ˎ 一脚の長さを調節するときは、指などをはさまないようにご注 4-531-203-01(1) 意ください。 ˎˎAfter using this unit in seawater, rinse it thoroughly in fresh water and then dry it completely in a well-ventilated place Poids Environ 200 g (7,1 oz) Identifikation der Teile Vergrendelingsgreep Bevestiging voor het koord ˎˎFör att längdjusteringen ska bli lättare att utföra, har denna enhet en låsmekanism som fungerar genom att man vrider Applicazione dell’apparecchio e ˎˎQuando montar ou retirar a câmara, aperte bem e fixe o controlo de bloqueio da cabeça do monopé. Não fixe ˎˎΣφίγγετε γερά εξαρτήματα όπως ο περιστρεφόμενος διακόπτης ασφάλισης της κεφαλής του μονόποδου, η βίδα Extension du pied 4 axes télescopiques ˎ 子供の手の届かない場所に設置してください。はずれた部品を 飲み込んだり、落としてけがをしたりするなど、事故の原因とな away from sunlight. Saltwater left on the leg will cause metal parts to rust. Articles inclus Monopode action (1), Sangle (1), Jeu (siehe Abbildung ) Handriem på benet. Om alltför stor kraft används vid låsning av benet kan det bli regolazione dell’angolazione acessórios na câmara depois de a ter montado na cabeça do monopé. Isso pode fazer com que a cabeça do monopé se στερέωσης της κάμερας και η συνδετική βίδα, και σφίγγετε γερά και ασφαλίζετε την ασφάλεια ρύθμισης μήκους του ることがあります。 ˎˎAfter using this unit in a sandy or gravelly place, rinse it de documents imprimés Einbeinstativ-Kopf De lengte van het monostatief svårt att låsa upp. (vedere illustrazione ) incline e danifique a câmara. ποδιού. ˎ 本機を伸ばした状態で強く振る、振り回すなどの行為を行わな thoroughly in fresh water and then dry it completely in a La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans Kameramontageschraube När du låser benet, håll låsgreppet på denna enhet såsom ˎˎNão fixe a câmara diretamente no parafuso de ligação do ˎˎΌταν αυξομειώνετε το μήκος του μονόποδου, προσέξτε να いでください。カメラや本機が破損することがあります。また、 Nota well-ventilated place away from sunlight. Sand or gravel préavis. Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe afstellen visas i illustration . Håll inte i kameran. ˎˎQuando si allenta la rotella di blocco della testa del monopé. μην πιάσετε τα δάχτυλά σας κ.λπ. アクションモノポッド 人にけがを負わせたり、損害を与えたりすることがあります。 まわりの人や物にぶつからないようにご注意ください。 can get trapped inside the leg and cause damage when lengthening or shortening it. Verbindungsschraubgewinde Het monostatief kan worden afgesteld op de gewenste lengte. Om du inte kan lossa låsgreppet, utför följande steg. (Se illustration ) monopiede, sostenere sempre l’apparecchio con la mano. ˎˎQuando utilizar esta unidade, passe sempre a mão pela correia de pulso. ˎˎΝα φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Τα παιδιά μπορεί να καταπιούν τα αποσπώμενα μέρη και τυχόν πτώση μερών ˎ カメラの真下に人や物があるような使いかたをしないでくださ Einbeinstativ 1 Houd de vergrendelingsgreep vast en draai deze naar Flytta remfästet till huvudet på hållaren. ˎˎAperte bem as peças, como o controlo de bloqueio da μπορεί να τραυματίσει τα παιδιά. Action Monopod い。カメラの取り付けが不充分などの原因で落下したとき、自 分がけがをしたり、人にけがを負わせたり、損害を与えたりする Specifications Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Verbindungsschraube Beinsperrhebel links. 2 Stel af op de gewenste lengte. Sätt i remfästet i låsgreppet och vrid det moturs. Precauzioni per l’uso cabeça do monopé, o parafuso de montagem da câmara e o ˎˎΜην κουνάτε δυνατά ή στριφογυρίζετε αυτή τη μονάδα Efter att ha låst upp låsgreppet, ta bort remfästet, och sätt ˎˎIl peso totale massimo dell’apparecchio e degli accessori che parafuso de ligação, e aperte e fixe bem o manípulo de ajuste όταν είναι εκτεταμένη. Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί ことがあります。 U kunt de lengte afstellen op drie locaties. Monopode Action お手入れについて Total weight of camera and mounted accessories Maximum 250 g (8.9 oz) Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE Schlaufenansatz Handschlaufe 3 Houd de vergrendelingsgreep vast en draai deze naar tillbaka det i ursprungsläget. si possono applicare è pari a 250 g. Non superare questo limite. do comprimento da perna. ˎˎQuando abrir ou fechar o monopé, tenha cuidado para não ζημιά στην κάμερα και σε αυτή τη μονάδα, καθώς επίσης ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή άλλη ζημιά. Επίσης Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, rechts om hem stevig te vergrendelen. ˎˎQuando si monta o si rimuove l’apparecchio, serrare e entalar os dedos, etc. προσέχετε να μη συγκρουστείτε με άλλα άτομα ή πράγματα 手持独脚架 ˎ 汚れたら、やわらかい布に中性洗剤溶液を含ませてふいてから、 乾いた布でからぶきしてください。 Dimensions Maximum height: Approx. 913 mm (36 in.) 108-0075 Japón Einstellen der Länge des Opmerkingen Montering av kameran och justering bloccare saldamente la rotella di blocco della testa del ˎˎMantenha fora do alcance das crianças. As crianças podem που βρίσκονται κοντά. ˎ 海中で使用したあとは、必ず本機をよく真水で洗い流し、日が当 Minimum height: Approx. 302 mm (12 in.) Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland ˎˎWanneer u de lengte afstelt dient u erop te letten dat uw av vinkeln (se illustration ) monopiede. Non applicare accessori all’apparecchio engolir peças soltas e a queda de peças pode magoá-las. ˎˎΜη χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα όταν υπάρχει άτομο 取扱説明書 / Operating Instructions / Mode d’emploi / たらない風通しの良い場所で充分に乾燥させてください。海水 GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania Einbeinstativs hand waarmee u de vergrendelingsgreep vasthoudt, niet vast dopo averlo montato sulla testa del monopiede. La ˎˎNão deve agitar esta unidade com força nem fazê-la oscilar ή κάποιο πράγμα ακριβώς κάτω από την κάμερα. Αν η Mass Approx. 200 g (7,1 oz) Obs! quando estiver aberta. Se o fizer, pode danificar a câmara e κάμερα δεν είναι σωστά στερεωμένη και πέσει, μπορεί να の塩などにより、サビの原因となります。 Das Einbeinstativ kann auf die gewünschte Länge eingestellt komt te zitten. testa del monopiede potrebbe inclinarsi e causare danni Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung / Leg extensions 4 telescoping shafts ˎˎNär du lossar låsratten för hållarhuvudet, stöd alltid esta unidade e também pode dar origem a lesões pessoais τραυματίσει εσάς ή κάποιο άλλο άτομο ή να προκαλέσει Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning / Istruzioni per l’uso / ˎ 砂や砂利の多い場所で使用したあとは必ず本機をよく真水で洗 Included items Action monopod main body (1), Identificación de las partes werden. ˎˎVoor een grotere lengteafstelmogelijkheid, heeft dit apparaat kameran med handen. all’apparecchio. ˎˎNon applicare l’apparecchio direttamente alla vite di ou outros danos. Além disso, tenha cuidado para não atingir ζημιά. い流し、日が当たらない風通しの良い場所で充分に乾燥させて Manual de instruções / Οδηγίες λειτουργίας / Instrukcja obsługi / 安全のために ください。砂や砂利が脚の間に挟まり、伸縮させた際に傷がつ Hand strap (1), Set of printed (Consulte la ilustración ) 1 Halten Sie den Beinsperrhebel und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn. een vergrendelingsmechanisme dat werkt door de poot te draaien. collegamento del monopiede. pessoas ou objetos nas imediações. Συντήρηση Návod na obsluhu / Használati útmutató / Instrucţiuni de utilizare / Betjeningsvejledning / Návod k obsluze / く場合があります。 documentation Monópode Als u te hard draait bij het vergrendelen van de poot kan het Försiktighetsmått vid användning ˎˎQuando si utilizza l’unità, passare sempre la mano attraverso ˎˎNão utilize esta unidade quando houver uma pessoa ou ˎˎΣκουπίστε τη βρομιά χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί ソニー製品は、安全に充分配慮して設計されています。しかし、ま 2 Auf die gewünschte Länge einstellen. ˎˎDen totala viktgränsen för kameran och tillbehör som kan la cinghia da mano. objeto diretamente debaixo da câmara. Se a câmara não Käyttöohjeet / Инструкция по эксплуатации / / Tornillo de montaje de cámara Sie die Länge an drei Stellen einstellen. moeilijk zijn deze weer te ontgrendelen. ελαφρώς βρεγμένο με ένα απαλό καθαριστικό υγρό, και ちがった使いかたをすると、人身事故になることがあり危険です。 Design and specifications are subject to change without notice. monteras är 250 g. Montera inte mer än denna viktgräns. ˎˎSerrare saldamente parti quali la rotella di blocco della testa estiver corretamente montada e cair, pode magoá-lo a si ou a / / 事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。 