Sony VCT-1100RM Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deut sch It aliano Nederlands Svenska 3-856-867-21 (1) 11 Piede (con una punta) 17 Opnamestart/stop-toets 15 Fjärrkontrollssladd B M erkm ale und Lage und Funktion der C Anbringen der Videokam era Carat t erist iche 12 Fermo delle gambe Kenm erken 18 Zoom-hendel Funkt ioner 16 Omkopplare för inspelningsläge Funkt ionen Teile und Bedienelemente Il modello VCT-1100RM è un 13 Vite di bloccaggio maniglia De VCT-1100RM is een statief 19 Zwenk/kantel-hendel VCT-1100RM är ett stativ för 1 Das VCT-1100RM ist ein Stativ Legen Sie den Akku und eine treppiede per videocamere e panoramica/inclinazione voor camcorders met de 20 Pootlengteblokkeerhendel videokameror och består av 17 Start-/stoppknapp för Kassette in die Videokamera ein, dispone di: 14 Fermaspina telecomando volgende bijzondere kenmerken: följande: inspelning für Videokameras. Es zeichnet A bevor Sie sie auf dem Stativ Video Camera Tripod sich durch die folgenden Merkmale und Funktionen aus: 1 Kamerabefestigungsschraube anbringen. 1 Drehen Sie den Sperrhebel des •Un telecomando incorporato nella maniglia panoramica/ inclinazione che permette di Inserire la spina del telecomando quando non si •Afstandsbediening in de zwenk/kantel-hendel waarmee • En inbyggd fjärrkontroll i panoreringshandtaget som gör 18Zoomningsreglage 19 Panoreringshandtag •Eine in den Schwenk-/ 2 Zapfen utilizza. een camcorder met Gebruik van het att du kan använda (zooma 20 Låsspak för justering av Kameramontageschuhs nach azionare (zoomata o afstandsbedieningsaansluiting eller spela in) videokameran Neigearm integrierte 3 Kameramontageschuh 15 Cavo telecomando st at ief benlängd links, und nehmen Sie den registrazione) la videocamera kan worden bediend (zoom of med kontrolluttaget Remote l. Fernbedienung ermöglicht es 4 Neigesperrknopf 16 Interruttore modo di attesa Kameramontageschuh ab. tramite una presa per il opname) met een • Ett kulreglage för snabba och Ihnen, Funktionen der 5 Schwenksperrknopf registrazione B Het st at ief opst ellen Bedienungsanleit ung 2, 3 Videokamera (Zoom und 6 Sperrknopf für Wasserwaage 2 Richten Sie den Zapfen und telecomando l. •Una livella a bolla d’aria per 17 Tasto avvio/arresto afstandsbedieningsaansluiting enkla justeringar. • Mjuk panorering/lutning med Aufnahme) über die die l. 1 Verwijder de poothouder. Använda st at ivet Ist ruzioni per l’uso 7 Wasserwaage Kamerabefestigungsschraube una facile e rapida regolazione registrazione •Waterpas voor een snelle en olje- Fernbedienungs-Steuerbuchse 2 Spreid de poten tot het statief 8 Stativkopf an den Bohrungen an der del piano. 18 Leva dello zoom eenvoudige nivellering. cylinderpanoreringshandtaget. Gebruiksaanw ijzing l zu steuern. stabiel staat. B St älla in st at ivet •Dank der Wasserwaage läßt 9 Sperrhebel des Unterseite der Videokamera •Panoramica/inclinazione 19 Maniglia panoramica/ •Soepel zwenken/kantelen • Inbyggd balansmekanism så att 1 aus, und ziehen Sie die omogenea tramite la maniglia inclinazione dankzij de hydraulische 3 Regel de hoogte van het statief stativet inte välter. 1 Ta bort benhållaren. Bruksanvisning sich das Stativ schnell und Kameramontageschuhs door de poten langer of korter problemlos gerade aufstellen. Schraube fest an. panoramica/inclinazione con 20 Leva di bloccaggio zwenk/kantel-hendel. 10 Stütze te maken. 2 Dra ut benen tills stativet står 3 •Der Drucköl-Schwenk-/ 3 Setzen Sie den cilindro ad olio. regolazione lunghezza gambe •Ingebouwd tegengewicht dat stabilt. 