Nederlands Svenska It aliano Port uguês 3-866-291-22 (1) 17 Zoomhendel 4 Steek de 15 START/STOP-knapp 12 Attacco comando a estrarre lo zoccolo di 12 Ficha remota Volte a colocar a base de B Eigenschappen 18 Zwenkhendel afstandsbedieningsstekker Funkt ioner 16 Knapp för PHOTO-läge F Panorering och lut ning Carat t erist iche distanza supporto della Caract eríst icas 13 Suporte da ficha do 3 montagem da câmara com 19 Geleiderbuis l in de daartoe voorziene 17 Zoom-spak 13 Attacco per la spina del videocamera dalla testa telecomando a câmara de vídeo 1 De VCT-870RM is een statief VCT-870RM är ett stativ för Se till att mittpelarens låsvred VCT-870RM è un treppiede O VCT-870RM é um tripé 20 Rem aansluiting op de 18 Vred för lägesinställning telecomando del treppiede. 14 Interruptor de modo de montada no tripé. Depois, voor videocamera’s. Met de kameraspelare. Med är ordentligt åtdraget innan per videocamere. Il para câmaras de video. O 21 Vastzethendel voor camcorder. av panoreringshandtaget 14 Interruttore attesa 2 Allineare il perno e la vite espera de gravação rode o manípulo de Remot e Cont rol Tripod afstandsbediening in de zwenkhendel kunt u de pootlengteverstelling fjärrkontrollen som är inbyggd i 19 Styrspak du panorerar och lutar. Om det inte är ordentligy åtdraget telecomando incorporato nella maniglia panoramica registrazione di supporto della telecomando integrado no manípulo de panorâmica 15 Tecla START/STOP fixação da base de 22 Schoen F Horizont ale en 20 Benstöd 15 Tasto START/STOP videocamera con i fori 16 Tecla do modo PHOTO montagem da câmara 2 videocamera met een panoreringshandtaget kan du uppstår kamerarörelser vid consente di far funzionare la permite-lhe comandar (Zoom, 21 Låsspak för justering av 16 Tasto di modo PHOTO nella parte inferiore della 17 Alavanca de zoom para a esquerda para afstandsbedieningsstekker l vert icale bew egingen använda (Zoomning, panorering. videocamera (zoom, gravação ou gravação de 4 benlängd 17 Leva dello zoom videocamera stessa, 18 Manípulo de panorâmica prender. bedienen (zooming, opname Voordat u de camera gaat inspelning eller tagning av registrazione o registrazione fotografias) a câmara de Gebruik van het 22 Stativsko 18 Manopola quindi serrare saldamente e inclinação 4 Ligue a ficha do Gebruiksaanw ijzing of foto-opname). zwenken en kantelen, moet u stillbilder) kameraspelareren Panorera in modo foto) mediante una video através de uma ficha st at ief posizionamento maniglia la vite. 19 Tubo da guia telecomando à ficha l 3 Een draagtas is meegeleverd. erop toezien dat med ett fjärr l 1 Lossa panoreringslåset. presa di controllo a distanza tipo jack de controlo remoto Bruksanvisning panoramica 3 Inserire nuovamente nella 20 Base para telecomando da vergrendelknop voor kontrollsuttag. 2 Justera kameraspelarens l. l. B Opst ellen Använda st at ivet 19 Unità di guida testa del treppiede lo 21 Manípulos de fixação da câmara de vídeo. Inst ruzioni per l’uso hoogteverstelling goed vast Bärväska medföljer. läge genom att flytta La custodia per il trasporto É fornecida uma caixa de M anual de inst ruções C Waarschuw ing! 1 Klap de poten uit zodat het statief stevig staat. zit. Als dit niet zo is, zal de B St älla in st at ivet panoreringshandtaget. del treppiede è in dotazione. 20 Fermo 21 Leve di bloccaggio zoccolo di supporto della videocamera con la transporte. altura das pernas 22 Base de montagem F Panorâm ica e •Verwijder de videocamera camera trillen bij het 3 Fäst panoreringslåset. regolazione lunghezza videocamera applicata. 2 Draai de vastzethendels zwenken. 