Deutsch Nederlands Svenska Italiano 3-864-103-22 (1) 12 Verriegelungshebel des 2 Richten Sie den 19 Zwenkhendel 16 Omkopplare för 14 Attacco comando a fare uscire lo zoccolo di B 2 Leistungsmerkmale Kameramontageschuhs Kamerabefestigungszapfen Eigenschappen 20 Vastzethendel voor F Horizontale en verticale bewegingen Funktioner inspelningsläge F Panorering och lutning Caratteristiche distanza supporto della 13 Sperrknopf für Stativkopf und die Kamera- pootlengteverstelling 17 Fotolägesknapp 15 Pulsante avvio/ videocamera dalla testa Das VCT-670RM ist ein Stativ De VCT-670RM is een statief Voordat u de camera gaat VCT-670RM är ett stativ för Se till att mittpelarens låsvred VCT-670RM è un treppiede 14 Fernbedienungsstecker befestigungsschraube an 18 Omkopplare för interruzione registrazione del treppiede. für Videokameras. Die in den voor videocamera’s. Met de zwenken en kantelen, moet u kameraspelare. Med är ordentligt åtdraget innan per videocamere. Il Remote Control Tripod Schwenkarm integrierte Fernbedienung ermöglicht es 15 Taste für Aufnahmestart/ -stop den Bohrungen an der Unterseite des afstandsbediening in de zwenkhendel kunt u de Gebruik van het erop toezien dat vergrendelknop voor fjärrkontrollen som är inbyggd i zoomnivå 19 Vred för lägesinställning du panorerar och lutar. Om det inte är ordentligy åtdraget telecomando incorporato nella maniglia panoramica 16 Interruttore attesa registrazione 2 Allineare il perno e la vite di supporto della 1 3 Ihnen, Funktionen der 16 Schalter für Videokamerarecorders videocamera met een statief panoreringshandtaget kan du av panoreringshandtaget consente di far funzionare la 17 Tasto modo foto videocamera con i fori Aufnahmebereitschaft aus, und ziehen Sie die hoogteverstelling goed vast 20 Låsspak för justering av uppstår kamerarörelser vid 18 Interruttore regolazione nella parte inferiore della Videokamera (Zoom, afstandsbedieningsstekker l zit. Als dit niet zo is, zal de använda (att zooma, använda panorering. videocamera (zoom, usando 5 17 Taste für Fotomodus Schraube fest an. B Opstellen benlängd zoom videocamera stessa, Fotomodusfunktion und bedienen (zoom, met foto- camera trillen bij het fotolägesfunktionen och spela la funzione di modo foto, e 18 Schalter für Zoom-Modus 3 Drücken Sie den 19 Manopola quindi serrare saldamente Bedienungsanleitung 4 Aufnahme) über die functie en opname). 1 Klap de poten uit zodat zwenken. in) kameraspelareren med ett Panorera registrazione) mediante una la vite. 19 Drehgriff des Verriegelungshebel des posizionamento maniglia Fernbedienungs- het statief stevig staat. fjärr l kontrollsuttag. 1 Lossa låsvredet för presa di controllo a distanza Gebruiksaanwijzing Schwenkarms Kameramontageschuhs 2 Druk de steun naar Använda stativet panoramica 3 Girando la leva di Steuerbuchse l zu steuern. Zwenken panorering genom att l. 20 Verriegelungshebel für ganz nach rechts, und Waarschuwing! 20 Leve di bloccaggio bloccaggio dello zoccolo Bruksanvisning beneden. 