主な仕様 Dial de bloqueo de la cabeza del monópode 3 Halten Sie den Beinsperrhebel und drehen ihn zum Wanneer u de poot vergrendelt, houdt u de vergrendelingsgreep van dit apparaat vast zoals afgebeeld in ˎˎNär du monterar eller tar bort kameran, dra åt ordentligt del monopiede, la vite di montaggio dell’apparecchio e la outra pessoa ou pode causar danos. κατόπιν σκουπίστε την με ένα στεγνό πανί. ˎˎΜετά τη χρήση αυτής της μονάδας σε θαλασσινό νερό, ˎ 安全のための注意事項を守る Orificio para el tornillo de conexión Festsperren im Uhrzeigersinn. och lås låsratten för hållarhuvudet. Sätt inte på tillbehör på vite di connessione, inoltre serrare e bloccare saldamente il 積載カメラおよび 250 g 以下 afbeelding . Houd niet de camera vast. Manutenção ξεπλύνετέ τη σχολαστικά με γλυκό νερό και, στη συνέχεια, ˎ 故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する 装着品の総重量 Avant d’utiliser cet article, veuillez lire cette notice avec Monópode Hinweise Indien u de vergrendelingsgreep niet losser kunt draaien, kameran efter att ha monterat den på hållarhuvudet. Det blocco di regolazione della gamba. ˎˎLimpe qualquer sujidade com um pano suave ligeiramente στεγνώστε την εντελώς σε ένα καλά αεριζόμενο χώρο ©2013 Sony Corporation Printed in China 外形寸法 全高 約913 mm attention et la conserver pour toute référence future. Tornillo de conexión ˎˎAchten Sie beim Einstellen der Länge darauf, nicht die Hand voert u de volgende stappen uit. (Zie afbeelding ) kan göra att hållarhuvudet tippar och leda till att kameran ˎˎQuando si allunga o si accorcia il monopiede, fare attenzione humedecido com um líquido de limpeza suave e depois μακριά από ηλιακό φως. Αν παραμείνει θαλασσινό νερό στο 警告表示の意味 縮長 約302 mm Avis aux consommateurs des pays appliquant les Empuñadura de bloqueo zu kratzen, mit der Sie den Beinsperrhebel halten. Beweeg de bevestiging voor het koord naar de kop van skadas. a non pizzicarsi le dita o ferirsi in altro modo. seque a unidade com um pano seco. πόδι θα προκαλέσει σκουριά στα μεταλλικά εξαρτήματα. この取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内 ˎˎFür leichtere Längeneinstellung hat dieses Gerät einen ˎˎSätt inte på kameran direkt på kopplingsskruven på hållaren. ˎˎTenere lontano dalla portata dei bambini. Potrebbero ˎˎDepois de utilizar esta unidade em água salgada, lave-a bem ˎˎΜετά τη χρήση αυτής της μονάδας σε μέρος με άμμο ή 質量 約200 g Directives UE Acoplamiento para correa het monostatief. 容をよく理解してから本文をお読みください。 Sperrmechanismus, der durch Drehen des Beins arbeitet. ˎˎNär du använder denna enhet, trä alltid handen genom ingoiare i componenti staccati oppure la caduta di com água doce e depois seque-a completamente num local χαλίκια, ξεπλύνετέ τη σχολαστικά με γλυκό νερό και, Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Correa de mano Steek de bevestiging voor het koord in de 脚段数 4段 Wenn zu starke Kraft beim Verriegeln des Beins angewendet handremmen. componenti potrebbe provocare lesioni. bem ventilado e afastado da luz do sol. A água salgada que στη συνέχεια, στεγνώστε την εντελώς σε ένα καλά VCT-AMP1 この表示の注意事項を守らないと、感電やそ 108-0075 Japon vergrendelingsgreep en draai het naar links. 同梱物 アクションモノポッド本体(1)、ハンドスト wird, kann es schwer zu lösen sein. ˎˎDra åt delar såsom låsratten för hållarhuvudet, ˎˎNon scuotere fortemente l’unità o farla ondeggiare quando possa ficar na perna dará origem à formação de ferrugem αεριζόμενο χώρο μακριά από ηλιακό φως. Η άμμος ή τα の他の事故によりけがをしたり周辺の家財 Pour toute question relative à la conformité des produits dans Nadat u de vergrendelingsgreep heeft ontgrendeld, に損害を与えたりすることがあります。 ラップ(1)、印刷物一式 l’UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Ajuste de la longitud del monópode Halten Sie beim Verriegeln des Beins den Beinsperrhebel verwijdert u de bevestiging voor het koord en vergrendelt kameramonteringsskruven och kopplingsskruven, och dra åt è estesa. In caso contrario si potrebbero danneggiare nas partes metálicas. χαλίκια μπορούν να εγκλωβιστούν μέσα στο πόδι και να El monópode puede ajustarse a la longitud deseada. wie in dieser Abbildung gezeigt. Halten Sie nicht die och lås låset för benlängdsjustering. l’apparecchio e l’unità nonché provocare lesioni alle persone ˎˎDepois de utilizar esta unidade num local com areia ou προκαλέσουν ζημιά κατά την αυξομείωση του μήκους. 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります Stuttgart, Allemagne u het terug in de uitgangspositie. ˎˎNär hållaren ska förlängas eller förkortas, var försiktig så att o altri danni. Fare inoltre attenzione a non urtare persone o 1 Sujete la empuñadura de bloqueo y gírela hacia la Kamera. gravilha, lave-a bem com água doce e depois seque-a 注意を促す記号 行為を禁止する記号 行為を指示する記号 が、ご了承ください。 fingrarna etc. inte kläms. cose nelle vicinanze. izquierda. Wenn Sie den Beinsperrhebel nicht lösen können, führen Sie completamente num local bem ventilado e afastado da luz Προδιαγραφές Identification des éléments 2 Ajuste a la longitud deseada. die folgenden Schritte aus. (Siehe Abbildung ) De camera bevestigen en de hoek ˎˎHålls utom räckhåll för barn. Barn kan svälja losstagna delar, ˎˎNon utilizzare l’unità quando vi sono persone o cose poste do sol. Fragmentos de areia ou gravilha podem ficar presos och delar som faller ner kan skada barn. (Voir l’illustration ) Puede ajustar su longitud en tres lugares. Bewegen Sie den Schlaufenansatz zum Kopf des afstellen (zie afbeelding ) ˎˎDu får inte skaka denna enhet kraftigt eller svänga runt med direttamente sotto l’apparecchio. Se l’apparecchio non è montato correttamente e cade, si potrebbero causare lesioni na perna e causar danos quando a abrir ou fechar. Συνολικό βάρος κάμερας και Μέγιστο 250 g τοποθετημένων εξαρτημάτων Einbeinstativs. Tête du monopode 3 Sujete la empuñadura de bloqueo y gírela hacia la Let op den när den är utdragen. Det kan skada kameran och denna a se stessi o ad altre persone e danni alle cose. Vis de montage de caméra derecha para bloquearla firmemente. Setzen Sie den Schlaufenansatz in den Beinsperrhebel ˎˎBij het losdraaien van de vergrendelknop van de enhet, och kan också leda till personskador eller andra Manutenzione Características técnicas Διαστάσεις Notas und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. monostatiefknop, houdt u de camera altijd met de hand vast. skador. Var också försiktig så att du inte stöter emot folk Μέγιστο ύψος: Περίπου 913 mm 下記の注意事項を守らないと、けがをしたり Bouton de blocage de tête du monopode Nach dem Lösen des Beinsperrhebels nehmen Sie den ˎˎTogliere lo sporco con un panno morbido leggermente Peso total da câmara e Máximo 250 g お買い上げいただきありがとうございます。 ˎˎCuando ajuste la longitud, tenga cuidado de no pillarse la eller saker i närheten. acessórios montados Ελάχιστο ύψος: Περίπου 302 mm 周辺の家財に損害を与えたりすることが Douille filetée de raccordement Schlaufenansatz ab und verriegeln Sie dann erneut in der inumidito con un liquido detergente delicato, quindi mano con la que esté sujetando la empuñadura de bloqueo. Voorzorgsmaatregelen bij gebruik ˎˎAnvänd inte denna enhet när det finns en person eller asciugare l’unità con un panno asciutto. Dimensões Μάζα Περίπου 200 g 本製品は安全のための注意事項を守らないと、 あります。 Monopode Ausgangsstellung. sak direkt under kameran. Om kameran inte är ordentligt 人身事故になることがあります。 ˎˎPara facilitar el ajuste de la longitud, esta unidad dispone de ˎˎDe totale gewichtslimiet van de camera en accessoires die ˎˎDopo avere utilizzato l’unità in acqua di mare, sciacquarla Altura máxima: Aprox. 913 mm Επεκτάσεις ποδιού 4 τηλεσκοπικοί άξονες Vis de raccordement un mecanismo de bloqueo que trabaja al girar la pata. kan worden bevestigd is 250 g. Niet meer bevestigen dan monterad och ramlar ner, kan du skada dig eller någon accuratamente in acqua dolce e lasciarla asciugare この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の 積載カメラおよび装着品の総重量(制限重量)を守る Περιεχόμενα αντικείμενα Κύριο σώμα μονόποδου δράσης 取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読みのう 制限重量を超えると、本機が不安定になり、倒れたりし Bague de blocage El uso de fuerza excesiva cuando se bloquea la pata puede Anbringen der Kamera und Justieren deze gewichtslimiet. annan person eller förstöra något. completamente in un luogo ben aerato lontano dalla luce del Altura mínima: Aprox. 302 mm (1), Ιμάντας χεριού (1), Σύνολο Fixation de la sangle Peso Aprox. 200 g え、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつで てけがの原因となることがあります。 Sangle hacer que sea difícil desbloquearla. des Winkels (siehe Abbildung ) ˎˎWanneer u de camera monteert of verwijdert, dient u de Underhåll sole. Se rimane acqua salata sulla gamba si formerà ruggine έντυπης τεκμηρίωσης も見られるところに必ず保管してください。 Cuando bloquee la pata, sujete la empuñadura de bloqueo vergrendelknop van de monostatiefkop stevig vast te maken ˎˎTorka av smuts med en mjuk trasa lätt fuktad med en mild sulle parti metalliche. Extensão da perna 4 hastes telescópicas como se muestra en la ilustración . No sujete la cámara. Hinweis Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή en in te stellen. Bevestig geen accessoires aan de camera als u rengöringsvätska, och torka sedan med en torr trasa. ˎˎDopo avere utilizzato l’unità su terreni sabbiosi o ghiaietto, Itens incluídos Corpo principal do monopé de カメラネジなどの締め付けパーツおよび脚の長さの調 ˎˎBeim Lösen der Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe stützen Sie χωρίς προειδοποίηση. Réglage de la longueur du Si no puede aflojar la empuñadura de bloqueo, realice los deze op de monostatiefkop heeft gemonteerd. Hierdoor kan ˎˎEfter att ha använt denna enhet i havsvatten, skölj av den sciacquarla accuratamente in acqua dolce e lasciarla ação (1), Correia de pulso (1), 節は確実に締め付けて固定する die Kamera immer mit der Hand. 