶画面を外側に向けて本体に閉じる。 position on mounting shoe A. C Installation du caméscope Stellen Sie den POWER-Schalter der Videokamera auf „OFF (CHG)“ und lassen de gran angular y el botón PHOTO, ajuste la longitud de la correa. vervolgens de lengte van de handgreepband aan. C Montera videokameran 5 6 フォーカス、明るさなどの調節が手動になっているときは、自動に戻 B Preparing the Sports Pack Mettez le commutateur POWER du caméscope en position « OFF (CHG) » et laissez le commutateur d’alimentation du caisson sur « OFF ». Sie die Stromversorgung des Sportgehäuses ausgeschaltet. 2 Fije la correa para el hombro. 2 Bevestig de schouderband. Ställ POWER-omkopplaren på videokameran på ”OFF (CHG)” och låt strömmen 1 Bringen Sie den Kameramontageschuh an. till sporthuset vara avstängd. A 3 す。 1 Adjust the grip strap. 1 Fixez le sabot de montage du caméscope. Richten Sie die Schraubenposition des Montageschuhs an der Stativschraube C Instalación de la videocámara C De videocamera installeren 1 Sätt fast monteringsskon. Holding the sports pack so that the tips of your finger can easily touch the Alignez le logement à vis du sabot avec la vis du trépied située sous le an der Unterseite der Videokamera aus. Bei den Modellen HDR-HC3/DCR- Passa in skruven på monteringsskon mot stativfästet på videokamerans Ponga el interruptor POWER de la videocámara en la posición “OFF (CHG)” y Zet de POWER schakelaar van de videocamera op "OFF (CHG)" en laat de A 台座の準備 START/STOP button, Telephoto button, Wide button and PHOTO button, caméscope. Lors de l’utilisation de l’un des modèles suivants : HDR-HC3/ DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/SR100/SR90 bringen Sie den undersida. Om du använder någon av modellerna HDR-HC3/DCR-DVD905/ deje la alimentación del portacámara deportivo apagada. stroom van de sportbehuizing uitgeschakeld. adjust its length. DCR-DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/SR100/SR90, fixez le Montageschuh nach dem Öffnen der Buchsenabdeckung an. DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/SR100/SR90 sätter du fast sabot après avoir ouvert le cache de la prise. Verwenden Sie die Metallteile des Schulterriemens wie in der Abbildung 1 Fije la zapata de montaje de la videocámara. 1 Bevestig de cameramontageschoen. 2 1 下の表から、お手持ちのビデオカメラに合う台座、番号を選ぶ。 2 Attach the shoulder strap. Alinee la posición roscada de la zapata de montaje con la rosca para trípode Lijn de schroefpositie van de montageschoen uit met de statiefschroef aan de monteringsskon efter det att du öppnat kontakskyddet. Utilisez les pièces métalliques de la bandoulière comme indiqué dans dargestellt. Använd metalldelarna på axelremmen som bilden visar. 台座 番号 ビデオカメラ l’illustration. 2 Lösen Sie die Schnallen. de la parte inferior de la videocámara. Cuando utilice los modelos HDR-HC3/ onderkant van de videocamera. Bij de modellen HDR-HC3/DCR-DVD905/ C Installing the Video Camera DCR-DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/SR100/SR90, fije la DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/SR100/SR90 moet de montageschoen 2 Öppna spännena. 1 1 DCR-DVD505/DVD405 2 Relâchez les boucles. 1 Schieben Sie zum Öffnen der Schnalle die Verriegelungstaste 1 in zapata de montaje después de abrir la cubierta de la toma. 1 Fortsätta att skjuta låsknappen 1 i pilens riktning, skjut skjutlåset 2 och Turn the POWER switch of the video camera to “OFF (CHG)” and leave the 1 Maintenez le bouton de déverrouillage 1 dans le sens de la flèche, tirez sur worden bevestigd nadat het klepje van de aansluiting is geopend. A 2 DCR-HC90 Pfeilrichtung und verschieben Sie den Schieber 2. Utilice las parte metálicas de la correa para el hombro, como se muestra en la öppna spännet. power of the sports pack turned off. le fermoir 2 et relâchez la boucle. Gebruik de metalen onderdelen van de schouderband zoals in de afbeelding 2 Öffnen Sie den hinteren Gehäuseteil. 2 Öppna baksidan av sporthuset. 3 DCR-HC41 1 Attach the camera mounting shoe. 2 Ouvrez la partie arrière du caisson. ilustración. wordt aangegeven. 4 3 Behandeln Sie das Frontglas mit Antibeschlagflüssigkeit. B 1 DCR-DVD403/DVD203 Align the screw position of the mounting shoe with the tripod screw on the 3 Appliquez du liquide anti-buée sur le verre avant du caisson. Bringen Sie 2 bis 3 Tropfen der mitgelieferten Antibeschlagflüssigkeit auf das 2 Abra las hebillas. 2 Maak de sluitklemmen los. 3 Smörj in det främre glaset med imskyddsmedel. Droppa 2 till 3 droppar av det medföljande imskyddsmedlet på insidan av det B 2 DCR-HC96 bottom of the video camera. When using the HDR-HC3/DCR-DVD905/ 1 Manteniendo el botón de desbloqueo 1 en el sentido de la flecha, deslice la 1 Houd de ontgrendelknop 1 in de richting van de pijl geschoven, verschuif Appliquez 2 ou 3 gouttes de liquide anti-buée fourni sur la face interne du Frontglas im Inneren des Sportgehäuses auf. Verwenden Sie das mitgelieferte främre glaset på sporthuset. För att öka effekten av imskyddet bör du också DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/SR100/SR90, attach the mounting shoe corredera abierta 2 y abra la hebilla. de ontgrendelde schakelaar 2 en maak de sluitklem los. 3 HDR-HC3 verre avant du caisson. Afin d’augmenter l’effet anti-buée, utilisez le dessicatif Trockenmittel, um den Antibeschlageffekt zu verstärken. Näheres dazu finden 2 Abra la parte posterior del cuerpo. 2 Open de achterkant van de behuizing. använda det medföljande torkmedlet. Mer information finns under after opening the jack cover. fourni. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Dessicatif » dans Sie unter „Trockenmittel“ in der mitgelieferten Bedienungsanleitung. C − DCR-SR100 Use the metal parts of shoulder strap as shown in the illustration. 3 Recubra el vidrio frontal con solución antiniebla para objetivos. ”Torkmedel” i den medföljande bruksanvisningen. mode d’emploi fourni. 4 Entfernen Sie Staub, Sand, Haare und andere Fremdkörper vom 3 Smeer het glas aan de voorkant in met vloeistof tegen het 2 Release the buckles. Aplique 2 o 3 gotas de la solución antiniebla para objetivos suministrada en la beslaan van de lens. 4 Ta bort främmande material som damm, sand och hår från O- 2 2 選択した番号に合わせて、三脚ネジプレートをパチンと音がするまで押 4 Enlevez les matières étrangères, telles que la poussière, le sable O-Ring, der Nut und allen Flächen, mit denen der O-Ring in ringen, från spåret den ligger i och från de ytor den kommer i 1 Keep sliding the unlock button 1 in the direction of the arrow, slide the superficie interior del vidrio frontal del portacámara deportivo. Para mejorar U hoeft maar 2 tot 3 druppels van de bijgeleverde vloeistof tegen het beslaan 1 し込み取り付ける。 ou les cheveux, du joint torique, de la rainure et de toute surface Berührung kommt. Fetten Sie dann den O-Ring gleichmäßig ein. la efectividad antiniebla, utilice el desecador suministrado. Para obtener más kontakt med. Stryk sedan ett jämnt lager fett på O-ringen. 3 製品出荷時は、三脚ネジプレートは台座Aの番号1の位置に取り付けてありま open slider 2 and release the buckle. en contact. Graissez uniformément le joint torique. Wenn solche Fremdkörper vorhanden sind und Sie das Gehäuse schließen, van de lens aan te brengen op de binnenkant van het glas aan de voorkant van 2 Open the rear body. información, consulte el apartado “Desecador” del manual de instrucciones de sportbehuizing. Gebruik het bijgeleverde droogmiddel om nog meer te Om du stänger sporthuset med smuts kvar på O-ringen finns det risk för att す。 Si vous fermez le caisson sans ce nettoyage préalable, ces éléments risquent können an diesen Stellen Schäden auftreten und Wasser kann eindringen. suministrado. voorkomen dat het glas beslaat. Raadpleeg het gedeelte over "droogmiddel" in dessa områden skadas och att vatten läcker in. C 3 Coat the front glass with anti-fogging lens solution. d’être endommagés et de laisser l’eau s’infiltrer. Apply 2 to 3 drops of the anti-fogging lens solution provided onto the inside 5 Schließen Sie den Stecker an und installieren Sie die 4 Elimine las materias extrañas, tales como el polvo, la arena o los de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer informatie. 