Sony VCT-1170RM Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deutsch Nederlands Svenska Italiano B 3-061-695-22 (1) C Anbringen des C Monteren van de C Montera C Montaggio della Leistungsmerkmale Teile und Videokamerarecorders Eigenschappen Lijst van onderdelen Funktioner Stativets delar kameraspelaren Caratteristiche Identificazione delle videocamera camcorder Das VCT-1170RM ist ein Stativ Bedienelemente De VCT-1170RM is een statief VCT-1170RM är ett stativ för Il modello VCT-1170RM è un parti Bringen Sie den Akku an, und A Breng de batterij aan en plaats videokameror och består av A Montera batteripaketet och sätt Applicare il blocco batteria e für Videokameras. Es zeichnet voor camcorders met de treppiede per videocamere e A legen Sie eine Kassette in die een cassette in de camcorder följande: in en kassett i videokameran A inserire una cassetta nella sich durch die folgenden volgende bijzondere 1 Afstandsbedienings- 1 Fjärrkontrollshållare dispone di: Videokamera ein, bevor Sie sie voor u die op het statief •En inbyggd fjärrkontroll i innan du sätter fast den på videocamera prima di installarla Merkmale und Funktionen aus: 1 Halter für kenmerken: stekkerhouder Sätt i fjärrkontakten när den •Un telecomando incorporato 1 Fermaspina telecomando auf dem Stativ anbringen. bevestigt. panoreringshandtaget som gör stativet. sul treppiede. •Eine in den Schwenk-/ •Afstandsbediening in de Afstandsbedieningsstekker inte används. nella maniglia panoramica/ Remote Control Tripod Neigearm integrierte Fernbedienung ermöglicht es Fernbedienungsstecker Stecken Sie den Fernbedienungsstecker in 1 Drehen Sie den Sperrhebel des Kameramontageschuhs zwenk/kantel-hendel waarmee een camcorder met aanbrengen indien niet in gebruik 1 Draai de blokkeerhendel van de att du kan använda (Zoomning, inspelning eller 2 3 Fjärrkontrollssladd Låsskruv till 1 Vrid låsspaken för kameramonteringsskon till inclinazione che permette di azionare (zoomata, Inserire la spina del telecomando quando non si utilizza. 1 Girare la leva di bloccaggio zoccolo di supporto nach links, und nehmen Sie camerabevestigingsschoen tagning av stillbilder) vänster för att ta bort videocamera verso sinistra Ihnen, Funktionen der den Halter, wenn Sie das afstandsbedieningsaansluiting 2 Afstandsbedieningssnoer panoreringshandtag registrazione o registrazione in 2 Cavo telecomando den Kameramontageschuh naar links om de videokameran med kameramonteringsskon. per rimuovere lo zoccolo di Videokamera (Zoom, Gerät nicht benutzen. kan worden bediend (zoom, 3 Blokkeerknop zwenk/ 4 Kameramonteringsskruv modo foto) la videocamera 3 Vite di bloccaggio maniglia ab. camerabevestigingsschoen kontrolluttaget Remote . Du 2 Passa in sprinten och supporto videocamera. 1 Aufnahme und 2 Fernbedienungskabel opname of foto-opname). U kantel-hendel 5 Sprint tramite una presa per il panoramica/inclinazione 3 2 Richten Sie den los te maken. kan använda den fjärrkontroll skruven för 2 Allineare il perno e la vite di Fotoaufnahme) über die kunt de afstandsbediening op 4 Camerabevestigingsschroef 6 Monteringsfäste för telecomando . È possibile Bedienungsanleitung Fernbedienungs-Steuerbuchse 3 Sperrschraube des Schwenk- Kamerabefestigungszapfen de zwenk/kantel-hendel 5 Pen 2 Breng de pen en de camera- som sitter på kameraspelare kameramontering i hålen på utilizzare il telecomando 4 Vite di supporto supporto della videocamera /Neigearms und die Kamera- montageschroef in lijn met kameraspelarens undersida videocamera con i fori nella parte Gebruiksaanwijzing zu steuern. Sie können die gebruiken in de gewone stand 6 Camerabevestigingsschoen panoreringshandtaget, 7 Låsvred för lutning incorporato nella maniglia 4 Kamerabefestigungsschraube befestigungsschraube an de gaten onderop de och dra åt skruven 5 Piedino inferiore della videocamera 5 Fernbedienung im Schwenk-/ (neerwaarts) of in omgekeerde 7 Kantelblokkeerknop antingen med vanlig fattning 8 Låsvred för panorering panoramica/inclinazione 5 Zapfen den Bohrungen an der camcorder en draai de ordentligt. 6 Zoccolo di supporto stessa, quindi serrare Bruksanvisning Neigearm benutzen, indem Sie 6 Kameramontageschuh stand (opwaarts). 