11 Muffe (mit Dorn) •Meccanismo di voorkomt dat het statief omvalt. Gebruik eerst de bovenkant Neigearm ermöglicht ruckfreie Kameramontageschuh mit der 3 Justera höjden på stativet Schwenk-/Neigefahrten. 12 Beinhalterung daran angebrachten controbilanciamento van de poten. Als het statief Varning 13 Sperrschraube des Schwenk-/ incorporato per evitare il niet hoog genoeg is, kunt u • När inspelningen är klar låser genom att justera benlängden. •Der integrierte Videokamera in den Neigearms ribaltamento del treppiede. Uso del t reppiede ook de onderkant van de du panoreringshandtaget Använd först den övre delen Gegengewichtsmechanismus Stativkopf ein, bis er mit 14 Halter für Let op poten gebruiken. Regel de genom att föra av benen. Om stativet inte är verhindert ein Umstürzen des einem Klicken einrastet. Fernbedienungsstecker •Zet na het filmen de pootlengte als volgt: standbyomkopplaren för tillräckligt högt ska du även Stativs. Drehen Sie dann den B Inst allazione del opnamewachtschakelaar van de 1 Zet de inspelning till läget LOCK. Om använda den nedre delen av Stecken Sie den Sperrhebel des 2 At t enzione t reppiede zwenk/kantel-hendel op pootlengteblokkeerhendel los. du låter den vara kvar i läget benen. Justera benlängden Fernbedienungsstecker in den Kameramontageschuhs nach Halter, wenn Sie das Gerät rechts, um den Schuh sicher •Dopo la registrazione, fare 1 Rimuovere il fermo delle LOCK. Als u hem op 2 Schuif de poten uit. STANDBY kommer batteriet att 1 Lås upp låsspaken för Vorsicht nicht benutzen. zu befestigen. scorrere l’interruttore del modo gambe. STANDBY laat staan, raakt de 3 Zet de ta slut. justering av benlängden. •Stellen Sie nach der Aufnahme 4 So stellen Sie die Kamera di attesa registrazione della 2 Allargare le gambe fino a batterij uitgeput. pootlengteblokkeerhendel • Se till att du har ett stadigt 2 Dra ut benen. 15 Fernbedienungskabel den Schalter für gerade auf: maniglia panoramica/ stabilizzare il treppiede. •Neem altijd de camcorder vast vast. grepp om videokameran när du 3 Lås låsspaken för justering av 16 Schalter für inclinazione su LOCK. Se wanneer u hem afneemt. De tar loss den. Kameraspelarens Aufnahmebereitschaft am Aufnahmebereitschaft 1 Lösen Sie den Sperrhebel der 3 Regolare l’altezza del benlängden. questo viene lasciato su camerabevestigingsschoen monteringssko frigörs C Schwenk-/Neigearm auf LOCK. Wenn Sie den Schalter 17 Taste für Aufnahmestart/- stopp Wasserwaage. 2 Stellen Sie den Winkel des STANDBY, si consumerà la batteria. treppiede regolando la lunghezza delle gambe. komt bij het ontgrendelen automatisch los van het statief C De cam corder automatiskt från stativet när du låser upp låset till in der Position STANDBY Usare prima la parte superiore C M ont era VCT-1100RM 1 lassen, wird dem Akku der 18 Zoom-Hebel Stativkopfs so ein, daß die Luftblase in der Wasserwaage •Accertarsi di tenere la delle gambe. Se il treppiede zodat de camcorder kan vallen bevest igen kameraspelarens videokam eran Videokamera Strom entzogen. 