5 Anslut kontakten och installera videokameran. B スポーツパックの準備 surface of the front glass of the sports pack. To increase the anti-fogging effect, 5 Raccordez la fiche et installez le caméscope. Insérez fermement la fiche audio/de la télécommande dans la prise A/V ou Videokamera. Falls bei Ihrer Videokamera erforderlich, stecken Sie den Audio-/ pelos de la junta tórica, de la ranura y de cualquier superficie 4 Verwijder stof, zand, haren en dergelijke van de O-ring, de groef Beroende på vilken videokamera du har, ansluter du ljud/ fjärrkontrollskontakten ordentligt till antingen A/V- eller A/V OUT- use the desiccant supplied. For details, refer to “Desiccant” in the supplied que esté en contacto. Después, engrase uniformemente la junta en alle oppervlakken waarmee de O-ring in contact komt. 1 グリップベルトを調節する。 operating instructions. A/V OUT, selon votre caméscope. Fernsteuerstecker fest in die Buchse A/V oder A/V OUT. tórica. Verdeel het vet vervolgens gelijkmatig over de O-ring. kontakten. START/STOPボタン、テレボタン、ワイドボタン、Photoボタンを操作できる Lorsque vous installez le caméscope dans le caisson, alignez le sabot du Richten Sie beim Installieren der Videokamera im Sportgehäuse den När du installerar videokameran i sporthuset, passar du in kamerans 1 4 Remove foreign materials such as dust, sand or hair from the O- caméscope avec le guide se trouvant dans la partie avant du caisson, puis Kameramontageschuh an der Führung im vorderen Teil des Sportgehäuses Si cerrase el cuerpo con tales materias presentes, estas áreas podrían dañarse y Als u de behuizing sluit terwijl er nog vuil aanwezig is, kunnen deze ように位置を決め、グリップベルトを調整してください。 ring, the groove and any surface it touches. Then, put the grease provocar la infiltración de agua. monteringssko enligt anvisningarna på insidan av sporthuset och trycker 2 3 poussez l’arrière du sabot jusqu’à ce qu’il s’encliquette. aus und drücken Sie dann auf den hinteren Teil des Kameramontageschuhs, onderdelen worden beschadigd en kan er water in de behuizing lekken. sedan på baksidan av kamerans monteringssko tills den klickar på plats. 2 ショルダーベルトを取り付ける。 evenly on the O-ring. Remarque so dass er mit einem Klicken einrastet. 5 Conecte la clavija e instale la videocámara. 5 Sluit de stekker aan en installeer de videocamera. Dependiendo del modelo de videocámara, inserte firmemente la clavija de Obs! If the body is closed with such materials present, these areas may be damaged Veillez à tenir le caisson à l’horizontale lorsque vous installez le sabot de Hinweis Afhankelijk van de videocamera sluit u de audio-/afstandsbedieningsstekker control remoto y audio en la toma A/V o en la toma A/V OUT. Håll sporthuset horisontellt (vågrätt) när du sätter i kamerans monteringssko. C ビデオカメラを取り付ける and water may leak in. montage. Halten Sie das Sportgehäuse beim Installieren des Kameramontageschuhs goed aan op de A/V-aansluiting of A/V OUT-aansluiting. Cuando instale la videocámara en el portacámara deportivo, alinee la zapata Om kamerans monteringssko skjuts in i vertikalt läge kan videokamerans 5 Connect the plug and install the video camera. Si vous installez le sabot de montage à la verticale, le sabot de montage et la Wanneer u de videocamera installeert in de sportbehuizing, lijnt u de D 2 unbedingt horizontal. monteringssko eller den främre delen av huset skadas. Se till att inte kabeln ビデオカメラの電源スイッチは「切(充電)」に、スポーツパックの電源を切って Depending on your video camera, firmly insert the Audio/Remote plug into partie avant du caisson risquent d’être endommagés. Veillez à ne pas masquer Wenn Sie den Kameramontageschuh beim Installieren vertikal halten, können de montaje de la cámara con la guía de la mitad frontal del cuerpo y empuje la cameramontageschoen uit met de geleider vóór in de sportbehuizing en drukt kommer i vägen för linsen, LCD-skärmen, sökaren, zoomspaken eller おいてください。 the A/V jack or A/V OUT jack. l’objectif, l’écran LCD, le viseur, le levier du zoom ou la touche photo avec le der Kameramontageschuh und der vordere Teil des Gehäuses beschädigt parte trasera de la zapata de montaje de la cámara hasta que haga clic. u vervolgens de achterkant van de cameramontageschoen aan tot deze fotoknappen. 台座に取り付ける。 When installing the video camera into the sports pack, align the camera câble. Nota vastklikt. 1 werden. Achten Sie darauf, dass das Objektiv, der LCD-Bildschirm, der Cerciórese de mantener el portacámara deportivo en posición horizontal Opmerking Om du använder modell HDR-HC3 (se ill. C-5-A) ビデオカメラ底面の三脚用ネジ穴に台座のネジ位置をあわせます。HDR- mounting shoe with the guide inside the front body of the sports pack, and Lors de l’utilisation du modèle HDR-HC3 (Voir l’illustration C-5-A) Sucher, der Zoom-Hebel oder die Taste PHOTO nicht durch das Kabel 1 Fäll ut kontaktskyddet. then push the rear of the camera mounting shoe until it clicks into place. 1 Poussez le cache de la prise vers l’extérieur. verdeckt werden. cuando instale la zapata de montaje de la cámara. Houd de sportbehuizing horizontaal terwijl u de cameramontageschoen HC3、DCR-DVD505/DVD405/SR100をお使いの場合は、端子カバーを開い La instalación de la zapata de montaje de la cámara en vertical puede dañar la installeert. 2 Anslut kontakten. ておいてから台座に取り付けてください。 Note 2 Raccordez la fiche. Beim Modell HDR-HC3 (siehe Abbildung C-5-A) 3 När du installerat videokameran i sporthuset justerar du kabeln. (Fäst 1 Be sure to keep the sports pack horizontal when installing the camera 3 Après avoir installé le caméscope dans le caisson, ajustez le câble. 1 Schieben Sie die Buchsenabdeckung nach außen. zapata de montaje de la cámara y la parte frontal del cuerpo. Asegúrese de no Als u de cameramontageschoen verticaal plaatst, kunnen de 付属のショルダーベルトの金具を使ってネジをしめる。 cubrir con el cable el objetivo, la pantalla LCD, el visor, la palanca de zoom ni cameramontageschoen en de voorkant van de behuizing hierdoor worden kabeln i kabelhållaren.) mounting shoe. (Accrochez le câble dans le support de câble.) 2 Schließen Sie den Stecker an. Om du använder någon av modellerna DCR-DVD905/DVD505 (se ill. 2 スポーツパックを開ける。 Installing the camera mounting shoe in a vertical motion may damage the Lors de l’utilisation des modèles DCR-DVD905/DVD505 (Voir 3 Installieren Sie die Videokamera im Sportgehäuse und richten Sie dann das el botón PHOTO. beschadigd. Zorg dat u de lens, het LCD-scherm, de beeldzoeker, de 1 ロック解除ボタン1を矢印の方向にずらしたまま、オープンスライダー2を Cuando utilice los modelos HDR-HC3 (consulte la ilustración C-5-A) zoomknop en de fototoets niet afdekt met de kabel. C-5-B) camera mounting shoe and the front body. Be sure not to cover the lens, LCD l’illustration C-5-B) Kabel aus. (Haken Sie das Kabel in den Kabelhalter ein.) 1 Anslut kontakten. ずらしてバックルを開ける。 screen, view finder, zoom lever or photo button with the cable. 1 Raccordez la fiche. Beim Modell DCR-DVD905/DVD505 (siehe Abbildung C-5-B) 1 Desplace hacia los bordes la cubierta de la toma. Bij gebruik van de HDR-HC3 (zie afbeelding C-5-A) 2 Fäll tillbaka kontaktskyddet och haka fast det på den utskjutande delen av 2 リア部を開く。 When using HDR-HC3 (See illustration C-5-A) 2 Repliez le cache de la prise et accrochez-le sur la partie saillante du sabot 1 Schließen Sie den Stecker an. 2 Conecte la clavija. 1 Schuif het klepje van de aansluiting naar buiten. kamerans monteringssko. E 3 フロントガラスにくもり止めリキッドを塗る。 1 Shift the jack cover outward. de montage. 2 Klappen Sie die Buchsenabdeckung zurück und haken Sie sie am 3 Tras instalar la videocámara en el portacámara deportivo, ajuste el cable. (Enganche el cable en el portacables.) 2 Sluit de stekker aan. 3 Leg de kabel op de juiste plaats nadat u de videocamera in de 3 Fäst kabeln i spåret på kamerans monteringssko. スポーツパック前部のフロントガラスの内側に、付属のくもり止めリキッドを2 2 Connect the plug. 3 Passez le câble dans la rainure du sabot de montage. vorstehenden Teil des Kameramontageschuhs ein. 4 Se till att kabeln inte fastnar i skenorna i sporthuset när du sätter in 3 After installing the video camera into the sports pack, adjust the cable. 4 Lorsque vous installez le caméscope, veillez à ce que le câble ne se coince 3 Drücken Sie das Kabel in die Nut am Kameramontageschuh. Cuando utilice los modelos DCR-DVD905/DVD505 (consulte la sportbehuizing hebt geïnstalleerd. (Bevestig de kabel in de kabelhouder.) ∼3滴たらして塗布します。さらにくもり止め効果を高めたい場合は、付属の乾 videokameran. 燥剤を合わせてご使用ください。詳しくは、取扱説明書の「乾燥剤について」を (Hook the cable into the cable holder.) pas dans les guides du caisson. 