8 Zwenkblokkeerknop (nedfällt läge) eller med 9 Låsvred för kulreglage afferrandolo normalmente videocamera Unterseite des schroef stevig vast. omvänd fattning (uppfällt 3 Sätt i saldamente la vite. den Arm normal (Arm unten) •Waterpas voor een snelle en 9 Waterpasblokkeerknop 10 Vred (posizione verso il basso) o al Istruzioni per l’uso oder von unten fassen (Arm 7 Neigesperrknopf Videokamerarecorders aus, eenvoudige nivellering. 10 Steun 3 Steek de läge). 11 Stativhuvud kameramoneteringsskon rovescio (posizione verso 7 Manopola di bloccaggio 3 Inserire lo zoccolo di 8 Schwenksperrknopf und ziehen Sie die Schraube camerabevestigingsschoen med videokameran fäst i inclinazione supporto videocamera, con oben). •Soepel zwenken/kantelen 11 Statiefkop •Ett kulreglage för snabba och 12 Låsspak för l’alto). 9 Sperrknopf für fest an. samen met de camcorder in stativhuvudet tills det 8 Manopola di bloccaggio la videocamera installata, 2 •Dank der Wasserwaage läßt dankzij de hydraulische 12 Blokkeerhendel enkla justeringar. kameramonteringssko •Una livella a bolla d’aria per Wasserwaage 3 Setzen Sie den de statiefkop tot hij klickar till. Vrid sedan panoramica sulla parte superiore del sich das Stativ schnell und zwenk/kantel-hendel. camerabevestigingsschoen •Mjuk panorering/lutning med 13 Stöd una facile e rapida regolazione 10 Wasserwaage Kameramontageschuh mit vastklikt. Draai dan de låsspaken för 9 Manopola di bloccaggio treppiede fino ad udire uno problemlos gerade aufstellen. •Ingebouwd tegengewicht dat 13 Stay olje- 14 Beslag (med spets) del piano. 11 Stativkopf der daran angebrachten blokkeerhendel van de kameramontereingsskon åt livella a bolla d’aria scatto. Girare quindi la leva •Der Drucköl-Schwenk-/ voorkomt dat het statief 14 Bus (met pin) cylinderpanoreringshandtaget. 15 Benhållare •Panoramica/inclinazione 12 Sperrhebel des Videokamera in den camerabevestigingsschoen höger för att se till att den är 10 Livella di bloccaggio zoccolo di Neigearm ermöglicht ruckfreie omvalt. 15 Poothouder •Inbyggd balansmekanism så 16 Omkopplare för omogenea tramite la maniglia Kameramontageschuhs Stativkopf ein, bis er mit naar rechts om het geheel att stativet inte välter. låst. 11 Parte superiore del supporto videocamera verso 4 Schwenk-/Neigefahrten. 16 Opnamewachtschakelaar inspelningsläge panoramica/inclinazione con treppiede 13 Stütze einem Klicken einrastet. vast te zetten. 4 Se till att kameran inte lutar: destra per accertarsi di •Der integrierte 17 START/STOP-knop 17 START/STOP-knapp cilindro ad olio. 14 Muffe (mit Dorn) Drehen Sie dann den 4 De camcorder nivelleren: 1 Lås upp låsvredet för 12 Leva di bloccaggio zoccolo bloccarla. Gegengewichtsmechanismus 15 Beinhalterung Sperrhebel des Waarschuwing! (vooraan) 1 Draai de (framsidan) kulreglaget. •Meccanismo di di supporto videocamera 4 Per far stare pari la verhindert ein Umstürzen des 16 Schalter für Kameramontageschuhs •Zet na het filmen de 18 ZOOM-hendel (vooraan) waterpasblokkeerknop Obs 18 ZOOM-spak (framsidan) 2 Justera vinkeln på controbilanciamento 13 Sostegno videocamera: Stativs. 19 PHOTO-knop (vooraan) 19 Knapp för PHOTO-läge incorporato per evitare il Aufnahmebereitschaft nach rechts, um den Schuh opnamewachtschakelaar van los. •När inspelningen är klar låser stativhuvudet så att 14 Piede (con una punta) 1 Sbloccare la manopola di 20 PHOTO-knop (onderaan) du panoreringshandtaget (framsidan) ribaltamento del treppiede. 17 Taste START/STOP sicher zu befestigen de zwenk/kantel-hendel op 2 Stel de hoek van de bubblan i vredet 15 Fermo delle gambe bloccaggio livella a bolla 21 START/STOP-knop genom att föra 20 Knapp för PHOTO-läge C (Vorderseite) 4 So stellen Sie die Kamera LOCK. Als u hem op statiefkop zo in dat de kommer inuti den röda 16 Interruttore modo di attesa d’aria. Vorsicht 18 Hebel ZOOM (Vorderseite) gerade auf: STANDBY laat staan, raakt de (onderaan) luchtbel in de waterpas standbyomkopplaren för (undersidan) ringen. registrazione 2 Regolare l’angolo della •Stellen Sie nach der Aufnahme 19 Taste für Modus PHOTO 1 Lösen Sie den batterij uitgeput. 