Sony SPK-HCG Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3 Überprüfen auf Wasserlecks Hinweise 4-274-832-21(1) ˎ Wenn Sie die MODE-Taste drücken, wechselt der Modus bei einer Kamera ohne Nachdem Sie den O-Ring eingesetzt haben, schließen Sie dieses Teil, ohne das zu Fototaste in der folgenden Reihenfolge. verwendende Gerät einzusetzen. Tauchen Sie dieses Teil dann etwa 3 Minuten lang ca. 15 cm in Wasser ein und überprüfen Sie, ob Wasser eindringt. Filmaufnahmemodus Filmaufnahmemodus Videowiedergabemodus Wartung ˎ Drücken Sie nicht die MODE-Taste, während Sie einen Film aufnehmen. Wenn Sie Wenn sich Meereswasser in der O-Ring-Nut befindet, können sich beim Trocknen die MODE-Taste drücken, kann die Kamera mit der Filmaufnahme aufhören und auf dieses Teils Salzkristalle bilden und die Funktion des O-Rings beeinträchtigen. Standbildaufnahme schalten. Lebensdauer des O-Rings  Öffnen des Klappspiegels  OPEN Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäufigkeit und den Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr. Sie können im Klappspiegel die Aufnahme kontrollieren. 1 Öffnen Sie den Klappspiegel, indem Sie ihn an der mit „OPEN“ markierten Auch wenn der O-Ring keine Risse und Kratzer aufweist, kann der wasserdichte Abschluss nach längerem Betrieb beeinträchtigt sein, da der O-Ring sich verformt hat Stelle halten. 2 Klappen Sie die Flügel auf und stecken Sie die Vorsprünge in die Öffnungen. Waterproof Case oder abgenutzt ist. Wenn der O-Ring Risse, Abschürfungen, Kratzer, Sandeinschlüsse usw. aufweist oder wenn er verdreht oder verzogen ist, muss er ausgewechselt werden. So schließen Sie den Klappspiegel Sports Pack Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt. Fett Lösen Sie die Vorsprünge an beiden Flügeln und schließen Sie zuerst den unteren Flügel. Verwenden Sie das mitgelieferte Fett. Durch Fette anderer Hersteller kann der O-Ring  Aufnahme beschädigt werden und Wasser eindringen. Aufnehmen von Filmen Bedienungsanleitung  Antibeschlagflüssigkeit Behandeln Sie das Frontglas mit der mitgelieferten Antibeschlagflüssigkeit. Die Filme werden auf Band, Speicherkarte, Disc, Festplatte oder internen Speicher aufgenommen. Gebruiksaanwijzing Flüssigkeit verhindert ein Beschlagen des Frontglases. So wird die Antibeschlagflüssigkeit verwendet 1 Schalten Sie mit der MODE-Taste an diesem Teil die Kamera in den Modus Bruksanvisning Bringen Sie 2 bis 3 Tropfen der Flüssigkeit auf das Frontglas auf und verteilen Sie die für Filmaufnahmen. Weitwinkeltaste Teletaste Flüssigkeit dann mit einem Wattestäbchen, weichen Tuch oder Papier. 2 Drücken Sie die START/STOP-Taste. Wide-toets Tele-toets Die Aufnahme beginnt. Vidvinkelknapp Telefotoknapp Trockenmittel So stoppen Sie die Aufnahme Zum Verstärken des Antibeschlageffekts verwenden Sie bitte nicht nur die Drücken Sie die START/STOP-Taste. Antibeschlagflüssigkeit, sondern auch das mitgelieferte Trockenmittel. Legen  Sie 1 bis 2 Stunden vor dem Aufnehmen ein neues Trockenmittel in dieses Teil. Legen Sie das Trockenmittel in die Schiene am Kameramontageschuh im vorderen Durch erneutes Drücken der START/STOP-Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden. Gehäuseteil. (Siehe Abbildung ) Achten Sie darauf, dass das Trockenmittel nicht am So schalten Sie die Kamera aus Stoppen Sie die Aufnahme und stellen Sie den POWER-Schalter dann auf „OFF“. 1 Kameramontageschuh eingeklemmt wird. Bewahren Sie das restliche Trockenmittel im der Originalbeutel auf und halten Sie diesen gut verschlossen. Legen Sie gebrauchtes Zoomen (siehe Abbildung ) Trockenmittel nicht zurück in den Beutel, da dies die Wirksamkeit des noch nicht gebrauchten Trockenmittels beeinträchtigen würde. Bei vollständigem Trocknen des Es gibt zwei Stufen für die Zoomgeschwindigkeit. Trockenmittels kann es etwa 200 Mal verwendet werden. Mit neuem Trockenmittel Drücken Sie die Zoom-Taste zum langsamen Zoomen leicht an, und drücken Sie sie verstärken Sie den Antibeschlageffekt. länger, wenn schnell gezoomt werden soll. ˎ Drücken Sie zum Verkleinern die Weitwinkeltaste. Lassen Sie das Trockenmittel nicht nach Gebrauch in diesem Teil. ˎ Drücken Sie zum Vergrößern die Teletaste. O-Ring, Fett und Antibeschlagflüssigkeit 3 Sie erhalten O-Ring, Fett und Antibeschlagflüssigkeit bei Ihrem Sony-Händler. O-Ring (Modell-Nr. 3-098-143-01) Aufnehmen von Standbildern Standbilder werden auf Speicherkarte, Disc, Festplatte oder internen Speicher SPK-HCG Fett (Modell-Nr. 2-582-620-01) Antibeschlagflüssigkeit (Modell-Nr. 3-072-039-01) aufgenommen. 1 Schalten Sie mit der MODE-Taste an diesem Teil die Kamera in den Modus für Standbildaufnahmen. © 2011 Sony Corporation Printed in Japan Wartung 2 Drücken Sie leicht auf die PHOTO-Taste. Die grüne Markierung oben am LCD-Bildschirm hört auf zu blinken und leuchtet ˎ Nach Aufnahmen am Meer waschen Sie dieses Teil sorgfältig mit geschlossenen stetig. Sie können nun eine Standbildaufnahme machen. Schnallen in Süßwasser, um Salz und Sand zu entfernen, und trocknen Sie es * Noch wird kein Bild aufgenommen. anschließend mit einem weichen Tuch ab. Wir empfehlen, dieses Teil etwa 30 3 Drücken Sie fest auf die PHOTO-Taste. Minuten im Süßwasser einzutauchen. Salzrückstände können Beschädigungen   Das Bild auf dem Bildschirm wird aufgenommen. oder Korrosion der Metallteile verursachen, so dass kein wasserdichter Abschluss mehr gewährleistet ist. Achten Sie darauf, das Teil nicht gegen andere Ausrüstungen Bei einigen Modellen gibt es eine Dual Rec-Funktion. Einzelheiten dazu zu stoßen, wenn Sie es in Süßwasser eintauchen. Bei geringem Wasserdruck und schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. O-ring O-ring geringer Biegung des O-Rings kann bei einem starken Stoß Wasser eindringen. Hinweise O-ring ˎ Wenn Sonnenöl auf dieses Teil geraten sollte, waschen Sie es sorgfältig mit  Mit diesem Teil stehen die Nightshot-Funktion und andere lauwarmem Wasser ab. Nachtaufnahmefunktionen nicht zur Verfügung. ˎ Wischen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trocknen Tuch ab. Waschen  Das eingebaute Licht, der Blitz und die Telemakrofunktion der Kamera können Sie es nicht mit Wasser. nicht in Verbindung mit diesem Teil verwendet werden. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt  Mit diesem Teil können die SteadyShot-Funktion, die Gesichtserkennungsfunktion, (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen werden. die Gegenlichtautomatik, die Spot-Messfunktion (Belichtung, Fokussierung) und europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, das interne Mikrofon der Kamera nicht genutzt werden. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses  Die GPS-Funktion zur Identifizierung des Kamerastandorts kann nicht in Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen. Verbindung mit diesem Teil genutzt werden. Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Aufbewahren dieses Teils (Siehe Abbildung )  Manche Videokamera-Modelle erlauben es Ihnen, mehr als ein Aufnahmemedium Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt ˎ Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine Abnutzung für Filme und Standbilder zu wählen (z.B. Speicherkarte plus Festplatte). und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling des O-Rings zu verhindern. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.  hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. ˎ Setzen Sie den Steckerteil des Audio-/Fernsteuersteckers in die Steckerbuchse des Kameramontageschuhs wie in der Abbildung gezeigt.  Bei einigen Kameramodellen können Sie auf einen „Memory Stick Micro“ aufnehmen. ˎ Klappen Sie dieses Teil zu. Lassen Sie jedoch die Schnallen offen, um eine Abnutzung Bevor Sie einen „Memory Stick Micro“ mit der Kamera verwenden, lesen Sie < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > des O-Rings zu verhindern. unbedingt die entsprechenden Verwendungshinweise in der Bedienungsanleitung Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, ˎ Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt. der Kamera. Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, ˎ Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da  Wiedergabe  Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder sonst das Gehäuse angegriffen wird. Mit der Fernbedienung können Sie die Wiedergabe starten. Richten Sie sie dazu auf Garantieunterlagen genannten Adressen. den Fernbedienungssensor (vorne in der Mitte dieses Teils). Der Ton ist dabei jedoch ˎ Dieses Sports Pack SPK-HCG (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet) steht nicht zu hören. Auch alle anderen Funktionen können mit der Fernbedienung gesteuert nur mit den digitalen HD-Camcordern und den digitalen Camcordern von Sony Fehlersuche werden. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der Kamera HDR-PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10, HDR-CX700V/CX700/CX690/ nach. CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/CX505V/CX500V/CX500/ Symptom Ursache Abhilfe Hinweise CX360V/CX360/CX120/CX106/CX105/CX100/CX12/CX11/CX7/CX6, HDR- Der Ton wird nicht Der Audio-/ Stecken Sie den Audio-/ XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR200V/XR200/  Wenn „Remote Commander“ im Menü der Kamera auf „OFF“ gesetzt ist, ändern aufgenommen. Fernsteuerstecker ist nicht Fernsteuerstecker in die Buchse Sie die Einstellung in „ON“. XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100, HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/ angeschlossen. A/V, A/V OUT oder A/V- Bei einer Kamera, die ohne Fernbedienung geliefert wird, steht diese Funktion nicht SR7/SR5, HDR-UX20/UX19/UX10/UX9, HDR-HC9/HC7/HC5, DCR-SX60/SX50/ Fernbedienungsbuchse an der zur Verfügung. Schlechtes Beispiel Gutes Beispiel SX41/SX40/SX31/SX30, DCR-SR220/SR210/SR88/SR87/SR85/SR78/SR77/SR75/ Kamera.  Sie können die Projektorfunktion der Kamera nicht mit diesem Teil verwenden. Slecht voorbeeld Goed voorbeeld SR68/SR67/SR65/SR58/SR57/SR55/SR48/SR47/SR46/SR45/SR38/SR37/SR36/SR35, Wasser dringt in dieses ˎ Die Schnallen sind nicht ˎ Schließen Sie die Schnallen, so Fel Rätt DCR-DVD910/DVD850/DVD810/DVD710/DVD708/DVD650/DVD610/DVD608/ Teil ein. geschlossen. dass sie einrasten.  Herausnehmen der Videokamera DVD510/DVD450/DVD410/DVD310/DVD308/DVD306/DVD150/DVD115/  ˎ Der O-Ring ist nicht ˎ Setzen Sie den O-Ring 1 Drücken Sie den POWER-Schalter, um die Kamera auszuschalten. (Siehe DVD110/DVD109/DVD108/DVD106, DCR-HC62/HC54/HC53/HC52/HC51/ HC48/HC47/HC45/HC38/HC37 (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) zur richtig eingesetzt. gleichförmig in die Nut ein. Abbildung -1) ˎ Der O-Ring ist verkratzt ˎ Ersetzen Sie den O-Ring durch 2 Lösen Sie die Schnallen und öffnen Sie den hinteren Gehäuseteil. Verfügung. oder spröde. einen neuen. * Die oben angeführten Kameramodelle sind unter Umständen nicht in allen Einzelheiten dazu finden Sie in Schritt 1 des Abschnitts „ Auswählen des Ländern/Regionen erhältlich. Es kann nicht ˎ Der Akku ist leer. ˎ Laden Sie den Akku auf. Kameramontageschuhs“ in der Anleitung „Vorbereitungen des Sports Pack“. ˎ Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen, am Strand oder unter Wasser aufgenommen und ˎ Der Audio-/ ˎ Stecken Sie den Audio-/ Hinweise verwendet werden kann. nicht wiedergegeben Fernsteuerstecker ist Fernsteuerstecker in die Buchse Vor dem Öffnen trocknen Sie dieses Teil und sich selbst gut ab. Achten Sie darauf, werden. nicht angeschlossen. A/V, A/V OUT oder dass kein Wasser auf die Kamera gelangt. ˎ Einsetzbar bis zu einer Tiefe von 5 m unter Wasser. A/V-Fernbedienungsbuchse an ˎ Zur Verwendung Ihrer Kamera mit diesem Teil schlagen Sie in der 3 Ziehen Sie den Kameramontageschuh heraus. (Siehe Abbildung -3) der Kamera. Halten Sie den Knopf an der einen Seite des Kameramontageschuhs zum Lösen der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. ˎ Das Band hat das Ende ˎ Spulen Sie das Band zurück ˎ Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen, stellen Sie sicher, dass die Kamera richtig Verriegelung gedrückt und ziehen Sie die Kamera langsam heraus. erreicht. oder verwenden Sie eine andere Trockenmittel arbeitet und kein Wasser eindringt. Cassette. 4 Ziehen Sie die Kamera so weit heraus, bis die angeschlossenen Stecker sich Droogmiddel ˎ Sony übernimmt keine Haftung für an der Kamera, am Akku usw., oder für ˎ Die Speicherkarte ist voll. ˎ Setzen Sie eine andere gerade außerhalb dieses Teils befinden, und trennen Sie dann die Stecker Torkmedel irgendwelche Kosten der Aufnahme, wenn als Ergebnis unsachgemäßer Nutzung Speicherkarte ein oder löschen von der Kamera. dieses Teils Wasser eindringt. Sie nicht benötigte Daten von Hinweise  ˎ Der der Speicherkarte. ˎ Deaktivieren Sie die Lasche oder Ziehen Sie beim Herausziehen des Audio-/Fernsteuersteckers am Stecker und nicht am Kabel. Vorsichtsmaßnahmen Schreibschutzschieber setzen Sie eine andere Cassette Ziehen Sie außerdem den Kameramontageschuh nicht heraus, solange der Stecker angeschlossen ist. Andernfalls kann der Stecker bzw. die Buchse an der Kamera ˎ Entfernen Sie den Schulterriemen, wenn das Teil in der Nähe von Wasser oder unter an der Cassette oder an bzw. eine andere Speicherkarte Wasser verwendet werden soll. Dabei besteht Verletzungsgefahr. der Speicherkarte ist ein. beschädigt werden. ˎ Für die Speicherkarten („Memory Stick Duo“, SD-Karte), die mit Ihrer Kamera aktiviert (bei Medien mit 5 Nehmen Sie den Kameramontageschuh ab. kompatibel sind, beachten Sie die Verwendungshinweise in der Bedienungsanleitung Schreibschutzschalter). zur Kamera. ˎ Die Disc ist voll. ˎ Verwenden Sie eine andere Disc ˎ Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es dadurch beschädigt werden kann. oder formatieren Sie die Disc ˎ Öffnen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser. Alle vorbereitenden (außer DVD-R, DVD+R DL). Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar ˎ Die Disc wurde ˎ Entfinalisieren Sie die Disc (außer in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden Schritte wie Installieren der Kamera und Wechseln der Cassette, der Speicherkarte ophaalsystemen) und der Disc sollten an einem Ort ausgeführt werden, der keiner Feuchtigkeit und finalisiert. DVD-R, DVD+R DL). Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als keiner salzhaltigen Luft ausgesetzt ist. ˎ Die Festplatte ist voll. ˎ Löschen Sie nicht benötigte huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ˎ Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser. Daten von der Festplatte. gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor ˎ Verwenden Sie dieses Teil nicht bei starkem Wellengang. Das Gerät schaltet sich ˎ Manche Kameramodelle ˎ Vergewissern Sie sich vor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor nicht ein. mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van ˎ Vermeiden Sie es, dieses Teil an Orten zu verwenden, wo es Spritzern ausgesetzt sein benötigen nach dem Aufnahmebeginn davon, dass die verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren Teletaste kann, in einem Fluss mit wechselndem Wasserstand oder neben einem Wasserfall. Einschalten eine Weile, Kamera betriebsbereit ist. van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit Weitwinkeltaste Tele-toets ˎ Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen: bis sie aufnahmebereit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst Wide-toets Telefotoknapp – Heiße und feuchte Plätze. belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt sind. Dies ist keine Vidvinkelknapp MODE-Taste – Wassertemperaturen über 40 °C. Fehlfunktion. gekocht. PHOTO-Taste MODE-toets – bei Temperaturen unter 0 °C. ˎ Unmittelbar nach dem ˎ Warten Sie nach Erlöschen des < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn > PHOTO-toets MODE-knapp Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und das Gerät Ausschalten lässt sich das LCD-Bildschirms der Kamera De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 PHOTO-knapp POWER-Taste*2 beschädigt werden. Gerät nicht einschalten. einige Sekunden und schalten Sie Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony POWER-toets*2 ˎ Installieren Sie die Kamera nicht an feuchten Plätzen. Installation an einem feuchten dieses Teil dann erneut ein. Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties START/STOP-Taste* 1 POWER-knapp*2 Platz kann Kondenswasser zur Folge haben. ˎ Bei manchen ˎ Warten Sie nach Erlöschen der met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en START/STOP-toets*1 ˎ Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils eine Stunde bei Temperaturen über Kameramodellen blinkt LED-Anzeigeleuchte mindestens garantiedocumenten gebruiken. START/STOP-knapp*1 Klappspiegel 35 °C. die LED-Anzeigeleuchte zwei Sekunden und schalten Sie ˎ Deze sportbehuizing SPK-HCG (hierna "behuizing" genoemd) is uitsluitend Inschuifbare ˎ Lassen Sie dieses Teil nicht längere Zeit in prallem Sonnenlicht liegen. Schützen Sie nach dem Ausschalten die Kamera dann erneut ein. bedoeld voor gebruik met Sony digitale HD-camrecorders en digitale camrecorders spiegel (hierna "camera" genoemd) HDR-PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10, Spegelhuv dieses Teil gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht. einige Sekunden lang. Das Gerät schaltet sich Bei manchen Bedienen Sie die Kamera erst HDR-CX700V/CX700/CX690/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/ Wenn Sonnenöl auf dieses Teil geraten sollte, waschen Sie es sorgfältig mit CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX120/CX106/CX105/CX100/CX12/ lauwarmem Wasser ab. nicht aus. Kameramodellen blinkt die nach Erlöschen ihrer LED- LED-Anzeigeleuchte einige Anzeigeleuchte. CX11/CX7/CX6, HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/ Schnalle Frontglas Wenn das Sonnenöl nicht entfernt wird, kann das Gehäuse sich verfärben oder Sluitklem Sekunden lang, bevor das XR350/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100, HDR- Voorkant beschädigt werden (Rissbildung o. dgl.). Spänne Frontglas Gerät sich ausschaltet. Dies SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5, HDR-UX20/UX19/UX10/UX9, HDR-HC9/HC7/ ist keine Fehlfunktion. HC5, DCR-SX60/SX50/SX41/SX40/SX31/SX30, DCR-SR220/SR210/SR88/SR87/ Bei einem Wasserleck SR85/SR78/SR77/SR75/SR68/SR67/SR65/SR58/SR57/SR55/SR48/SR47/SR46/SR45/ Griffband Stereomikrofon Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung. In diesem Teil ist Dieses Teil ist so Diese Stelle ist innen versiegelt. SR38/SR37/SR36/SR35, DCR-DVD910/DVD850/DVD810/DVD710/DVD708/ Handgreepband Stereomicrofoon Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten Sony-Fachhändler. eingedrungenes Wasser konstruiert, dass Wasser Wassertropfen in diesem Bereich DVD650/DVD610/DVD608/DVD510/DVD450/DVD410/DVD310/DVD308/ Grepprem Stereomikrofon Reparaturen sind kostenpflichtig. zu erkennen. an der in der Abbildung weisen nicht auf eine Fehlfunktion DVD306/DVD150/DVD115/DVD110/DVD109/DVD108/DVD106, DCR-HC62/ angegebenen Stelle hin. HC54/HC53/HC52/HC51/HC48/HC47/HC45/HC38/HC37. Stativgewinde Statiefmontagegat Haken für Schulterriemen Haak voor schouderband Handhabung des O-Rings eindringen und abfließen kann. (Siehe Abbildung ) * De cameramodellen die hierboven staan beschreven, zijn mogelijk niet beschikbaar in alle landen / regio’s. Monteringshål för stativ Hake för axelrem ˎ Deze behuizing is waterbestendig, zodat u de camera kunt gebruiken in regen, aan Was ist ein O-Ring? Beim Drücken einer Die Taste wird im inneren Dieses Symptom kann sich nach Der O-Ring sorgt dafür, dass dieses Teil und anderer Ausrüstungsgegenstände Taste an diesem Teil dieses Teils durch einen längerem Nichtgebrauch dieses het strand of onder water. Vorderer Kabelhalter wasserdicht bleiben. (Siehe Abbildung ) ist ein Widerstand O-Ring abgedichtet. Teils bemerkbar machen. Dies ist ˎ Bruikbaar tot een diepte van 5 m onder water. Gehäuseteil Snoerhouder zu spüren, die Taste keine Fehlfunktion. ˎ Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor informatie over het gebruik Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht scheint zu klemmen Voorkant van Kabelklämma van uw camera met deze behuizing. entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und das oder kehrt nur langsam de behuizing ˎ Voordat u begint met opnemen, moet u controleren of de camera goed werkt en Främre Dastamzstück*3 Teil sinken. in die Ausgangsposition Tussenstuk*3 of er geen water in de behuizing lekt. hushalva zurück. ˎ Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de camera, accu, Mellanlägg*3 Handhabung des O-Rings enzovoorts of voor de kosten van de opnamen als er waterlekkage ontstaat door Einpassen des O-Rings incorrect gebruik van deze behuizing. Hinterer Gehäuseteil Achterkant van Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, wo er Staub und Sand ausgesetzt ist. 1 Nehmen Sie den O-Ring heraus. (Siehe Abbildung ) Technische Daten Material de behuizing Bakre hushalva ˎ Zum Herausnehmen des O-Rings drücken Sie auf den Ring und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring hat dann genug Spiel Plastik (PC, ABS), Glas Voorzorgsmaatregelen bij gebruik Kameramontageschuh Wasserdichtigkeit durch ˎ Verwijder de schouderband als u deze camera in de buurt van water of onder water Cameramontageschoen und kann leicht herausgenommen werden. O-Ring, Schnallen gebruikt. Het kan leiden tot letsel. O-ring Kamerans monteringssko ˎ Achten Sie sorgfältig darauf, den O-Ring nicht mit den Fingernägeln zu verkratzen. ˎ Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor het soort geheugenkaart O-ring Eingebautes Mikrofon ˎ Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen Gegenstände und ("Memory Stick Duo", SD-kaart) dat compatibel is met uw camera. O-ring Stereo keine Metallgegenstände. Ansonsten kann die Nut dieses Teils oder der O-Ring Abmessungen ˎ Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke schokken. Het glas kan hierdoor verkratzt und beschädigt werden. Ca. 159 × 148 × 220 mm (B/H/T) barsten. 2 Überprüfen Sie den O-Ring. Gewicht ˎ Open dit toestel niet aan het strand of op het water. U moet de voorbereiding, zoals ˎ Überprüfen Sie den Ring sorgfältig. Falls Fremdkörper vorhanden sind, wischen Ca. 960 g (nur Sports Pack) het plaatsen van de camera en het vervangen van de band, de geheugenkaart en de Sie sie mit einem weichen Tuch oder Papier ab. Mitgeliefertes Zubehör schijf, uitvoeren op een plaats met een lage vochtigheid en geen zoute lucht. – Sind Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz, Fäden usw. am O-Ring? Wasserfestes Gehäuse (1), Schulterriemen (1), Kameramontageschuh (D (1)/F-2 (1)/ ˎ Gooi dit toestel niet in het water. – Befindet sich altes Fett auf dem O-Ring? G (1)/H (1)/I-2 (1)/J (1)/K (1)/L (1)), Stativschraubenplatte (1), Reflexionsschutzring ˎ Gebruik de behuizing niet op plaatsen met een sterke golfslag. (M30 ×Ø 43 (1)/M30 ×Ø 47 (1)/M30 ×Ø 50 (1)/M30 ×Ø 58 (1)/M30 ×Ø 62 (1)/M37 ˎ Gebruik de camera niet waar deze natgespat kan worden zoals in sterke stroming, in ×Ø 49 (1)/M37 ×Ø 55 (1)), Fett (1), Distanzstück (1), Antibeschlagflüssigkeit (1), een rivier met verschillende niveaus of naast een waterval. Trockenmittel (1), Anleitungen ˎ Gebruik de behuizing niet onder de volgende omstandigheden: Audio-/Fernsteuerstecker – op zeer warme of vochtige plaatsen. Audio/afstandsbedieningstekker Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung Ljud/fjärrkontrollskontakt  Schmutzpartikel  Sand  Haare  Staub  Salz  Fäden – in water met een temperatuur boven de 40 ˚C. vorbehalten. – bij temperaturen beneden de 0 ˚C. ˎ Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf unsichtbare *1 An der START/STOP-Taste ist eine rote Markierung. Schmutzpartikel zu überprüfen. Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan *2 *3 Am POWER-Taste ist eine grüne Markierung. Entfernen Sie es zum Verwenden dieses Teils. ˎ Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder Papier auf dem O-Ring haften. Verwenden des Sports Pack ˎ de apparatuur beschadigd raken. Plaats de camera niet op een vochtige plaats in de behuizing. Als u de videocamera *1 Er is een rode markering op de START/STOP-toets. *2 Er is een groene markering op de POWER-toets. ˎ Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring keine Risse, keine Absplitterungen, keine  Vorbereitungen ˎ op een vochtige plaats in de behuizing plaatst, kan dit leiden tot condensvorming. Bij temperaturen boven de 35 ˚C mag u deze behuizing niet langer dan één uur *3 Verwijder het om deze tas te gebruiken. Abschabungen und keine Sandeinschlüsse usw. enthält und nicht verdreht oder 1 Installieren Sie die Kamera in diesem Teil. *1 Det finns en röd markering på START/STOP-knappen. verzogen ist. achtereen gebruiken. Schlagen Sie zum Installieren der Kamera in der Anleitung „Vorbereitungen des ˎ Laat de behuizing niet langere tijd in direct zonlicht liggen. Als de behuizing toch *2 Det finns en grön markering på POWER-knappen. Sports Pack“ nach. *3 Tas bort när denna enhet ska användas. in direct zonlicht moet blijven liggen, moet u het in elk geval bedekken met een 2 Schalten Sie dieses Teil ein. handdoek of een andere bescherming.   Risse  Verdrehungen  Verziehungen  Feine  Kratzer  Sandeinschlüsse Drücken Sie den POWER-Schalter dieses Teils, um die Kamera und dieses Teil einzuschalten. Die Kamera wechselt in den Filmaufnahmemodus. Als er zonnebrandolie op deze behuizing komt, moet u deze goed reinigen met lauw water. Absplitterungenn Hinweise Als er zonnebrandolie achterblijft op deze behuizing, kan het oppervlak verkleuren 3 Überprüfen Sie die O-Ring-Nut. Wenn die Kamera länger als fünf Minuten auf Standby geschaltet bleibt, schaltet sie of beschadigd raken (zoals scheurtjes in het oppervlak). Manchmal können Sandkörner oder Salzkristalle in die Nut gelangen. Entfernen sich automatisch aus, um den Akku zu schonen. Sie solche Fremdkörper mit einem Luftspray oder wischen Sie sie mit einem Sie können diese Funktion deaktivieren, indem Sie die Einstellung „A.SHUT OFF“ an der Kamera auf [Never] setzen. Waterlekkage Wattestäbchen ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine Fasern vom Wattestäbchen Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan water blootstellen. zurückbleiben. Um auf Standby zurückzuschalten, stellen Sie den POWER-Schalter erneut auf „ON“. Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde Sony winkel. 4 Überprüfen Sie auf gleiche Weise die Kontaktfläche gegenüber dem O-Ring. De klant moet eventuele reparatiekosten betalen. 5 Beschichten Sie den O-Ring mit Fett. 3 Stellen Sie den Modus der Kamera ein. (Siehe Abbildung -3) ˎ Fetten Sie die gesamte Oberfläche des O-Rings dünn ein, indem Sie einen kleinen Mit der MODE-Taste an diesem Teil wechseln Sie den Modus der Kamera in Tropfen Fett mit den Fingerspitzen verteilen. (Siehe Abbildung ) folgender Reihenfolge. De O-ring gebruiken ˎ Verwenden Sie zum Einfetten kein Papier und kein Tuch, da sonst Fasern auf dem Filmaufnahmemodus Standbildaufnahmemodus Videowiedergabemodus O-Ring hängenbleiben können. Wat is de O-ring? ˎ Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Oberfläche des O-Rings stets dünn eingefettet De O-ring zorgt ervoor dat deze behuizing of andere apparatuur tegen water wordt Drücken Sie, während Sie den LCD-Bildschirm der Kamera über den Klappspiegel beschermd. (Zie afbeelding ) ist. Das Fett schützt den O-Ring und verhindert eine vorzeitige Abnutzung. betrachten, die MODE-Taste an diesem Teil zum Wechseln des Modus wiederholt, ˎ Setzen Sie den O-Ring nach dem Einfetten sofort ein. Lassen Sie den eingefetteten bis der gewünschte Modus angezeigt wird. Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring O-Ring nicht auf einen Tisch o. dgl. liegen. Einzelheiten zu den einzelnen Kameramodi schlagen Sie bitte in der niet goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt 6 Setzen Sie den O-Ring in die Nut dieses Teils ein. Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan hij zinken. Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter Beachtung der folgenden Punkte in die Nut ein: Bei einigen Kameramodellen können Sie Filme im Standbildaufnahmemodus oder (Wordt vervolgd op de achterzijde) – Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein. Standbilder im Filmaufnahmemodus aufnehmen. – Der O-Ring darf nicht verdreht sein. (Siehe Abbildung ) Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der Kamera nach.

Nederlands Probleem Oplossing/correctieve maatregelen ˎ Kan användas ner till 5 meters djup under vatten. Problem Orsak Åtgärd De toets van de Er bevindt zich een O-ring Dit kan gebeuren wanneer u de ˎ Information om hur kameran används med denna enhet finns i bruksanvisningen Inspelnings- och ˎ Minneskortet är fullt. ˎ Sätt i ett annat minneskort (Vervolg van de voorzijde) till kameran. behuizing kan in de toets van de behuizing. behuizing een lange tijd niet hebt uppspelningsfunktionen eller radera data som inte niet gemakkelijk gebruikt. Dit duidt niet op een storing. ˎ Kontrollera att kameran fungerar som den ska och att inget vatten läcker in innan fungerar inte. behövs från minneskortet. De O-ring gebruiken du börjar spela in. worden ingedrukt, ˎ Skrivskyddsfliken ˎ Skjut skrivskyddsfliken till De O-ring aanbrengen lijkt vast te zitten ˎ Sony är inte ersättningsskyldig för skador på kameran, batteriet etc. eller för på kassetten och läget för inspelning eller sätt Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand. of veert niet snel inspelningskostnader om vatten skulle läcka in på grund av felaktig användning minneskortet är inställd i ett nytt kassettband eller ett terug. av denna enhet. så att det inte går att spela nytt minneskort. 1 Verwijder de O-ring. (Zie afbeelding ) ˎ Als u de O-ring wilt verwijderen, drukt u licht op de ring en schuift u deze in de in (när mediet har en richting van de pijl, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. De O-ring heeft säkerhetsknapp). genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen. Technische gegevens Försiktighetsåtgärder vid användning ˎ Det finns inget ledigt utrymme på skivan. ˎ Använd en ny skiva eller formatera skivan (gäller ej ˎ Zorg ervoor dat u met uw nagels geen krassen op de O-ring maakt. ˎ Ta bort axelremmen när denna enhet används nära vatten eller under vatten. Den Materiaal DVD-R, DVD+R DL). ˎ Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt hiermee kan orsaka skador. Plastic (PC, ABS), glas ˎ Skivan har stängts. ˎ Öppna (unfinalize) skivan krassen op de groef of de O-ring maken of deze beschadigen. Waterdicht ˎ Angående vilka slags minneskort (”Memory Stick Duo”, SD-kort) som är kompatibla med din kamera, hänvisar vi till kamerans bruksanvisning. (gäller ej DVD-R, DVD+R 2 Controleer de O-ring. O-ring, sluitklemmen DL). ˎ Controleer zorgvuldig of de volgende verontreinigingen aanwezig zijn. Is dit Ingebouwde microfoon ˎ Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, eftersom det kan spricka. ˎ Hårddisken är full. ˎ Radera data som inte behövs het geval, dan moet u deze verwijderen met een zachte doek of een papieren Stereo ˎ Undvik att öppna denna enhet på stranden eller ute på vattnet. Förberedelser som från hårddiskenheten. zakdoekje. Afmetingen till exempel isättning av kameran och byte av kassettband, minneskort och skiva bör – Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoorts op de göras på en plats med låg fuktighet och saltfri luft. Strömmen slås inte på. ˎ Vissa kameramodeller ˎ Kontrollera att kameran är Ongeveer 159 × 148 × 220 mm (b / h / d) behöver några sekunder klar innan du börjar spela in. O-ring? Gewicht ˎ Kasta inte denna enhet ner i vattnet. – Bevinden er zich resten smeervet op de O-ring? ˎ Undvik att använda denna enhet på platser med höga vågor. för att bli klara för Ongeveer 960 g (alleen sportbehuizing) inspelning efter att ha Bijgeleverde toebehoren ˎ Undvik att använda denna enhet där den kan bli översköljd såsom där det är mycket strömt, vattendrag med forsar, eller i närheten av vattenfall. slagits på. Detta är inget Waterbestendige behuizing (1), Schouderband (1), Cameramontageschoen (D (1)/ felfunktion. F-2 (1)/G (1)/H (1)/I-2 (1)/J (1)/K (1)/L (1)), Statiefschroefplaat (1), Antireflectiering ˎ Undvik att använda