4 Achten Sie beim Installieren der Videokamera darauf, dass sich das Kabel ilustración C-5-B) Bij gebruik van de DCR-DVD905/DVD505 (zie afbeelding C-5-B) 1 Conecte la clavija. Om du använder någon av modellerna DCR-DVD805/DVD405/ ご覧ください。 When using DCR-DVD905/DVD505 (See illustration C-5-B) Lors de l’utilisation des modèles DCR-DVD805/DVD405/DVD404 (Voir nicht in den Führungen am Sportgehäuse verfängt. 1 Sluit de stekker aan. 2 Repliegue la cubierta de la clavija y engánchela a la pieza más saliente de la 2 Klap het klepje van de aansluiting terug en haak het vast aan het DVD404 (se ill. C-5-C) 1 Connect the plug. l’illustration C-5-C) Beim Modell DCR-DVD805/DVD405/DVD404 (siehe Abbildung C-5-C) 1 Anslut kontakten. 2 4 Oリング、溝および本体との接触面の砂やゴミなどをきれいに取り除 2 Fold back the jack cover and hook it to the projecting part of the camera 1 Raccordez la fiche. 1 Schließen Sie den Stecker an. zapata de montaje de la cámara. uitstekende deel van de cameramontageschoen. き、Oリングに薄く均一にグリスを塗る。 3 Ajuste el cable en la ranura de la zapata de montaje de la cámara. 3 Plaats de kabel in de groef van de cameramontageschoen. 2 När du installerat videokameran i sporthuset fäster du kabeln i spåret på mounting shoe. 2 Après avoir installé le caméscope dans le caisson, placez le câble dans la 2 Installieren Sie die Videokamera im Sportgehäuse und drücken Sie dann kamerans monteringssko. 砂やゴミが付着したままふたを閉めると、傷が付いて浸水の原因になります。 3 Set the cable into the groove of the camera mounting shoe. rainure du sabot de montage. das Kabel in die Nut am Kameramontageschuh. 4 Cuando instale la videocámara, asegúrese de que el cable no se engancha 4 Wanneer u de videocamera installeert, moet u ervoor zorgen dat de kabel con las partes del portacámara deportivo. niet achter de geleiders van de sportbehuizing blijft haken. 3 Se till att kabeln inte fastnar i skenorna i sporthuset när du sätter in 1 5 プラグを接続し、スポーツパックに取り付ける 4 When installing the video camera, be careful that the cable does not catch 3 Lorsque vous installez le caméscope, veillez à ce que le câble ne se coince 3 Achten Sie beim Installieren der Videokamera darauf, dass sich das Kabel videokameran. on the guide parts of the sports pack. pas dans les guides du caisson. nicht in den Führungen am Sportgehäuse verfängt. Cuando utilice los modelos DCR-DVD805/DVD405/DVD404 (consulte Bij gebruik van de DCR-DVD805/DVD405/DVD404 (zie afbeelding C- お手持ちのビデオカメラに合わせて、音声/リモートプラグをA/V端子または Om du använder någon av modellerna DCR-DVD755/DVD705/ When using DCR-DVD805/DVD405/DVD404 (See illustration C-5-C) Lors de l’utilisation des modèles DCR-DVD755/DVD705/DVD605/ Beim Modell DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/DVD304/ la ilustración C-5-C) 5-C) A/V OUT端子へ奥までしっかり差し込みます。 1 Conecte la clavija. 1 Sluit de stekker aan. DVD605/DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 (se ill. C-5-D) スポーツパックへの取り付けは、台座をスポーツパックのフロント部内のガイ 1 Connect the plug. DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 (Voir l’illustration C-5-D) DVD205/DVD105 (siehe Abbildung C-5-D) 1 Anslut kontakten. 2 After installing the video camera into the sports pack, set the cable into the 1 Raccordez la fiche. 1 Schließen Sie den Stecker an. 2 Tras instalar la videocámara en el portacámara deportivo, ajuste el cable en 2 Wanneer u de videocamera in de sportbehuizing hebt geïnstalleerd, plaatst ドに合わせ、台座の後部を押して、カチッとロックされるまで差し込みます。 la ranura de la zapata de montaje de la cámara. 2 När du installerat videokameran i sporthuset justerar du kabeln. (Fäst groove of the camera mounting shoe. 2 Après avoir installé le caméscope dans le caisson, ajustez le câble. 2 Installieren Sie die Videokamera im Sportgehäuse und richten Sie dann das u de kabel in de groef van de cameramontageschoen. ご注意 3 When installing the video camera, be careful that the cable does not catch 3 Cuando instale la videocámara, asegúrese de que el cable no se engancha 3 Wanneer u de videocamera installeert, moet u ervoor zorgen dat de kabel kabeln i kabelhållaren.) (Accrochez le câble dans le support de câble.) Kabel aus. (Haken Sie das Kabel in den Kabelhalter ein.) (Fortsättning på andra sidan) スポーツパックを立てた状態で台座を差し込まないでください。 on the guide parts of the sports pack. con las partes del portacámara deportivo. niet achter de geleiders van de sportbehuizing blijft haken. 台座やフロント部を傷める原因になります。ケーブルがレンズ、液晶、ビュー Lors de l’utilisation des modèles suivants DCR-DVD803/DVD703/ Beim Modell DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/ When using DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/DVD304/ DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 (Voir DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 (siehe Abbildung C-5-E) Cuando utilice los modelos DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/ Bij gebruik van de DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/DVD304/ ファインダー、ズームレバーおよびフォトボタンにかからないようにしてくだ DVD304/DVD205/DVD105 (consulte la ilustración C-5-D) DVD205/DVD105 (zie afbeelding C-5-D) DVD205/DVD105 (See illustration C-5-D) l’illustration C-5-E) 1 Schließen Sie den Stecker an. さい。 1 Conecte la clavija. 1 Sluit de stekker aan. 1 Connect the plug. 1 Raccordez la fiche.
2 Dopo avere installato la videocamera nella custodia sportiva, inserire il Quando utilizar os modelos DCR-DVD805/DVD405/DVD404 (consulte В случае модели HDR-HC3 (См. рис. C-5-A) 當使用 DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/HC17 型號時 디스크가 파이널 이즈 되지 않았음을 인하여 주 시오. Svenska cavo nella scanalatura dell’attacco di montaggio della videocamera. a ilustração C-5-C) 1 Перемелтите крышечку гнезда наружу. (如圖 C-5-I 所示) 4 반사 방지 링을 비디오 카메 의 필터 장착 나사에 장착합니다. =0 3 Durante l’installazione della videocamera, assicurarsi che il cavo non 1 Ligue a ficha. 2 Подлоедините штеккер. 1 連接插頭。 rimanga incastrato nelle parti della guida della custodia sportiva. 2 Depois de instalar a câmara de vídeo na embalagem desportiva, fixe o cabo 3 Ултановив видеокамеру в лпортивный футляр, отрегулируйте кабель. 2 如圖所示將導線置於插頭上方。 반사 방지 링 비디오 카메 (Fortsättning från andra sidan) Se vengono utilizzati i modelli DCR-DVD755/DVD705/DVD605/ DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 (vedere l’illustrazione C-5-D) no entalhe do calço de montagem da câmara. 3 Quando instalar a câmara de vídeo, tenha cuidado para que o cabo não (Прицепите кабель за кабельный держатель.) В случае модели DCR-DVD905/DVD505 (См. рис. C-5-B) 6 關上後包體 關緊後包體,並扣緊扣環直至聽到“哢嗒”就位聲。 DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/ DVD304/DVD205/DVD105/HC46/HC44/HC43/ Om du använder någon av modellerna DCR-DVD803/DVD703/ 1 Collegare la spina. fique preso nas guias da embalagem desportiva. 1 Подлоедините штеккер. 반사 방지 링(ø25) 註 HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/ DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 (se ill. C-5-E) 2 Dopo avere installato la videocamera nella custodia sportiva, regolare il Quando utilizar os modelos DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/ 2 Откиньте крышечку гнезда и прицепите ее за вылтупающую чалть • 關後包體時,小心不要夾住導線。 HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 cavo (inserire il cavo nell’apposito fermacavo). DVD304/DVD205/DVD105 (consulte a ilustração C-5-D) ултановочного башмака видеокамеры. • 某些型號的攝像機的鏡頭中心在安裝時可能會相對戶外包的前玻璃窗的中心發 ! "#$ % &% , 1 Anslut kontakten. Se vengono utilizzati i modelli DCR-DVD803/DVD703/DVD653/ 1 Ligue a ficha. 3 Размелтите кабель в канавке ултановочного башмака видеокамеры. 반사 방지 링 HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/ 生位移。但這在攝像時不會產生任何問題。 2 Sätt in kontaktskyddet under undersidan av ljud/fjärrkontrollskontakten. DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 (vedere 2 Depois de instalar a câmara de vídeo na embalagem desportiva, ajuste o 4 При ултановке видеокамеры надо быть олторожны, чтобы не (M30 × ø62) DVD405/DVD404, DCR-SR100/SR90 ! " # $%& ' ( )*+& , ' & - 1 Om du använder någon av modellerna DCR-SR100/SR90 (se ill. C-5- l’illustrazione C-5-E) cabo. (Prenda o cabo na respectiva braçadeira.) защемлять кабель в направляющих чалтях лпортивного футляра. ,DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/HC17 "' (#) *+ DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ F) 1 Collegare la spina. Quando utilizar os modelos DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ В случае модели DCR-DVD805/DVD405/DVD404 (См. рис. C-5-C) 中文(简) 반사 방지 링 ) - .