22 ZOOM-hendel (achteraan) in de rode ring zit. inspelning till läget LOCK. Om 21 START/STOP-knapp 3 Lås låsvredet för Attenzione 17 Tasto START/STOP (parte parte superiore del den Schalter für (Vorderseite) •Neem altijd de camcorder vast 23 FRONT/REAR-schakelaar 3 Draai de du låter den vara kvar i läget (undersidan) kulreglaget. •Dopo la registrazione, fare anteriore) treppiede in modo che la Sperrknopf der VCT-1170RM 1 2 Aufnahmebereitschaft am 20 Taste für Modus PHOTO Wasserwaage. wanneer u hem afneemt. De 24 25 Zwenk/kantel-hendel Pootlengteblokkeerhendel waterpasblokkeerknop STANDBY kommer batteriet 22 23 ZOOM-spak (baksidan) FRONT/REAR-omkopplare scorrere l’interruttore del 18 Leva ZOOM (parte bolla nella livella sia Schwenk-/Neigearm auf (Unterseite) 2 Stellen Sie den Winkel camerabevestigingsschoen vast. att ta slut. modo di attesa registrazione anteriore) dentro l’anello rosso. ©2000 Sony Corporation Printed in Japan LOCK. Wenn Sie den Schalter 21 Taste START/STOP des Stativkopfs so ein, komt bij het ontgrendelen •Se till att du har ett stadigt 24 Panoreringshandtag della maniglia panoramica/ 19 Tasto di modo PHOTO 3 Bloccare la manopola di in der Position STANDBY (Unterseite) daß die Luftblase in der automatisch los van het statief grepp om videokameran när 25 Låsspak för justering av inclinazione su LOCK. Se (parte anteriore) bloccaggio livella a bolla lassen, wird dem Akku der 22 Hebel ZOOM (Rückseite) Wasserwaage innerhalb zodat de camcorder kan vallen Gebruik van het du tar loss den. benlängd questo viene lasciato su 20 Tasto di modo PHOTO d’aria. Videokamera Strom entzogen. 23 Schalter FRONT/REAR des roten Rings steht. wanneer u hem niet statief Kameraspelarens STANDBY, si consumerà la (parte inferiore) •Halten Sie die Videokamera 24 Schwenk-/Neigearm 3 Verriegeln Sie den vastneemt. monteringssko frigörs batteria. 21 Tasto START/STOP (parte gut fest, wenn Sie sie vom 25 Sperrhebel für Sperrknopf der •Nadat u het statief hebt B Opstellen automatiskt från stativet när Använda stativet •Accertarsi di tenere la inferiore) Stativ abnehmen. Ansonsten Beinlängeneinstellung Wasserwaage. gebruikt, moet u de camcorder du låser upp låset till videocamera quando viene 22 Leva ZOOM (parte A könnte die Kamera herunterfallen, denn der verwijderen, de poten sluiten en de zwenkhendel in de 1 2 Verwijder de poothouder. Klap de poten uit zodat het kameraspelarens monteringssko. Håll därför ett B Ställa in stativet 1 Ta bort benhållaren. rimossa, onde evitare di farla cadere, in quanto lo zoccolo di 23 posteriore) Interruttore FRONT/REAR statief stevig staat. stadigt grepp om 1 Kameramontageschuh löst Arbeiten mit dem uitgangspositie zetten. Draag 3 Draai de vastzethendels 2 Sära stativets ben tills det supporto videocamera si 24 Maniglia panoramica/ sich automatisch vom Stativ, het statief nooit terwijl de videokameran. stacca automaticamente dal inclinazione 16 3 wenn Sie den Sperrhebel des Stativ camcorder erop is bevestigd. voor pootlengteverstelling •När du har använt stativet tar står stadigt. treppiede quando viene 25 Leva di bloccaggio 2 los. 3 Lossa låsspakarna för 2 Kameramontageschuhs lösen. du bort videokameran, fäller sbloccata la leva di bloccaggio regolazione lunghezza B Aufstellen des Stativs 4 Pas de lengte van de poten ihop benen och ställer in justering av benlängden. 3 •Nehmen Sie nach Gebrauch 4 Justera stativets benlängd. zoccolo di supporto gambe 1 Nehmen Sie die aan. panoreringshandtaget i des Stativs die Videokamera Schoonmaken 5 Zet de vastzethendels voor 5 Lås benen genom att dra åt videocamera. 4 ab, klappen Sie die Beine des Beinhalterung ab. ursprungsläge. Låt aldrig •Dopo l’uso del treppiede, Maak het statief schoon met een pootlengteverstelling vast. låsspakarna. Stativs zusammen, und 2 Ziehen Sie die Beine des kameraspelaren sitta på rimuovere la videocamera, Utilizzo del 5 klappen Sie den Schwenk-/ Stativs auseinander, bis es zachte doek die licht bevochtigd stativet när du förflyttar det. chiudere le gambe e riporre la 19 Neigearm in die stabil steht. is met een zacht, niet bijtend maniglia panoramica nella treppiede 6 3 Entriegeln Sie die Sperrhebel schoonmaakmiddel. Wanneer u posizione originale. Non 18 Ausgangsposition. B Regolazione del Transportieren Sie das Stativ für die het statief gebruikt heeft op een Rengöring trasportare mai il treppiede 7 17 plaats met zeewind, moet u het treppiede nicht, während die Beinlängeneinstellung. con la videocamera installata. 