1 Draai de B Ställa in stativet vrida det åt vänster. Instruzioni per l’uso C Vorsicht Beinlängeneinstellung schieben Sie gleichzeitig den Kamera- •Verwijder de videocamera 3 Draai de vastzethendels voor pootlengteverstelling zwenkvergrendelknop los Obs 1 Sära stativets ben tills det 2 Justera kameraspelarens Attenzione regolazione lunghezza gambe di supporto della videocamera montageschuh mit dem na het gebruik van het naar links. •När du har använt stativet läge genom att flytta completamente a destra, los. 2 Stel de positie van de står stadigt. panoreringshandtaget. •Wenn Sie nicht mehr mit Arbeiten mit dem daran befestigten statief en klap de poten en 4 Pas de lengte van de tar du bort kameraspelaren 2 Tryck ned benstöden. •Terminato l’impiego del riposizionare lo zoccolo di videocamera in door 3 Lossa låsvredet för Utilizzo del dem Stativ arbeiten wollen, Stativ Videokamerarecorder de zwenkhendel in met de poten aan. och fäller in stativets ben 3 Lossa låsspakarna för treppiede, togliere la supporto della middel van de panorering genom att nehmen Sie die wieder in den Stativkopf. bedieningsschakelaar en 5 Zet de vastzethendels och panoreringshandtaget justering av benlängden. videocamera e chiudere le treppiede videocamera con la zwenkhendel. vrida det åt höger. Videokamera B Aufstellen des Stativs Drücken Sie dann den toets naar buiten gericht. voor pootlengteverstelling med fjärrkontrollens 4 Justera stativets benlängd. gambe e la maniglia videocamera attaccata 3 Draai de ab und ziehen die Beine des 1 Ziehen Sie die Beine des Verriegelungshebel des Het statief nooit vervoeren vast. omkopplare och knappar 5 Lås benen genom att dra panoramica con B Regolazione del sulla testa del treppiede. zwenkvergrendelknop Luta Stativs zusammen. Klappen Kameramontageschuhs zolang de videocamera er vända utåt. Bär aldrig åt låsspakarna. l’interruttore e il pulsante di treppiede Successivamente girare Stativs auseinander, bis es vast naar rechts. 4 Vrid Sie den Schwenkarm nach nach links, um ihn zu nog op zit! stativet med azionamento in avanti. Non verso sinistra la leva di stabil steht. panoreringshandtaget åt 1 Allargare le gambe del unten. Steuerschalter und verriegeln. •Na opnamen moet u de C De waterpas instellen kameraspelaren monterad. trasportare mai il treppiede fissaggio dello zoccolo di 2 Drücken Sie die Stütze Kantelen C Justera nivån vänster. treppiede fino a -taste müssen dabei nach opname-standby schakelaar Regel de pootlengte om de •När inspelningen är klar con la videocamera inserita. supporto della nach unten. 4 Draai de zwenkhendel 5 Justera kameraspelarens raggiungere una außen weisen. F Schwenken und op de zwenkhendel luchtbel van de waterpas in skjuter du omkopplaren för Justera benens längd för att •Una volta terminata la videocamera per 3 Entriegeln Sie die naar links. läge genom att flytta posizione stabile. Transportieren Sie das Stativ vastzetten (LOCK). Als u standby-läge för inspelning flytta luftbubblan så att den registrazione, portare bloccarla. D Verriegelungshebel für Neigen de rode cirkel te brengen. 5 Stel de positie van de panoreringshandtaget. 2 Abbassare il fermo. niemals, während die hem op STANDBY laat som finns på hamnar mitt i den röda l’interruttore di attesa die Beinlängeneinstellung. Die Höhen-verstellung-sver- videocamera in door 6 Vrid 3 Sbloccare le leve di Videokamera noch darauf staan, raakt de batterij panoreringshandtaget till cirkeln. registrazione della maniglia F Panoramica/ 4 Stellen Sie die Länge der rie-ge-lung muß fest D Verstellen van de middel van de panoreringshandtaget åt bloccaggio della montiert ist. uitgeput. LOCK. Om du lämnar panoramica su LOCK. Se lo