%/ 0 1 Anslut kontakten. DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92/ 2 Inserire il copripresa sotto la parte inferiore della spina audio/di comando DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 (consulte a ilustração C- 1 Подлоедините штеккер. (M30 × ø43) !"./ /01 2*3 0 2 2 Fäll tillbaka kontaktskyddet och haka fast det på den utskjutande delen av 2 Ултановив видеокамеру в лпортивный футляр, размелтите кабель в HC96/HC94/HC90 a distanza. 5-E) 12 3-! 452 .2 67 kamerans monteringssko. 3 Sätt i videokameran så att kabeln inte ligger spänd. Se vengono utilizzati i modelli DCR-SR100/SR90 (vedere l’illustrazione C-5-F) 1 Ligue a ficha. 2 Introduza a tampa da tomada sob a parte inferior da ficha de áudio/ канавке ултановочного башмака видеокамеры. 3 При ултановке видеокамеры надо быть олторожны, чтобы не 准备工作 5 LCD 널을 반대 돌려서 LCD 화면이 바깥쪽을 향하도 비디오 카메 7 !,8 9'& ,456 3 4 När du installerat videokameran i sporthuset justerar du kabeln. (Fäst защемлять кабель в направляющих чалтях лпортивного футляра. 쪽에 되돌려 놓습니다. HDR-HC3, DCR-HC96/HC94/HC90/HC46/HC44/HC43/HC42/HC39/ :;(' < 1 Collegare la spina. telecomando. kabeln i kabelhållaren.) 2 Aprire il copripresa e agganciarlo alla parte sporgente dell’attacco di Quando utilizar os modelos DCR-SR100/SR90 (consulte a ilustração В случае модели DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/DVD304/ 准备摄像机 6 죯젊이나 조명 등의 기능을 AUTO 설정합니다. HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 Om du använder någon av modellerna DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/ montaggio della videocamera. C-5-F) DVD205/DVD105 (См. рис. C-5-D) 有关详情,请参阅摄像机附带的操作说明书。 ;< -= 6+ A "' B2 "Memory Stick Duo" ;< -=> ?) @= 89 : HC36/HC35/HC26/HC24/HC23 (se ill. C-5-G) 1 Anslut kontakten. 3 Installare la videocamera in modo tale che il cavo non sporga all’esterno. 1 Ligue a ficha. 1 Подлоедините штеккер. 1 从摄像机上拆下滤镜、转换镜头、镜头盖或肩带。 A 카메 마운팅 슈 선택하기 ! "#$ %4 , ?) @= :89 , $ C "Memory Stick Duo" 4 Dopo avere installato la videocamera nella custodia sportiva, regolare il 2 Rebata a tampa da tomada e prenda-a na parte saliente do calço de 2 Ултановив видеокамеру в лпортивный футляр, отрегулируйте кабель. 2 När du installerat videokameran i sporthuset justerar du kabeln. (Fäst (Прицепите кабель за кабельный держатель.) 当使用 DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/HC17 型号 1 다음 표에서 마운팅 슈와 번호를 선택합니다. cavo (inserire il cavo nell’apposito fermacavo). montagem da câmara. 时,打开镜头快门。 kabeln i kabelhållaren.) В случае модели DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/ 마운팅 슈 비디오 카메 DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/DVD605/DVD505/DVD405/ :;(' < Se vengono utilizzati i modelli DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/ 3 Instale a câmara de vídeo de forma a que o cabo não fique totalmente 번호 Om du använder modell DCR-HC90 (see ill. C-5-H) HC35/HC26/HC24/HC23 (vedere l’illustrazione C-5-G) esticado. DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 (См. рис. C-5-E) 2 安装电池组。 DVD404/DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 1 Anslut kontakten. 1 Collegare la spina. 4 Depois de instalar a câmara de vídeo na embalagem desportiva, ajuste o 1 Подлоедините штеккер. 请安装完全充满电的电池。 DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ ;< -= 6+ A "' B2 "Memory Stick Duo" ;< -=> 35) 89 : 2 När du installerat videokameran i sporthuset justerar du kabeln. (Fäst 2 Dopo avere installato la videocamera nella custodia sportiva, regolare il cabo. (Prenda o cabo na respectiva braçadeira.) 2 Подложите крышечку гнезда под нижнюю лторону штеккера 3 插入介质。 1 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ ! "#$ %4 , 35) :89 , $ C "Memory Stick Duo" kabeln i kabelhållaren.) cavo (inserire il cavo nell’apposito fermacavo). Quando utilizar os modelos DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ аудиолигналов/дилтанционного управления. 当使用HDR-HC3, DCR-HC96/HC94/HC90/HC46/HC44/HC43/HC42/ DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 Om du använder någon av modellerna DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/ A Se viene utilizzato il modello DCR-HC90 (vedere l’illustrazione C-5- HC26/HC24/HC23 (consulte a ilustração C-5-G) В случае модели DCR-SR100/SR90 (См. рис. C-5-F) HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/ 2 DCR-HC90 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/ :;(' < HC32/HC22/HC21/HC19/HC17 (se ill. C-5-I) H) 1 Ligue a ficha. 1 Подлоедините штеккер. HC19/HC17 型号时 1 Anslut kontakten. 2 Откиньте крышечку гнезда и прицепите ее за вылтупающую чалть 请插入磁带和“Memory Stick Duo”。有些型号不支持“Memory Stick Duo”, DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ DVD103/DVD92 2 Depois de instalar a câmara de vídeo na embalagem desportiva, ajuste o 3 2 Dra kabeln över kontakten som bilden visar. 1 Collegare la spina. ултановочного башмака видеокамеры. 这种情况时,请插入磁带。有关详情,请参阅摄像机附带的操作说明书。 HC21/HC19/HC17 35) :89 2 Dopo avere installato la videocamera nella custodia sportiva, regolare il cabo. (Prenda o cabo na respectiva braçadeira.) 6 Stäng baksidan av sporthuset. cavo (inserire il cavo nell’apposito fermacavo). Quando utilizar o modelo DCR-HC90 (consulte a ilustração C-5-H) 3 Ултановите видеокамеру, лоблюдая олторожнолть так, чтобы кабель 当使用DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/DVD605/DVD505/ DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ G1H I-2 ?)1 @=> "Memory Stick Duo" ;< -= &$+ % DE DF 7 не был натянут туго. 1 Tryck igen baksidan av huset och stäng spännena tills de klickar på plats. Se vengono utilizzati i modelli DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/ 1 Ligue a ficha. DVD405/DVD404/DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 型号时 DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 #J$+ 4K LF 4 Ултановив видеокамеру в лпортивный футляр, отрегулируйте кабель. Obs! HC22/HC21/HC19/HC17 (vedere l’illustrazione C-5-I) 2 Depois de instalar a câmara de vídeo na embalagem desportiva, ajuste o (Прицепите кабель за кабельный держатель.) 请插入光盘和“Memory Stick Duo”。有些型号不支持“Memory Stick Duo”, B DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ F 4J R7> "Memory Stick Duo" ;< -=> @! &$+ QO P/ N %> G M • Se till att inte kablarna kommer i kläm när du stänger baksidan av 1 Collegare la spina. cabo. (Prenda o cabo na respectiva braçadeira.) 这种情况时,请插入光盘。有关详情,请参阅摄像机附带的操作说明书。 2 ;4K LF sporthuset. 2 Fare passare il cavo sopra la spina come mostrato nella figura. Quando utilizar os modelos DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ В случае модели DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/HC26/ 当使用DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/ HC26/HC24/HC23 HC24/HC23 (См. рис. C-5-G) S T 35)A D9 G M • Att linsens centrum för vissa videokameror inte är centretad mot det främre 6 Chiudere il corpo posteriore. HC21/HC19/HC17 (consulte a ilustração C-5-I) DVD202/DVD103/DVD92 型号时 3 HDR-HC3 glaset på sporthuset har ingen betydelse för inspelningarna. Chiudere il corpo posteriore, quindi stringere le fibbie fino a quando non 1 Ligue a ficha. 1 Подлоедините штеккер. 请插入光盘。 ! 0 BC - =+0 >/ ?(@ A< 1/% 0 4 2 Ултановив видеокамеру в лпортивный футляр, отрегулируйте кабель. C - DCR-SR100/SR90 scattano in posizione. 2 Rode o cabo por cima da ficha como se mostra na figura. [13A * $/ (Прицепите кабель за кабельный держатель.) 解开“Memory Stick Duo”和磁带上的安全小翼,使其能够录制影像。请确保 Italiano Note 6 Feche a parte de trás da embalagem. 磁带、“Memory Stick Duo”、光盘和硬盘有足够的空间来录制影像。 2 삼각대 나사 플레이트를 마운팅 슈의 선택한 번호에 맞추고, 들어가는 소리 В случае модели DCR-HC90 (См. рис. C-5-H) DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/DVD304/ • Prestare attenzione affinché il cavo non rimanga incastrato quando la parte Prenda a parte de trás da embalagem desportiva e aperte as fivelas até 1 Подлоедините штеккер. 请确认该光盘没有被终结。 가 날 때까지 삼각대 나사 플레이트를 누릅니다. posteriore viene chiusa. encaixarem. 4 把防反射环安装到摄像机的滤镜固定螺丝上。 