締め付けが弱いと、ずれたりはずれたりして、カメラの monopode pasos siguientes. (Consulte la ilustración ) Mueva el acoplamiento para correa hacia la cabeza del de monostatiefkop kantelen en de camera beschadigen. ˎˎBevestig de camera niet direct aan de bevestigingsschroef noggrant i sötvatten och låt den sedan torka fullständigt på en väl ventilerad plats borta från solljus. Havsvatten som asciugare completamente in un luogo ben aerato lontano dalla luce del sole. La sabbia o il ghiaietto possono restare Documentos impressos 破損やけがの原因となることがあります。 Before operating this unit, please read this manual thoroughly Vorsichtsmaßregeln zur lämnas kvar på benet kommer att orsaka att metalldelar O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem Le monopode peut être réglé à la longueur souhaitée. monópode. van het monostatief. incastrati dentro la gamba e danneggiarla quando la si Przed użyciem tego urządzenia należy dokładnie zapoznać and retain it for future reference. aviso prévio. カメラの取り付け角度を調節するときは、必ず手でカメ 1 Prenez la bague de blocage et tournez-la dans le sens Inserte el acoplamiento para correa en la empuñadura de Verwendung ˎˎWanneer u dit apparaat gebruikt, dient u altijd uw hand rostar. allunga o la si accorcia. się z niniejszą instrukcją obsługi, po czym zachować ją na ラを支えながら行う Notice for the customers in the countries applying EU antihoraire. bloqueo y gírela hacia la izquierda. door de handriem te steken. ˎˎEfter att ha använt denna enhet på en sandig eller grusig przyszłość. Directives ˎˎDas zulässige Gesamtgewicht der angebrachten Kamera ˎˎMaak de delen stevig vast zoals de vergrendelknop van de 雲台部が傾き、カメラの破損やけがの原因となることが 2 Réglez à la longueur souhaitée. Después de desbloquear la empuñadura de bloqueo, plats, skölj av den noggrant i sötvatten och låt den sedan Caratteristiche tecniche Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku und Zubehörteile beträgt 250 g. Bringen Sie nicht Teile mit Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE あります。 Il y a trois crans de réglage. retire el acoplamiento correa, y bloquéelo en su posición monostatiefkop, de montageschroef van de camera en de torka fullständigt på en väl ventilerad plats borta från solljus. Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη μονάδα, διαβάστε Tokyo, 108-0075 Japan einem größeren Gesamtgewicht als das dieses Grenzwerts bevestigingsschroef, en draai de afstelvergrendeling van de Sand eller grus kan fastna inuti benet och orsaka skador när Peso totale dell’apparecchio Massimo 250 g Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 子どもの手の届かない場所に設置する 3 Prenez la bague de blocage et tournez-la dans le sens original. an. προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για 108-0075 Japonia For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, det ska förlängas eller förkortas. e degli accessori montati はずれた部品を飲み込んだり、落としてけがをしたりす Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany horaire pour bien la bloquer. ˎˎBeim Anbringen oder Entfernen der Kamera ziehen und beenlengte stevig vast. ˎˎWanneer u het monostatief wil verlengen of inkorten, moet Dimensioni μελλοντική αναφορά. Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony るなど、事故の原因となることがあります。 Remarques Fijación de la cámara y ajuste del verriegeln Sie die Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe. Bringen Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Sie keine Zubehörteile an der Kamera an, nachdem diese am u erop letten dat uw vingers etc. er niet tussenkomen. Specifikationer Altezza massima: circa 913 mm οδηγίες της Ε.Ε. Niemcy Identifying the Parts ˎˎLorsque vous réglez la longueur, faites attention de ne pas vous pincer la main avec laquelle vous tenez la bague de ángulo (Consulte la ilustración ) Einbeinstativkopf angebracht wurde. Dadurch kann sich der ˎˎHoud buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen losse Total vikt för kamera Högst 250 g Altezza minima: circa 302 mm Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 本機を伸ばした状態で強く振る、振り回すなどの行為を onderdelen inslikken en vallende onderdelen kunnen letsel 行わない (See illustration ) blocage. Nota ˎˎCuando afloje el mando de bloqueo de la cabeza del Einbeinstativkopf neigen, und die Kamera kann beschädigt werden. veroorzaken bij kinderen. och monterade tillbehör Peso Circa 200 g Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland Oznaczenie części (patrz rysunek ) カメラや本機が破損することがあります。また、人にけ Monopod Head ˎˎPour faciliter le réglage de la longueur, un mécanisme de monópode, sujete siempre la cámara con una mano. ˎˎDit apparaat niet stevig schudden of rondslingeren wanneer Storlek Prolunghe gamba 4 aste telescopiche Głowica monopodu がを負わせたり、損害を与えたりすることがあります。 ˎˎBringen Sie nicht die Kamera direkt an der het is verlengd. Als u dit doet kan dat de camera en het GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία blocage permet d’immobiliser le pied par une rotation. Högsta höjd: Ca. 913 mm Accessori inclusi Corpo principale del Monopiede Śruba do montażu aparatu/kamery まわりの人や物にぶつからないようにご注意ください。 Camera mounting screw Verbindungsschraube des Einbeinstativs an. apparaat beschadigen en ook resulteren in persoonlijk letsel Toutefois, si vous bloquez trop fort le pied, il se débloquera da azione (1), cinghia da mano Monopod head lock dial Precauciones sobre la utilización ˎˎStecken Sie beim Verwenden dieses Geräts immer Ihre Hand of andere schade. Let er ook op dat u niet tegen personen of Minsta höjd: Ca. 302 mm Προσδιορισμός των μερών Pokrętło blokujące głowicę monopodu plus difficilement. (1), corredo di documentazione カメラの真下に人や物があるような使いかたをしない Connecting screw hole durch die Handschlaufe. Vikt Ca. 200 g Otwór na śrubę łączącą ˎˎPodrá fijar la cámara y accesorios con un peso máximo total カメラの取り付けが不充分などの原因で落下したとき、 Lorsque vous bloquez le pied, tenez la bague de blocage de cet article comme indiqué sur l’illustration . Ne tenez pas de 250 g No fije más de este límite de peso. ˎˎZiehen Sie Teile wie die Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe, die dingen in de nabijheid stoot. ˎˎGebruik dit apparaat niet als er zich direct onder de camera Benförlängningar 4 teleskopsektioner stampata (Βλ. εικόνα ) Monopod 自分がけがをしたり、人にけがを負わせたり、損害を与 Monopod Kameramontageschraube und Verbindungsschraube sicher la caméra. ˎˎCuando monte o desmonte la cámara, apriete firmemente een persoon of ding bevindt. Indien de camera niet op de Inkluderade artiklar Actionhållare huvudenhet (1), Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche Κεφαλή μονόποδου Śruba łącząca えたりすることがあります。 Connecting screw fest, und verriegeln Sie die Beinlängen-Einstellsperre. senza preavviso. Si vous ne parvenez pas à desserrer la bague de blocage, y fije el dial de bloqueo de la cabeza del monópode. No fije juiste wijze is gemonteerd en eraf valt, kan deze u of een Handrem (1), Uppsättning tryckt Βίδα στερέωσης κάμερας Uchwyt blokujący Lock grip accesorios a la cámara después de haberla montado en la ˎˎBeim Verlängern oder Verkürzen des Einbeinstativs achten andere persoon verwonden of schade veroorzaken. カメラを一脚部の連結ネジに直接取り付けない effectuez les opérations suivantes. (Voir l’illustration ) dokumentation Περιστρεφόμενος διακόπτης ασφάλισης κεφαλής Strap attachment cabeza del monópode. Esto podría hacer que la cabeza del Sie darauf, nicht die Finger usw. einzuklemmen. Pasek mocujący カメラや一脚の破損の原因となることがあります。 Amenez la fixation de la sangle à la tête du monopode. Onderhoud μονόποδου Hand strap monópode se inclinase y se dañase la cámara. ˎˎAußer Reichweite von Kindern halten. Kinder können Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående Pasek ma rękę Insérez la fixation de la sangle dans la bague de blocage et gelöste Teile verschlucken, und herunterfallende Teile ˎˎVeeg vuil af met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd Antes de utilizar esta unidade, leia este manual na íntegra e Οπή συνδετικής βίδας ˎˎNo fije la cámara directamente al tornillo de conexión del meddelande. tournez-la dans le sens antihoraire. können Kinder verletzen. met een mild reinigingsmiddel en veeg het daarna af met guarde-o para futura consulta. monópode. Μονόποδο Regulacja długości monopodu 脚の開閉、出し入れの操作には充分注意をはらう Adjusting the Length of Monopod Après avoir débloqué la bague de blocage, détachez la ˎˎCuando utilice esta unidad, pase su mano siempre a través ˎˎSchütteln Sie dieses Gerät nicht stark oder schwenken es een droge doek. Nota para os clientes nos países que apliquem as Συνδετική βίδα 指などをはさみ、思わぬけがをすることがあります。 