1 met een droge doek afvegen. Rengör stativet med en mjuk 8 Videokamera noch darauf 4 Stellen Sie die Länge der 1 Rimuovere il fermo delle trasa fuktad med mild ren- montiert ist. Beine wie gewünscht ein. gambe. göringslösning. Om stativet har 9 5 Verriegeln Sie die använts i närheten av saltvatten Pulizia 2 Allargare le gambe del Sperrhebel für die treppiede fino a raggiungere 10 20 bör det torkas av med en torr Pulire il treppiede con un panno Reinigung Beinlängeneinstellung. trasa. morbido leggermente inumidito una posizione stabile. 21 3 Sbloccare le leve di 11 Säubern Sie das Stativ mit einem con una soluzione detergente bloccaggio della regolazione 4 weichen Tuch, das Sie leicht mit neutra. Se il treppiede è stato lunghezza gambe. 12 einem milden Reinigungsmittel impiegato nelle vicinanze del 4 Regolare la lunghezza delle angefeuchtet haben. Wenn das mare, pulirlo con cura 22 gambe. Stativ salzhaltiger Luft (Seeluft) servendosi di un panno asciutto. 5 Bloccare le leve di ausgesetzt war, reiben Sie es bloccaggio regolazione nach Gebrauch mit einem lunghezza gambe. 2 trockenen Tuch ab. 13 23 24 1 3 Printed on 70% or more recycled paper using 14 VOC (Volatile Organic Compound)-free 25 vegetable oil based ink. 15

Deutsch Nederlands Svenska Italiano 2 Drücken Sie PHOTO ganz D F Schwenken und Arbeiten mit der nach unten, um das Bild aufzunehmen. „PHOTO Horizontale en Gebruik van de H Opnemen met de fotofunctie Panorering och Använda H Spela in med funktionen fotoläge Panoramica/ Nota Non regolare il peso di coppia H Registrazione con la funzione di modo foto 1 Neigen Fernbedienung REC“ blinkt während der verticale bewegingen Afstandsbediening lutning fjärrkontrollen inclinazione usando la manopola di 1 Premere PHOTO (a) 1 Druk lichtjes op PHOTO om 1 Tryck lätt på PHOTO för att bloccaggio panoramica o la (b) Weitere Informationen finden Aufnahme auf dem Raadpleeg de Se handboken till leggermente per controllare D Einstellen der Position des D De zwenk/kantel- het stilstaand beeld te D Justera positionen för kontrollera stillbilden. D Regolazione della manopola di bloccaggio il fermo immagine. Sullo Sie in der Bedienungsanleitung Bildschirm. gebruiksaanwijzing van de controleren. (“PHOTO kameraspelaren för mer (“PHOTO CAPTURE” visas inclinazione onde evitare Schwenk-/Neigearms zu Ihrer Videokamera. hendel instellen camcorder nog eens op nadere panoreringshandtaget information. posizione della maniglia schermo appare “PHOTO Hinweise CAPTURE” verschijnt op på skärmen). panoramica/inclinazione problemi di funzionamento. CAPTURE”. Legen Sie zunächst fest, ob Sie Verbinden Sie den Kijk eerst in welke stand u de instructies. het scherm). Bestäm dig först vilket läge du Anslut fjärrkontrollskontakten 2 Tryck ned PHOTO Effettuare la panoramica o Fernbedienungsstecker fest mit •Bei einigen Videokameras sind 2 Premere PHOTO verso il 3 den Schwenk-/Neigearm zwenk/kantel-hendel wilt Verbind de 2 Druk PHOTO volledig in vill ha på panoreringshandtaget till uttaget Remote på fullständigt för att ta bilden Determinare innanzitutto la l’inclinazione dopo aver basso completamente per normal (Arm unten) oder von der Fernbedienungs- Fotoaufnahmen nicht möglich. gebruiken: gewoon (neerwaarts) afstandsbedieningsstekker - för vanlig fattning (nedfällt kameraspelaren. (F) posizione di utilizzo della allentato ciascuna manopola in om op te nemen (tijdens het (“PHOTO REC” blinkar på registrare l’immagine. unten (Arm oben) fassen wollen. Steuerbuchse der •Bei einigen Videokameras of omgekeerd (opwaarts). stevig met de bedieningssteker läge), eller för omvänd fattning Om fjärrkontrollskontakten inte maniglia panoramica/ modo appropriato. Videokamera. (F) opnemen knippert “PHOTO skärmen under inspelning). “PHOTO REC” lampeggia 2 können Sie die Standbilder van de camcorder. (F) (uppfällt läge). är ordentligt ansluten kan det inclinazione, se afferrandola 1 So fassen Sie den Schwenk-/ Ist der Fernbedienungsstecker nicht überprüfen. De zwenk/kantel-hendel REC” op het scherm). sullo schermo durante la Neigearm von unten (Arm Als de hända att du inte kan använda Obs! normalmente (posizione verso il registrazione. nicht richtig angeschlossen, ist •Wenn Sie die Videokamera gebruiken in de omgekeerde afstandsbedieningsstekker niet Opmerkingen Använda