1 Sära stativets ben tills det inclinação na het gebruik van het står stadigt. gambe Quindi bloccare lo zoccolo voor pootlengteverstelling Obs Lut a At t enzione Precauções Antes de utilizar a função de statief en klap de poten en Lossa låsspakarna för 22 Zoccolo di supporto della Ut ilização do t ripé los. Zw enken 2 4 Lossa tiltlåset. panorâmica e de inclinação, de zwenkhendel in met de •När du har använt stativet justering av benlängden. •Terminato l’impiego del videocamera girandone la •Após utilizar o tripé, retire a 3 Pas de lengte van de 1 Draai de 5 Justera kameraspelarens verifique se o manípulo de bedieningsschakelaar en tar du bort kameraspelaren Justera stativets benlängd. treppiede, togliere la leva di bloccaggio câmara de vídeo e feche as B Inst alação do t ripé poten aan. zwenkblokkeerknop vast. 3 läge genom att flytta fixação do braço central está toets naar buiten gericht. och fäller in stativets ben Lås benen genom att dra videocamera e chiudere le Ut ilizzo del completamente a sinistra. pernas e o manípulo de 4 Zet de vastzethendels 2 Stel de positie van de 4 panoreringshandtaget. 1 Abra as pernas do tripé bem apertado. Se estiver Het statief nooit vervoeren och panoreringshandtaget åt låsspakarna. gambe e la maniglia t reppiede 4 Inserire la spina del panorâmica com o voor pootlengteverstelling videocamera in door 6 Säkra tiltlåset. até ficarem estáveis. desapertado a câmara zolang de videocamera er med fjärrkontrollens panoramica con telecomando nella presa interruptor de controlo e o vast. middel van de 2 Desaperte o manípulo de tremerá quando estiver a nog op zit! omkopplare och knappar l’interruttore e il pulsante di B Regolazione del del telecomando l sulla botão virados para fora. zwenkhendel. C Just era nivån Flyt t a panoreringshandt aget fixação de altura das fazer a panorâmica. •Na opnamen moet u de vända utåt. Bär aldrig azionamento in avanti. Non t reppiede videocamera. Nunca transporte o tripé 3 Draai de t ill m ot sat t sida pernas. opname-standby schakelaar C De w at erpas inst ellen stativet med Justera benens längd för att trasportare mai il treppiede com a câmara de vídeo zwenkblokkeerknop los. 1 Lossa 1 Allargare le gambe del 3 Regule a altura das op de zwenkhendel Regel de pootlengte om de kameraspelaren monterad. flytta luftbubblan så att den con la videocamera inserita. montada. Panorâm ica D vastzetten (LOCK). Als u luchtbel van de waterpas in Kant elen •När inspelningen är klar hamnar mitt i den röda panoreringshandtagets låsskruv. •Una volta terminata la treppiede fino a raggiungere una F Panoram ica/ inclinazione •Depois de gravar com a 4 pernas. Aperte os manípulos de 1 Desaperte o manípulo de fixação da panorâmica. hem op STANDBY laat de rode cirkel te brengen. skjuter du omkopplaren för cirkeln. registrazione, portare câmara, coloque o 4 Kantelblokkeerknop 2 För panoreringshandtaget posizione stabile. Prima di effettuare una fixação da altura das 2 Regule a posição da staan, raakt de batterij standby-läge för inspelning l’interruttore di attesa interruptor de modo de VCT-870RM uitgeput. losdraaien. som finns på till det andra läget. Dra åt registrazione della maniglia 2 Sbloccare le leve di panoramica e di inclinare la espera de gravação do pernas. câmara de video movendo D Verst ellen van de 5 Stel de positie van de D Just era den reglerbara 3 bloccaggio della videocamera, assicurarsi che o manípulo de panoreringshandtaget till panoramica su LOCK. Se lo manípulo de panorâmica na Sony Corporation ©1999 Printed in China hoogt e van de videocamera in door m it t pelaren panoreringshandtagets regolazione lunghezza la manopola di bloccaggio panorâmica. LOCK. Om du lämnar si lascia su STANDBY, la posição LOCK. Se o deixar C Ajust e do nível st at ief kop middel van de låsskruv. gambe. regolatore altezza sia Aperte o manípulo de Schoonm aken omkopplaren i STANDBY- 1 Lossa mittpelarens batteria si consumerà. na posição STANDBY, gasta Ajuste o comprimento das 3 zwenkhendel. 