denna enhet under följande förhållanden: – i extremt varma eller fuktiga miljöer. ˎ Direkt efter att ha slagit av ˎ Låt denna enhet vara i några (M30 ×Ø 43 (1)/M30 ×Ø 47 (1)/M30 ×Ø 50 (1)/M30 ×Ø 58 (1)/M30 ×Ø 62 (1)/M37 strömmen går det inte att sekunder efter att LCD-  Vuil  Zand  Haren  Stof  Zout  Draden – i vatten varmare än 40˚C. ×Ø 49 (1)/M37 ×Ø 55 (1)), Smeervet (1), Tussenstuk (1), Vloeistof tegen het beslaan slå på den igen. skärmen på kameran har – vid temperaturer lägre än 0˚C. ˎ Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op onzichtbaar van de lens (1), Droogmiddel (1), Handleiding en documentatie stängts av, och slå sedan på vuil. Under sådana förhållanden kan det bildas kondens eller uppstå läckage som skadar Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. utrustningen. denna enhet igen. ˎ Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op de ˎ LED-lampan på vissa ˎ Låt kameran vara i minst ˎ Undvik att installera kameran i fuktiga miljöer. Om den installeras i en fuktig miljö O-ring nadat u deze hebt schoongemaakt. kameramodeller blinkar två sekunder efter att LED- kommer det att leda till kondensbildning. ˎ Controleer de O-ring op barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, zand, enzovoorts. Vervang de O-ring als deze gebarsten of bekrast is. De sportbehuizing gebruiken ˎ Använd inte denna enhet mer än en timme i taget vid temperaturer över 35˚C. i några sekunder efter att strömmen har slagits av. lampan har slocknat, och slå sedan på kameran igen.  Voorbereiding ˎ Lämna inte denna enhet i direkt solljus under en längre stund. Om det inte går att undvika att denna enhet ligger i solen, ska denna enhet täckas över med en handduk Strömmen slås inte av. På vissa kameramodeller Använd inte kameran förrän 1 Installeer de camera in de behuizing. eller annat skydd. blinkar LED-lampan i dess LED-lampa har slocknat. Raadpleeg de "Voorbereidingshandleiding voor sportbehuizing" voor meer några sekunder innan den informatie over het installeren van de camera. Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet stängs av. Detta är inget  Barstjes  Onregelmatigheid  Vervorming  Haarscheurtjes  Krassen  Zandopname vatten. felfunktion. 2 Schakel de behuizing in. Om sololja finns kvar på denna enhet, kan ytan på denna enhet missfärgas eller 3 Controleer de groef van de O-ring. Druk op de POWER-toets van de behuizing om de camera en de behuizing in te Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas het skadas (det kan bli sprickor på ytan). Det verkar finnas vatten Denna enhet är utformad så Det här utrymmet är förseglat schakelen. De camera staat in de filmstand. i denna enhet. att vatten kan flöda in i och från insidan. Vattendroppar i zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaafje. Zorg dat Opmerkingen er geen resten van het wattenstaafje achterblijven. Vattenläckage ut från utrymmet som visas det här utrymmet är inte ett Als u de camera 5 minuten of langer stand-by laat staan, schakelt hij automatisch uit Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast flyttas till en torr plats. på bilden. (Se illustration ) tecken på tekniskt fel. 4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere kant van om de accu te sparen. de O-ring. U kunt de instelling "A.SHUT OFF" van deze functie instellen op [Never] op de Om kameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare. Knappen på denna Det sitter en O-ring på Detta kan inträffa när denna 5 Smeer de O-ring in met smeervet. camera. Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna. enhet trycks inte upp insidan av denna enhets enhet används efter att inte ha ˎ Breng met uw vingertoppen een dun laagje smeervet aan op het gehele Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is lätt, känns som om den knapp. använts på länge. Detta är inget har fastnat, eller går inte felfunktion. oppervlak van de O-ring. (Zie afbeelding ) ˎ Gebruik geen papier of stof, omdat vezels op de O-ring kunnen achterblijven. geleverd. Als u wilt terugkeren naar stand-by, zet u de POWER toets opnieuw op "ON". Hantering av O-ringen tillbaka snabbt. ˎ Zorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de O-ring zit. Het 3 Stel de stand van de camera in. (Zie afbeelding -3) Vad är en O-ring? smeervet beschermt de O-ring en voorkomt slijtage. Druk op de MODE-toets van de behuizing om als volgt te schakelen tussen de O-ringen tillförsäkrar att denna enhet eller annan utrusning hålls garanterat vattentätt. ˎ Breng de O-ring direct aan nadat u een laagje smeervet hebt aangebracht. Laat de ingevette O-ring niet op een tafel of ander oppervlak liggen. standen van de camera. (Se illustration ) Specifikationer Underhåll av O-ringen är av största vikt. Underlåtelse att utföra underhåll Material 6 Plaats de O-ring in de groef van deze behuizing. Filmstand Fotostand Videoafspeelstand Plast (PC, ABS), glas Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten. av O-ringen i enlighet med anvisningarna kan leda till vattenläckage och orsaka att denna enhet sjunker. Vattentäthet – Controleer op stof op de O-ring. O-ring, spännen – Controleer of de O-ring niet is gedraaid. (Zie afbeelding ) Druk op de MODE-toets van de behuizing (kijk ondertussen in de uitschuifbare spiegel naar het LCD-scherm van de camera) tot de gewenste stand verschijnt. Hantering av O-ringen Inbyggd mikrofon Controleren op waterlekkage Voor meer informatie over alle camerastanden raadpleegt u de gebruiksaanwijzing Stereo Montera O-ringen Storlek die bij uw camera is geleverd. Nadat u de O-ring hebt vervangen, sluit u de behuizing zonder de apparatuur die u wilt Undvik att sätta i O-ringen på platser med damm eller sand. Ca. 159 × 148 × 220 mm (b/h/d) gebruiken, er in te plaatsen. Houd de behuizing ongeveer drie minuten 15 cm onder Bij bepaalde modellen kunt u in de fotostand filmopnames maken of in de filmstand 1 Tag av O-ringen. (Se illustration ) Vikt water en controleer of er geen water naar binnen lekt. foto’s maken. ˎ Tag av O-ringen genom att pressa och skjuta den i pilens riktning såsom visas. Ca. 960 g (endast sporthuset) Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de camera is geleverd. Inkluderade artiklar Onderhoud O-ringen sitter tillräckligt löst för att enkelt kunna tas av. Als u de behuizing laat opdrogen met zout water in de groef van de O-ring, kan er zout Opmerkingen ˎ Var försiktig så att du inte repar O-ringen med naglarna. Vattentätt hus (1), Axelrem (1), Kamerans monteringssko (D (1)/F-2 (1)/G (1)/H (1)/ ˎ Wanneer u op de MODE-toets drukt, wordt er als volgt tussen de standen van een ˎ Använd inte något spetsigt föremål eller metallföremål för att ta av O-ringen. I-2 (1)/J (1)/K (1)/L (1)), Skruvplatta för stativ (1), Reflexskyddsring (M30 × Ø 43 kristalliseren waardoor de functies van de O-ring kunnen verminderen. camera zonder fototoets geschakeld. Sådana föremål kan repa eller skada spåret i denna enhet eller O-ringen. (1)/M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 Gebruiksduur van de O-ring 2 Inspektera O-ringen. (1)/M37 × Ø 55 (1)), Fett (1), Mellanlägg (1), Imskyddsmedel (1), Torkmedel (1), Filmstand Filmstand Videoafspeelstand Uppsättning tryckt dokumentation De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke ˎ Kontrollera noggrant följande. Torka rent med en mjuk trasa eller mjukt papper omstandigheden u de behuizing gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één om något av följande hittas. Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. jaar. ˎ Druk niet op de MODE-toets tijdens het opnemen van een film. Als u op de MODE- – Finns det smuts, sand, hårstrån, damm, salt, trådrester etc. på O-ringen? Zelfs als de O-ring niet gebarsten of bekrast is, neemt de waterdichtheid van de O-ring toets drukt, stopt de camera met het opnemen van de film en schakelt over naar – Finns det gammalt fett på O-ringen? toch af door vervorming en slijtage. Vervang de O-ring door een nieuwe als u barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft. fotograferen. Använda sporthuset Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.  