The monopod can be adjusted to the desired length. fixation de la sangle et resserrez-la à sa position d’origine. herum, wenn es ausgezogen ist. Dadurch kann die Kamera ˎˎSpoel dit apparaat grondig af met zoetwater nadat u het Directivas da UE Monopod można ustawić do pożądanej długości. de la correa de mano. heeft gebruikt in zeewater, en droog het volledig in een goed Prima di usare l’unità raccomandiamo di leggere con Σφιγκτήρας ασφάλισης 1 Hold the lock grip and turn it counterclockwise. oder dieses Gerät beschädigt werden, und es besteht die Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1 Przytrzymać uchwyt blokujący i obrócić go w lewo. ˎˎApriete firmemente partes tales como el dial de bloqueo de geventileerde ruimte uit de buurt van zonlicht. Als zoutwater attenzione le presenti istruzioni e di conservarle quindi per Εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα 2 Adjust to the desired length. Fixation de la caméra et réglage de la cabeza del monópode, el tornillo de montaje de la cámara, Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden. Achten Sie auch darauf, keine Personen oder Gegenstände in der Nähe op de poot blijf zorgt het ervoor dat de metalen delen gaan ogni futura necessità. 108-0075 Japão Ιμάντας χεριού 2 Ustawić pożądaną długość. Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland Długość można ustawić w trzech miejscach. You can adjust its length in three places. l’angle (Voir l’illustration ) el tornillo de conexión, y apriete firmemente y bloquee el bloqueo de ajuste de la longitud de la pata. anzustoßen. roesten. Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha 3 Przytrzymać uchwyt blokujący i obrócić go w prawo, 各部の名前(イラスト) 3 Hold the lock grip and turn it clockwise to lock firmly. Notes Remarque ˎˎCuando alargue o acorte el monópode, tenga cuidado de no ˎˎVerwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Personen ˎˎSpoel dit apparaat grondig af met zoetwater nadat u het heeft direttive UE Ρύθμιση μήκους του μονόποδου aby zablokować ustawienie. ˎˎLorsque vous desserrez le bouton de blocage de la tête de oder Gegenstände direkt unter der Kamera befinden. Wenn gebruikt in een zanderige of grindachtige plaats, en droog 雲台部 ˎˎWhen adjusting the length, be careful not to catch the hand pillarse los dedos, etc. het volledig in een goed geventileerde ruimte uit de buurt Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Identificar as peças Το μονόποδο μπορεί να ρυθμιστεί στο επιθυμητό μήκος. Uwagi monopode, tenez toujours la caméra avec la main. die Kamera nicht richtig angebracht ist und herunterfällt, 108-0075 Giappone ˎˎManténgalo alejado de los niños. Los niños podrían tragarse ˎˎUstawiając długość uważać, by nie przyskrzynić ręki カメラネジ カメラ台固定ダイヤル you are holding the lock grip with. piezas separadas, y la caída de piezas podría lesionar a los besteht die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden. van zonlicht. Zand of grind kan in de poot terecht komen en schade veroorzaken bij het verlengen of inkorten. Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony (ver Ilustração ) 1 ςρατήστε τον σφιγκτήρα ασφάθισης και περιστρέψτε τον αριστερόστροφα. trzymającej uchwyt blokujący. ˎˎFor greater length adjustment operability, this unit has a Précautions d’emploi niños. Wartung Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Cabeça do monopé 連結ネジ穴 locking mechanism that works by rotating the leg. Germania 2 Ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος. ˎˎDla zwiększenia możliwości regulacji długości monopod ˎˎLe poids total de la caméra et des accessoires ne doit pas ˎˎNo sacuda con fuerza esta unidad ni la oscile a su alrededor ˎˎWischen Sie Schmutz mit einem weichen, leicht mit milder Parafuso de montagem da câmara Μπορείτε να ρυθμίσετε το μήκος του σε τρεις θέσεις. 一脚部 Using excessive force when locking the leg may make it dépasser 250 g (8,9 oz). Ne rattachez pas d’articles plus cuando la extienda. Si lo hiciese, podría dañar la cámara y Reinigungsflüssigkeit befeuchteten Lappen ab, und wischen Technische gegevens Controlo de bloqueio da cabeça do monopé 3 ςρατήστε τον σφιγκτήρα ασφάθισης και περιστρέψτε został wyposażony w mechanizm blokujący, uruchamiany poprzez obrócenie nóżki. 連結ネジ difficult to unlock. la unidad, y también puede dar lugar a lesiones personales Sie dann mit einem trockenen Tuch trocken. Identificazione delle parti When locking the leg, hold the lock grip of this unit as lourds. Totaal gewicht van de camera Maximaal 250 g Orifício do parafuso de ligação τον δεξιόστροφα ώστε να ασφαθίσει γερά. Zbyt silne przykręcenie podczas blokowania nóżki może ロックグリップ u otros daños. Además, tenga cuidado de no golpear a ˎˎNach der Verwendung dieses Geräts in Meerwasser ストラップ取り付けパーツ shown in illustration . Do not hold the camera. ˎˎLorsque vous montez ou démontez la caméra, serrez et bloquez bien le bouton de blocage de la tête du monopode. personas o cosas de su alrededor. spülen Sie es gründlich mit Süßwasser ab und lassen es en gemonteerde accessoires (vedere illustrazione ) Monopé Σημειώσεις utrudnić późniejsze odblokowanie. ハンドストラップ If you cannot loosen the lock grip, perform the following Afmetingen ˎˎΌταν ρυθμίζετε το μήκος, προσέξτε να μην πιάσετε το χέρι Blokując nóżkę należy przytrzymać uchwyt blokujący Ne rattachez pas d’accessoires à la caméra après l’avoir ˎˎNo utilice esta unidad cuando haya una persona o cosa dann gründlich an einem gut gelüfteten, vor Sonnenlicht Testa del monopiede Parafuso de ligação monopodu, jak pokazano na rysunku . Nie trzymać steps. (illustration ) directamente debajo de la cámara. Si la cámara no estuviese geschützten Ort trocknen. Auf dem Bein belassenes Maximale hoogte: Ongeveer 913 mm με το οποίο κρατάτε τον σφιγκτήρα ασφάλισης. montée sur la tête du monopode. La tête du monopode Vite di montaggio dell’apparecchio Encaixe de fixação aparatu/kamery. Move the strap attachment to the head of the monopod. 一脚部の長さを調節する Insert the strap attachment into the lock grip and turn it pourrait basculer et la caméra pourrait être endommagée. adecuadamente montada y cayese, podría causar lesiones, a Salzwasser kann Rost auf Metallteilen verursachen. Minimale hoogte: Ongeveer 302 mm Rotella di blocco della testa del monopiede Fixação da correia ˎˎΓια μεγαλύτερη λειτουργικότητα της ρύθμισης μήκους, αυτή Jeśli nie można poluzować uchwytu blokującego, wykonać 一脚部は、お好みの長さに調節できます。 ˎˎNe fixez pas la caméra directement à la vis de raccordement usted o a la otra persona, o daños materiales. ˎˎNach der Verwendung dieses Geräts an einem Ort mit Gewicht Ongeveer 200 g Foro della vite di collegamento Correia de pulso η μονάδα διαθέτει μηχανισμό ασφάλισης που λειτουργεί με poniższe czynności. (Patrz rysunek ) counterclockwise. du monopode. Sand oder Kies spülen Sie es gründlich mit Süßwasser ab την περιστροφή του ποδιού. 1 ロックグリップを握り、反時計回りに回す。 Mantenimiento Beenverlengingen 4 telescopische schachten. Monopiede Przesunąć pasek mocujący do głowicy monopodu. After unlocking the lock grip, remove the strap ˎˎLorsque vous utilisez cet article, passez toujours la main und lassen es dann gründlich an einem gut gelüfteten, vor Η χρήση υπερβολικής δύναμης όταν ασφαλίζετε το πόδι ˎˎLimpie la suciedad con un paño suave ligeramente Włożyć pasek mocujący do uchwytu blokującego 2 使いたい長さに調節する。 attachment, and lock back in the original position. dans la sangle. humedecido en un líquido de limpieza suave, y frótela con Sonnenlicht geschützten Ort trocknen. Sand oder Kies Bijgeleverde toebehoren Behuizing actie monostatief (1), Handriem Vite di collegamento Ajustar o comprimento do monopé ενδέχεται να δυσκολέψει την απασφάλιση. i obrócić go w lewo. 3か所で長さの調節ができます。 ˎˎSerrez toujours bien les pièces telles que le bouton de un paño seco. können in das Innere des Beins geraten und Schäden beim Impugnatura di blocco Pode ajustar o monopé com o comprimento pretendido. Όταν ασφαλίζετε το πόδι, κρατάτε τον σφιγκτήρα 3 ロックグリップを握り、時計回りに回してしっかり固定する。 (1), Handleiding en Po odblokowaniu uchwytu blokującego wyjąć pasek Attaching the Camera and Adjusting blocage de tête du monopode, la vis de montage de la ˎˎDespués de utilizar esta unidad en agua de mar, enjuáguela Ausziehen oder Einschieben verursachen. documentatie Attacco cinghia 1 Pegue no encaixe de fixação e rode-o no sentido ασφάλισης αυτής της μονάδας όπως φαίνεται στην εικόνα . Μην κρατάτε την κάμερα. mocujący i ponownie zablokować w początkowym ご注意 caméra et la vis de raccordement, et serrez et bloquez bien la Cinghia da mano contrário ao dos ponteiros do relógio. ˎ 脚の長さを調節する際、ロックグリップを握る手を挟まないよ the Angle (See illustration ) bague de blocage du réglage de pied. en agua dulce y después séquela completamente en un lugar bien ventilado lejos de la luz del sol. El agua salada dejada en Technische Daten Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, 2 Ajuste o monopé com o comprimento pretendido. Αν δεν μπορείτε να χαλαρώσετε τον σφιγκτήρα ασφάλισης, położeniu. う充分注意してください。 Note ˎˎLorsque vous allongez ou raccourcissez le monopode, faites la pata hará que las partes metálicas se oxiden. zonder kennisgeving. Pode ajustar o comprimento em três pontos. ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα. (Βλ. εικόνα ) ˎˎWhen loosening the monopod head lock dial, always attention de ne pas vous pincer les doigts, etc. ˎˎDespués de utilizar esta unidad en un lugar arenoso o Gesamtgewicht von Maximal 250 g Regolazione della lunghezza del 3 Pegue no encaixe de fixação e rode-o no sentido dos Μετακινήστε το εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα στην κεφαλή Podłączanie aparatu/kamery ˎ 本機は長さ調整の操作性を高めるために、脚を回して締めこむ Kamera und angebrachten 固定機構を採用しています。脚の長さを固定する際、過度に締 support the camera with your hand. ˎˎGardez hors de portée des enfants. Des enfants pourraient con grava, enjuáguela en agua dulce y después séquela Zubehörteilen monopiede ponteiros do relógio para fixar bem. του μονόποδου. i ustawianie kąt (patrz rysunek ) めこむ力を加えると、固定が解除しにくくなることがあります avaler des pièces et la chute de pièces pourrait blesser des completamente en un lugar bien ventilado lejos de la luz Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i Il monopiede può essere regolato alla lunghezza desiderata. Notas Εισαγάγετε το εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα μέσα enfants. Abmessungen Uwaga のでご注意ください。 Precautions on Use ˎˎNe secouez pas trop fort cet article et ne le faites pas osciller del sol. La arena o la grava pueden quedar atrapadas en el Maximale Höhe: Ca. 913 mm bruk. Spara bruksanvisningen. 1 Afferrare l’impugnatura di blocco e ruotarla in senso ˎˎQuando ajustar o comprimento, tenha cuidado para não στον σφιγκτήρα ασφάλισης και περιστρέψτε το αριστερόστροφα. ˎˎPoluzowując pokrętło blokujące głowicy monopodu zawsze 脚の長さを固定する際には、イラストのようにカメラを持た ˎˎThe total weight limit of the camera and accessories that can interior de la pata y dañarla al alargar o acortarla. antiorario. entalar a mão com a qual está a segurar o encaixe de fixação. lorsqu’il est déployé. La caméra et cet article pourraient être Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Μετά την απασφάλιση του σφιγκτήρα ασφάλισης, należy zabezpieczać aparat/kamerę ręką. ずにロックグリップを握ってください。 be attached is 250 g (8.9 oz). Do not attach more than this Minimale Höhe: Ca. 302 mm 2 Regolare alla lunghezza desiderata. endommagés, et une personne pourrait être blessée ou un Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, ˎˎPara facilitar o ajuste do comprimento, esta unidade dispõe 万一、ロックグリップがはずれなくなった場合は、下記の手順を weight limit. objet endommagé. Faites aussi attention de ne pas cogner Especificaciones Gewicht Ca. 200 g 108-0075 Japan È possibile regolare la lunghezza in tre punti. de um mecanismo de fixação que funciona por rotação da αφαιρέστε το εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα, και ασφαλίστε το στην αρχική θέση. 行ってください。(イラスト) ˎˎWhen mounting or removing the camera, firmly tighten and Beinauszüge 4 Teleskopschäfte För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, 3 Afferrare l’impugnatura di blocco e ruotarla in senso perna. une personne ou des objets à proximité. Peso total de la cámara y 250 g como máximo ストラップ取り付け部を一脚部の先端に移動させる。 ストラップ取り付け部をロックグリップにはめ込んで、反時 lock the monopod head lock dial. Do not attach accessories to the camera after mounting it on the monopod head. This ˎˎN’utilisez pas cet article quand une personne ou un objet los accesorios instalados Mitgeliefertes Zubehör Action-Einbeinstativ Hauptkörper Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland orario per bloccarla saldamente. A utilização de força excessiva ao fixar a perna pode Προσάρτηση της κάμερας και se trouver directement sous la caméra. Si la caméra n’était Dimensiones (1), Handschlaufe (1), Anleitungen Note dificultar o respetivo desbloqueio. 計回りに回転させる。 can make the monopod head tilt and lead to the camera ロックグリップのロックが解除されたら、ストラップ取り付 being damaged. pas installée correctement et se détachait, elle pourrait Altura máxima: Aprox. 913 mm Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne Delarnas namn (se illustration ) ˎˎQuando si regola la lunghezza, fare attenzione a non Quando fixar a perna, segure o encaixe de fixação desta unidade conforme ilustrado na Ilustração . Não segure ρύθμιση της γωνίας (Βλ. εικόνα ) vous blesser, ou une autre personne, ou encore causer des pizzicarsi la mano che regge l’impugnatura. け部をはずし元の位置に戻して固定する。 ˎˎDo not attach the camera directly to the connecting screw of Altura mínima: Aprox. 302 mm vorherige Ankündigung vorbehalten. Hållarhuvud na câmara. Σημείωση dommages. the monopod. Peso Aprox. 200 g Kameramonteringsskruv ˎˎPer migliorare la funzionalità della regolazione Se não conseguir desapertar o encaixe de fixação, execute os ˎˎΌταν χαλαρώνετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ασφάλισης Entretien カメラを取り付けて角度を調整する ˎˎWhen using this unit, always put your hand through the hand strap. ˎˎNettoyez cet article avec un chiffon doux légèrement Extensiones de las pata 4 ejes telescópicos Låsratt för hållarhuvud dell’allungamento, l’unità è dotata di un meccanismo di bloccaggio che funziona facendo ruotare la gamba. seguintes passos. (Veja a Ilustração .) της κεφαλής μονόποδου, να κρατάτε πάντα την κάμερα με το χέρι σας. Desloque a fixação da correia até à cabeça do monopé. (イラスト) ˎˎFirmly tighten parts such as the monopod head lock dial, humidifié d’un liquide de nettoyage léger et essuyez-le avec Elementos incluidos Pata multiusos (1), Correa Voordat u dit onderdeel gebruikt, dient u deze handleiding Kopplingsskruvhål Se si utilizza forza eccessiva per bloccare la gamba, potrebbe Introduza a fixação da correia no encaixe de fixação e grondig te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. ご注意 camera mounting screw and connecting screw, and firmly un chiffon sec. de mano (1), Juego de Hållare essere difficile sbloccarla. rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Προφυλάξεις για τη χρήση ˎ カメラ台固定ダイヤルをゆるめるときは、必ずカメラを手で支 tighten and lock the leg length adjusting lock. ˎˎAprès avoir utilisé cet article dans l’eau de mer, rincez-le bien documentación impresa Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU- Kopplingsskruv Quando si blocca la gamba, tenere l’impugnatura à l’eau douce et faites-le sécher à un endroit bien aéré à l’abri dell’unità come mostrato nell’illustrazione . Non tenere Depois de desbloquear o encaixe de fixação, retire a ˎˎΤο συνολικό όριο βάρους της κάμερας και των εξαρτημάτων えながら行ってください。 ˎˎWhen lengthening or shortening the monopod, be careful richtlijnen van toepassing zijn Låsgrepp που μπορούν να προσαρτηθούν είναι 250 g. Μην not to catch your fingers etc. du soleil. L’eau de mer peut causer de la corrosion sur les El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, l’apparecchio. fixação da correia e fixe-a novamente na posição original. ˎˎKeep out of reach of children. Children can swallow pièces métalliques. previo aviso. 108-0075 Japan Remfäste Se non si riesce ad allentare l’impugnatura di blocco, προσαρτάτε παραπάνω από αυτό το όριο βάρους. 使用上のご注意 detached parts, and falling parts can injure children. ˎˎAprès avoir utilisé cet article sur un terrain sableux ou Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Handrem eseguire i seguenti passaggi. (Vedere illustrazione ) Fixar a câmara e ajustar o ângulo ˎˎΌταν στερεώνετε ή αφαιρείτε την κάμερα, σφίξτε γερά ˎ 取り付けられるカメラおよび装着品の総重量は250 g以下 (制限 και ασφαλίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ασφάλισης ˎˎDo not shake this unit strongly or swing it around when it graveleux, rincez-le bien à l’eau douce et faites-le sécher à un Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland Spostare l’attacco della cinghia sulla testa del monopiede. 重量)です。制限重量を超えて取り付けないでください。 is extended. Doing so can damage the camera and this unit, endroit bien aéré à l’abri du soleil. Du sable ou des gravillons Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie bitte diese Anleitung Justera längden på hållaren Inserire l’attacco della cinghia nell’impugnatura di blocco (ver Ilustração ) της κεφαλής του μονόποδου. Μη συνδέετε εξαρτήματα ˎ カメラを取り付けたり取りはずしたりするときは、カメラ台固 peuvent se prendre dans le pied et l’endommager lorsque Nota στην κάμερα μετά την τοποθέτησή της στην κεφαλή 定ダイヤルを確実に締めて固定してください。また、雲台部に and can also lead to personal injury or other damage. Also be careful not to bump into people or things nearby. vous réglez sa longueur. gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf. Lijst met onderdelen Hållaren kan justeras till önskad längd. e ruotarla in senso antiorario. ˎˎQuando desapertar o controlo de bloqueio da cabeça do του μονόποδου. Αυτό ενδέχεται να κάνει την κεφαλή 1 Håll låsgreppet och vrid det moturs. Dopo aver sbloccato l’impugnatura di blocco, rimuovere カメラを搭載したあと、アクセサリーなどを取り付けないでく ˎˎDo not use this unit when there is a person or thing directly Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten (zie afbeelding ) 2 Justera till önskad längd. l’attacco della cinghia e ribloccarla nella posizione monopé, segure sempre na câmara com a mão. του μονόποδου να γείρει και να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ζημιάς στην κάμερα. ださい。雲台部が傾き、カメラを破損することがあります。 