VCT-670RM •Stellen Sie nach der Beine wie gewünscht ein. angezogen werden, bevor Sie hoogte van de zwenkhendel. omkopplaren i STANDBY- höger. si lascia su STANDBY, la regolazione lunghezza inclinazione 5 Verriegeln Sie die die Kamera schwenken oder statiefkop 6 Draai de zwenkhendel D Justera den reglerbara gambe. Prima di effettuare una Sony Corporation ©1998 Printed in Taiwan Aufnahme den Schalter für läge kommer batteriet att ta batteria si consumerà. Verriegelungshebel für neigen. Andernfalls kommt es Schoonmaken naar rechts. mittpelaren 4 Regolare la lunghezza panoramica e di inclinare la 2 Aufnahmebereitschaft am 1 Maak de vergrendelknop slut. die Beinlängeneinstellung. beim Schwenken zu delle gambe. videocamera, assicurarsi che 1 Schwenkarm auf LOCK. voor hoogteverstelling 1 Lossa mittpelarens Erschütterungen der Kamera. Maak het statief schoon met Pulizia 5 Bloccare le leve di la manopola di bloccaggio Wenn Sie den Schalter in los. låsvred. een zachte doek die licht bloccaggio regolazione regolatore altezza sia der Position STANDBY C Ausrichten der 2 Pas de hoogte aan door te 2 Ställ in höjden genom att Schwenken bevochtigd is met een zacht, Rengöring Pulire il treppiede con un lunghezza gambe. bloccata. Altrimenti la lassen, wird dem Akku der Kamera draaien met de slinger rotera justeringsveven för 3 1 Lösen Sie die niet bijtend panno morbido, leggermente videocamera potrebbe Videokamera Strom Stellen Sie die Länge der voor het aanpassen van mittpelaren. schoonmaakmiddel. Wanneer Rengör stativet med en mjuk inumidito con una soluzione A entzogen. Schwenkverriegelung, de hoogte. 3 Dra åt låsvredet. C Regolazione della muoversi durante la Beine so ein, daß sich die indem Sie sie nach links u het statief gebruikt heeft op trasa fuktad med mild ren- detergente neutra. Se il 3 Draai de vergrendelknop livella panoramica. Luftblase der Wasserwaage drehen. een plaats met zeewind, moet göringslösning. Om stativet treppiede è stato impiegato voor hoogteverstelling 1 2 12 E Reinigung im roten Kreis befindet. 2 Stellen Sie die Position der Videokamera mit dem u het met een droge doek afvegen. goed vast. har använts i närheten av saltvatten bör det torkas av E Montera kameraspelaren nelle vicinanze del mare, pulirlo con cura servendosi di Regolare la lunghezza delle gambe per spostare la bolla Panoramica 1 Allentare la manopola di 1 Säubern Sie das Stativ mit med en torr trasa. un panno asciutto. d’aria della livella nel cerchio 3 13 D Höhenverstellung Schwenkarm ein. Sätt i batterisatsen och bloccaggio panoramica einem weichen Tuch, das Sie E Monteren van de rosso. spostandola a sinistra. 14 1 Lösen Sie die 3 Ziehen Sie die videobandet i 4 leicht mit einem milden Schwenkverriegelung an, Lijst van onderdelen videocamera kameraspelaren innan den 2 Regolare la posizione 15 Höhenverstellungs- Stativets delar Descrizione delle Reinigungsmittel indem Sie sie nach rechts Plaats de accu en een cassette monteras på stativiet. D Regolare l’altezza del della videocamera 5 16 verriegelung. A angefeuchtet haben. Wenn drehen. in de videocamera voordat u 1 Tryck kameramonterings- parti regolatore altezza spostando la maniglia 17 das Stativ salzhaltiger Luft 2 Stellen Sie die Höhe ein, A 6 1 Camera-montageschoen het statief bevestigt. skons låsspak så långt åt 1 Allentare la manopola di panoramica. indem Sie die (Seeluft) ausgesetzt war, Neigen 2 Schroef en kartelring voor 1 U verwijdert de 1 Sko för kameramontering höger som möjligt tills A 3 Stringere la manopola di 7 Höhenverstellkurbel bloccaggio del regolatore reiben Sie es nach Gebrauch 4 Drehen Sie den Drehgriff cameramontage vastzethendel voor de 2 Skruv och vred för skon frigörs. bloccaggio panoramica 18 drehen. 