De uitschuifbare spiegel openen  Förberedelser U kunt opnemen terwijl u de reflectie bekijkt in de uitschuifbare spiegel. Smeervet 1 Installera kameran i denna enhet. 1 Open de uitschuifbare spiegel door het onderdeel "OPEN" vast te pakken.  Smuts  Sand  Hår  Damm  Salt  Trådrester Mer information om hur kameran installeras finns i ”Förberedelseguide för Gebruik het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan de O-ring beschadigen en waterlekkage veroorzaken. 2 Open de zijstukken en plaats de uitstekende delen in de bijbehorende ˎ Stryk lätt med fingerspetsen runt O-ringen för att kontrollera om det finns smuts sporthus”. openingen. som inte syns. 2 Slå på denna enhet. Vloeistof tegen het beslaan van de lens De uitschuifbare spiegel sluiten ˎ Var efter torkning av O-ringen noga med att inga fibrer från trasan eller Tryck på POWER-knappen på denna enhet för att slå på kameran och denna enhet. Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het oppervlak van het Maak de uitstekende delen van beide zijstukken los en sluit het onderste zijstuk eerst. torkpappret finns kvar på O-ringen. Kameran är inställd för inspelning av rörliga bilder. glas aan de voorkant. U voorkomt zo dat het glas beslaat. ˎ Kontrollera förekomsten av sprickor, skevhet, förvridning, små bristningar, repor, Obs! De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken  Opnemen intryckta sandkorn etc. Om det finns sprickor eller repor på O-ringen ska den Om kameran lämnas i standbyläge i mer än fem minuter, stängs kameran av Breng 2 of 3 druppels vloeistof aan op het glas aan de voorkant en verdeel de vloeistof bytas ut. gelijkmatig met een wattenstaafje, een zachte doek of een papieren zakdoekje. Bewegende beelden opnemen automatiskt för att förhindra att batteripaketet tar slut. Du kan ändra ”A.SHUT OFF”-inställningen för den här funktionen till [Never] på Films worden opgenomen op een band, geheugenkaart, harde schijf of het interne Droogmiddel geheugen. kameran. Gebruik het bijgeleverde droogmiddel naast de vloeistof tegen het beslaan van Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare information. 1 Druk op de MODE-toets van de behuizing om de camera in de filmstand te För att återgå till standbyläget, ställ POWER-knappen på ”ON” igen. de lens om nog meer te voorkomen dat het glas beslaat. Plaats 1 tot 2 uur voor zetten. het opnemen nieuw droogmiddel in de behuizing. Plaats het droogmiddel in  Sprickor  Böjda delar  Ojämnheter  Små  Repor  Sandmärken 3 Välj läge för kameran. (Se illustration -3) 2 Druk op de START/STOP-toets. bristningar de cameramontageschoen tussen de geleiders in de voorkant van de behuizing. Tryck på MODE-knappen på denna enhet för att växla lägena för kameran i följande (Zie afbeelding ) Zorg dat het droogmiddel niet blijft haken achter de De opname begint. 3 Inspektera O-ringens spår. ordning. cameramontageschoen. Bewaar het droogmiddel in de oorspronkelijke verpakking De opname stoppen Ibland kan sandkorn eller saltkorn tränga in i spåret. Avlägsna noggrant allt sådant en houd deze goed gesloten. Gooi het droogmiddel na gebruik niet terug in de Druk op de START/STOP-toets. genom att blåsa med luftspray eller genom att torka av med bomullspinnar. Se till att Läge för inspelning Läge för Läge för uppspelning verpakking. Dit vermindert de werking van het ongebruikte droogmiddel. Wanneer u Als u nog een keer op START/STOP drukt, wordt het opnemen opnieuw gestart. inga fiberrester från bomullspinnen finns kvar på insidan. av rörliga bilder stillbildstagning av rörliga bilder het droogmiddel goed droogt, kunt u het tot 200 keer gebruiken. Gebruik een nieuw De stroom uitschakelen 4 Inspektera kontaktytan på O-ringens andra sida på samma sätt. droogmiddel om nog meer te voorkomen dat het glas beslaat. Stop met opnemen voordat u de POWER-toets op "OFF" zet. 5 Smörj in O-ringen med fett. Tryck på MODE-knappen på denna enhet samtidigt som du tittar på kamerans Laat het droogmiddel na gebruik niet achter in de behuizing. ˎ Använd fingerspetsarna till att stryka ut en liten droppe fett i ett tunt lager över LCD-skärm i spegelhuven tills önskat läge visas. In-/ Uitzoomen (Zie afbeelding ) hela ytan på O-ringen. (Se illustration ) Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare information om varje O-ring, smeervet en vloeistof tegen het beslaan van de lens U verandert de zoomsnelheid in twee stappen. enskilt kameraläge. ˎ Använd aldrig papper eller en trasa eftersom fibrer kan fastna på O-ringen. De O-ring, het smeervet en de vloeistof tegen het beslaan van de lens zijn verkrijgbaar Druk de zoomknop voorzichtig in om langzamer te zoomen en druk de knop langer in ˎ Se till att det alltid finns ett tunt lager fett på ytan runt O-ringen. Fettet skyddar Vissa kameramodeller medger inspelning av rörliga bilder i läget för stillbildstagning bij de dichtstbijzijnde Sony winkel. om sneller te zoomen. O-ring (modelnummer 3-098-143-01) O-ringen och förebygger slitage. eller inspelning av stillbilder i läget för inspelning av rörliga bilder. ˎ Druk op de wide-toets om uit te zoomen. ˎ Montera O-ringen omedelbart efter att ha strukit på fett. Låt inte den infettade Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare information. Smeervet (modelnummer 2-582-620-01) ˎ Druk op de telefoto-toets om in te zoomen. Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer 3-072-039-01) O-ringen ligga på ett bord eller annan yta. Obs! Stilstaande beelden opnemen 6 Passa in O-ringen i spåret på denna enhet. ˎ När du trycker på MODE-knappen på en kamera som saknar fotoknapp växlas läget i Passa in O-ringen jämnt i spåret och var uppmärksam på följande punkter: följande ordning. Onderhoud Foto’s worden opgenomen op een geheugenkaart, schijf, harde schijf of het interne geheugen. – Kontrollera att det inte finns smuts på O-ringen. – Kontrollera att O-ringen inte har vridit sig. (Se illustration ) Läge för inspelning Läge för inspelning Läge för uppspelning ˎ Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de av rörliga bilder av rörliga bilder av rörliga bilder behuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij 1 Druk op de MODE-toets van de behuizing om de camera in de fotostand te zetten. Kontroll av vattenläckage moeten de gespen gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, droge doek. ˎ Tryck inte på MODE-knappen under inspelning av rörliga bilder. Om du trycker på U kunt de behuizing het beste ongeveer 30 minuten lang onderdompelen in zoet 2 Druk de PHOTO-toets licht in. Efter att ha satt tillbaka O-ringen stänger du denna enhet utan att sätta i den utrustning Het groene teken boven in het LCD-scherm stopt met knipperen en blijft branden. U som ska användas. Sänk ner denna enhet i vatten till ett djup på cirka 15 cm och håll MODE-knappen, kan det hända att kameran avbryter inspelningen av rörliga bilder water. Als er zout op de behuizing achterblijft, kunnen metalen delen worden och övergår till tagning av stillbilder. beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken. Zorg kunt nu een foto maken. den nersänkt i cirka tre minuter. Kontrollera att inget vatten läcker in. dat u de behuizing niet tegen andere apparatuur stoot wanneer u deze in zoet water * Er is nog geen beeld opgenomen. Underhåll  Öppna spegelhuven onderdompelt. Wanneer de waterdruk laag is en de kromming van de O-ring klein is, 3 Druk de PHOTO-toets stevig in. Om denna enhet får torka med saltvatten i O-ringspåret, kan det bildas saltkristaller Du kan fotografera samtidigt som du iakttar motivet i spegelhuven. kunnen overmatige schokken een waterlekkage veroorzaken. Het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, wordt opgenomen. vilket kan försämra O-ringens funktion. 1 Öppna spegelhuven genom att greppa delen ”OPEN”. ˎ Als er zonnebrandolie op deze behuizing komt, moet u deze goed reinigen met lauw Bepaalde modellen zijn uitgerust met de Dual Rec functie. Voor meer water. O-ringens livslängd 2 Öppna vingarna och sätt in tungorna i motsvarande hål. informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd. ˎ Veeg de binnenkant van de behuizing schoon met een zachte, droge doek. Was het Opmerkingen Livslängden för O-ringen varierar beroende på hur ofta denna enhet används och under Stänga spegelhuven van binnen niet uit met water.  