ˎ カメラを直接一脚部の連結ネジに取り付けないでください。 under the camera. If the camera is not properly mounted Spécifications Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, Monostatiefkop Längden kan justeras på tre ställen. originale. ˎˎΜη συνδέετε την κάμερα απευθείας στη συνδετική βίδα του ˎ 本機を使用するときは、一脚部のハンドストラップに必ず手を and falls off, it can injure you or another person or cause damage. Poids total de la caméra Maximum 250 g (8,9 oz) 108-0075 Japan Cameramontageschroef 3 Håll låsgreppet och vrid det medurs för att låsa Precauções de utilização μονόποδου. 通してください。 et des accessoires fixés Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Vergrendelknop van de monostatiefkop ordentligt. ˎˎO limite total de peso da câmara e acessórios a fixar é de ˎˎΌταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα, να τοποθετείτε πάντα ˎ カメラ台固定ダイヤルやカメラネジ、連結ネジなどの締め付け Maintenance Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland Bevestigingsschroefgat Observera 250 g. Não fixe mais do que este limite de peso. τον ιμάντα χεριού στο χέρι σας. Dimensions パーツ、および一脚部の長さ調節は確実に締め付けて、固定して ˎˎWipe off dirt using a soft cloth lightly moistened with a mild ˎˎNär du justerar längden, var försiktig så att handen som cleaning liquid, and then wipe with a dry cloth. Hauteur maximale : Environ 913 mm (36 po.) Monostatief ください。 håller låsgreppet inte fastnar. Hauteur minimale : Environ 302 mm (12 po.) Bevestigingsschroef (patrz na odwrocie)
乾。否則沙子或砂礫可能進入腳架內部,而在伸長或縮 短時造成損壞。 ˎˎNie poddawać monopodu silnym wstrząsom ani nie machać ˎˎPo použití tejto jednotky na piesčitom alebo štrkovitom Justering af monopod’ens længde Po uvolnění gripu aretace vyjměte úchyt pro řemínek ˎˎPidä poissa lasten ulottuvilta. Lapsi saattaa nielaista irti ˎˎНе используйте данное устройство, если кто-то или 規格 واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻪ، ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ،ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة nim, gdy jest rozsunięty. Może to spowodować uszkodzenie mieste ju dôkladne opláchnite pitnou vodou a nechajte a posuňte jej zpět do původní polohy. olevia osia, ja putoavat osat voivat vahingoittaa lasta. что-то находится непосредственно под камерой. Если aparatu/kamery i monopodu lub prowadzić do odniesienia dôkladne vyschnúť na dobre vetranom mieste chránenom Înainte de a utiliza această unitate, citiţi în întregime acest ˎˎÄlä ravista tätä laitetta lujasti äläkä heiluta sitä voimakkaasti, камера будет установлена не надлежащим образом ❯#ᢧᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ/#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴㆳⵓ# .ﻛﻤﺮﺟﻊ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ Monopod’en kan justeres til den ønskede længde. obrażeń przez użytkownika lub do innych uszkodzeń. pred priamym slnečným žiarením. Vnútri nohy sa môže manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare. kun sen pituutta on jatkettu. Tämä saattaa vahingoittaa и упадет, это может привести к получению травмы 相機及安裝配件的總重 最多 250 g ᬏ㎈ぇ#㚯㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫㿫#㍳ⵤⵓ゛1 1 Hold i låsegrebet og drej den mod urets retning. Nasazení videokamery a nastavení 尺寸 ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻷﺟﺰاء Uważać również, by nie uderzać monopodem znajdujących zachytiť piesok alebo štrk, čoho dôsledkom bude poškodenie Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE 2 Juster til den ønskede længde. kameraa ja tätä laitetta ja se voi aiheuttaa myös henkilö- tms. другим человеком или повреждению. się w pobliżu osób lub rzeczy. pri predlžovaní alebo skracovaní nohy. Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Du kan justere dens længde på tre steder. úhlu (viz obrázek ) vahinkoja. Varo myös ettei se osu lähellä oleviin ihmisiin tai Уход за устройством 高度上限: 約 913 mm ≪㥲#㬿Ɫ㩂ጚ+ዢẦ##ㄢⵚ,# ( )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ ˎˎNie używać monopodu, gdy ktoś lub coś znajduje się 108-0075 Japonia Poznámka esineisiin. ˎˎВытрите грязь с помощью мягкой ткани, слегка 高度下限: 約 302 mm bezpośrednio pod aparatem/kamerą. Jeśli aparat/kamera jest 3 Hold i låsegrebet og drej den med urets retning for at ˎˎÄlä käytä tätä laitetta, jos joku tai jotakin on suoraan #ᾒᙢ㣖ᧆ#㫎ᧆ# Technické údaje Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Deutschland låse den ordentligt. ˎˎPři povolování kolečka aretace u hlavy monopodu vždy смоченной слабым раствором жидкости для очистки, а 質量 約 200 g #㣫Ⓥ⇳#㈜㚠#ᬏ⬣ niewłaściwie zamontowana i spadnie, może spowodować kameran alla. Jos kameraa ei ole asennettu oikein ja se رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ أﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania Bemærkninger držte videokameru rukou. затем вытрите с помощью сухой ткани. 腳架延伸 4 個伸縮軸 odniesienie obrażeń przez użytkownika i inne osoby lub Celková hmotnosť fotoaparátu a maximálne 250 g putoaa, se saattaa vahingoittaa itseäsi tai jotakin muuta #┟ᯯ㹣ὓ#䁛ὓ#㈗#ᵛ〳 ˎˎNår du justerer længden, skal du passe på ikke at få den ˎˎПосле использования данного устройства в морской ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣريا spowodować inne uszkodzenia. namontovaného príslušenstva henkilöä tai aiheuttaa vahinkoja. 所含物品 單腳架主體 (1)、腕帶 (1)、成套 #㊈Ⰴ#ᬏ⬣#៣Ⓞ Identificarea pieselor hånd i klemme, som du holder låsegrebet med. Bezpečnostní opatření týkající se воде тщательно промойте его в пресной воде, а затем 印刷文件 ﻗﺮص ﻗﻔﻞ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ أﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ Konserwacja Rozmery Huolto полностью высушите в хорошо проветриваемом #ᾒᙢ㣖ᧆ# (A se vedea ilustraţia ) ˎˎFor at give en bedre betjening af længdejusteringen er denne použití ﻓﺘﺤﺔ ﺑﺮﻏﻲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ˎˎZabrudzenia należy przecierać miękką szmatką lekko Maximálna výška: približne 913 mm ˎˎPyyhi lika pois pehmeällä kankaalla, joka on kevyesti месте, защищенном от солнечного света. Оставленная 設計和規格有所變更時,恕不另行通知。 zwilżoną delikatnym płynem czyszczącym, po czym wytrzeć enhed udstyret med en låsemekanisme, som fungerer ved at ˎˎLimit celkové hmotnosti videokamery a příslušenství, jež lze kostutettu mietoon puhdistusnesteeseen, ja kuivaa lopuksi на ножке морская вода может привести к коррозии #㊈Ⰴ#ᬏ⬣ Minimálna výška: približne 302 mm Cap monopied ﺣﺎﻣﻞ أﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ je suchą szmatką. benet roteres. nasadit, je 250 g. Nenasazujte větší hmotnost než tento limit. kuivalla kankaalla. металлических деталей. #㈗#ᡯ Hmotnosť približne 200 g Şurub de montare a camerei Brug af overdreven kraft ved låsning af benet kan muligvis #ⴛ㴯∠#㈜㚠⟷ ˎˎPo użyciu monopodu w słonej wodzie dokładnie wypłukać ˎˎPři nasazení či sejmutí videokamery pevně utáhněte ˎˎKun tätä laitetta on käytetty merivedessä, huuhdo se ˎˎПосле использования данного устройства в песчаной ﺑﺮﻏﻲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ go pod bieżącą wodą i wysuszyć w miejscu o dobrej Predĺženia nohy 4 teleskopické tyčky Disc de blocare a capului monopiedului gøre det svært at låse op. a zaaretujte kolečko aretace u hlavy monopodu. Po upevnění huolellisesti vesijohtovedellä ja anna sen kuivua hyvin или гравистой местности тщательно промойте его в 操作本装置之前,请全文阅读本说明书并加以妥 #㿯ὓ#ⴛ㴯∠ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻘﻔﻞ wentylacji, nie na słońcu. Słona woda pozostawiona na Dodané položky hlavná časť nastaviteľného Orificiu pentru şurubul de conectare Når benet låses, skal du holde i låsegrebet på denne enhed videokamery na hlavu monopodu na ní nenasazujte žádné paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto ja johon aurinko пресной воде, а затем полностью высушите в хорошо 善保存,以备将来参考。 ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺤﺰام monopodu (1), pútko som vist på illustrationen . Hold ikke i kameraet. nóżce spowoduje rdzewienie metalowych elementów. Monopied příslušenství. Mohlo by dojít ke sklopení hlavy monopodu ei paista suoraan. Jalkaan jäänyt suolavesi ruostuttaa проветриваемом месте, защищенном от солнечного ᾒᙢ㣖ᧆ#ጢⱞ#ⵚ⳿㩂ጚ# ﺣﺰام اﻟﻴﺪ ˎˎPo użyciu monopodu w miejscu o dużej ilości piasku lub (1), súprava vytlačenej Hvis du ikke kan løsne låsegrebet, skal du udføre de følgende a tím k poškození videokamery. metalliosia. света. Песок или гравий могут попасть внутрь ножки Şurub de conectare żwiru dokładnie wypłukać go pod bieżącą wodą i wysuszyć dokumentácie Grip blocare trin. (Se illustration ) ˎˎNenasazujte videokameru přímo na spojovací šroub ˎˎKun tätä laitetta on käytetty hiekkaisilla tai soraisilla и привести к ее повреждению во время удлинения или 部件识别(参见图 ) ┟ᯯ㹣ὓᴋ#ㅇ㿏ᴋ#⋓#㋧㊌㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 ﺿﺒﻂ ﻃﻮل اﻟﺤﺎﻣﻞ أﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ Flyt monteringen til remmen hen til hovedet på 1##Ⲋዲ#ዢầⰮ#ⲋᇊ#ℂ⟆ᆮ#ℓ㪏Ⱖᵆ#ᢶầឲ៎1# w miejscu o dobrej wentylacji, nie na słońcu. Piasek lub żwir mogą dostać się do wnętrza nóżki i spowodować Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez Fixare cu curea monopod’en. monopodu. ˎˎPři použití této jednotky vždy umístěte ruku skrz řemínek paikoilla, huuhdo se huolellisesti vesijohtovedellä ja anna sen kuivua hyvin paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto ja укорачивания. 