3 Regolare la lunghezza bloccata. Altrimenti la fixação da panorâmica. 1, 3 1 Maak de vergrendelknop läge kommer batteriet att ta låsvred. a bateria. pernas para mover a bolha de Maak het statief schoon met 6 Kantelblokkeerknop delle gambe. videocamera potrebbe voor hoogteverstelling slut. 2 Ställ in höjden genom att ar do nível no círculo een zachte doek die licht vastdraaien. 4 Bloccare le leve di muoversi durante la 2 los. rotera justeringsveven för Pulizia vermelho. Inclinação bevochtigd is met een zacht, bloccaggio regolazione panoramica. 4 Desapertar o botão de 2 Pas de hoogte aan door te mittpelaren. Lim peza niet bijtend Schuif de zw enkhendel naar Pulire il treppiede con un lunghezza gambe. fixação da inclinação. A schoonmaakmiddel. Wanneer draaien met de slinger voor het aanpassen van de andere kant . Rengöring 3 Dra åt låsvredet. panno morbido, leggermente Panoram ica 1 Allentare la manopola di Limpe o tripé com um pano D Regulação da alt ura 5 Regule a posição da 10 u het statief gebruikt heeft op 1 Draai de blokkeerschroef inumidito con una soluzione macio ligeiramente humecido do braço cent ral câmara de video movendo de hoogte. C Regolazione della 11 E een plaats met zeewind, moet u het met een droge doek 3 Draai de vergrendelknop 2 van de zwenkhendel los. Verplaats de Rengör stativet med en mjuk trasa fuktad med mild ren- E M ont era kam eraspelaren detergente neutra. Se il treppiede è stato impiegato livella 2 bloccaggio panoramica. Regolare la posizione com detergente. Se utilizar o tripé em locais expostos à 1 Rode o manípulo do braço 6 o manípulo de inclinação. Apertar o botão de fixação 12 voor hoogteverstelling della videocamera central. 1 afvegen. zwenkhendel naar de göringslösning. Om stativet nelle vicinanze del mare, Regolare la lunghezza delle brisa marítima, limpe-o 1 13 goed vast. Sätt i batterisatsen och 2 Regule a altura rodando o da inclinação. andere kant. har använts i närheten av pulirlo con cura servendosi di gambe per spostare la bolla spostando la maniglia sempre com um pano limpo e videobandet i manípulo de regulação da panoramica. START/STOP K 14 3 Draai de blokkeerschroef saltvatten bör det torkas av un panno asciutto. d’aria della livella nel cerchio seco. LOC 2 kameraspelaren innan den altura do braço central. Fazer deslizar o m anípulo de rosso. Stringere la manopola di BY ST AN 15 Lijst van onderdelen E M ont eren van de van de zwenkhendel vast. med en torr trasa. 3 STAND DBY PHOTO ZOOM monteras på stativiet. 3 Aperte o manípulo do panorâm ica para o lado 3 videocam era bloccaggio panoramica. opost o. 1 För låsspaken för W 16 A Descrizione delle Ident if icação das braço central. 1 Desaperte o parafuso de D Regolare l’alt ezza del T 4 17 Plaats de accu en een cassette kamerans Inclinazione 1 Schroef en kartelring voor in de videocamera voordat u St at ivet s delar monteringsklack så långt part i regolat ore alt ezza 4 Allentare la manopola di Peças fixação do manípulo de 5 cameramontage het statief bevestigt. åt höger som möjligt tills bloccaggio E M ont agem da câm ara panorâmica. A 1 Allentare la manopola di Volte a colocar o 6 2 3 2 Pen 1 Draai de blokkeerhendel klacken frigörs. A bloccaggio del regolatore dell’inclinazione. A de vídeo 2 Zwenkhendelblokkeer- van de Skruv och vred för 2 Passa in sprinten och 5 Regolare la posizione Instale o conjunto de baterias manípulo de fixação da 3 1 1 Vite e manopola supporto altezza. 