U kunt Nightshot of een andere functie voor opname in het donker niet gebruiken vilka förhållanden den används. Normalt håller den i ett års tid. Lossa tungorna på båda vingarna och fäll först in den undre vingen. Verricht het bovenstaande onderhoud telkens na gebruik van de behuizing. Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het met de behuizing. Även om O-ringen inte har några sprickor eller repor, försämras vattentätheten av formförändringar och slitage. Byt ut O-ringen mot en ny om du upptäcker sprickor,  Inspelning  U kunt de ingebouwde lamp, flitser of de telemacrofuncties niet gebruiken met deze oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen. skevhet, förvridning, små bristningar, repor, intryckta sandkorn etc. behuizing. Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte. Spela in rörliga bilder De behuizing opbergen (Zie afbeelding )  U kunt de functies SteadyShot, Gezichtsdetectie, Automatische Rörliga bilder spelas in på ett band, minneskort, skiva, hårddisk eller internminnet. ˎ Bevestig het afstandsstuk dat bij deze behuizing wordt geleverd om slijtage van de achtergrondverlichting, Spot (dosering, brandpunt) en de interne microfoon van de Fett camera niet gebruiken met de behuizing. 1 Tryck på MODE-knappen på denna enhet för att ställa kameran i läget för O-ring te voorkomen. Använd det fett som medföljer. Bruk av fett från andra tillverkare kan skada O-ringen inspelning av rörliga bilder. ˎ Steek het stekkerdeel van de audio-/afstandsbedieningsstekker in de aansluiting van  U kunt de GPS voor het bepalen van de cameralocatie niet gebruiken met de och orsaka vattenläckage. de cameramontageschoen, zoals afgebeeld. behuizing. 2 Tryck på START/STOP-knappen. ˎ Sluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de O-ring te  Bij sommige cameramodellen kunt u meer dan één opnamemedia voor films Imskyddsmedel Inspelningen startar. voorkomen. en foto’s selecteren (bijvoorbeeld geheugenkaart plus harde schijf). Voor meer Stryk på det medföljande imskyddsmedlet på frontglaset. Det motverkar att imma Avbryta inspelningen ˎ Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt. informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd. bildas på glaset. Tryck på START/STOP-knappen. ˎ Bewaar de behuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met  Bij bepaalde cameramodellen kunt u opnemen op een "Memory Stick Micro". Hur imskyddsmedlet används Inspelningen startar igen om du trycker på START/STOP-knappen en gång till. naftaleen of kamfer. Hierdoor kan zij beschadigd raken. Voordat u een "Memory Stick Micro" met de camera gebruikt, moet u de Applicera 2 eller 3 droppar av vätskan på frontglaset och torka så att vätskan fördelas Slå av strömmen opmerkingen voor het gebruik in de gebruiksaanwijzing van de camera raadplegen. jämnt. Använd bomullstussar, en mjuk trasa eller mjukt papper. Avbryt inspelningen innan POWER-knappen ställs på ”OFF”. Problemen oplossen  Afspelen Torkmedel Zoomning (Se illustration ) U kunt beelden afspelen door de afstandsbediening naar de afstandsbedieningsensor Imskyddseffekten kan förbättras genom att också använda det medföljande torkmedlet Zoomningshastigheten ändras i två steg. Probleem Oplossing/correctieve maatregelen (aan de voorkant in het midden van de behuizing) te richten. U hoort hierbij geen utöver imskyddsmedlet. Lägg en ny torkmedelsförpackning i denna enhet 1 till 2 Tryck lätt på zoomknappen för att zooma långsammare och tryck längre för att zooma Het geluid wordt De audio/ Sluit de audio-/ geluid. Gebruik de afstandsbediening voor alle andere functies. Voor meer informatie timmar före inspelning. Placera torkmedlet inuti i den främre hushalvan, i rälsen snabbare. niet opgenomen. afstandsbediening-stekker is afstandsbedieningstekker aan op raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de camera is geleverd. för kamerans monteringssko. (Se illustration ) Se till att kamerans monteringssko ˎ Tryck på vidvinkelknappen för att zooma ut. niet aangesloten. de A/V-aansluiting, A/V OUT- Opmerkingen inte hakar fast i torkmedelsförpackningen. Förvara återstoden av torkmedlet i ˎ Tryck på telefotoknappen för att zooma in. aansluiting of A/V R-aansluiting van  Als "Remote Commander" in het menu van de camera is ingesteld op "OFF", wijzigt originalförpackningen och håll förpackningen ordentligt försluten. Lägg inte tillbaka de camera. u dit in "ON". förbrukat torkmedel i förpackningen eftersom det försämrar effekten hos oanvänt Spela in stillbilder U kunt deze functie niet gebruiken met een camera waarbij geen afstandsbediening torkmedel. Om torkmedlet får torka fullständigt, kan det användas runt 200 gånger. Stillbilder spelas in på ett minneskort, skiva, hårddisk eller internminnet. wordt geleverd. Använd nytt torkmedel för att öka imskyddseffekten. Er lekt water in de ˎ De sluitklemmen zijn niet ˎ Maak de sluitklemmen vast tot deze Låt inte torkmedlet ligga kvar i denna enhet efter användning. 1 Tryck på MODE-knappen på denna enhet för att ställa kameran i läget för behuizing. vastgemaakt. vastklikken.  U kunt de projectorfunctie van de camera niet gebruiken met deze behuizing. inspelning av stillbilder. ˎ De O-ring is niet juist ˎ Plaats de O-ring gelijkmatig in de  De videocamera verwijderen O-ring, fett och imskyddsmedel 2 Tryck lätt på PHOTO-knappen. aangebracht. groef. Du kan köpa O-ring, fett och imskyddsmedel hos närmaste Sony-återförsäljare. Det gröna märket upptill på LCD-skärmen slutar blinka och lyser stadigt. Det går nu ˎ De O-ring is bekrast of ˎ Vervang de O-ring door een nieuwe. 1 Druk op de POWER-toets om de camera uit te schakelen. (zie afbeelding O-ring (modellnr 3-098-143-01) att spela in en stillbild. gescheurd. -1) Fett (modellnr 2-582-620-01) * Ännu har ingen bild spelats in. 2 Maak de sluitklemmen los en open de achterkant van de behuizing. Imskyddsmedel (modellnr 3-072-039-01) De opname- en ˎ De accu is leeg. ˎ Laad de batterij volledig op. Raadpleeg stap 1 bij " De cameramontageschoen celecteren" in de 3 Tryck ned PHOTO-knappen helt och hållet. afspeelfuncties ˎ De audio/ ˎ Sluit de audio-/ Voorbereidingshandleiding voor behuizing voor meer informatie. Bilden som visas på skärmen spelas in. werken niet. afstandsbediening-stekker is niet aangesloten. afstandsbedieningstekker aan op de A/V-aansluiting, A/V OUT- Opmerkingen Underhåll Vissa modeller har funktionen Dual Rec (dubbelinspelning). Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare information. aansluiting of A/V R-aansluiting van Veeg het water van de behuizing en van uzelf voordat u de behuizing opent. Er mag ˎ Efter inspelning på en plats med havsluft, ska denna enhet tvättas i sötvatten med geen water op de camera terechtkomen. spännena ordentligt fastspända för att få bort salt och sand. Torka sedan torrt med Obs! de camera.  Det går inte att använda Nightshot eller andra funktioner för tagning i mörker med ˎ De band is vol. ˎ Spoel de band terug of gebruik een 3 Trek de cameramontageschoen uit. (zie afbeelding -3) en mjuk, torr trasa. Det rekommenderas att denna enhet hålls nersänkt i sötvatten i cirka 30 minuter. Om salt finns kvar på den kan metalldelar skadas eller få rost, denna enhet. nieuwe band. Houd de knop aan één kant van de cameramontageschoen vast om de vergrendeling van de camera los te maken en de camera voorzichtig uit de schoen te schuiven. vilket kan leda till vattenläckage. Var försiktig så att denna enhet inte slår emot  Det går inte att använda kamerans inbyggda lampa, blixt- eller tele-makrofunktioner ˎ De geheugenkaart is vol. ˎ Plaats een andere geheugenkaart in annan utrustning när denna enhet sänks ner i sötvatten. När vattentrycket är lågt och med denna enhet. de camera of verwijder ongewenste 4 Trek de camera zo ver uit de behuizing dat de stekkers die zijn aangesloten gegevens van de geheugenkaart. O-ringens böjning är liten, kan en törn orsaka att vatten läcker in.  