19 Schwenk-/Neigearm videocamera quando viene wanneer u hem niet vastneemt. Plaats een accu en een cassette in monteringssko. Håll därför ett innerhalb des roten Rings rimossa, onde evitare di farla non è abbastanza alto, usare •Nadat u het statief hebt stadigt grepp om Sony Corporation ©1997 Printed in Japan •Halten Sie die Videokamera gut 20 Sperrhebel für de camcorder alvorens deze op Montera batteriet och sätt i en steht. cadere, in quanto lo zoccolo di anche la parte inferiore delle gebruikt, moet u de camcorder videokameran. fest, wenn Sie sie vom Stativ Beinlängeneinstellung het statief te bevestigen. kassett i videokameran innan du 3 Verriegeln Sie den Sperrhebel supporto videocamera si stacca gambe. Per regolare la verwijderen, de poten sluiten en • När du har använt stativet tar abnehmen. Ansonsten könnte 1 Draai de blokkeerhendel van fäster den på stativet. der Wasserwaage. automaticamente dal treppiede lunghezza delle gambe: de zwenkhendel in de du bort videokameran, fäller die Kamera herunterfallen, de camerabevestigingsschoen 1 Vrid låsspaken för quando viene sbloccata la leva 1 Sbloccare la leva di bloccaggio uitgangspositie zetten. Draag ihop benen och ställer in denn der Kameramontageschuh naar links om de kameramonteringsskon till Das St at iv di bloccaggio zoccolo di regolazione lunghezza gambe. het statief nooit terwijl de panoreringshandtaget i löst sich automatisch vom camerabevestigingsschoen los vänster för att ta bort 2 Stativ, wenn Sie den Sperrhebel supporto videocamera. 2 Tirare in fuori le gambe. camcorder erop is bevestigd. te maken. ursprungsläge. Låt aldrig kameramonteringsskon. des Kameramontageschuhs •Dopo l’uso del treppiede, 3 Bloccare la leva di bloccaggio kameraspelaren sitta på stativet B Auf st ellen des St at ivs 2 Plaats de pen en de 2 Ställ in sprinten och rimuovere la videocamera, när du förflyttar det. A lösen. •Nehmen Sie nach Gebrauch des 1 Nehmen Sie die Beinhalterung chiudere le gambe e riporre la maniglia panoramica nella regolazione lunghezza gambe. Reinigen camerabevestigingsschroef tegenover de openingen kameramonteringsskon med hålen under videokameran Stativs die Videokamera ab, ab. onderaan de camcorder en och dra åt skruvarna klappen Sie die Beine des 2 Ziehen Sie die Beine des posizione originale. Non Reinig het statief met een zachte trasportare mai il treppiede con C Com e m ont are la doek die lichtjes is bevochtigd draai de schroef goed vast. Rengöring ordentligt. 1 13 Stativs zusammen, und klappen Stativs auseinander, bis es videocam era 3 Steek de 3 Sätt i kameramoneteringsskon Sie den Schwenk-/Neigearm in stabil steht. la videocamera installata. met een zacht zeepsopje. Rengör stativet med en mjuk duk 14 Wanneer u het statief aan zee camerabevestigingsschoen lätt fuktad med en mild med videokameran fäst i 2 die Ausgangsposition. 3 Stellen Sie die gewünschte Installare il blocco batteria e una hebt gebruikt, moet u het schoon samen met de camcorder in de rengöringslösning. När du har stativhuvudet tills det klickar Transportieren Sie das Stativ Höhe ein, indem Sie die cassetta nella videocamera prima 3 wrijven met een droge doek. statiefkop tot hij vastklikt. använt stativet i salt havsluft till. Vrid sedan låsspaken för nicht, während die Beinlänge einstellen. di montarla sul treppiede. Pulizia Draai dan de blokkeerhendel måste du rengöra det med en torr kameramontereingsskon åt Videokamera noch darauf Ziehen Sie dazu zunächst den 1 Girare la leva di bloccaggio höger för att se till att den är 4 Pulire il treppiede con un panno van de duk. 15 3 2 montiert ist. oberen Teil der Beine aus. morbido leggermente inumidito zoccolo di supporto videocamera verso sinistra per camerabevestigingsschoen låst. 5 Wenn das Stativ noch nicht con una soluzione detergente Onderdelen naar rechts om het geheel vast 4 Se till att kameran inte lutar: hoch genug ist, ziehen Sie rimuovere lo zoccolo di te zetten. delicata. Dopo l’uso del treppiede supporto videocamera. 