1 Manípulo e parafuso de 7 schroef camerabevestigingsschoen kameramontering skruven för della videocamera e a cassete na câmara de panorâmica no lado videocamera 2 Regolare l’altezza montagem da câmara Kantelblokkeerknop helemaal naar rechts en Sprint kameramontering i hålen spostando la maniglia video antes de montar a oposto. 4 2 2 Perno servendosi dell’apposita 2 Pino 8 Zwenkvergrendelknop schuif de Låsskruv för på kameraspelarens panoramica. câmara no tripé. 3 Aperte o parafuso de 5 3 3 Vite di bloccaggio della manovella di regolazione. 3 Parafuso de fixação do Vastzetknop voor camerabevestigingsschoen panoreringshandtag undersida och dra åt 6 Stringere la manopola di 1 Enquanto roda o fixação da panorâmica. 9 6 maniglia panoramica 3 Stringere la manopola di manípulo de panorâmica hoogteverstelling van het statief. 4 Stativfäste skruven ordentligt. 4 Manopola di bloccaggio bloccaggio del regolatore bloccaggio 4 Botão de fixação da manípulo de fixação da 18 3 Ta bort monteringsskon dell’inclinazione. 7 Slinger voor het 2 Breng de pen en de 5 Låsvred för panorering dell’inclinazione altezza. inclinação base de montagem da 19 aanpassen van de hoogte camera-montageschroef in 6 Låsvred för reglerbar och byt ut den mot 5 Manopola di bloccaggio 5 Manípulo de fixação de câmara completamente M ont aggio della m anopola 8 Hoogteverstelling lijn met de gaten onderop mittpelare videokamerans fäste för panoramica di bloccaggio sul lat o panorâmica para a direita, retire a base 20 F 6 9 Waterpas Camera-montageschoen de videocamera en draai de schroef stevig vast. 7 Justeringsvev för reglerbar mittpelare stativhuvudet. Lås fast kamerafästet genom att 6 Manopola di bloccaggio regolatore altezza E M ont aggio della videocam era oppost o 6 Manípulo de fixação do braço central do tripé. 2 Alinhe o pino e o parafuso 5 10 1 Allentare la vite di 11 Vastzethendel voor 3 Plaats de 8 Reglerbar mittpelare vrida låsspaken så långt 7 Manovella regolatore Installare il blocco batteria ed bloccaggio della maniglia 7 Manípulo de regulação da de montagem da câmara camera-montageschoen camerabevestigingsschoen 9 Nivå som möjlig åt vänster. altezza inserire una cassetta nella panoramica. altura do braço central com os orifícios existentes 4 Afstandsbedieningssteker samen met de camcorder Sko för kameramontering 4 Anslut fjärrkontrollens videocamera prima di na base da câmara de 12 10 8 Regolatore altezza 2 Montare la maniglia 8 Braço central 21 3 13 Stekkerhouder terug op het statief. Draai 11 Låsspak för kamera- kontakt till l-kontakten 9 Livella installarla sul treppiede. panoramica sul lato 9 Nível vídeo e aperte o parafuso. afstandsbediening vervolgens de monteringsskon på videokameran. 10 Zoccolo supporto 1 Girare la leva di opposto. 10 Encaixe de montagem da 22 1 14 Standby schakelaar (klaar blokkeerhendel helemaal 12 Fjärrkontrollskontakt videocamera bloccaggio dello zoccolo 3 Stringere la vite di câmara 2 voor opname) naar links. 13 Anslutning för 11 Leva di bloccaggio di supporto della bloccaggio della maniglia 11 Manípulo de fixação do 15 START/STOP-knop fjärrkontroll zoccolo supporto videocamera panoramica. encaixe de montagem da 16 PHOTO-knop 14 Omkopplare för videocamera completamente a destra e câmara inspelningsläge contemporaneamente