kameraspelaren. basso) o al rovescio (posizione Utilizzo del telecomando oben) es unter Umständen nicht länger als 5 Minuten im stand (opwaarts) •Vissa videokameror tillåter Per ulteriori informazioni, Note goed vastzit kan het zijn dat u panoreringshandtaget med Ställ kameraspelarens verso l’alto). (a) Schwenk-/Neigearm möglich, die Videokamera zu Bereitschaftsmodus lassen, (a) In de gewone stand •Foto-opname is niet met alle inte att du tar stillbilder. consultare il manuale d’utilizzo normal fassen (Arm unten) de camcorder niet goed kunt omvänd fattning (uppfällt strömbrytare på “CAMERA” Per utilizzare la maniglia panoramica/ •A seconda della videocamera bedienen. schaltet sie sich automatisch (neerwaarts) camcorders mogelijk. •Vissa videokameror kan inte della videocamera. (b) Schwenk-/Neigearm von bedienen. läge) och därefter omkopplaren på inclinazione afferrandola al contrario non è possibile registrare Stellen Sie den Netzschalter der aus. Wenn Sie die (b) In omgekeerde stand •Bij sommige camcorders användas för att granska Collegare saldamente l’attacco a fotografie. unten fassen (Arm oben) Videokamera auf „CAMERA” Stel de voedingsschakelaar van kunnen geen stilstaande (a) Vanlig fattning (nedfällt standby-läge för inspelning. stillbilder. (posizione verso l’alto) Videokamera wieder in den (opwaarts) distanza alla presa di controllo a •A seconda della videocamera 1 Lösen Sie die Sperrschraube und dann auf Bereitschaftsmodus schalten de camcorder in de stand beelden worden gecontroleerd. läge) •Om du lämnar kameran i (a) Utilizzo in posizione 1 De blokkeerknop van de (b) Omvänd fattning (uppfällt distanza della videocamera. non è possibile controllare i des Schwenk-/Neigearms. Aufnahmebereitschafts-modus. wollen, stellen Sie den Schalter “CAMERA” en vervolgens in de •Als u de camcorder gedurende F Spela in Standby-läge kommer den att normale (posizione verso il (F) fermi immagine. zwenk/kantel-hendel 2 Drehen Sie den Schwenk-/ für Aufnahmebereitschaft kurz opamewachtstand. 5 minuten in de wachtstand läge) stängas av automatiskt efter 5 basso) Se l’attacco per il comando a •La videocamera si spegne losdraaien. 1 Lossa på handtagets Neigearm hoch, so daß Sie F Aufnehmen auf LOCK und dann auf laat, schakelt hij automatisch 1 Anslut fjärrkontakten minuter. För att återgå till (b) Utilizzo in posizione distanza non è collegato automaticamente se viene ihn von unten fassen 2 De zwenk/kantel-hendel in låsskruv. STANDBY. ordentligt till kontrolluttaget rovesciata (posizione verso saldamente, potrebbe essere (c) (d) 2 3 können. 1 Verbinden Sie den de omgekeerde stand F Opname uit. Om terug te keren naar de 2 Vrid handtaget till läget för Remote på videokameran. Standby-läge för du standby- l’alto) impossibile utilizzare la lasciata nel modo di attesa per Fernbedienungs-stecker fest (opwaarts) zetten. wachtstand, zet u de opname- omkopplaren för inspelning 5 minuti. Per ripristinare il 3 Ziehen Sie die Wenn Sie die Fernbedienung omvänd fattning (uppåt). 2 Skjut omkopplaren för 1 Allentare la vite di videocamera. modo di attesa, impostare una mit der 3 De blokkeerknop van de 1 Sluit de wachtstandschakelaar op först till läget LOCK och ställer Sperrschraube des Schwenk- nicht verwenden 3 Dra åt låsskruven. standby-läge för inspelning bloccaggio maniglia Impostare l’interruttore della volta l’interruttore per il modo Fernbedienungssteuerbuchse zwenk/kantel-hendel afstandsbedieningsstekker LOCK en vervolgens weer op den sedan på STANDBY. /Neigearms an. Stecken Sie den som finns på panoramica/inclinazione. videocamera su “CAMERA” e di attesa registrazione su der Videokamera. Fernbedienungsstecker fest in vastdraaien. goed aan op Remote van STANDBY. 3 3 So stellen Sie die vertikale 2 Stellen Sie den Schalter für de camcorder. Ställa in vertikalläget: panoreringshandtaget Om du inte använder 2 Girare la maniglia successivamente sul modo di LOCK e quindi impostarlo su den Halter für den Wanneer u de fjärrkontrollen panoramica/inclinazione in attesa registrazione. STANDBY. Position ein: Aufnahmebereitschaft am De vertikale stand bijstellen: 2 Schuif de opname-standby (c) Användning med vanlig (framsidan) till STANDBY. Fernbedienungsstecker ein, afstandsbediening niet Fäst fjärrkontrollens kontakt posizione rovesciata (verso (c) Schwenk-/Neigearm Schwenkarm (Vorderseite) damit der Stecker nicht (c) In de gewone stand schakelaar op de fattning (nedfällt läge) Skjut något kraftfullt på Quando non si impiega il 1 2 1 normal fassen (Arm unten) auf STANDBY. (neerwaarts) zwenkhendel (vooraan) naar gebruikt: (d) Användning med omvänd omkopplaren för ordentligt i panoreringshantaget l’alto). F Registrazione telecomando beschädigt werden kann. Steek de stekker van de så skyddar du den från skador. 