Det går inte att använda SteadyShot-funktionen, Face Detection-funktionen, op de camera, net uit de behuizing steken. Maak vervolgens de stekkers automatisk kompensation för bakgrundsljus, spotfunktionen (mätning, fokus), den ˎ Het wispreventienokje ˎ Verschuif het wispreventienokje ˎ Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet van de camera los. interna mikrofonen i kameran med denna enhet. op de band en de zodanig dat opnemen is toegestaan vatten. geheugenkaart is ingesteld of plaats een nieuwe band of een Opmerkingen ˎ Torka av insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Tvätta inte insidan med  Det går inte att använda en GPS som identifierar kamerans position med denna Koppel de audio-/afstandsbedieningstekker altijd los door aan de stekker te trekken. vatten. enhet. op de stand waarin niet nieuwe geheugenkaart. kan worden opgenomen Koppel de stekker niet los door aan de kabel te trekken en trek de Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång denna enhet har använts.  Vissa kameramodeller medger val av mer än en typ av inspelningsmedia för cameramontageschoen niet uit terwijl de stekker is aangesloten. U kunt anders de Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner vid rörliga bilder och stillbilder (t.ex. minneskort plus hårddisk). Vi hänvisar till (indien het medium over stekker of de aansluiting op de camera beschadigen. een wispreventienokje rengöring eftersom det kan skada ytfinishen på denna enhet. bruksanvisningen till kameran för närmare information. beschikt). 5 Maak de cameramontageschoen los.  Vissa kameramodeller medger inspelning på ”Memory Stick Micro”. Förvaring av denna enhet (Se illustration ) Innan du använder ”Memory Stick Micro” med kameran, läs vad som står om dess ˎ De schijf zit vol. ˎ Gebruik een nieuwe schijf of ˎ Sätt på mellanlägget som medföljer denna enhet för att förhindra slitage av O-ringen. användning i bruksanvisningen till kameran. formatteer de schijf (behalve ˎ Anslut kontaktdelen på ljud/fjärrkontrollkontakten i kontaktuttaget på kamerans DVD-R, DVD+R DL). ˎ De schijf is aan het einde. ˎ Maak de beëindiging van de schijf Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter monteringssko såsom visas på bilden.  Uppspelning (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med ˎ Undvik slitage av O-ringen genom att stänga denna enhet utan att spänna fast Rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn (placerad på mitten av denna enhets ongedaan (behalve DVD-R, DVD+R separata insamlingssystem) framsida) för uppspelning av bilder. Inget ljud hörs. Använd fjärrkontrollen för DL). Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som spännena. ˎ Skydda O-ringen från damm. alla övriga funktioner. Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare ˎ De vaste schijf is vol. ˎ Verwijder overbodige gegevens van hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av de vaste schijf. el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt ˎ Undvik att förvara denna enhet på en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller information. sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana förhållanden kan skada Obs! De stroom wordt ˎ Bij bepaalde modellen ˎ Controleer of de camera gereed is uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper niet ingeschakeld. enheten.  Om ”Remote Commander” i kamerans meny är inställt på ”OFF”, ändra det till camera’s moet u na het opnames te maken voordat u begint till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör ”ON”. inschakelen een paar met opnemen. du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte seconden wachten voordat u kunt opnemen. Dit duidt varan. < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> Felsökning Den här funktionen kan inte användas med en kamera som levereras utan fjärrkontroll. Problem Orsak Åtgärd  Det går inte att använda kamerans projektorfunktion med denna enhet. niet op een storing. Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, ˎ Als u de camera net hebt ˎ Laat dit apparaat ten minste een 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande Ljudet spelas inte in. Ljud/fjärrkontrollskontakten Anslut ljud/  Uttagning av videokameran uitgeschakeld, kunt u paar seconden zitten nadat het lcd- är inte ansluten. fjärrkontrollskontakten till deze niet direct weer scherm van de camera dooft en service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. 1 Stäng av kameran genom att trycka på POWER-knappen. (Se illustration A/V-uttaget, A/V OUT-uttaget -1) inschakelen. schakel het dan weer in. ˎ Sporthuset SPK-HCG (nedan kallat ”denna enhet”) är utformat att endast användas eller A/V-fjärrkontrollsuttaget ˎ Het led-lampje op ˎ Laat de camera ten minste 2 med Sonys digitala HD-videokameror och digitala videokameror (nedan kallad 2 Lossa spännena och öppna den bakre hushalvan. på kameran. Mer information finns i steg 1 under avsnittet ” Val av kamerans monteringssko” i sommige cameramodellen seconden met rust nadat het LED- ”kamera”) HDR-PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10, HDR-CX700V/CX700/ knippert een paar lampje dooft en schakel de camera CX690/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/CX505V/CX500V/ Vatten läcker in i denna ˎ Spännena är inte ˎ Spänn fast spännena tills de denna enhets Förberedelseguide. seconden na het vervolgens weer in. CX500/CX360V/CX360/CX120/CX106/CX105/CX100/CX12/CX11/CX7/CX6, enhet. fastspända. klickar på plats. Obs! uitschakelen van de ˎ O-ringen är inte korrekt ˎ Sätt O-ringen jämnt i spåret. Innan du öppnar denna enhet, torka av vattendroppar från denna enhet och dig själv. HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR200V/ camera. XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100, HDR-SR12/SR11/SR10/ isatt. Se till att inget vatten kommer på kameran. ˎ Det finns repor eller ˎ Byt ut O-ringen mot en ny. De stroom wordt Op sommige Gebruik de camera pas wanneer het SR8/SR7/SR5, HDR-UX20/UX19/UX10/UX9, HDR-HC9/HC7/HC5, DCR-SX60/ sprickor på O-ringen. 3 Dra ut kamerans monteringssko. (Se illustration -3) niet uitgeschakeld. cameramodellen knippert LED-lampje is gedoofd. SX50/SX41/SX40/SX31/SX30, DCR-SR220/SR210/SR88/SR87/SR85/SR78/SR77/ Håll in knoppen på ena sidan av kamerans monteringssko för att låsa upp låset och het LED-lampje een paar SR75/SR68/SR67/SR65/SR58/SR57/SR55/SR48/SR47/SR46/SR45/SR38/SR37/SR36/ Inspelnings- och ˎ Batteriet har laddats ur. ˎ Fulladda batteriet. skjut ut kameran långsamt. seconden voordat hij SR35, DCR-DVD910/DVD850/DVD810/DVD710/DVD708/DVD650/DVD610/ uppspelningsfunktionen ˎ Ljud/ ˎ Anslut ljud/ 4 Dra ut kameran så långt att de anslutna kontakterna går fria från denna dooft. Dit duidt niet op een DVD608/DVD510/DVD450/DVD410/DVD310/DVD308/DVD306/DVD150/ fungerar inte. fjärrkontrollskontakten är fjärrkontrollskontakten till enhet och koppla sedan bort kontakterna från kameran. storing. DVD115/DVD110/DVD109/DVD108/DVD106, DCR-HC62/HC54/HC53/HC52/ inte ansluten. A/V-uttaget, A/V OUT-uttaget eller A/V-fjärrkontrollsuttaget Obs! HC51/HC48/HC47/HC45/HC38/HC37. Håll i själva kontakten när du lossar ljud/fjärrkontrollskontakten. Er bevindt zich Dit apparaat is zo gemaakt Deze ruimte is afgedicht aan de * Det är inte säkert att ovanstående kameramodeller finns tillgängliga i alla länder/ på kameran. water in de dat water in en uit de binnenkant. Waterdruppels in deze ˎ Bandet är slut. ˎ Spola tillbaka bandet eller Koppla inte bort kontakten genom att dra i kabeln och dra heller inte ut kamerans områden. monteringssko medan kontakten fortfarande är ansluten. Det kan leda till att behuizing. ruimte kan lopen die ruimte zijn normaal en dit duidt niet ˎ Denna enhet är vattentät vilket gör det möjligt att använda kameran i regn, på använd ett nytt. in de afbeelding wordt op een storing. kontakten eller uttaget på kameran skadas. stranden, eller under vattnet. weergegeven. (Zie afbeelding 5 Ta loss kamerans monteringssko. )