Nederlands Svenska It aliano Port uguês G K Gebruik van de I Einde opnam e Specif icat ies Använda I Avslut a inspelning Tekniska dat a Ut ilizzo del I Per com plet are la regist razione Specif iche Ut ilização do I Para t erm inar a gravação Af st andsbediening Schuif de standby schakelaar f järrkont rollen Skjut omkopplaren för t elecom ando t elecom ando Especif icações vast. De voeding voor de M aximum gew icht inspelningsläge till LOCK. M axbelastning Abbassare l’interruttore di Carico massimo Coloque o interruptor do Raadpleeg de videocamera wordt 4 kg Se handboken till Kameraspelaren stängs då av 4 kg Per ulteriori informazioni, attesa registrazione in 4 kg Para mais informações, modo de espera de gravação Carga máxima gebruiksaanwijzing van de uitgeschakeld. Horizontale hoek voor kameraspelaren för mer automatiskt. Panoreringsvinkel consultare il manuale posizione LOCK. Angolo panoramica consulte o manual do para a posição LOCK. A 4 kg videocamera nog eens op panoramiseren: information. 360 grader d’utilizzo della videocamera. L’alimentazione della 360 gradi utilizador da câmara de corrente de alimentação da Ángulo de panorâmica nadere instructies. 360 graden Anslut Lutningsvinkel Collegare saldamente videocamera viene interrotta. Angolo inclinazione vídeo. câmara de vídeo é desligada. 360 graus J Opnem en m et de J Spela in m ed 90 grader nedåt, 50 grader 90 gradi verso il basso, Verbind de Verticale hoek fjärrkontrollskontakten till l’attacco a distanza alla presa Ligue a ficha remota ao jack Ángulo de inclinação f ot of unct ie 90 graden naar beneden, f unkt ionen f ot oläge uppåt 50 verso l’alto 90 graus para baixo, afstandsbedieningssteker uttaget Remote l på di controllo a distanza l de controlo l remoto da Druk lichtjes op PHOTO 50 graden naar boven Tryck lätt på PHOTO för J Regist razione con la J Gravação com a 50 graus para cima stevig met de 1 kameraspelaren. (G) 1 Inställningsnivåer för della videocamera. (G) Fermi delle gambe câmara de vídeo. (G) f unzione di m odo f ot o f unção de m odo de bedieningssteker l van de om het stilstaand beeld te Pootstanden Om fjärrkontrollskontakten att kontrollera sillbilden. benlängd Se l’attacco per il comando a 3 fermi Se a ficha remota não estiver Regulações da altura das f ot o videocamera. (G) controleren. (“PHOTO 3 standen inte är ordentligt ansluten (“PHOTO CAPTURE” 3 nivåer distanza non è collegato 1 Premere PHOTO Telecomando bem ligada, fica pernas Als de CAPTURE” verschijnt op Afstandsbediening kan det hända att du inte kan visas på skärmen). Fjärrkontroll saldamente, potrebbe essere leggermente per Funzione: avvio/ impossibilitado de controlar a 1 Carregue ligeiramente em 3 alturas afstandsbedieningssteker niet het scherm). Functies: Start/stop van använda kameraspelaren. 2 Tryck ned PHOTO Funktioner: starta/stoppa impossibile utilizzare la controllare il fermo interruzione registrazione, câmara de vídeo. PHOTO para verificar a Telecomando 1 2 goed vastzit kan het zijn dat u 2 Druk PHOTO volledig in opname, standby Ställ kameraspelarens fullständigt för att ta inspelning, standby/lås, videocamera. immagine. (Sullo schermo attesa/fermo, zoom, Regule o interruptor de fotografia. (A indicação Funções: Início/paragem de camcorder niet goed kunt om op te nemen (tijdens vastzetten, zoomen, strömbrytare på “CAMERA” bilden (“PHOTO REC” zoomning, Fotoläge på/ Impostare l’interruttore della appare “PHOTO Attivazione/ alimentação da câmara de “PHOTO CAPTURE” da gravação, modo de bedienen. het opnemen knippert Fotostand aan/uit. och därefter omkopplaren på blinkar på skärmen under av videocamera su “CAMERA” CAPTURE”.) disattivazione modo foto vídeo para “CAMERA” e aparece no ecrã). espera/bloqueio, Zoom, Stel de voedingsschakelaar “PHOTO REC” op het Koordlengte: 350 mm standby-läge för inspelning. inspelning). Sladdlängd: 350 mm e successivamente sul modo 2 Premere PHOTO verso il Lunghezza cavo: 350 mm depois para o modo de espera 2 Carregue com mais força Ativação/desativação do van de videocamera in de scherm). Lengte draaiarm: 320 mm Panoreringshandtagets di attesa registrazione. basso completamente per Lunghezza maniglia de gravação. em PHOTO para tirar a modo de foto stand “CAMERA” en Afmetingen Obs! längd: 320 mm registrare l’immagine. panoramica/inclinazione: fotografia. (Durante a Comprimento do cabo: G Spela in •Vissa videokameror tillåter vervolgens in de Opm erkingen Maximum hoogte: Circa Dimensioner (“PHOTO REC” 320 mm gravação a indicação 350 mm H opamewachtstand. •Foto-opname is niet met alle camcorders mogelijk. 