1 Zoccolo supporto altezza. mit einem trockenen Tuch ab. des Schwenkarms nach 3 Pen camera-montageschoen kameramontering 2 Passa in sprinten och spostandola a destra. 2 3 3 Ziehen Sie die links. videocamera 2 Regolare l’altezza 8 Höhenverstellungs- 4 Statiefkop geheel van de statiefkop 3 Sprint skruven för 2 Vite e manopola supporto servendosi dell’apposita 5 Stellen Sie die Position der 5 Zwenkvergrendelknop terwijl u de camera- 4 Stativfäste kameramontering i hålen videocamera Inclinazione Teile und verriegelung an. manovella di regolazione. 19 Videokamera mit dem 6 Hoogteverstelling montageschoen helemaal 5 Låsvred för panorering på kameraspelarens 3 Perno 4 Girare la maniglia 9 3 Stringere la manopola di Bedienelemente Schwenkarm ein. 7 Waterpas naar rechts drukt. 6 Reglerbar mittpelare undersida och dra åt 4 Testa treppiede bloccaggio del regolatore panoramica a sinistra. E Anbringen des 6 Drehen Sie den Drehgriff 8 Vastzetknop voor 2 Breng de pen en de 7 Nivå skruven ordentligt. 5 Regolare la posizione 5 Manopola di bloccaggio altezza. 10 A Videokamerarecorders des Schwenkarms nach hoogteverstelling camera-montageschroef in 8 Låsvred för reglerbar 3 Vrid kameramonterings- della videocamera panoramica 1 Kameramontageschuh Legen Sie den Akku und eine rechts. 9 Slinger voor het lijn met de gaten onderop mittpelare skons låsspak så långt åt 6 Regolatore altezza spostando la maniglia aanpassen van de hoogte de videocamera en draai 9 Justeringsvev för höger som möjligt och E Montaggio della panoramica. 2 Kamerabefestigungs- Kassette in die Videokamera 7 Livella de schroef stevig vast. skjut tillbaka videocamera 6 Girare la maniglia schraube und -knopf ein, bevor Sie sie auf dem 10 Poot reglerbar mittpelare 8 Manopola di bloccaggio panoramica a destra. F 3 Kamerabefestigungs- Stativ anbringen. 11 Rem 3 Terwijl u de vastzethendel 10 Ben monteringsskon, med regolatore altezza Installare il blocco batteria ed zapfen 1 Drücken Sie den 12 Vastzethendel voor voor de camera- 11 Benstöd kameraspelaren 9 Manovella regolatore inserire una cassetta nella 4 Stativkopf Verriegelungshebel des camera-montageschoen montageschoen helemaal 12 Låsspak för kamera- monterad, i fästet på altezza videocamera prima di 3 Kameramontageschuhs 13 Vastzetknop statiefkop naar rechts draait, zet u de monteringsskon stativet. Lås fast installarla sul treppiede. 5 Schwenkverriegelung 10 Gamba 5 6 Höhenverstellung ganz nach rechts, und 14 Afstandsbedieningssteker camera-montageschoen 13 Låsvred för stativfäste kameramonteringsskon 11 Fermo 1 Prmendo la leva di 1 7 Wasserwaage schieben Sie gleichzeitig 15 Knop voor starten en weer op de statiefkop 14 Fjärrkontrollskontakt genom att vrida låsspaken 12 Leva di bloccaggio bloccaggio dello zoccolo 2 maar nu met de åt vänster. di supporto della 20 8 Höhenverstellungs- den Kamera- stoppen van de opname 15 Start/stopp-knapp för zoccolo supporto verriegelung montageschuh aus dem 16 Standby schakelaar (klaar videocamera erop inspelning videocamera videocamera 11 9 Höhenverstellkurbel Stativkopf heraus. voor opname) gemonteerd. Draai 13 Manopola di bloccaggio completamente a destra, 4 17 Fotostandknop vervolgens deze hendel 10 Bein della testa del treppiede 11 Stütze 18 Zoomschakelaar geheel naar links om hem 6 vast te zetten.