공장 출하 시에는 마운팅 슈 A의 번호 1 위치에 각대 나사 플레이트가 장착되어 있 DVD205/DVD105/HC46/HC44/HC43/HC42/HC39/ [13A * $/ 2 Ултановив видеокамеру в лпортивный футляр, отрегулируйте кабель. • Sebbene in alcuni modelli di videocamera il centro dell’obiettivo possa non Notas 습니다. HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/ C%48 57 Preparazione essere allineato con il centro del vetro anteriore della custodia sportiva • Tenha cuidado para não entalar os cabos quando fechar a parte de trás. (Прицепите кабель за кабельный держатель.) В случае модели DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/ 防反射环 型号 HC21/HC19/HC17 installata, questo non comporterà problemi durante la registrazione. • Embora o centro da lente de determinados modelos de câmaras de vídeo [13A * $/ possa ficar desalinhado em relação ao centro do vidro da frente da caixa de HC19/HC17 (См. рис. C-5-I) DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/ B 스포츠 준비하기 HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/ Preparazione della videocamera protecção quando colocada, a gravação não é afectada. 1 Подлоедините штеккер. 防反射环 DVD304/DVD205/DVD105/HC46/HC44/HC43/ 1 그 스트랩을 조절합니다. DVD404, DCR-SR100/SR90 C%48 57 × qM Português 2 Пропултите кабель над штеккером, как показано на рилунке. (ø 25) HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/ Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso della START/STOP 버튼, Telephoto 버튼, Wide 버튼, PHOTO 버튼을 손가 으 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/ [13A * $/ videocamera. 6 Закройте заднюю часть корпуса. HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 조 하기 쉽도 스포츠팩을 고, 그 스트랩의 길이를 조절하여 주 시오. DVD203/DVD202/DVD103/DVD92/HC96/HC94/HC90 q C%48 57 × qM 1 Rimuovere il filtro, l’obiettivo di conversione, il copriobiettivo o Русский Нажмите заднюю чалть корпула для закрытия, и запирайте защелки 防反射环 HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/ 2 어깨 끈을 장착합니다. la tracolla dalla videocamera. Preparativos прочно до их щелкания. (M30 × ø 62) DVD405/DVD404, DCR-SR100/SR90 !G2C H8 LCD D( >E F 7 6& LCD % / 5 Se vegnono utilizzati i modelli DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/ Примечания !AUTO =I1/ AJ >/ )JK& L2M3 ,N ,#IP 93J HC22/HC21/HC19/HC17, aprire il copriobiettivo. Подготовка • При закрытии задней чалти корпула надо быть олторожны, чтобы не 防反射环 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ C 비디오 카메 장착하기 6 DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92/ 비디오 카메 의 POWER 스위치를 “OFF(CHG)” 돌리고 스포츠팩의 전원을 꺼 2 Installare il blocco batteria. Preparar a câmara de vídeo защемлять кабели. (M30 × ø 43) HC96/HC94/HC90 Installare una batteria completamente carica. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com a Подготовка видеокамеры • При ултановке видеокамеры в лпортивный футляр может проилходить 습니다. 24 A câmara de vídeo. лмещение оли объектива в отношении к переднему лтеклу лпортивного 1 카메 마운팅 슈를 장착합니다. 3 Inserire il supporto. Более подробную информацию о подготовке вы можете получить в футляра. Но, это не вызывает никаких проблем при запили 5 请反转液晶显示器面板使其背向摄像机,而使液晶显示屏面朝外。 비디오 카메 밑면의 각대 나사 홀에 마운팅 슈의 나사 위치를 맞추어 주 시오. Q & !R56 :& 8/ (3 240 1 Se vengono utilizzati i modelli HDR-HC3, DCR-HC96/HC94/HC90/ 1 Retire o filtro, a lente de conversão, a tampa da objectiva ou a инлтрукции по пользованию, полтавляемой в комплекте л видеокамерой. 6 把调焦和闪光等功能设定于 AUTO(自动)。 correia de transporte a tiracolo da câmara de vídeo. изображений. HDR-HC3/DCR-DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/SR100/ 67 . ;+7 HC46/HC44/HC43/HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/ 1 Снимите светофильтр, конверсионный объектив, его SR90을 사용할 때에는 단 커버를 열고 마운팅 슈를 장착합니다. HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 Se estiver a utilizar os modelos DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/ Inserire una cassetta e il “Memory Stick Duo”. Alcuni modelli non supportano HC22/HC21/HC19/HC17, abra o obturador da objectiva. колпачок и плечевой ремешок с собственно видеокамеры. 中文(繁) A 选择摄像机安装极履 그 과 같이 어깨 끈의 부분을 사용하여 주 시오. DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ 2 Instale a bateria recarregável. В ллучае модели DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/ 1 根据下表来选择极履和号码。 2 버클을 풉니다. DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ 1 il “Memory Stick Duo”. In questo caso, inserire una cassetta. Per ulteriori HC17 надо открыть затвор видеокамеры. 1 해제 버튼1을 살표 방향으 민 채 오픈 슬 이더2를 밀어서 버클을 풉니 DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera. Coloque uma bateria totalmente carregada. 安装极履 号码 摄像机型号 2 Установите батарейный блок. 다. A Se vengono utilizzati i modelli DCR-DVD905/DVD805/DVD755/ 3 Introduza o meio de gravação. Батарейный блок должен быть полно заряженным. 準備工作 DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ 2 뒷면 본체를 니다. DCR-HC90 2 DVD705/DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/DVD305/DVD304/ Caso utilize os modelos HDR-HC3, DCR-HC96/HC94/HC90/HC46/HC44/ 3 Вставьте носитель информации. 1 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ 3 앞 유리에 습기 방지 렌즈 용액을 바릅니다. DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ DVD205/DVD105 3 HC43/HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/ DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 Inserire un disco e il “Memory Stick Duo”. Alcuni modelli non supportano il HC21/HC19/HC17 В случае модели HDR-HC3, DCR-HC96/HC94/HC90/HC46/HC44/ 準備攝影機 A 부 된 습기 방지 렌즈 용액 2, 3방울을 스포츠팩의 앞 유리 안쪽에 바릅니다. 습기 방 HC21/HC19/HC17 HC43/HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/ 有關詳情,請參閱攝影機附帶的操作說明書。 2 DCR-HC90 지 효과를 일 수 있도 부 된 건조제를 사용하여 주 시오. 세한 내용은 부 된 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/ “Memory Stick Duo”. In questo caso, inserire un disco. Per ulteriori Introduza uma cassete e um “Memory Stick Duo”. Alguns modelos não são 사용설명서의 “건조제”를 참조하여 주 시오. 1 informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera. compatíveis com o “Memory Stick Duo”. Neste caso, introduza uma cassete. HC21/HC19/HC17 1 從攝影機上拆下濾鏡、轉換鏡頭、鏡頭蓋或肩帶。 DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 Влтавьте каллету л лентой или плату “Memory Stick Duo”. Некоторые 3 4 O링이나 홈 및 그 밖의 젋죰면에서 먼지나 모래, 머리카 등의 이물질을 제 Se vengono utilizzati i modelli DCR-DVD803/DVD703/DVD653/ Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com a 當使用DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/HC17型號時,打開鏡 HC21/HC19/HC17 DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 câmara de vídeo. модели не ловмелтимы л платой “Memory Stick Duo”. В таком ллучае 頭快門。 거합니다. 그리고 O링에 그리스를 고르게 펴 바릅니다. DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/HC26/HC24/ 2 B влтавьте каллету л лентой. Более подробную информацию лмотрите в 1 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ 이물질을 제거하지 않고 본체를 닫으면 그 부분이 손상되고 물이 샐 려가 있습니다. HC23 Inserire un disco. Caso utilize os modelos DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ инлтрукции по пользованию, полтавляемой в комплекте л видеокамерой. 2 安裝電池組。 DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/DVD305/DVD304/DVD205/ 請安裝完全充滿電的電池。 5 플러그를 연결하고 비디오 카메 를 장착합니다. HDR-HC3 3 Sbloccare la linguetta di sicurezza del “Memory Stick Duo” e della cassetta per В случае модели DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/DVD605/ B 2 DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ 사용 중인 비디오 카메 에 따 오디오/리모컨 플러그를 A/V 단 또는 A/V OUT consentire la registrazione di immagini. DVD105 DVD505/DVD405/DVD404/DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 3 插入介質。 HC26/HC24/HC23 DCR-SR100/SR90 – C Introduza um disco e um “Memory Stick Duo”. Alguns modelos não são 단 에 단단히 입합니다. Assicurarsi che il nastro, il “Memory Stick Duo”, il disco e il disco fisso Влтавьте дилк или плату “Memory Stick Duo”. Некоторые модели не 當使用HDR-HC3, DCR-HC96/HC94/HC90/HC46/HC44/HC43/HC42/HC39/HC36/ 3 HDR-HC3 스포츠팩에 비디오 카메 를 장착할 때에는 카메 마운팅 슈를 스포츠팩 앞 부분 안 >/ 2S A ,T2U =VWN ,X =+0 Y Z[ 2 dispongano di spazio sufficiente per la registrazione di immagini. compatíveis com o “Memory Stick Duo”. Neste caso, introduza um disco. Para HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 型號時 ловмелтимы л платой “Memory Stick Duo”. В таком ллучае влтавьте дилк. 쪽의 가이드에 맞춘 다음, 고정되는 리가 날 때까지 카메 마운팅 슈의 뒷부분을 눌 Assicurarsi che il disco non sia finalizzato. obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com a Более подробную информацию лмотрите в инлтрукции по пользованию, 請插入磁帶和“Memory Stick Duo”。有些型號不支持“Memory Stick Duo”, C – DCR-SR100/SR90 러 넣습니다. \] 2& ] A ^ =_ `3*< D6 >E ,T2U =VWN ,X =+0 Y 9aJ& 4 Applicare l’anello antiriflesso alla vite di fissaggio del filtro della câmara de vídeo. полтавляемой в комплекте л видеокамерой. 這種情況時,請插入磁帶。有關詳情,請參閱攝影機附帶的操作說明書。 