1.630 mm (Met 1 Skjut omkopplaren för inte att du tar stillbilder. •Vissa videokameror kan inte Maxhöjd: ca 1 630 mm G Regist razione lampeggia sullo schermo Dimensioni G Gravação “PHOTO REC” pisca no Comprimento do uitgespreide poten en standby-läge för (med stativets ben särade 1 Posizionare l’interruttore durante la registrazione.) Altezza massima: circa 1 Coloque o interruptor do visor). manípulo de panorâmica •Bij sommige camcorders hoogteverstelling ) inspelning som finns på användas för att granska reglerbar mittpelare) di attesa registrazione 1.630 mm (apertura modo de espera de e inclinação: 320 mm G Opnam e kunnen geen stilstaande panoreringshandtaget till stillbilder. della maniglia Not e gravação do manípulo de Not as Minimum hoogte: Circa Minimihöjd: ca 670 mm gambe e utilizzo Dimensões 1 Schuif de opname- beelden worden 670 mm STANDBY. •Om du lämnar kameran i Mittpelarens lyfthöjd: ca panoramica su •A seconda della regolatore altezza) panorâmica na posição •A gravação de fotografias Altura máxima: aprox. standby schakelaar op de gecontroleerd. Hoogteverstelling: Circa Skjut något kraftfullt på Standby-läge kommer den 330 mm STANDBY. videocamera non è possibile Altezza minima: circa STANDBY. não está disponível 1.630 mm (incluindo a zwenkhendel naar • Als u de camcorder 330 mm omkopplaren för att stängas av automatiskt Vikt Spostare l’interruttore di registrare fotografie. 670 mm Deslize o interruptor do nalgumas câmaras de vídeo. abertura das pernas e o STANDBY. gedurende 5 minuten in de Gew icht standby-läge tills ett efter 5 minuter. För att Ca 2 kg attesa registrazione con •A seconda della Corsa regolatore altezza: modo de espera de •Algumas câmaras de vídeo braço central) Schuif de wachtstand laat, schakelt hij Circa 2 kg klickljud hörs. återgå till Standby-läge för M edföljande tillbehör fermezza fino a sentire videocamera non è possibile circa 330 mm gravação firmemente, até não permitem verificar as Altura mínima: aprox. opnamepauzeschakelaar automatisch uit. Om terug Bijgeleverd toebehoren 2 Tryck på START/STOP du standby-omkopplaren Bruksanvisning (1) uno scatto. controllare i fermo M assa fixe com um clique. imagens fixas. 670 mm stevig omhoog tot deze te keren naar de Gebruiksaanwijzing (1) för att börja inspelningen. för inspelning först till läget Bärväska (1) 2 Premere il tasto START/ immagine. Circa 2 kg 2 Carregue no botão •Se deixar a câmara de vídeo Curso do braço central: vastklikt. wachtstand, zet u de Draagtas (1) Tryck på START/STOP för LOCK och ställer den sedan STOP per avviare la •La videocamera si spegne Accessorio in dotazione START/STOP (início/ em modo de espera durante aprox. 330 mm 2 Druk op de START/STOP opname- att avsluta inspelningen. på STANDBY. Rätten till ändringar av registrazione. automaticamente se viene Istruzioni per l’uso (1) paragem de gravação) 5 minutos, a câmara desliga- Peso I knop om te beginnen opnemen. wachtstandschakelaar op LOCK en vervolgens weer Ontwerp en specificaties Om du vill fortsätta spela in trycker du återigen på start/ utförande och tekniska data Per interrompere la registrazione, premere il tasto lasciata nel modo di attesa per 5 minuti. Per ripristinare Custodia per il trasporto para iniciar a gravação. Para parar a gravação, se automaticamente. Para voltar ao modo de espera, Aprox. 