Deutsch Nederlands Svenska Italiano G K Arbeiten mit der J So ändern Sie den Winkel der Technische Daten Gebruik van de J De hoek van de afstandsbediening Specificaties Använda J Ändra vinkeln på fjärrkontrollen Tekniska data Utilizzo del J Modifica dell’angolo del telecomando Specifiche Fernbedienung Fernbedienung Maximale Tragfähigkeit Afstandsbediening veranderen Maximum gewicht fjärrkontrollen Maxbelastning telecomando Carico massimo START/STOP K 1 Lyft upp fjärrkontrollen i 1 Sollevare il telecomando Weitere Informationen finden 1 Heben Sie die 3 kg Raadpleeg de 1 Licht de 3 kg Se handboken till panoreringshandtaget. 3 kg Per ulteriori informazioni, della maniglia 3 kg LOC Sie in der Fernbedienung am Schwenkwinkel gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening op uit Horizontale hoek voor kameraspelaren för mer Fjärrkontrollen kan vridas Panoreringsvinkel consultare il manuale panoramica. Il Angolo panoramica ST AN DBY PHOTO Bedienungsanleitung zu Ihrer Schwenkarm an. Die 360 Grad videocamera nog eens op de zwenkhendel. De panoramiseren: information. åt höger och vänster. 360 grader d’utilizzo della videocamera. telecomando gira a destra 360 gradi PHOTO MODE Neigewinkel 360 graden Lutningsvinkel Angolo inclinazione Videokamera. Fernbedienung läßt sich nadere instructies. afstandsbediening kan nu Anslut 2 Justera vinkeln. Collegare saldamente e a sinistra. T Verbinden Sie den jetzt nach rechts und links 90 Grad nach unten, 65 Verbind de naar links en naar rechts Verticale hoek fjärrkontrollskontakten till 3 Återställ fjärrkontrollen i 90 grader nedåt, 65 grader l’attacco a distanza alla presa 2 Regolare l’angolo. 90 gradi verso il basso, 65 Fernbedienungsstecker fest drehen. Grad nach oben afstandsbedieningssteker worden gedraaid. 90 graden naar beneden, uttaget Remote l på det ursprungliga läget. uppåt di controllo a distanza l 3 Lasciare andare il verso l’alto W mit der Fernbedienungs- 2 Stellen Sie den Ausziehstufen der Beine stevig met de 2 Regel de hoek bij. 65 graden naar boven kameraspelaren. (G) Inställningsnivåer för della videocamera. (G) telecomando come prima. Fermi delle gambe Steuerbuchse l der gewünschten Winkel ein. 4 Stufen bedieningssteker l van de 3 Breng de Pootstanden Om fjärrkontrollskontakten benlängd Se l’attacco per il comando a 4 fermi Fernbedienung 4 standen K Spela in med 4 nivåer Telecomando Videokamera. (G) 3 Lassen Sie die videocamera. (G) afstandsbediening weer inte är ordentligt ansluten distanza non è collegato Afstandsbediening funktionen fotoläge Fjärrkontroll K Registrazione con la L Ist der Fernbedienungs- Fernbedienung wieder Funktionen: Als de op zijn plaats. kan det hända att du inte kan saldamente, potrebbe essere Funzione: avvio/ 1 2 stecker nicht richtig los. Aufnahmestart-/stop, afstandsbedieningssteker niet Functies: Start/stop van använda kameraspelaren. 