1 Lås upp låsvredet för 6 auch den unteren Teil der in un ambiente soggetto a brezza 4 De camcorder nivelleren: Fört eckning över kulreglaget. Reinigung Beine aus. So stellen Sie die 2 Allineare il piedino e la vite di A 7 Reinigen Sie das Stativ mit einem marina, pulirlo accuratamente supporto videocamera con i 1 Draai de delarna 2 Justera vinkeln på T Beinlänge ein: passandovi un panno asciutto. 1 Camerabevestigingsschroef waterpasblokkeerknop los. stativhuvudet så att bubblan i STANDBY weichen Tuch, das Sie leicht mit 1 Lösen Sie den Sperrhebel für fori sul fondo della 8 Pen LOCK 2 2 Stel de hoek van de statiefkop vredet kommer inuti den röda einem milden Reinigungsmittel videocamera, quindi stringere START/ STOP W die Beinlängeneinstellung. Camerabevestigingsschoen A ringen. angefeuchtet haben. Wenn das saldamente la vite. 3 zo in dat de luchtbel in de 9 1 Stativ der Seeluft ausgesetzt war, 2 Ziehen Sie die Beine heraus. 4 Kantelblokkeerknop waterpas in de rode ring zit. 1 Kameramonteringsskruv 3 Lås låsvredet för kulreglaget. Ident if icazione dei 3 Inserire lo zoccolo di supporto wischen Sie es nach Gebrauch 3 Verriegeln Sie den Sperrhebel Zwenkblokkeerknop 3 Draai de 2 Sprint 16 17 18 videocamera, con la 5 mit einem trockenen Tuch ab. für die Beinlängeneinstellung. com ponent i waterpasblokkeerknop vast. 3 Monteringsfäste för videocamera installata, sulla 6 Waterpasblokkeerknop parte superiore del treppiede 7 Waterpas kameraspelare 19 A fino ad udire uno scatto. 8 Statiefkop 4 Låsvred för lutning 10 Girare quindi la leva di 5 Låsvred för panorering 1 Vite di supporto videocamera 9 Blokkeerhendel bloccaggio zoccolo di 6 Låsvred för kulreglage 4 2 Piedino camerabevestigingsschoen supporto videocamera verso 3 Zoccolo di supporto 10 Steun 7 Vred destra per accertarsi di videocamera bloccarla. 11 Bus (met pin) 8 Stativhuvud 4 Manopola di bloccaggio 4 Per far stare pari la 12 Poothouder 9 Låsspak för inclinazione videocamera: 13 Borgschroef zwenk/kantel- kameramonteringssko 11 2 10 Stöd 5 Manopola di bloccaggio 1 Sbloccare la manopola di hendel 20 panoramica 14 Afstandsbedienings- 11 Beslag (med spets) 12 bloccaggio livella a bolla 6 Manopola di bloccaggio d’aria. stekkerhouder 12 Benhållare livella a bolla d’aria 2 Regolare l’angolo della parte Afstandsbedieningsstekker 13 Låsskruv till 7 Livella superiore del treppiede in aanbrengen indien niet in panoreringshandtag 8 Parte superiore del treppiede modo che la bolla nella livella gebruik 14 Fjärrkontrollshållare 1 3 sia dentro l’anello rosso. 15 Afstandsbedieningssnoer 9 Leva di bloccaggio zoccolo di Sätt i fjärrkontakten när den supporto videocamera 3 Bloccare la manopola di 16 Opnamewachtschakelaar inte används. 10 Sostegno bloccaggio livella a bolla d’aria.

Deut sch It aliano Nederlands Svenska Um die Aufnahme zu beenden, 4 Premere il tasto START/STOP Zoom ing Zoom ning D Schw enken und drücken Sie erneut die Taste START/STOP. Panoram ica e [b] per avviare la registrazione. Zw enken en Draai de zoomhendel [c] naar de T-zijde voor tele-opnamen Panorering och Vrid zoomreglaget [c] mot T- sidan för teleläge (föremålet Neigen Zum Fortsetzen der Aufnahme inclinazione kant elen (onderwerp lijkt dichterbij), en lut ning verkar befinna sig närmare) och 3 drücken Sie diese Taste erneut. Per arrestare la registrazione naar de W-zijde voor groothoek- W-sidan för vidvinkel (föremålet D Einst ellen der Posit ion D Regolazione della premere il tasto START/STOP. D De zw enk/kant el- opnamen (onderwerp lijkt D Just era posit ionen f ör verkar befinna sig längre bort). 