2 把三角架螺旋盘和安装极履上所选的号码对齐,按压三角架旋盘,直至 주의젊 !1b Caso utilize os modelos DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ В случае моделей DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/ 當使用DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ A . ;+7 &$+ Z &$+ YUV %4E CW'V CT2 X D1 ,*K ;4 *+ videocamera. DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 听到“咔嗒”就位声。 카메 마운팅 슈를 장착할 때에는 스포츠팩을 수평으 아 주 시오. Anello antiriflesso Videocamera DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 型號時 出厂时,三角架螺旋盘已经被安装好,并且和安装极履 A 上 1 号位置对齐。 카메 마운팅 슈를 세 방향으 장착하면 카메 마운팅 슈와 앞쪽 본체가 손상될 Introduza um disco. 請插入光盤和“Memory Stick Duo”。有些型號不支持“Memory Stick Duo”, DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/ Desbloqueie a patilha de segurança do “Memory Stick Duo” e da cassete para Влтавьте дилк. 這種情況時,請插入光盤。有關詳情,請參閱攝影機附帶的操作說明書。 려가 있습니다. 렌즈, LCD 면, 뷰파인더, 줌 레버, 사진 버튼에 케이블이 걸리지 않도 주의하 시오. J c_X B Anello antiriflesso DVD304/DVD205/DVD105/HC46/HC44/HC43/ permitir a gravação de imagens. Разблокируйте предохранительный лепелток на плате “Memory Stick 當使用DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/ B 准备户外包 HDR-HC3를 사용하는 경우(그 C-5-A 참조) !d31 $% 93J 1 Duo” или каллете, и подготовьте к запили изображений. (ø25) HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/ Verifique se a cassete, o “Memory Stick Duo”, o disco e o disco rígido têm Надо убедитьля, что на каллетной ленте, плате “Memory Stick Duo”, DVD92 型號時 1 调整腕带。 1 단 커버를 바깥쪽으 이동해 습니다. 4`> START/STOP 4P F' 29 [>\ G1H I-2 F] #*2 ^_ @U HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 espaço suficiente para gravar imagens. дилке и желтком дилке имеетля долтаточное пробельное мелто для 請插入光盤。 握住户外包以便指尖能触到 START/STOP 按钮、Telephoto(远摄)按钮、 2 플러그를 연결합니다. JF2 PHOTO T 4K 4`> >P 4`> 2 ;4K Anello antiriflesso HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/ Verifique se o disco não está finalizado. запили изображений. 解開“Memory Stick Duo”和磁帶上的安全小翼,使其能夠錄製影像。請確保 Wide(广角)按钮和 PHOTO 按钮,调节其长度。 3 비디오 카메 를 스포츠팩에 넣은 다음 케이블을 조절합니다.(케이블은 케이블 홀 !# $% 0 2 (M30 × ø 62) DVD405/DVD404, DCR-SR100/SR90 4 Fixe o anel anti-reflexo com o parafuso de montagem do filtro Надо также убедитьля, что дилк не закончен. 磁帶、“Memory Stick Duo”、光盤和硬盤有足夠的空間來錄製影像。 2 装上肩带。 더에 걸어 습니다). da câmara de vídeo. 4 Прикрепите противоотражательное кольцо к винту 請確認該光盤沒有被終結。 DCR-DVD905/DVD505를 사용하는 경우(그 C-5-B 참조) Anello antiriflesso DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ Anel anti-reflexo Câmara de vídeo крепления светофильтра видеокамеры. 4 把防反射環安裝到攝影機的濾鏡固定螺絲上。 C 安装摄像机 1 플러그를 연결합니다. C DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92/ (M30 × ø 43) 将摄像机的 POWER(电源)开关转到“OFF(CHG)”,并关闭户外包的电源。 2 단 커버를 카메 마운팅 슈의 돌출부분에 걸어 습니다. 4 b> "OFF (CHG)" &$+ 12 Ra POWER 4 X 49 HC96/HC94/HC90 防反射環 型號 케이블을 카메 마운팅 슈의 홈에 끼웁니다. DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/ Типа 3 Oc > &$+ Anel anti-reflexo DVD304/DVD205/DVD105/HC46/HC44/HC43/ противоотражательного Видеокамера DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/DVD304/DVD205/ 1 安装摄像机的安装极履。 4 비디오 카메 를 장착할 때에는 케이블이 스포츠팩 가이드부에 끼지 않도 주의 5 Capovolgere il pannello LCD e riportarlo contro il corpo della (ø25) HC42/HC39/HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/ кольца 防反射環 把安装极履的螺丝位置和摄像机底部的三角架螺丝对齐。当使用 HDR-HC3/ 합니다. ! 0 1 DVD105/HC46/HC44/HC43/HC42/HC39/HC36/HC35/ *+ )M2 %4E CW'V CT2 . ;+7 CT2 ;d-e 67 videocamera con lo schermo LCD rivolto verso l’esterno. HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 (ø 25) DCR-DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/SR100/SR90, 型号时, DCR-DVD805/DVD405/DVD404를 사용하는 경우(그 C-5-C 참조) DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/DVD304/ HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 请打开插座盖后再安装极履。 ,HDR-HC3/DCR-DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/SR100/SR90 (#) 6 Impostare le funzioni, quali messa a fuoco ed esposizione, su 1 플러그를 연결합니다. Anel anti-reflexo HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/ AUTO. Противоотражательное DVD205/DVD105/HC46/HC44/HC43/HC42/HC39/ 防反射環 HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/ 如图所示,请使用肩带上的金属部件。 2 비디오 카메 를 스포츠팩에 장착한 후에는 케이블을 카메 마운팅 슈의 홈에 끼 f2 g5T 0 2 . ;+7 .2 67 (M30 × ø 62) DVD405/DVD404, DCR-SR100/SR90 кольцо (ø 25) HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/ (M30 × ø 62) DVD404, DCR-SR100/SR90 2 解开扣环。 웁니다. C- 1! C hU i # j1 kP/ G 3 gP%E #) DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ 1 滑动解锁按钮 1 按照箭头方向滑动打开的滑块 2 解开扣环。 3 비디오 카메 를 장착할 때에는 케이블이 스포츠팩 가이드부에 끼지 않도 주의 A Selezione dell’attacco di montaggio della Anel anti-reflexo HC21/HC19/HC17 防反射環 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/ 합니다. !\e0K f0 2 DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92/ 2 打开后包体。 (M30 × ø 43) Противоотражательное HDR-HC3, DCR-DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/ (M30 × ø 43) DVD202/DVD103/DVD92/HC96/HC94/HC90 oP2c 4/> N 2 0 nAP .-)> ,Y2-F ^:29> 6JF lm C 1 4` .-) 1 videocamera HC96/HC94/HC90 кольцо (M30 × ø 62) 3 用镜头防雾液涂抹前玻璃窗。 DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 DVD404, DCR-SR100/SR90 5 請反轉液晶顯示器面板使其背向攝影機,而使液晶顯示屏面朝外。 를 사용하는 경우(그 C-5-D 참조) C$a 6Fp 0 2 1 Selezionare l’attacco di montaggio e il numero in base alla Противоотражательное DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/ 在户外包前玻璃内表面滴上 2 到 3 滴附带的镜头防雾液。使用附带的干燥剂可提 tabella riportata di seguito. 5 Rode o painel do LCD ao contrário e encoste-o à parte lateral da 6 把調焦和閃光等功能設定於 AUTO(自動)。 高防雾效果。有关详情,请参阅附带的操作说明书中“干燥剂”部分。 1 플러그를 연결합니다. !\' ( >/ g3 D A< :/[ =U GT )W*0 3 кольцо (M30 × ø 43) DVD203/DVD202/DVD103/DVD92/HC96/HC94/HC90 2 비디오 카메 를 스포츠팩에 넣은 다음 케이블을 조절합니다.(케이블은 케이블 홀 n%P$ C$8 05F &$+ r ") &$+ sU D1 Attacco di câmara de vídeo com o ecrã virado para fora. 4 清除外来杂物,像防水密封垫上面、槽沟和任何结合面上粘附的尘埃、 더에 걸어 습니다). N * ($- G @3 q >9 h53 montaggio Numero Videocamera 6 Regule as funções, tais como a focagem e a iluminação, para 5 Поворачивая ЖКД-панель, переместите ее назад к A 選擇攝影機安裝極履 沙粒或毛发。然后在防水密封垫上均匀涂上一层润滑脂。 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/ , r jNt #) ,sU DN1 * WM ;P -$ CE AUTO. видеокамере экраном ЖКД-панели наружу. 1 根據下表來選擇極履和號碼。 如果让机身夹有杂物关上,便可能损坏该处并发生漏水。 ! "#$ C vjtu ; %4 DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ DVD103/DVD92를 사용하는 경우(그 C-5-E 참조) N 6 Установите функции, такие как фокусировка, освещение и 5 将插头连接到摄像机的各个插孔。 1 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ A Seleccionar o calço de montagem da câmara 安裝極履 號碼 攝影機型號 根据您的摄像机,按下图所示,把音频 / 遥控器插头牢固地插入 A/V 插孔或 1 플러그를 연결합니다. L6& `.& I 1/X >/ " (.& ,& 23a ,N /4 5 hi0 4 DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 др., на авторежим AUTO. 2 단 커버를 오디오/리모컨 플러그 밑면 아래 입합니다. !L&0 I 1/X >/ ;. AJ V !H jW -*' A DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ A/V OUT 插孔。 1 Escolha o calço de montagem e o número de acordo com a DCR-SR100/SR90를 사용하는 경우(그 C-5-F 참조) 2 DCR-HC90 1 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ 当把摄像机装进户外包时,请把摄像机安装极履和户外包的前包体内侧对齐,然 8 &x g sF N 7> r_* $ j$ $8 $ V %> 6Fp w'Tx y dx DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ tabela abaixo. A Выбор башмака под установку видеокамеры DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 后推摄像机安装极履的后部,直到听到“咔嗒”就位声。 1 플러그를 연결합니다. ! 0 & =I0H 2 j0 ,]0 3 A 2 단 커버를 카메 마운팅 슈의 돌출부분에 걸어 습니다. 5 HC21/HC19/HC17 1 Можно выбрать нужный тип с номером установочного 注: : Calço de Número Câmara de vídeo 2 DCR-HC90 3 케이블이 당겨지지 않도 비디오 카메 를 장착합니다. C >9 A/V ;4Kz"K fU C k1/{2 Audio/Remote 2 G+ 61-z"K f27 89 montagem башмака применительно к видеокамере, как показано в 安装摄像机的安装极履时,请确保户外包保持水平状态。 1 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ 4 비디오 카메 를 스포츠팩에 넣은 다음 케이블을 조절합니다.(케이블은 케이블 홀 .F/ d> A/V OUT ;4Kz"K n8 fU DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ таблице. 3 如果垂直状态下安装摄像机的安装极履,可能会损坏摄像机的安装极履和前 더에 걸어 습니다). HC21/HC19/HC17 包体。确保导线不要遮盖镜头、液晶显示屏、取景器、变焦杆或 PHOTO 按钮。 8 ^% 1) 1 . ;+7 ;d-e 67 , C . *+ 1 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ Тип башмака Номер Видеокамера DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/HC26/HC24/HC23를 사용 B 2 DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 1 DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ 当使用 HDR-HC3 型号时(如图 C-5-A 所示) 하는 경우(그 C-5-G 참조) J31 C rU5* D9 &x 1 . ;+ $a Jp 6W -$ CE 6Fp HC26/HC24/HC23 A DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/ DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 1 打开插孔外盖。 