1 Tryck lätt på PHOTO Funktioner: starta/stoppa impossibile utilizzare la funzione di modo foto interruzione registrazione, START/STOP START/STOP K K angeschlossen, ist es unter Bereitschaft/Sperre, goed vastzit kan het zijn dat u opname, standby Ställ kameraspelarens MODE för att kontrollera inspelning, standby/lås, videocamera. 1 Premere PHOTO MODE attesa/fermo, zoom, LOC LOC K Opnemen met de sillbilden. (“PHOTO leggermente per Umständen nicht möglich, Zoom, Fotomodus ein/ de camcorder niet goed kunt vastzetten, zoomen, strömbrytare på “CAMERA” zoomning, Fotoläge på/ Impostare l’interruttore della Attivazione/ K Aufnehmen im fotofunctie BY BY STAND STAND die Videokamera zu aus bedienen. Fotostand aan/uit. och därefter omkopplaren på CAPTURE” visas på av videocamera su “CAMERA” controllare il fermo disattivazione modo foto ZOOM ZOOM Fotomodus 1 Druk lichtjes op PHOTO T T bedienen. Kabellänge: 320 mm Stel de voedingsschakelaar Koordlengte: 320 mm standby-läge för inspelning. skärmen). Sladdlängd: 320 mm e successivamente sul modo immagine. Sullo schermo Lunghezza cavo: 320 mm Stellen Sie den Netzschalter 1 Drücken Sie leicht Länge des Schwenkarms: van de videocamera in de MODE om het stilstaand Lengte draaiarm: 270 mm 2 Tryck ned PHOTO MODE Panoreringshandtagets di attesa registrazione. appare “PHOTO Lunghezza maniglia der Videokamera auf PHOTO MODE, um das 270 mm stand “CAMERA” en beeld te controleren. Afmetingen fullständigt för att ta längd: 270 mm CAPTURE”. panoramica/inclinazione: G Spela in „CAMERA“ und dann auf Standbild zu überprüfen. Abmessungen vervolgens in de “Standby” (“PHOTO CAPTURE” Maximum hoogte: Circa bilden (“PHOTO REC” Dimensioner 2 Premere PHOTO MODE 270 mm H Aufnahmebereitschafts- “PHOTO CAPTURE” Maximale Höhe: ca. 1.450 stand (klaar voor gebruik). verschijnt op het scherm). 1.450 mm (Met 1 Skjut omkopplaren för blinkar på skärmen under Maxhöjd: ca 1 450 mm G Registrazione verso il basso Dimensioni modus. erscheint auf dem mm (bei Beinspreizung 2 Druk PHOTO MODE uitgespreide poten en standby-läge för inspelning). (med stativets ben särade 1 Posizionare l’interruttore completamente per Altezza massima: circa START/STOP Bildschirm. und Höhenverstellung) volledig in om op te hoogteverstelling ) inspelning som finns på reglerbar mittpelare) di attesa registrazione registrare l’immagine. 1.450 mm (apertura K G Opname LOC 2 Drücken Sie PHOTO Mindesthöhe: ca. 480 mm nemen (tijdens het Minimum hoogte: Circa panoreringshandtaget till Observera Minimihöjd: ca 480 mm della maniglia “PHOTO REC” gambe e utilizzo G Aufnehmen 1 Schuif de opname- STANDBY. •En del kameraspelare har panoramica su MODE ganz nach unten, Höhenverstellung: ca. 240 opnemen knippert 480 mm Mittpelarens lyfthöjd: ca lampeggia sullo schermo regolatore altezza) ST AN DBY PHOTO 1 Stellen Sie den Schalter um das Bild mm standby schakelaar op de “PHOTO REC” op het Hoogteverstelling: Circa Skjut något kraftfullt på inte fotoinspelning. 240 mm STANDBY. durante la registrazione. Altezza minima: circa 480 T M für Aufnahmebereitschaft am Schwenkarm auf aufzunehmen. “PHOTO REC” blinkt während der Gewicht Ca. 1300 g zwenkhendel naar STANDBY. scherm). 