2 des Schw enk-/ Die Zoom -Funkt ion posizione della Per ripristinare la registrazione, hendel inst ellen verderaf). Afhankelijk van het panoreringshandt aget Om du vrider zoomreglaget 1 Neigearm s Drehen Sie den Zoom-Hebel [c] m aniglia panoram ica/ premerlo di nuovo. De hoogte regelen: type camcorder gaat het zoomen Justera höjden: ytterligare, går zoomningen in Richtung T für Telephoto inclinazione sneller naarmate u verder aan de snabbare, beroende på vilken typ So stellen Sie die Höhe ein: 1 Draai de blokkeerknop van de zoomhendel draait. 1 Lossa låsspaken för av videokamera du har. (Motiv erscheint näher) und in Zoom at a 1 Lösen Sie den Sperrknopf des Per regolare l’altezza: zwenk/kantel-hendel los. panoreringshandtaget. Richtung W für Weitwinkel Girare la leva dello zoom [c] Schwenk-/Neigearms. (Motiv erscheint weiter entfernt). 1 Allentare la manopola di verso il lato T per il teleobiettivo 2 Regel de hoek van de zwenk/ St oppen m et opnem en 2 Justera vinkeln för Avslut a inspelningen 2 Stellen Sie den Winkel des Je nach Typ der Videokamera bloccaggio maniglia kantel-hendel. Schuif de panoreringshandtaget För standbyomkopplaren [a] för (il soggetto appare più vicino) e Schwenk-/Neigearms ein. läßt sich die Zoom- panoramica/inclinazione. verso il lato W per il 3 Draai de blokkeerknop van de opnamewachtschakelaar [a] naar 3 Dra åt låsspaken för inspelning till LOCK. 3 Ziehen Sie den Sperrknopf des Geschwindigkeit erhöhen, indem 2 Regolare l’angolo della grand’angolo (il soggetto appare zwenk/kantel-hendel vast. LOCK. De camcorder wordt dan panoreringshandtaget. Strömmen till videokameran är Schwenk-/Neigearms an. Sie den Zoom-Hebel weiter maniglia panoramica/ più lontano). In base al tipo di U kunt de zwenk/kantel-hendel uitgeschakeld. Du kan vrida avstängd. Sie können den Schwenk-/ drehen. inclinazione. videocamera, la zoomata sarà più naar believen naar links en rechts panoreringshandtaget både åt E Neigearm in die gewünschte Position nach links oder rechts Beenden der Auf nahm e 3 Stringere la manopola di bloccaggio maniglia veloce se si gira maggiormente la leva dello zoom. draaien tot u de gewenste positie vindt. vänster eller åt höger, beroende på vilket som är mest praktiskt. drehen. Schieben Sie den Schalter für panoramica/inclinazione. Technische gegevens Tekniska dat a Aufnahmebereitschaft [a] auf È possibile girare la maniglia Per t erm inare la M aximum belasting M aximal belastning LOCK. Die Videokamera schaltet panoramica/inclinazione verso regist razione E Zw enken/kant elen 5 kg E Panorering/lut ning 5 kg E Schw enken/Neigen sich aus. sinistra o verso destra come Far scorrere l’interruttore modo Om t e zw enken Zw enkhoek Panorera: Panoreringsvinkel meglio conviene. di attesa registrazione [a] su 360 graden 360 grader 4 Schw enken 1 Draai de zwenkblokkeerknop Kantelhoek 1 Lossa låsvredet för LOCK. Viene disattivata los. panoreringen. Lutningsvinkel 1 Lösen Sie den l’alimentazione della 90 graden op, 70 graden neer 90 grader ned, 70 grader upp Schwenksperrknopf. Technische Dat en Regel de positie van de Justera videokamerans E Panoram ica/ videocamera. Pootsegmenten Beninställningar Stellen Sie die Position der M aximale Belastbarkeit camcorder met behulp van de 3 segmenten position genom att flytta 3 nivåer 3 Videokamera mit dem 5 kg inclinazione zwenk/kantel-hendel. Afstandsbediening panoreringshandtaget. Fjärrkontroll Schwenk-/Neigearm ein. 2 Draai de zwenkblokkeerknop Functies: opname start/stop, 2 Dra åt låsvredet för Funktion: Inspelning start/ 2 Schw enkw inkel Per la panoram ica: vast. panoreringen. 