3 Stringere la vite di (d) Schwenk-/Neigearm von Verschieben Sie den Schalter (d) In de omgekeerde stand STANDBY. fattning (uppfällt läge) standby-läge tills ett 1 Collegare saldamente la Inserire saldamente la spina del 2 unten fassen (Arm oben) für Aufnahmebereitschaft (opwaarts) afstandsbediening stevig in de 1 Lossa låsspaken för klickljud hörs. bloccaggio maniglia spina del telecomando alla telecomando nell’attacco per la Schuif de 1 Lösen Sie Sperrknopf des so, daß er mit einem Klicken houder om te voorkomen dat hij panoreringshandtaget. 3 Ställ in fjärrkontrollen på panoramica/inclinazione. presa per il telecomando spina del telecomando onde Technische Daten 1 Draai de blokkeerknop van opnamepauzeschakelaar Schwenk-/Neigearms. einrastet. de zwenk/kantel-hendel los. stevig omhoog tot deze breekt. 2 Justera vinkeln för panoreringshandtaget med Tekniska data Per regolare la posizione della videocamera. evitare il danneggiamento della 2 Stellen Sie den Winkel des 3 Wählen Sie mit dem Schalter Maximale Belastbarkeit panoreringshandtaget. hjälp av FRONT/REAR- 2 Posizionare l’interruttore di spina. 2 Regel de hoek van de vastklikt. Maximal belastning verticale: Schwenk-/Neigearms ein. FRONT/REAR aus, von 5 kg attesa registrazione della zwenk/kantel-hendel. 3 Kies de afstandsbediening 3 Dra åt låsspaken för omkopplaren 5 kg (c) Utilizzo in posizione 3 Ziehen Sie Sperrknopf des welcher Seite aus die Specificaties maniglia panoramica (parte 4 Fernbedienung verwendet Schwenkwinkel 3 Draai de blokkeerknop van op de zwenk/kantel-hendel panoreringshandtaget. FRONT: När du använder Panoreringsvinkel normale (posizione verso il anteriore) su STANDBY. Caratteristiche tecniche Schwenk-/Neigearms an. 360 Grad fjärrkontrollen på basso) wird. de zwenk/kantel-hendel door de FRONT/REAR Maximum belasting 360 grader Spostare l’interruttore di Carico massimo So stellen Sie die Neigewinkel vast. schakelaar te verschuiven. 5 kg Ställa in horisontalläget: handtagets ovansida (när Lutningsvinkel (d) Utilizzo in posizione attesa registrazione con FRONT: Sie fassen den Arm rovesciata (posizione verso 5 kg horizontale Position ein: 90 Grad nach unten, 70 Grad FRONT: Als u de Zwenkhoek (e) Användning med vanlig du använder handtaget 90 grader ned, 70 grader fermezza fino a sentire uno Angolo di panoramica normal (Arm unten), so De horizontale stand l’alto) (e) Schwenk-/Neigearm daß sich die nach oben afstandsbediening op de 360 graden fattning (nedfällt läge) med vanlig fattning - upp scatto. 360 gradi normal fassen (Arm unten) Ausziehstufen der Beine bijstellen: 1 Allentare la manopola di (e) (f) Fernbedienung von Ihnen bovenkant van de hendel Kantelhoek (f) Användning med omvänd nedfällt läge). Beninställningar 3 Selezionare il telecomando Angolo di inclinazione (f) Schwenk-/Neigearm von 3 Stufen (e) In de gewone stand fattning (uppfällt läge) bloccaggio maniglia incorporato nella maniglia aus gesehen an der gebruikt (gewone, 90 graden op, 70 graden REAR: När du använder 3 nivåer 90 gradi in basso, 70 gradi in unten fassen (Arm oben) Fernbedienung (neerwaarts) 4 Lossa låsspaken för panoramica/inclinazione. panoramica/inclinazione Vorderseite des Arms neerwaartse stand). neer fjärrkontrollen på Fjärrkontroll alto 4 Lösen Sie die Sperrschraube Funktion: Aufnahmestart/ (f) In de omgekeerde stand 2 Regolare l’angolo della facendo scorrere befindet. REAR: Als u de Pootsegmenten panoreringshandtaget. undersidan och baksidan Funktion: Inspelning start/ Stadi delle gambe des Schwenk-/Neigearms. -stopp, Bereitschaft/Sperre, (opwaarts) maniglia panoramica/ l’interruttore FRONT/ 3 stadi 6 6 REAR: Sie fassen den Arm afstandsbediening op de 3 segmenten 5 Justera vinkeln för av handtaget (när du stopp, standby/lås, 5 5 Stellen Sie den