2 kg kunnen zonder voorafgaande K Om du int e använder förbehålls. (1) Acessório fornecido Om te stoppen met opnemen, op STANDBY. mededeling gewijzigd stopp-knappen. START/STOP. il modo di attesa, impostare carregue no botão START/ coloque o interruptor de Manual de instruções (1) f järrkont rollen drukt u weer op de START/ worden. Premerlo nuovamente, per una volta l’interruttore per il Disegno e specifiche sono STOP (início/paragem de espera de gravação primeiro Maleta de transporte (1) STOP knop. Fäst fjärrkontrollens kontakt riprendere la registrazione. modo di attesa registrazione gravação). na posição LOCK e depois K Wanneer u de H Zoom a soggetti a modifiche senza Om door te gaan met ordentligt i su LOCK e quindi Para reiniciar a gravação, na posição STANDBY. af st andsbediening preavviso. Design e especificações opnemen, opnieuw När du vill zooma in för du panoreringshantaget så impostarlo su STANDBY. carregue nesta tecla niet gebruikt : H Zoom sujeitos a alterações sem aviso indrukken. zoom-reglaget mot T-sidan. skyddar du den från skador. novamente. Steek de stekker van de Detta märke betyder att K Se não ut ilizar o prévio. (Zoomning gör att motivet Spostare la leva dello zoom afstandsbediening stevig in Dit logo geeft aan dat dit een produkten är ett K Quando non si t elecom ando förefaller vara närmare). Du verso T per utilizzare il H Zoom en de houder om te voorkomen origineel accessoire voor originaltillbehör till Sonys im piega il H Zoom Introduza bem a ficha do zoomar ut genom att föra teleobiettivo (i soggetti dat hij breekt. Sony video-apparatuur is. videoprodukter. t elecom ando Il presente marchio indica che telecomando no suporte Schuif de zoomhendel naar zoom-reglaget mot W-sidan. appaiono più vicini) e verso Faça deslizar o manípulo de Wanneer u Sony video- När du köper Sonys Inserire saldamente la spina questo prodotto è un respectivo para evitar que a de T-zijde voor tele-opname (Det gör att motivet flyttas W per utilizzare il zoom na direcção do lado T apparatuur koopt, bevelen videoutrustning prodotto originale per le J (onderwerp lijkt dichterbij) en de W-zijde voor groothoek- wij aan dat u alleen längre bort i bilden.) För vissa kameratyper kan du få rekommenderar vi att du grandangolo (i soggetti appaiono più lontani). A del telecomando nell’attacco per la spina del telecomando apparecchiature video Sony. para o modo de teleobjectiva (o motivo aparece mais perto) ficha se parta. Esta marca indica que este accessoires koopt met dit enbart köper tillbehör onde evitare il Se si acquistano le produto é um acessório opname (onderwerp lijkt snabbare zoomning genom seconda del tipo di e para o lado W para o modo “GENUINE VIDEO försedda med märkningen danneggiamento della spina. apparecchiature video Sony, genuíno para equipamentos verderaf). Als u de att föra reglaget ytterligare en videocamera, se si accentua lo de grande angular (o motivo ACCESSORIES” logo. “GENUINE VIDEO si consiglia di acquistare il de video da Sony. zoomhendel nog verder bit åt sidan. spostamento della leva dello aparece mais afastado). ACCESSORIES”. relativo materiale video con il Quando adquirir schuift, gaat het zoomen zoom, la regolazione dello Dependendo do tipo de PHOTO marchio “GENUINE VIDEO equipamentos de video da sneller (afhankelijk van het zoom sarà più veloce. câmara de vídeo que possuir; ACCESSORIES”. Sony, deve adquirir type camcorder). se empurrar a alavanca de acessórios com a marca zoom um pouco mais, o zoom “GENUINE VIDEO será mais rápido. ACCESSORIES”.