240 mm Gewicht omkopplaren för standby-läge tills ett •Med en del kameraspelare kan du inte kontrollera Vikt Ca 1300g Spostare l’interruttore di attesa registrazione con Note mm Corsa regolatore altezza: W STANDBY. Aufnahme auf dem Mitgeliefertes Zubehör Schuif de Opmerking Circa 1300 g klickljud hörs. stillbilder. Medföljande tillbehör fermezza fino a sentire •La registrazione in modo circa 240 mm Verschieben Sie den Bildschirm. Bedienungsanleitung (1) opnamepauzeschakelaar • De fotofunctie werkt niet Bijgeleverd toebehoren 2 Tryck på START/STOP •Om du lämnar Bruksanvisning (1) uno scatto. foto non è disponibile con Massa Schalter für Tragetasche (1) stevig omhoog tot deze met sommige camcorders. Gebruiksaanwijzing (1) för att börja inspelningen. kamerspelaren i stanby-läge Bärväska (1) 2 Premere il tasto START/ alcune videocamere. Circa 1300 g Aufnahmebereitschaft so, Hinweise vastklikt. •Met sommige camcorders Draagtas (1) Tryck på START/STOP för i mer än fem minuter stängs STOP per avviare la •In alcune videocamere non è Accessorio in dotazione daß er mit einem Klicken •Bei einigen Videokameras Änderungen, die dem 2 Druk op de START/STOP kunt u geen stilstaande att avsluta inspelningen. den av automatiskt. För att Rätten till ändringar av registrazione. possibile controllare il fermo Istruzioni per l’uso (1) I einrastet. 2 Starten Sie die Aufnahme sind Fotoaufnahmen nicht möglich. technischen Fortschritt knop om te beginnen opnemen. beelden controleren. • Als de camcorder langer Ontwerp en specificaties Om du vill fortsätta spela in trycker du återigen på start/ återgå till standby-läget skjuter du standby- utförande och tekniska data Per interrompere la registrazione, premere il tasto immagine. •Se si lascia la videocamera Custodia per il trasporto dienen, bleiben vorbehalten. kunnen zonder voorafgaande förbehålls. (1) START/STOP mit der Taste START/ •Bei einigen Videokameras Om te stoppen met opnemen, dan 5 minuten in de mededeling gewijzigd stopp-knappen. omkopplaren till LOCK en START/STOP. in modo di attesa per 5 K STOP. können Sie die Standbilder drukt u weer op de START/ wachtstand blijft staan, gång, för att sedan skjuta Premerlo nuovamente, per minuti, questa si spegne LOC worden. Disegno e specifiche sono Um die Aufnahme zu nicht überprüfen. STOP knop. wordt hij automatisch den till STANDBY. riprendere la registrazione. automaticamente. Per soggetti a modifiche senza H Zooma ST AN DBY PHOTO beenden, drücken Sie erneut •Wenn Sie die Videokamera Om door te gaan met uitgeschakeld. Om de ripristinare il modo di preavviso. die Taste START/STOP. länger als 5 Minuten im opnemen, opnieuw camcorder weer in de Tryck zoomningsreglaget mot attesa, impostare Dieses Logo zeigt an, daß es L Om du inte använder H Zoom T Um die Aufnahme Bereitschaftsmodus lassen, indrukken. wachtstand te brengen, T-sidan för att zooma in fjärrkontrollen l’interruttore di attesa su sich bei diesem Produkt um Detta märke betyder att fortzusetzen, drücken Sie die schaltet sie sich automatisch schuift u eerst de (motivet förefaller ligga Premendo l’interruttore di LOCK una volta e quindi su W Originalzubehör für Dit logo geeft aan dat dit een Var noggrann och sätt i produkten är ett Taste erneut. aus. Wenn Sie die wachtschakelaar naar LOCK närmare) och mot W-sidan regolazione zoom verso STANDBY. Videoprodukte von Sony H Zoomen origineel accessoire voor fjärrkontrollskontakten originaltillbehör till Sonys Videokamera wieder in den en vervolgens naar för att zooma ut (motivet l’indicazione T per il handelt. Sony video-apparatuur is. ordentligt i videoprodukter. Il presente