Winkel des Zoom, Fotomodus ein/aus 4 Draai de blokkeerknop van inclinazione. REAR. Telecomando von unten (Arm oben), so onder- en achterkant van Afstandsbediening panoreringshandtaget. använder handtaget med Zoomning, Fotoläge på/av 3 Stringere la manopola di Schwenk-/Neigearms ein. daß sich die Kabellänge: ca. 420 mm de zwenk/kantel-hendel los. FRONT: se si utilizza il Funzione: modo di attesa/ de hendel gebruikt Functies: opname start/stop, 6 Dra åt låsspaken för omvänd fattning - uppfällt Kabellängd: Ca. 420 mm bloccaggio maniglia 6 Ziehen Sie die Fernbedienung von Ihnen Länge des Schwenkarms: 5 Regel de hoek van de telecomando sulla parte bloccaggio, avvio/arresto 4 4 (omgekeerde, opwaartse wacht/vergrendeld, panoreringshandtaget. läge). Panoreringshandtagets panoramica/inclinazione. superiore della maniglia Sperrschraube des Schwenk- aus gesehen an der Unter- ca. 380 mm zwenk/kantel-hendel. registrazione, zoomata, stand). zooming, Fotofunctie aan/ 4 Tryck på START/STOP för längd: Ca. 380 mm (utilizzo in posizione /Neigearms an. und Rückseite des Arms Abmessungen 6 Draai de blokkeerknop van Per regolare la posizione orizzontale: attivazione/disattivazione 4 Druk op de START/STOP uit E Panorering/lutning att börja inspelningen. Dimensioner normale (posizione verso modo foto befindet. Maximale Höhe: ca. 1.505 de zwenk/kantel-hendel Tryck på START/STOP för att (e) Utilizzo in posizione G vast. knop om te beginnen Snoerlengte: ong. 420 mm Panorera Maximal höjd: Ca. 1 505 mm normale (posizione verso il il basso)). Lunghezza del cavo: E Schwenken/Neigen 4 Starten Sie die Aufnahme mm (Beinwinkel 25 Grad) avsluta inspelningen. opnemen. Lengte zwenk/kantel- 1 Lossa panoreringslåset. (Ben utfällda i 25 graders basso) REAR: se si utilizza il circa 420 mm mit der Taste START/STOP. Minimale Höhe: ca. 700 mm Om du vill fortsätta spela in telecomando sulla parte 5 Om te stoppen met opnemen, hendel: ong. 380 mm vinkel) (f) Utilizzo in posizione Lunghezza della maniglia Schwenken Um die Aufnahme zu beenden, (bei ganz aufgeklappten E Zwenken/kantelen 2 Justera kameraspelarens trycker du återigen på start/ inferiore e posteriore della drücken Sie erneut die Taste Beinen), ca. 735 mm (bei drukt u weer op de START/ Afmetingen läge genom att flytta Minimal höjd: Ca. 700 mm rovesciata (posizione verso panoramica: circa 380 mm 1 Lösen Sie den Zwenken STOP knop. Maximum hoogte: ong. stopp-knappen. l’alto) maniglia (utilizzo in Dimensioni START/STOP. zusammengeklappten panoreringshandtaget. (Utfällda ben), Ca. 735 mm Schwenksperrknopf. 1 De zwenkblokkeerknop Om door te gaan met opnemen, posizione rovesciata Altezza massima: circa 1.505 Um die Aufnahme fortzusetzen, Beinen) 1.505 mm (poten in een hoek 3 Fäst panoreringslåset. (Ihopfällda ben) 4 Allentare la manopola di (posizione verso l’alto)). 2 Stellen Sie die Position der losdraaien. opnieuw indrukken. van 25 graden) Vikt bloccaggio maniglia mm (gambe allargate a 25 Videokamera mit dem drücken Sie die Taste erneut. Gewicht 2 Stel de positie van de Luta G Zooma 4 Premere il tasto START/ gradi) ca. 3,3 kg Minimum hoogte: ong. 700 Ca 3,3 kg panoramica/inclinazione. STOP per avviare la Schwenk-/Neigearm ein. camcorder in door mddel 4 Altezza minima: circa 700 E Lossa tiltlåset. När du vill zooma in för du 5 Regolare l’angolazione della G Zoom-Funktion Mitgeliefertes Zubehör van de zwenk/kantel- G Zoomen mm (poten gespreid), ong. Medföljande tillbehör registrazione. mm (gambe allargate), circa. 3 Ziehen Sie den 735 mm (poten gesloten) 5 Justera kameraspelarens zoom-reglaget mot T-sidan. Bärväska (1) maniglia panoramica/ Schieben Sie den Zoom-Hebel in Tragetasche (1) hendel. Per interrompere la 735 mm (gambe chiuse) Schwenksperrknopf. Schuif de zoomhendel naar de Gewicht läge genom att flytta (Zoomning gör att motivet Bruksanvisning (3) inclinazione. registrazione, premere il tasto Richtung T für Telephoto (Motiv Bedienungsanleitung (3) 3 De zwenkblokkeerknop Peso T-zijde voor tele-opname Ong. 3,3 kg panoreringshandtaget. förefaller vara närmare). Du 6 Stringere la manopola di START/STOP. erscheint näher) und in vastdraaien. bloccaggio maniglia Circa 3,3 kg Neigen Änderungen, die dem (onderwerp lijkt dichterbij) en Meegeleverde accessoires 6 Säkra tiltlåset. zoomar ut genom att föra zoom- Premerlo nuovamente, per Richtung W für Weitwinkel Rätten till ändringar av Accessori in dotazione 4 Lösen Sie den Kantelen de W-zijde voor groothoek- reglaget mot W-sidan. (Det gör panoramica/inclinazione. riprendere la registrazione. (Motiv erscheint weiter technischen Fortschritt dienen, Draagtas (1) Obs! utförande och tekniska data Custodia (1) Neigesperrknopf. entfernt). Je nach Typ der bleiben vorbehalten. 