2 Ziehen Sie den 360 Grad 1 Allentare la manopola di Carat t erist iche wacht/vergrendeld, zooming stop, standby/lås, Zoomning Schwenksperrknopf an. Neigew inkel bloccaggio panoramica. Snoerlengte: ong. 320 mm Kabellängd: Ca. 320 mm 1 90 Grad nach unten, 70 Grad Regolare la posizione della t ecniche To t ilt : Lengte zwenk/kantel-hendel: Lut a: Panoreringshandtagets Carico massimo Neigen nach oben videocamera spostando la 3 Draai de kantelblokkeerknop ong. 290 mm 3 Lossa låsvredet för lutningen. längd: Ca. 290 mm 5 kg 3 Lösen Sie den Ausziehstufen der Beine maniglia panoramica/ Angolo di panoramica los. Afmetingen Justera videokamerans Dimensioner Neigesperrknopf. 3 Stufen inclinazione. Regel de positie van de Maximum hoogte: ong. 1.505 position genom att flytta Maximal höjd: Ca. 1.505 mm 360 gradi Fernbedienung 2 Stringere la manopola di camcorder met behulp van de mm (poten in een hoek van panoreringshandtaget. (Ben utfällda i 25 graders Stellen Sie die Position der Angolo di inclinazione 25 graden) Funktion: Aufnahmestart/ bloccaggio panoramica. zwenk/kantel-hendel. vinkel) Videokamera mit dem 90 gradi in basso, 70 gradi in 4 Dra åt låsvredet för lutningen. -stopp, Bereitschaft/Sperre, Minimum hoogte: ong. 700 Minimal höjd: Ca. 700 mm Schwenk-/Neigearm ein. alto 4 Draai de kantelblokkeerknop Zoom mm (poten gespreid), ong. (Utfällda ben), Ca. 735 mm 4 Ziehen Sie den Per l’inclinazione: Stadi delle gambe los. OBS! Kabellänge: ca. 320 mm 735 mm (poten gesloten) (Ihopfällda ben) Neigesperrknopf an. 3 Allentare la manopola di 3 stadi Justera inte vikten med låsvredet Länge des Schwenkarms: Gew icht Vikt ca. 290 mm bloccaggio inclinazione. Telecomando Opm erking Ong. 3,2 kg för panoreringen eller låsvredet Ca 3,2 kg Regolare la posizione della Funzione: modo di attesa/ Regel het moment niet met för lutningen. Det kan få F Hinw eis Abmessungen M eegeleverde accessoires M edföljande tillbehör Versuchen Sie nicht, das videocamera spostando la bloccaggio, avvio/arresto behulp van de zwenk- of mekanismen att fungera dåligt. Maximale Höhe: ca. 1.505 Draagtas (1) Bärväska (1) Drehmoment mit dem Schwenk- maniglia panoramica/ registrazione, zoomata kantelblokkeerknop. Dit kan Panorering och lutning ska inte mm (Beinwinkel 25 Grad) Gebruiksaanwijzing (1) Bruksanvisning (1) oder Neigesperrknopf inclinazione. Lunghezza del cavo: defecten veroorzaken. göras utan att låsvreden är Minimale Höhe: ca. 700 mm einzustellen. Dies könnte zu einer 4 Stringere la manopola di circa 320 mm Zwenk en kantel pas nadat elke ordentligt upplåsta. (bei ganz aufgeklappten Wijzigingen in ontwerp en Fehlfunktion führen. bloccaggio inclinazione. Lunghezza della maniglia blokkeerknop goed los is l Beinen), ca. 735 mm (bei technische gegevens Führen Sie Schwenk- oder panoramica: circa 290 mm gedraaid. zusammengeklappten voorbehouden zonder Neigebewegungen erst aus, Dimensioni Beinen) Not a voorafgaande kennisgeving. nachdem Sie die Sperrknöpfe Altezza massima: circa 1,505 Använda Gew icht Non regolare il peso di coppia mm (gambe allargate a 25 gelöst haben. ca. 3,2 kg usando la manopola di f järrkont rollen Rätt till ändringar av utförande gradi) Gebruik van de M itgeliefertes Zubehör bloccaggio panoramica o la Mer information finns i och tekniska data förbehålles. Altezza minima: circa 700 Tragetasche (1) manopola di bloccaggio mm (gambe allargate), circa. af st andsbediening bruksanvisningen till Detta märke visar att produkten Bedienungsanleitung (1) inclinazione onde evitare Meer informatie vindt u in de videokameran. är ett Sony-originaltillbehör Die Fernbedienung 735 mm (gambe chiuse) problemi di funzionamento. gebruiksaanwijzing van de Vid köp av Sonys Weitere Informationen finden Sie Peso Änderungen, die dem Effettuare la panoramica o camcorder. Dit merkteken geeft aan dat dit videoprodukter rekommenderas in der Bedienungsanleitung zu Circa. 3.2 kg technischen Fortschritt dienen, l’inclinazione dopo aver allentato een origineel accessoire is dat bij F Inspelning att du köper tillbehör med der Videokamera. Accessori in dotazione bleiben vorbehalten. ciascuna manopola in modo onze apparatuur past. märket GENUINE VIDEO Custodia (1) 1 Anslut fjärrkontakten appropriato. F Opnem en Sony raadt aan uitsluitend Sony ACCESSORIES. Istruzioni per l’uso (1) ordentligt till kontrolluttaget accessoires met dit “GENUINE F Auf nehm en 1 Sluit de VIDEO ACCESSORIES” Remote l på videokameran. Il design e le caratteristiche afstandsbedieningsstekker merkteken te kopen. 2 Ställ in omkopplaren på 1 Verbinden Sie den tecniche sono soggetti a goed aan op Remote l van de Uso del t elecom ando modifiche senza preavviso. videokameran till.”CAMERA” Fernbedienungs-stecker fest camcorder. och sedan till pausläge för Per ulteriori informazioni mit der Dieses Logo zeigt an, daß es sich 2 Zet de hoofdschakelaar van inspelning. consultare le istruzioni per l’uso Fernbedienungssteuerbuchse bei diesem Produkt um de camcorder op “CAMERA” della videocamera. 3 När inspelningen är klar låser l der Videokamera. Originalzubehör für en vervolgens in de du panoreringshandtaget [a] 2 Stellen Sie den Netzschalter Videoprodukte von Sony opnamewachtstand. genom att föra T der Videokamera auf handelt. F Regist razione 3 Schuif de standbyomkopplaren [a] för STANDBY “CAMERA” und dann auf Wenn Sie Videoprodukte von Questo contrassegno indica che il opnamewachtschakelaar [a] inspelning till läget LOCK [ c] den Aufnahmebereit- Sony erwerben, achten Sie bitte 1 Collegare saldamente la spina op de zwenkhendel krachtig ordentligt tills det klickar till. [b] schaftsmodus. prodotto è un accessorio originale LOCK auch beim Kauf von del telecomando alla presa per naar STANDBY tot hij 4 Påbörja inspelningen genom 3 Stellen Sie den Schalter für Zusatzkomponenten und il telecomando l della per gli apparecchi video della START/ Sony. vastklikt. att trycka på START/STOP- STOP W Aufnahmebereitschaft [a] am -geräten darauf, daß sie mit dem videocamera. 4 Druk op de START/STOP- knappen [b]. Schwenk-/Neigearm auf Logo “GENUINE VIDEO Quando si acquistano apparecchi 2 Impostare l’interruttore della toets [b] om de opname te STANDBY, so daß er mit ACCESSORIES” gekennzeichnet video Sony, Sony raccomanda di videocamera su “CAMERA” e starten. Avsluta inspelningen genom att einem Klicken einrastet. sind. acquistare accessori con il poi sul modo di attesa trycka på START/STOP- contrassegno “GENUINE VIDEO 4 Starten Sie die Aufnahme mit registrazione. Druk op de START/STOP-toets knappen. ACCESSORIES”. der Taste START/STOP [b]. 3 Fare scorrere l’interruttore om de opname te stoppen. Tryck på knappen igen för att modo di attesa registrazione Druk nogmaals op deze toets om fortsätta inspelningen. [a] della maniglia panoramica de opname te hervatten. su STANDBY saldamente finché non scatta.