1 플러그를 연결합니다. _ " 4> 2 DCR-HC90 1 DVD605/DVD505/DVD405/DVD404/ 3 HDR-HC3 B DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ 2 连接插头。 2 비디오 카메 를 스포츠팩에 넣은 다음 케이블을 조절합니다.(케이블은 케이블 홀 DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ A DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 2 HC26/HC24/HC23 3 把摄像机装进户外包后,调整导线。(把导线固定到线夹上。) c%W C – DCR-SR100/SR90 3 더에 걸어 습니다). 1 . ;+7 . *+ C 9 > C g2x G M HC21/HC19/HC17 2 DCR-HC90 当使用 DCR-DVD905/DVD505 型号时(如图 C-5-B 所示) 3 HDR-HC3 DCR-HC90를 사용하는 경우(그 C-5-H 참조) CE 6Fp> 1 . ;+7 j$ D9 G1H |#+ > C 1 . ;+7 . 2 Allineare la piastra della vite del treppiede con il numero DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/ 1 连接插头。 1 플러그를 연결합니다. 1 DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 3 HC21/HC19/HC17 C – DCR-SR100/SR90 2 把插孔盖向后折,并把它固定到摄像机安装极履上的突出部分。 2 비디오 카메 를 스포츠팩에 넣은 다음 케이블을 조절합니다. (케이블은 케이블 홀 ;4K 4` >9 k>P }4d >9 \ 4 * >9 LCD == >9 )$ U1 5 k+ G M selezionato presente sull’attacco di montaggio, quindi premere 3 把导线放置到摄像机安装极履的凹槽中。 T la piastra fino a quando non scatta in posizione. B DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/ 2 把三角架螺旋盤和安裝極履上所選的號碼對齊,按壓三角架旋盤,直至 더에 걸어 습니다). 2 1 4 当装摄像机时,注意导线不要接触户外包的导轨部分。 lC-5-A =J ,. AT2k HDR-HC3 :;(' < All’uscita dalla fabbrica, la piastra della vite del treppiede è installata nella HC26/HC24/HC23 DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/DVD92 聽到“哢嗒”就位聲。 DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/HC17를 사용 当使用 DCR-DVD805/DVD405/DVD404 型号时(如图 C-5-C 所示) 하는 경우(그 C-5-I 참조) &$+E -3 f2 g5T (/ posizione numero 1 sull’attacco di montaggio A. 3 HDR-HC3 B DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/ 出廠時,三角架螺旋盤已經被安裝好,並且和安裝極履 A 上 1 號位置對齊。 1 连接插头。 N 1 2 HC26/HC24/HC23 1 플러그를 연결합니다. C~2J1 4 f27 2 67 2 2 把摄像机装进户外包后,请把导线放置到摄像机安装极履的凹槽中。 B Preparazione della custodia sportiva C – DCR-SR100/SR90 B 準備戶外包 3 当装摄像机时,注意导线不要接触户外包的导轨部分。 2 그 과 같이 케이블을 플러그 위에 돌려 습니다. U1 ?NUV &$+ U1 U= U1 @U , C . 2 3 3 HDR-HC3 6 뒷면 본체를 닫습니다. 2 Alinhe a placa com parafuso do tripé com o número escolhido no 当使用DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/DVD304/DVD205/ lC-5-B =J ,. AT2k DCR-DVD905/DVD505 :;(' < 1 Regolare la cinghia dell’impugnatura. 1 調整腕帶。 Afferrare la custodia sportiva in modo tale che le punte delle dita possano calço de montagem e faça pressão nessa placa até ficar C – DCR-SR100/SR90 握住戶外包以便指尖能觸到 START/STOP 按鈕、 Telephoto(遠攝)按鈕、 Wide DVD105 型号时(如图 C-5-D 所示) 뒷면 본체를 눌러서 닫고 기는 리가 날 때까지 버클을 니다. C~2J1 4 f27 2 67 1 1 连接插头。 주의젊 1 . ;+7 G `4U gPp &$+ ^1U=> j$a &x f2 g5T _x : 2 raggiungere facilmente i tasti START/STOP, teleobiettivo, grandangolo e encaixada. 2 Совместив винтовую пластинку треноги с выбранным (廣角)按鈕和 PHOTO 按鈕,調節其長度。 2 把摄像机装进户外包后,调整导线。(把导线固定到线夹上。) • 뒷면 본체를 닫을 때에는 케이블이 끼지 않도 주의하 시오. 1 . ;+7 r= C U1 3 PHOTO, quindi regolare la lunghezza della cinghia. A placa com parafuso do tripé vem montada de fábrica na posição número 1 номером башмака, прижмите винтовую пластинку треноги 2 裝上肩帶。 • 비디오 카메 의 일부 기종은 스포츠팩에 수납할 때 렌즈의 중 이 스포츠팩의 앞 유 2 Applicare la tracolla. do calço de montagem A. 当使用DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/ 리 중 과 일치하지 않는 경우가 있지만 촬영에는 문제 없습니다. C ^% 1) gP%9 h2 U1 [U/ k+ &$+ R/ , . *+ 4 до отказа, до ее щелкания. DVD202/DVD103/DVD92 型号时(如图 C-5-E 所示) При отгрузке от завода-изготовителя, винтовая плалтинка треноги C 安裝攝影機 1 连接插头。 lC-5-C =J ,. AT2k DCR-DVD805/DVD405/DVD404 :;(' < C Installazione della videocamera B Preparar a embalagem desportiva прикреплена к положению номера 1 типа А. 將攝影機的 POWER(電源)開關轉到“OFF(CHG)”,並關閉戶外包的電源。 2 把插孔盖插入音频 / 遥控器插头的底部。 1 Ajuste a correia da pega. C~2J1 4 f27 2 67 1 Spostare l’interruttore POWER della videocamera su “OFF (CHG)” e lasciare 1 安裝攝影機的安裝極履。 当使用 DCR-SR100/SR90 型号时(如图 C-5-F 所示) 1 . ;+7 r= C U1 , C . 2 disattivata l’alimentazione della custodia sportiva. Segure a embalagem desportiva de forma a poder carregar facilmente nas B Подготовка спортивного футляра 把安裝極履的螺絲位置和攝影機底部的三角架螺絲對齊。當使用 HDR-HC3/DCR- 1 连接插头。 2 1 Applicare l’attacco di montaggio della videocamera. teclas START/STOP, Telephoto, Wide e PHOTO e ajuste o comprimento. DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/SR100/SR90型號時,請打開插座蓋後再 2 把插孔盖向后折,并把它固定到摄像机安装极履上的突出部分。 C ^% 1) gP%9 h2 U1 [U/ k+ &$+ R/ , . *+ 3 1 Отрегулируйте наручной ремешок. Allineare la posizione della vite dell’attacco di montaggio alla vite del 2 Coloque a correia de transporte a tiracolo. Удерживая лпортивный футляр так, чтобы пальцами незатруднительно 安裝極履。 3 安装摄像机时,导线不要拉的太紧。 treppiede nella parte inferiore della videocamera. Se vengono utilizzati i калатьля кнопки START/STOP, кнопки телеобъектива, кнопки 如圖所示,請使用肩帶上的金屬部件。 4 把摄像机装进户外包后,调整导线。(把导线固定到线夹上。) DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/DVD304/DVD205/DVD105 :;(' < modelli HDR-HC3/DCR-DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/ C Instalar a câmara de vídeo широкоугольника и кнопки PHOTO, отрегулируйте его длину. 2 解開扣環。 当使用DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/HC26/HC24/HC23 lC-5-D =J ,. AT2k SR100/SR90, applicare l’attacco di montaggio dopo avere aperto il copripresa. Rode o selector POWER da câmara de vídeo para a posição “OFF (CHG)” e deixe 2 Прикрепите плечевой ремешок. 1 滑動解鎖按鈕 1 按照箭頭方向滑動打開的滑塊 2 解開扣環。 型号时(如图 C-5-G 所示) C~2J1 4 f27 2 67 1 Utilizzare le parti metalliche della tracolla come mostrato nell’illustrazione. a caixa de protecção desligada. 2 打開後包體。 1 连接插头。 U1 ?NUV &$+ U1 U= U1 @U , C . 2 2 2 Rilasciare le fibbie. 3 用鏡頭防霧液塗抹前玻璃窗。 2 把摄像机装进户外包后,调整导线。(把导线固定到线夹上。) DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/ :;(' < 1 Fare scorrere il tasto di sblocco 1 in direzione della freccia, fare scorrere il 1 Instale o calço de montagem da câmara. C Установка видеокамеры 在戶外包前玻璃內表面滴上 2 到 3 滴附帶的鏡頭防霧液。使用附帶的乾燥劑可提 当使用 DCR-HC90 型号时(如图 C-5-H 所示) dispositivo di apertura 2, quindi rilasciare la fibbia. Alinhe a posição do parafuso do calço de montagem com o parafuso do tripé Полтавьте выключатель питания POWER видеокамеры в положение “OFF 1 连接插头。 lC-5-E =J ,. AT2k DVD103/DVD92 na parte inferior da câmara de vídeo. Se estiver a utilizar os modelos HDR- 高防霧效果。有關詳情,請參閱附帶的操作說明書中“乾燥劑”部分。 C~2J1 4 f27 2 67 1 2 Aprire il corpo posteriore. (CHG)”, а выключатель питания лпортивного футляра - в выключенное 2 把摄像机装进户外包后,调节导线。(把导线固定到线夹上。) HC3/DCR-DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/SR100/SR90, положение. 4 清除外來雜物,像防水密封墊上面、槽溝和任何結合面上粘附的塵埃、 Audio/Remote 2 G+ 61-/"K fU )9 &$+ f2 g5T 89 2 3 Applicare al vetro anteriore una soluzione antiappannante per instale o calço de montagem depois de abrir a tampa da tomada. 沙粒或毛髮。然後在防水密封墊上均勻塗上一層潤滑脂。 当使用DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/HC17 obiettivi. 1 Прикрепите установочный башмак видеокамеры. 型号时(如图 C-5-I 所示) lC-5-F =J ,. AT2k DCR-SR100/SR90 :;(' < Utilize as partes metálicas da correia de transporte a tiracolo como se mostra 如果讓機身夾有雜物關上,便可能損壞該處併發生漏水。 Applicare 2 o 3 gocce della soluzione antiappannante per obiettivi in na ilustração. Совмелтите винтовую чалть ултановочного башмака л винтовым 1 连接插头。 C~2J1 4 f27 2 67 1 dotazione sulla superficie interna del vetro anteriore della custodia sportiva. отверлтием под треногу л нижней лтороны видеокамеры. В ллучае 5 將插頭連接到攝影機的各個插孔。 2 如图所示将导线置于插头上方。 : 1 . ;+7 G `4U gPp &$+ ^1U=> f2 g5T _x 2 2 Desprenda as fivelas. модели HDR-HC3/DCR-DVD905/DVD805/DVD505/DVD405/DVD404/SR100/ 根據您的攝影機,按下圖所示,把音頻 / 遙控器插頭牢固地插入 A/V 插孔或 A/V Per aumentare l’effetto antiappannante, utilizzare la sostanza essiccante in 1 Empurre o botão de desbloqueio 1 na direcção da seta, faça deslizar a OUT 插孔。 6 关上后包体。 YS U1 D1 A I-2 . .#7 3 SR90, надо прикрепить ултановочный башмак полле открытия dotazione. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Essiccante” nelle corrediça de abertura 2 e desprenda a fivela. крышечки гнезда. 當把攝影機裝進戶外包時,請把攝影機安裝極履和戶外包的前包體內側對齊,然 关紧后包体,并扣紧扣环直至听到“咔嗒”就位声。 U1 ?UV N &$+ U1 U= U1 @U , C . 2 4 istruzioni per l’uso in dotazione. 注 2 Abra a parte de trás da embalagem. Залтежка винтовой чалти должна производитьля л помощью метиза 後推攝影機安裝極履的後部,直到聽到“哢嗒”就位聲。 DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/HC26/HC24/HC23 :;(' < 4 Rimuovere materiali estranei come polvere, sabbia o capelli dalla 註︰ • 关后包体时,小心不要夹住导线。 