4 Kantelblokkeerknop opname (onderwerp lijkt Gebruiksaanwijzing (3) att motivet flyttas längre bort i förbehålls. E Panoramica/inclinazione Istruzioni per l’uso (3) 6 5 Stellen Sie die Position der Videokamera läßt sich die losdraaien. verderaf). Als u de zoomhendel Justera inte vikten med bilden.) För vissa kameratyper G Zoom Videokamera mit dem 5 Stel de positie van de låsvredet för panoreringen eller kan du få snabbare zoomning Panoramica H Zoom-Geschwindigkeit nog verder schuift, gaat het Ontwerp en specificaties Spostare la leva ZOOM verso T Il design e le caratteristiche 5 Schwenk-/Neigearm ein. erhöhen, indem Sie den Zoom- camcorder in door mddel zoomen sneller (afhankelijk van kunnen zonder voorafgaande låsvredet för lutningen. Det kan genom att föra reglaget 1 Allentare la manopola di per utilizzare il teleobiettivo (i tecniche sono soggetti a 4 6 Ziehen Sie den van de zwenk/kantel- få mekanismen att fungera ytterligare en bit åt sidan. bloccaggio panoramica. soggetti appaiono più vicini) e Hebel weiter schieben. het type camcorder). mededeling gewijzigd worden. modifiche senza preavviso. 3 Neigesperrknopf. Dieses Logo zeigt an, daß es sich hendel. dåligt. 2 Regolare la posizione della verso W per utilizzare il Beenden der Aufnahme 6 Kantelblokkeerknop Einde opname Avsluta inspelning Detta märke betyder att videocamera spostando la grandangolo (i soggetti bei diesem Produkt um Panorering och lutning ska inte produkten är ett Hinweis Schieben Sie den Schalter für Originalzubehör für vastdraaien. Schuif de standby schakelaar Skjut omkopplaren för maniglia panoramica. appaiono più lontani). A göras utan att låsvreden är originaltillbehör till Sonys 1 Aufnahmebereitschaft auf Videoprodukte von Sony vast. De voeding voor de inspelningsläge till LOCK. 3 Stringere la manopola di seconda del tipo di Versuchen Sie nicht, das ordentligt upplåsta. videoprodukter. 2 LOCK. Die Stromversorgung handelt. Opmerking camcorder wordt uitgeschakeld. Kameraspelaren stängs då av bloccaggio panoramica. videocamera, se si accentua lo Il presente marchio indica che Drehmoment mit dem Dit logo geeft aan dat dit een spostamento della leva ZOOM, der Videokamera wird Wenn Sie Videoprodukte von Regel het moment niet met automatiskt. När du köper Sonys questo prodotto è un prodotto Schwenk- oder Neigesperrknopf origineel accessoire voor Sony Inclinazione la regolazione dello zoom sarà abgeschaltet. Sony erwerben, achten Sie bitte behulp van de zwenk- of videoutrustning originale per le apparecchiature einzustellen. Dies könnte zu video-apparatuur is. 4 Allentare la manopola di più veloce. auch beim Kauf von kantelblokkeerknop. Dit kan rekommenderar vi att du enbart video Sony. Se si acquistano le einer Fehlfunktion führen. bloccaggio dell’inclinazione. H Aufnehmen im Fotomodus Zusatzkomponenten und defecten veroorzaken. Wanneer u Sony video- köper tillbehör försedda med Per completare la registrazione apparecchiature video Sony, si Führen Sie Schwenk- oder apparatuur koopt, bevelen wij 5 Regolare la posizione della 1 Drücken Sie leicht PHOTO, um -geräten darauf, daß sie mit dem Zwenk en kantel pas nadat elke märkningen “GENUINE VIDEO Abbassare l’interruttore di attesa consiglia di acquistare il relativo Neigebewegungen erst aus, videocamera spostando la das Standbild zu überprüfen. Logo „GENUINE VIDEO blokkeerknop goed los is aan dat u alleen accessoires ACCESSORIES”. maniglia panoramica. registrazione in posizione materiale video con il marchio nachdem Sie die Sperrknöpfe koopt met dit “GENUINE “GENUINE VIDEO „PHOTO CAPTURE“ erscheint ACCESSORIES” gedraaid. 6 Stringere la manopola di LOCK. L’alimentazione della gelöst haben. gekennzeichnet sind. VIDEO ACCESSORIES” logo. ACCESSORIES”. auf dem Bildschirm. bloccaggio dell’inclinazione. videocamera viene interrotta.