marchio indica che Bereitschaftsmodus schalten Druk de zoomschakelaar STANDBY. förefaller ligga längre bort). teleobiettivo (l’immagine H Zoom-Funktion Wenn Sie Videoprodukte von Wanneer u Sony video- panoreringshandtaget, så att När du köper Sonys L Quando non si questo prodotto è un wollen, stellen Sie den naar de “T” toe om in te Beroende på vilken sorts appare più vicina), oppure Sony erwerben, achten Sie apparatuur koopt, bevelen videoutrustning impiega il prodotto originale per le J Schieben Sie den Schalter für Zoom-Modus in Richtung T Bereitschaftsschalter kurz auf LOCK und dann auf bitte auch beim Kauf von zoomen voor telefoto (het voorwerp komt dichterbij), en L Wanneer u de wij aan dat u alleen kameraspelare du har, ökar zoomningshastigheten om du den inte går sönder. rekommenderar vi att du verso la W per il grandangolo (l’immagine appare più telecomando apparecchiature video Sony. Zusatzkomponenten und - afstandsbediening accessoires koopt met dit enbart köper tillbehör Inserire l’attacco per il Se si acquistano le für Telephoto (Motiv STANDBY. naar de “W” voor groothoek niet gebruikt: trycker ytterligare på M Ändra vinkeln på lontana). A seconda del tipo geräten darauf, daß sie mit “GENUINE VIDEO försedda med märkningen comando a distanza nella apparecchiature video Sony, 2 erscheint näher) oder in (onderwerp lijkt verder weg). zoomknappen. stativfästet di videocamera, se si preme dem Logo „GENUINE Steek de ACCESSORIES” logo. “GENUINE VIDEO maniglia panoramica in si consiglia di acquistare il Richtung W für Weitwinkel Bij bepaalde types ulteriormente l’interruttore di L Wenn Sie die VIDEO ACCESSORIES“ afstandsbedieningsstekker Lossa stativfästets låsvred ACCESSORIES”. modo sicuro per evitare che relativo materiale video con il (Motiv erscheint weiter Fernbedienung nicht videocamera kunt u sneller I Avsluta inspelning regolazione zoom, lo zoom 1 gekennzeichnet sind. stevig in de zwenkhendel om och luta stativfästet så att det l’attacco si rompa. marchio “GENUINE VIDEO entfernt). Je nach Typ der verwenden zoomen door de sarà più veloce. te voorkomen dat deze Skjut ned omkopplaren för hamnar i önskat läge. ACCESSORIES”. Videokamera läßt sich die zoomschakelaar verder naar Zoom-Geschwindigkeit Stecken Sie den de “T” te drukken. stekker afbreekt. inspelningsläge för att låsa I Per completare la M Modifica dell’angolo 3 erhöhen, indem Sie den Fernbedienungstecker fest in den, så slås kameraspelaren della testa del den Schwenkarm, damit der registrazione Schalter stärker drücken. M De hoek van de av. treppiede Stecker nicht beschädigt I Einde opname Abbassare l’interruttore di statiefkop veranderen Allentare la manopola di werden kann. Schuif de standby schakelaar attesa registrazione in I Beenden der vast. De voeding voor de Draai de vastzetknop van de posizione di bloccaggio. bloccaggio della testa del Aufnahme statiefkop los en breng de L’alimentazione della treppiede e inclinare la testa M Ändern des videocamera wordt Schieben Sie den Schalter für uitgeschakeld. statiefkop in de gewenste videocamera viene interrotta. del treppiede nell'angolo Stativkopfwinkels hoek. desiderato. Aufnahmebereitschaft auf LOCK. Die Stromversorgung Lösen Sie den Sperrknopf für der Videokamera wird den Stativkopf, und neigen abgeschaltet. Sie den Stativkopf in den gewünschten Winkel.