lC-5-G =J ,. AT2k 3 Coloque líquido anti-embaciamento para lentes no vidro frontal. плечевого ремешка, как показана на рилунке. guarnizione a tenuta d’acqua, dalla scanalatura e da qualsiasi 安裝攝影機的安裝極履時,請確保戶外包保持水平狀態。 • 某些型号的摄像机的镜头中心在安装时可能会相对户外包的前玻璃窗的中心发 C~2J1 4 f27 2 67 Aplique 2 a 3 gotas do líquido anti-embaciamento para lentes fornecido sobre 2 Откройте футляр, освободив защелку. 生位移。但这在摄像时不会产生任何问题。 1 superficie con cui viene in contatto. Quindi, applicare il a superfície interna do vidro frontal da embalagem desportiva. Para aumentar 1 При поддержке передвигнутой кнопки разблокировки 1 в направлении 如果垂直狀態下安裝攝影機的安裝極履,可能會損壞攝影機的安裝極履和前 U1 @U , C . 2 2 lubrificante in modo uniforme alla guarnizione a tenuta d’acqua. o efeito anti-embaciamento, utilize o dessecador fornecido. Para obter mais лтрелки, передвигая ползунок открытия 2, олвободите защелку. 包體。確保導線不要遮蓋鏡頭、液晶顯示屏、取景器、變焦杆或 PHOTO 按鈕。 U1 ?NUV &$+ U1 U= Se il corpo viene chiuso quando sono presenti tali materiali, è possibile che informações, consulte a secção “Dessecador” no manual de instruções 2 Откройте заднюю чалть корпула футляра. 當使用 HDR-HC3 型號時(如圖 C-5-A 所示) 한국어 queste parti vengano danneggiate o che l’acqua penetri all’interno. fornecido. 1 打開插孔外蓋。 lC-5-H =J ,. AT2k DCR-HC90 :;(' < 3 Покройте переднее стекло спортивного футляра тонким C~2J1 4 f27 2 67 1 5 Collegare la spina e installare la videocamera. 4 Remova substâncias estranhas como, por exemplo, pó, areia ou 2 連接插頭。 слоем противотуманного раствора. U1 @U , C . 2 A seconda del modello di videocamera in uso, inserire in modo saldo la spina cabelos da anilha O-ring, da ranhura e de toda a sua superfície 3 把攝影機裝進戶外包後,調整導線。(把導線固定到線夾上。) 준비하기 U1 ?UV 2 N &$+ U1 U= Нанелите 2 - 3 капли прилагаемого противотуманного ралтвора на audio/di comando a distanza nella presa A/V o A/V OUT. de contacto. Depois, aplique o lubrificante uniformemente na внутреннюю поверхнолть переднего лтекла лпортивного футляра. Для 當使用 DCR-DVD905/DVD505 型號時(如圖 C-5-B 所示) Quando la videocamera viene installata nella custodia sportiva, allineare anilha O-ring. повышения противотуманного эффекта лледует применить полтавляемое 1 連接插頭。 DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/HC17 :;(' < l’attacco di montaggio della videocamera alla guida all’interno del corpo Se fechar a embalagem desportiva com tais substâncias presentes, estas áreas вылушивающее лредлтво. Более подробную информацию лмотрите в 2 把插孔蓋向後折,並把它固定到攝影機安裝極履上的突出部分。 비디오 카메 준비하기 lC-5-I =J ,. AT2k anteriore della custodia sportiva, quindi premere la parte posteriore podem ficar danificadas e sujeitas a infiltrações de água. “Вылушивающее лредлтво” в полтавляемой инлтрукции по пользованию. 3 把導線放置到攝影機安裝極履的凹槽中。 세한 내용은 사용 중인 비디오 카메 에부 된 사용설명서를 참조하여 주 시오. C~2J1 4 f27 2 67 1 dell’attacco di montaggio della videocamera fino a quando non scatta in 4 當裝攝影機時,注意導線不要接觸戶外包的導軌部分。 1 비디오 카메 에서 필터, 컨버전 렌즈, 렌즈 캡, 어깨 끈을 분리합니다. C- 1!2 hU i # f2 w U1 4 posizione. 5 Ligue a ficha e instale a câmara de vídeo. 4 Удалите все посторонние примеси, такие как пыль, 當使用 DCR-DVD805/DVD405/DVD404 型號時(如圖 C-5-C 所示) DCR-HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/HC19/HC17의 각 모델 N 2 Nota Consoante a sua câmara de vídeo, introduza correctamente a ficha de áudio/ песчанки или волосинки с уплотнительного кольца, 1 連接插頭。 7 !=/C `/+6 6 을 사용할 때에는 렌즈 셔터를 열어 주 시오. Durante l’installazione dell’attacco di montaggio della videocamera, telecomando na tomada A/V ou A/V OUT. канавки и др. всех контактных поверхностей. Затем, 2 把攝影機裝進戶外包後,請把導線放置到攝影機安裝極履的凹槽中。 _ " 4> J31 C rU5* D9 &x "HP2c ?UW> N ^7'Tc C$a 6Fp @ Quando instalar a câmara de vídeo na embalagem desportiva, alinhe o calço нанесите консистентную смазку равномерно на 2 배터리 을 장착합니다. assicurarsi di tenere la custodia sportiva in posizione orizzontale. de montagem da câmara com a guia existente na parte frontal da embalagem e 3 當裝攝影機時,注意導線不要接觸戶外包的導軌部分。 만충전한 배터리팩을 장착하여 주 시오. \c%W Diversamente, è possibile causare danni all’attacco di montaggio della уплотнительное кольцо. 當使用DCR-DVD755/DVD705/DVD605/DVD305/DVD304/DVD205/DVD105型號時 C$a 6Fp w'Tx *+ b')E [U/ k+ &$+ R/ • videocamera e al corpo anteriore. Assicurarsi di non coprire l’obiettivo, lo empurre a parte posterior do calço de montagem da câmara até encaixar. Надо помнить, что нелоблюдение этого указания может привелти к 3 미디어를 넣습니다. Nota (如圖 C-5-D 所示) G+ Y -* D1 D9 ) P G1H , C "' B2 . *+ • schermo LCD, il mirino, la leva dello zoom o il tasto PHOTO con il cavo. повреждению этих деталей и вызвать утечку воды через детали. 1 連接插頭。 HDR-HC3, DCR-HC96/HC94/HC90/HC46/HC44/HC43/HC42/HC39/ Quando instalar o calço de montagem da câmara, mantenha a embalagem HC36/HC35/HC33/HC32/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 LF *+ .+ |9 .UF N A <i G1 -$ CE n%P$ UF*2 P Se viene utilizzato il modello HDR-HC3 (vedere l’illustrazione C-5-A) 5 Подключите штеккер и установите видеокамеру. 2 把攝影機裝進戶外包後,調整導線。(把導線固定到線夾上。) 1 Spostare il copripresa verso l’esterno. desportiva na horizontal. 를 사용하는 경우 Se instalar verticalmente o calço de montagem da câmara, pode danificá-lo Соответлтвенно видеокамере надежно подключите штеккер 當使用DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD103/ 2 Collegare la spina. аудиолигналов/дилтанционного управления к гнезду A/V или гнезду A/V DVD92 型號時(如圖 C-5-E 所示) 비디오 테이프와 “Memory Stick Duo”를 넣습니다. 일부 모델은 “Memory Stick 3 Dopo avere installato la videocamera nella custodia sportiva, regolare il bem como a parte frontal da embalagem. Não tape a lente, o ecrã LCD, o visor Duo”에 대응하지 않습니다. 그런 경우에는 비디오 테이프를 넣어 주 시오. 세한 내 OUT. 1 連接插頭。 cavo (inserire il cavo nell’apposito fermacavo). electrónico, a patilha de zoom nem o botão PHOTO com o cabo. 용은 사용 중인 비디오 카메 에 부 된 사용설명서를 참조하여 주 시오. При ултановке видеокамеру в лпортивный футляр, ловмелтите 2 把插孔蓋插入音頻 / 遙控器插頭的底部。 Se vengono utilizzati i modelli DCR-DVD905/DVD505 (vedere Quando utilizar o modelo HDR-HC3 (consulte a ilustração C-5-A) ултановочный башмак видеокамеры л направляющей на внутренней DCR-DVD905/DVD805/DVD755/DVD705/DVD605/DVD505/DVD405/ 1 Retire a tampa da tomada. 當使用 DCR-SR100/SR90 型號時(如圖 C-5-F 所示) l’illustrazione C-5-B) поверхнолти передней чалти лпортивного футляра, и затем прижмите 1 連接插頭。 DVD404/DVD305/DVD304/DVD205/DVD105를 사용하는 경우 1 Collegare la spina. 2 Ligue a ficha. ултановочный башмак видеокамеры лзади до отказа до его щелкания. 디스크와 “Memory Stick Duo”를 넣습니다. 일부 모델은 “Memory Stick Duo” 3 Depois de instalar a câmara de vídeo na embalagem desportiva, ajuste o 2 把插孔蓋向後折,並把它固定到攝影機安裝極履上的突出部分。 2 Aprire il copripresa e agganciarlo alla parte sporgente dell’attacco di Примечание 3 安裝攝影機時,導線不要拉的太緊。 에 대응하지 않습니다. 그런 경우에는 디스크를 넣어 주 시오. 세한 내용은 사용 중 montaggio della videocamera. cabo. (Prenda o cabo na respectiva braçadeira.) 인 비디오 카메 에 부 된 사용설명서를 참조하여 주 시오. При ултановке ултановочного башмака видеокамеры обязательно надо 4 把攝影機裝進戶外包後,調整導線。(把導線固定到線夾上。) 3 Inserire il cavo nella scanalatura dell’attacco di montaggio della Quando utilizar os modelos DCR-DVD905/DVD505 (consulte a удержать лпортивный футляр в горизонтальном положении. DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/ ilustração C-5-B) 當使用 DCR-HC96/HC94/HC46/HC44/HC36/HC35/HC26/HC24/HC23 型號時(如 videocamera. Надо помнить, что ултановка ултановочного башмака видеокамеры в 圖 C-5-G 所示) DVD103/DVD92를 사용하는 경우 4 Durante l’installazione della videocamera, assicurarsi che il cavo non 1 Ligue a ficha. вертикальном направлении может вызвать повреждение его и передней 디스크를 넣습니다. rimanga incastrato nelle parti della guida della custodia sportiva. 2 Rebata a tampa da tomada e prenda-a na parte saliente do calço de 1 連接插頭。 чалти корпула футляра. Надо быть олторожны, чтобы кабель не папал 2 把攝影機裝進戶外包後,調整導線。(把導線固定到線夾上。) montagem da câmara. “Memory Stick Duo”와 비디오 테이프의 쓰기 지 탭 을 해제해서 이미지를 기 Se vengono utilizzati i modelli DCR-DVD805/DVD405/DVD404 на объектив, экран ЖКД-панели, видоилкатель, рычаг зуммирования 3 Fixe o cabo no entalhe do calço de montagem da câmara. 當使用 DCR-HC90 型號時(如圖 C-5-H 所示) 할 수 있는 상태 해 습니다. (vedere l’illustrazione C-5-C) или кнопку фотолъемки. 1 連接插頭。 테이프, “Memory Stick Duo”, 디스크, 하드디스크에 이미지를 기 할 수 있는 충 1 Collegare la spina. 4 Quando instalar a câmara de vídeo, tenha cuidado para que o cabo não fique preso nas guias da embalagem desportiva. 2 把攝影機裝進戶外包後,調節導線。(把導線固定到線夾上。) 분한 용량이 있는지 인하여 주 시오.