独脚架头 2#⮺㩂#ጢⱞᵆ#ⵚ⳿㩓ឲ៎1# predchádzajúceho upozornenia. Curea de mână 摄像机安装螺钉 .ميﻜﻦ ﺿﺒﻂ اﻟﺤﺎﻣﻞ أﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ ﻋﲆ اﻟﻄﻮل اﳌﺮﻏﻮب uszkodzenie podczas jej wydłużania lub skracania. Sæt monteringen til remmen ind i låsegrebet og drej det na ruku. johon aurinko ei paista suoraan. Hiekkaa tai soraa voi 6#ᵟ⋓#⏳#㋧㊌㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 mod urets retning. ˎˎŘádně utáhněte díly, jako jsou kolečko aretace u hlavy jäädä jalkaan, jolloin se aiheuttaa vahinkoja, kun jalkaa Технические характеристики 独脚架头锁定盘 3##Ⲋዲ#ዢầⰮ#ⲋᇊ#⟆ᆮ#ℓ㪏Ⱖᵆ#ᢶᴎ☆#្្㱲# Dane techniczne Reglarea lungimii monopiedului Efter oplåsning af låsegrebet skal du fjerne monteringen monopodu, montážní šroub pro videokameru a spojovací pidennetään tai lyhennetään. Общий вес камеры и Максимум 250 г 安装螺钉孔 Ⲋዳឲ៎1# . وأدرﻜ ﺑﻌﻜﺲ اﺗﺠﺎﻜ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ، أﻣﺴﻚ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻘﻔﻞ1 . ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻋﲆ اﻟﻄﻮل اﳌﺮﻏﻮب2 Mielőtt használatba venné az egységet, olvassa el alaposan ezt Monopiedul poate fi reglat la lungimea dorită. til remmen og låse den i den originale position. šroub, a řádně utáhněte a zajistěte aretaci nastavení délky. установленных аксессуаров ㄢᇊ# 独脚架 .ميﻜﻨﻚ ﺿﺒﻂ ﻃﻮﻟﻪ ﰲ ﺛﻼﺛﺔ أﻣﺎﻛﻦ Całkowita waga aparatu/ Maksymalnie 250 g az útmutatót, és tartsa meg, hogy szükség esetén a jövőben is 1 Ţineţi gripul de blocare şi rotiţi-l în sens antiorar. ˎˎPři prodlužování či zkracování monopodu dávejte pozor, Tekniset tiedot Размеры ˎ ⏳#㋧㊌㿗#ῃぇᴋ#㈗#ᡯㆻ#㈘#ㇿᴋ#Ⰷ# kamery i zamontowanych bármikor elővehesse. abyste nezachytili prsty apod. Montering af kameraet og justering . وأدرﻜ ﺑﺎﺗﺠﺎﻜ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻟﺘﺄﻣني ﻗﻔﻠﻪ ﺑﺈﺣﻜﺎم، أﻣﺴﻚ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻘﻔﻞ3 2 Reglaţi la lungimea dorită. Максимальная высота: Приблиз. 913 мм 安装螺钉 㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1 akcesoriów ˎˎUchovávejte mimo dosah dětí. Děti mohou spolknout Kameran ja asennettujen Maksimi 250 g Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban Lungimea poate fi reglată în trei poziţii. af vinklen (se illustration ) Минимальная высота: Приблиз. 302 мм 锁定手柄 ˎ #㋧㊌㇏#㋧㈈⮨ㆻ#䀜⬸ⵓ㬛ᢧ#ㅻ㿫⮓#❯#ᢧᢧぇᴋ# ﻣﻼﺣﻈﺎت Wymiary élő vásárlóink számára oddělené součásti, a padající součásti mohou zranit děti. varusteiden kokonaispaino 3 Ţineţi gripul de blocare şi rotiţi-l în sens orar pentru a-l ˎˎNetřeste silně touto jednotkou ani s ní nemávejte, když je Масса Приблиз. 200 г 腕带连接件 ᵛ␣⏳#ṃ⊛⮓#㈈Ṑⵓ㬛ᴋ#㈗#ᢧ៣ᙷ#ᬫ㈜ẏ〫# . اﺣﺬر ﻣﻦ أن ﺗﻌﻠﻖ ﻳﺪك اﻟﺘﻲ متﺴﻚ ﺑﻬﺎ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻘﻔﻞ،ˎ ﻋﻨﺪ ﺿﺒﻂ اﻟﻄﻮل Maksymalna wysokość: Ok. 913 mm Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, Bemærk Mitat ㇿᴿᵛ1 108-0075 Japán bloca ferm. ˎˎNår du løsner låseknappen til monopod’ens hoved, skal du prodloužená. Jinak by mohlo dojít k poškození videokamery Enimmäiskorkeus: Noin 913 mm Выдвижение ножки 4 телескопических штанги 腕带 ﻟﻬﺬه اﻟﻮﺣﺪة آﻟﻴﺔ ﻗﻔﻞ ﺗﻌﻤﻞ،ˎ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﻗﺪر أﻛﱪ ﻣﻦ ﻗﺎﺑﻠﻴﺔ ﺿﺒﻂ اﻟﻄﻮل Minimalna wysokość: Ok. 302 mm Observaţii i této jednotky a také vést ke zranění či jiné škodě. Zároveň ᵛ␣⏳#㈗ᡷ#ῃぇ#ᝳḻ㿓#䈏ㆻ#ᙷ㿏⓫#㻷ᢧᙷ# Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH, altid understøtte kameraet med hånden. Комплектность поставки Основной корпус монопода Vähimmäiskorkeus: Noin 302 mm 䈏Ὓ〫㐿#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 .ﺑﺘﺪوﻳﺮ اﻟﺴﺎق Waga Ok. 200 g ˎˎCând reglaţi lungimea, aveţi grijă să nu vă prindeţi mâna cu dávejte pozor, abyste nenarazili do osob či věcí poblíž. Przedłużenie nóżki 4 wałki teleskopowe Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország care ţineţi gripul de blocare. ˎˎNepoužívejte tuto jednotku, je-li nějaká osoba či věc přímo Paino Noin 200 g (1), наручный ремень (1), 调整独脚架长度 ᵛ␣⏳#㈗ᡷ#ῃぇᴋ#ᡯ#シ#ᚐ#❯#ᢧᢧ㇏#㈗# .اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻘﻮة اﳌﻔﺮﻃﺔ ﻋﻨﺪ ﻗﻔﻞ اﻟﺴﺎق ﻗﺪ ﻳﺠﻌﻞ ﻓﺘﺢ ﻗﻔﻠﻬﺎ ﺻﻌﺒﺎ набор печатной Forholdsregler ved anvendelsen pod videokamerou. Není-li videokamera řádně upevněna Jalan jatkeet 4 teleskooppiakselia 独脚架可以调整至所需的长度。 ᡯㆻ#㈘⾻#㍳ⵤⵓ゛1#㣫Ⓥ⇳⏳#㈘㐷#ⵤⵓ゛1 W zestawie Korpus główny aktywnego A termék részei (lásd az ábrát) ˎˎPentru posibilitatea de a regla şi mai mult lungimea, документации اﻣﺴﻚ ﻗﺒﻀﺔ اﻟﻘﻔﻞ ﻟﻬﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻛام ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﰲ اﻟﺮﺳﻢ،ﻋﻨﺪ ﻗﻔﻞ اﻟﺴﺎق monopodu (1), uchwyt na rękę (1), ˎˎDen samlede vægtbegrænsning for kameraet og tilbehøret, a upadne, může dojít ke zranění vás či jiné osoby nebo Mukana tulevat tarvikkeet Toimintamonopodin päärunko ㈗#ᡯㆻ#㻷#ⲏᙷ#〽ㆻ#ῃぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐ#㿫# această unitate dispune de un mecanism de blocare care 1 握住锁定手柄并逆时针转动。 . ﻻ متﺴﻚ اﻟﻜﺎﻣريا. اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ som kan monteres, er 250 g. Monter ikke mere end denne ㍳ⵤⵓ゛1#+ᡯ##㚯㋧, zestaw drukowanej dokumentacji A botállvány feje funcţionează prin rotirea piciorului. způsobit škodu. (1), käsihihna (1), painetut Конструкция и технические характеристики могут быть #ⴛ㴯∠#㈜㚠⟷⏳#┟ᯯ㹣ὓ㇏#䁛ὓ㔴ㆳ⋓# )راﺟﻊ. ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ اﻟﺨﻄﻮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ،إذا مل ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺮﺧﻴﺔ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻘﻔﻞ vægtbegrænsning. изменены без уведомления. 2 调整至所需的长度。 Kamera felerősítőcsavarja Dacă exercitaţi o forţă excesivă când blocaţi piciorul, Údržba asiakirjat Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez ˎˎNår du monterer eller fjerner kameraet, skal du stramme Ṑⵓ㬬ᴿᵛ1 ( اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ A botállvány-fej rögzítőkereke deblocarea va fi dificilă. ˎˎUtřete nečistoty měkkým hadříkem lehce navlhčeným ve 可以调整三处的长度。 uprzedzenia. og låse låseknappen til monopod’ens hoved ordentligt. Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa ilman #ⴛ㴯∠#㈜㚠⟷⏳#㈗#ᡯ㔴ㆳ⋓#⬴ㇼ㿏#⚏ⵓ# Când blocaţi piciorul, ţineţi gripul de blocare al unităţii . ﻗﻢ ﺑﻨﻘﻞ ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺤﺰام إﱃ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ أﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ Csatlakozócsavar-lyuk Monter ikke tilbehør på kameraet, efter det er monteret på slabém čistícím roztoku a pak otřete suchým hadříkem. ennakkoilmoitusta. 3 握住锁定手柄并顺时针转动,从而将其牢牢锁 ⚠䀜ㆳ⋓#ṃᴿᵛ1 conform ilustraţiei . Nu ţineţi camera. ˎˎPo použití této jednotky v mořské vodě ji důkladně Botállvány أدﺧﻞ ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺤﺰام ﰲ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻘﻔﻞ وأدره ﺑﻌﻜﺲ اﺗﺠﺎه ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب monopod’ens hoved. Dette kan få monopod’ens hoved til at 定。 #㈗#ᡯㆻ#㈗#㿫㊓㿓#䄻ぇ/#ⴛ㴯∠#㈜㚠⟷⏳# Csatlakozócsavar Dacă nu puteţi slăbi gripul de blocare, efectuaţi următoarele vippe, og medføre at kameraet beskadiges. opláchněte sladkou vodou a pak ji zcela vysušte na ㊓ᛧ㿏#ㅇ∏#ㅻ㣏ぇ⮓#ᵛⵓ#㈗ᢀᴿᵛ1 .اﻟﺴﺎﻋﺔ Pred používaním tejto jednotky si dôkladne prečítajte tento acţiuni. (Consultaţi ilustraţia ) ˎˎMonter ikke kameraet direkte på monopod’ens dobře větraném místě bez slunečního záření. Slaná voda Импортер на территории стран Таможенного союза 注意 Rögzítőcsavar markolata Deplasaţi dispozitivul de fixare cu curea către capul وﻗﻔﻠﻪ ﻣﺠﺪدا ﰲ، ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺤﺰام، ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺢ ﻗﻔﻞ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻘﻔﻞ návod na obsluhu a uschovajte ho na možnú potrebu tilslutningsskrue. ponechaná na noze způsobí korozi kovových dílů. Перед эксплуатацией данного устройства внимательно ЗАО «Сони Электроникс», Россия, 123103, Москва, ˎ 调整长度时,小心不要夹到握住锁定手柄的 v budúcnosti. Pánt felerősítőeleme monopiedului. ˎˎPo použití této jednotky na písčitém či prašném místě ji ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для ㍞Ἶᱦ#≪ㄓ##ძ#ⵚ⳿㩂ጚ .اﳌﻮﺿﻊ اﻷﺻﲇ ˎˎNår du anvender denne enhed, skal du altid sætte hånden Карамышевский проезд, 6 手。 Csuklópánt Introduceţi dispozitivul de fixare cu curea în gripul de důkladně opláchněte sladkou vodou a pak ji zcela vysušte последующего использования. Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich ind gennem håndremmen. Организация, уполномоченная принимать претензии ˎ 为了改进长度调整的操作性,本装置设置了锁 +ዢẦ##ㄢⵚ,# ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻜﺎﻣريا وﺿﺒﻂ اﻟﺰاوﻳﺔ smerniciam EÚ blocare şi rotiţi-l în sens antiorar. ˎˎStram dele som f.eks. låseknappen til monopod’ens hoved, na dobře větraném místě bez slunečního záření. Písek či Примечание для клиентов в странах, на которые După desfacerea gripului de blocare, scoateţi dispozitivul prach může uvíznout v noze a způsobit poškození při jejím от потребителей на территории Казахстана ЗАО «Сони ㄢᇊ# Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, A botállvány hosszának beállítása kameraets monteringsskrue og tilslutningsskrue, og stram распространяются Директивы ЕС 定机制,并通过旋转支架腿的方式起作用。 ˎ ┟ᯯ㹣ὓ#䁛ὓ#㈗#ᵛ〳ㆻ#㻷#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ# ( )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ de fixare cu curea şi blocaţi-l la loc în poziţie iniţială. zkrácení nebo prodloužení. Электроникс» 108-0075 Japonsko A botállvány a kívánt hosszúságra állítható. og lås justeringslåsen for benlængde. Производитель: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 如果在锁定支架腿时用力过大,就会导致解锁 Представительство в Казахстане, 050059, Алматы, улица Ⰷㆳ⋓#㣫Ⓥ⇳⏳#㈘⾻#㍳ⵤⵓ゛1 Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Deutschland GmbH, 1 Tartsa a rögzítőcsavar markolatát, és forgassa balra. ˎˎNår monopod’en forlænges eller forkortes, skal du passe på Tokyo, 108-0075 Japan Иванилова, д. 58 困难。 Technické údaje ﻣﻼﺣﻈﺔ Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko 2 Állítsa a kívánt hosszúságúra. Fixarea camerei şi reglarea unghiului ikke at få fingrene osv. i klemme. Что касается соответствия изделия законодательству Год и месяц изготовления напечатаны в инструкции по 锁定支架腿时,请如图 所示握住本装置的 ▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ▖㩗# ˎˎSkal opbevares uden for børns rækkevidde. Børn kan sluge ЕС: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 (consultaţi ilustraţia ) اﺣﺮص دامئﺎً ﻋﲆ دﻋﻢ،ˎ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﺧﻴﺔ ﻗﺮص ﻗﻔﻞ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ أﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ A hosszúságot három helyen szabályozhatja. Celková hmotnost Maximálně 250 g 锁定手柄。切勿只抓握摄像机。 Označenie súčastí afmonterede dele, og dele som falder ned kan kvæste børn. Stuttgart, Germany эксплуатации. ˎ ㈜㚠#ᙷᴜ㿓#㣫Ⓥ⇳#⚆#⮯⮓␣㇏#㞔#㎈≀#㿓ḻᴋ# .اﻟﻜﺎﻣريا ﺑﻴﺪك 3 Tartsa a rögzítőcsavar markolatát, és jobbra forgatva videokamery a nasazeného Notă ˎˎDu skal ikke ryste denne enhed kraftigt eller svinge den 如果无法松开锁定手柄,请执行以下步骤(参 583#jㇼᴿᵛ1##㎈≀#㿓ḻ#⬸ㆳ⋓#⟷㚠㿏㐷# (Pozrite si obrázok .) rögzítse szilárdan. ˎˎCând slăbiţi discul de blocare al capului monopiedului, rundt, når den er forlænget. Gør du det, kan det beskadige příslušenství Наименование компонентов (см. 见图 ): ⵤⵓ゛1 ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌامل Megjegyzések kameraet og denne enhed, og det kan også medføre Rozměry ˎ 㣫Ⓥ⇳⏳#㈜㚠#₇ᴋ#㊓ᛧ㿗#ῃぇᴋ#ᵟᵟ䇿#㋧# Hlava monopodu susţineţi întotdeauna camera cu mâna. ˎˎA hossz szabályozása során ügyeljen arra, hogy ne csípje be personskader eller andre skader. Pas også på ikke at støde Maximální výška: Přibl. 913 mm рисунок ) 操作本產品前,請先詳讀本手冊並妥善保存,以備日後 将腕带连接件移动到独脚架的头部。 ┟ᯯ㹣ὓ#䁛ὓ#㈗#ᵛ〳ㆻ#㈗#㍳ⵤⵓ゛1# . ﺟﻢ250 ˎ إﺟامﱄ اﻟﻮزن اﻷﻗﴡ ﻟﻠﻜﺎﻣريا واﻻﻛﺴﺴﻮارات اﻟﺘﻲ ميﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﻫﻮ Skrutka na namontovanie fotoaparátu 參閱。 Poistné koliesko hlavy monopodu a kezét, amellyel a rögzítőcsavar markolatát fogja. Precauţii privind utilizarea ind i personer eller ting i nærheden. Minimální výška: Přibl. 302 mm Головка монопода 将腕带连接件插入锁定手柄中并逆时针转 ┟ᯯ㹣ὓ#䁛ὓぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#㈜㚠㿓#䄻ぇᴋ#⮯⮓␣⏳# .ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ أﻛرث ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻮزن اﻷﻗﴡ ˎˎAz egység a hosszúság kényelmesebb szabályozása érdekében ˎˎBrug ikke denne enhed når der er en person eller ting lige Hmotnost Přibl. 200 g Установочный винт камеры 动。 ⟷㚠㿏㐷#ⵤⵓ゛1#≾ᜃ#㿏⓫#┟ᯯ㹣ὓ#䁛ὓᙷ# Otvor na pripojovaciu skrutku ˎˎLimita totală de greutate a camerei şi accesoriilor ce se pot 零件識別(參見圖 ) ﻗﻢ ﺑﺸﺪ وﻗﻔﻞ ﻗﺮص ﻗﻔﻞ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ أﺣﺎدي،ˎ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ أو ﻓﺼﻞ اﻟﻜﺎﻣريا under kameraet. Hvis kameraet ikke er monteret ordentligt ᢧㄯ〫㊯⮓#㣫Ⓥ⇳ᙷ#Ⰷ⬸ẗ#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 Monopod a láb elforgatásával működtetett rögzítőmechanizmust fixa este de 250 g. Nu depăşiţi această limită de greutate. og falder af, kan det skade dig eller en anden person, eller Prodloužení nohy 4 teleskopické tyčky Диск блокировки головки монопода 对锁定手柄进行解锁后,拔出腕带连接件 ˎ ┟ᯯ㹣ὓ㇏#㊈Ⰴ#ᬏ⬣ぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#㐸㊈#⟷㚠㿏㐷# ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ اﻛﺴﺴﻮارات ﻋﲆ اﻟﻜﺎﻣريا ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻋﲆ رأس.اﻟﺮﺟﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎم használ. ˎˎCând montaţi sau scoateţi camera, strângeţi ferm şi medføre beskadigelse. Součásti balení Hlavní tělo akčního monopodu Отверстие для соединительного винта 單腳架雲台 并重新锁定在原位置。 ⵤⵓ゛1 Pripojovacia skrutka ميﻜﻦ أن ﻳﺆدي ذﻟﻚ ﻹﻣﺎﻟﺔ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ أﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ.اﻟﺤﺎﻣﻞ أﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ Ha túlzott erővel rögzíti a lábat, az megnehezítheti blocaţi discul de blocare al capului monopiedului. Nu (1), řemínek na ruku (1), sada 攝影機安裝螺絲 Poistná svorka a kioldását. Vedligeholdelse Монопод ˎ ❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㿤⬸#㿯ὓ#ⴛ㴯∠ぇ#Ⰷㆻ# .وﻳﺴﺒﺐ ﺗﻠﻒ اﻟﻜﺎﻣريا fixaţi accesorii la cameră după ce a fost montată pe capul tištěné dokumentace 單腳架雲台鎖定旋鈕 ᮚ〫⮓#⬣ㄠ㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Prvok na pripojenie pútka A láb rögzítése során tartsa az egység rögzítőcsavarja monopiedului. Astfel, capul monopiedului se poate înclina, ˎˎTør støv af med en blød klud, som er fugtet en smule med et Соединительный винт 安装摄像机并调整角度 .ˎ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻜﺎﻣريا ﻋﲆ ﺑﺮﻏﻲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺤﺎﻣﻞ أﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ ﻣﺒﺎﴍة markolatát a ábrán látható módon. Ne a kamerát fogja. mildt rengøringsmiddel og tør derefter af med en tør klud. Фиксирующая рукоятка 連接螺絲孔 ˎ ┟ᯯ㹣ὓ#䁛ὓ#㈗#ᵛ〳/#㣫Ⓥ⇳#㈜㚠#ᬏ⬣#⚆#㊈Ⰴ# Pútko iar camera poate suferi deteriorări. Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez (参见图 ) ᬏ⬣#Ὠᝳ#ᚐㆷ#⟷㻿ㆻ#ᵟᵟ䇿#㋧#䄻/#ᵛ␣## . ﻗﻢ دامئﺎ ﺑﻮﺿﻊ ﻳﺪك ﰲ ﺣﺰام اﻟﻴﺪ،ˎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة Ha nem tudja kilazítani a rögzítőcsavart, hajtsa végre az ˎˎNu fixaţi camera direct la şurubul de conectare al ˎˎEfter brug af denne enhed i havvand, skal du skylle den předchozího upozornění. Насадка с ремнем 單腳架 ㋧㊌#㈗㈜㣏⏳#ᵟᵟ䇿#㋧っ⮓#㈗#㍳ⵤⵓ゛1 alábbi lépéseket. (Lásd a ábrát) ˎ ﻗﻢ ﺑﺸﺪ اﻷﺟﺰاء ﻣﺜﻞ ﻗﺮص ﻗﻔﻞ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ أﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ وﺑﺮﻏﻲ ﺗﺮﻛﻴﺐ monopiedului. omhyggeligt af med ferskvand og derefter tørre den Наручный ремень 連接螺絲 注意 Nastavenie dĺžky monopodu Húzza a pánt felerősítőelemét a botállvány fejéhez. ˎˎCând utilizaţi această unitate, treceţi întotdeauna mâna prin fuldstændig på et sted med god udluftning væk fra solen. ˎ ┟ᯯ㹣ὓ⏳#ᜃ#㿏ᛧᬏ#₇ᴋ#㑞ᜃ#㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ# .اﻟﻜﺎﻣريا وﺑﺮﻏﻲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎم وﺷﺪ وﻗﻔﻞ ﻗﻔﻞ ﺿﺒﻂ ﻃﻮل اﻟﺮﺟﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎم 鎖定把手 ˎ 松开独脚架头锁定盘时,请务必用手撑住摄 Ⰷᙷ⇴#Ὠ#㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Dĺžku monopodu možno upraviť podľa potreby. Illessze a pánt felerősítőelemét a rögzítőcsavar cureaua de mână. Hvis der forbliver saltvand på benet, ruster metaldelene. Регулировка длины монопода . اﻟﺦ، اﺣﺬر أﻻ ﺗﻌﻠﻖ أﺻﺎﺑﻌﻚ،ˎ ﻋﻨﺪ إﻃﺎﻟﺔ أو ﺗﻘﺼري اﻟﺤﺎﻣﻞ أﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön 繫帶固定座 像机。 ˎ 〫㇏#Ⰷ#ᵶ㐷#⿁ᴋ#ᝪぇ#❫㿏ⵤⵓ゛1# 1 Uchopte poistnú svorku a otočte ju proti smeru markolatába, és forgassa balra. ˎˎStrângeţi ferm piese precum discul de blocare al capului ˎˎEfter brug af denne enhed på et sted med sand eller grus, aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten. 腕帶 〫ᙷ#⟻␣ẓ#⟷㻿ㆻ#⬳㬛ᛧᬏ/#ᬐ㿏㿓#⟷㻿ㆳ⋓# ﻗﺪ ﻳﻘﻮم اﻷﻃﻔﺎل ﺑﺎﺑﺘﻼع اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺘﻲ.ˎ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪاً ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل hodinových ručičiek. A rögzítőcsavar feloldását követően húzza ki a pánt monopiedului, şurubul de montare a camerei şi şurubul de skal du skylle den omhyggeligt af med ferskvand og derefter Монопод можно отрегулировать до нужной длины. 㿫⮓#〫ᙷ#⟷⬸ㆻ#ᵰ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 . ﻛام ﻗﺪ ﺗﺆذﻳﻬﻢ اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻘﻂ ﻣﻨﻬﺎ،ﺗﻨﻔﺼﻞ ﻋﻨﻬﺎ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille 2 Nastavte požadovanú dĺžku. felerősítőelemét, és rögzítse az eredeti helyén. conectare şi strângeţi ferm şi blocaţi dispozitivul de reglare tørre den fuldstændig på et sted med god udluftning væk fra solen. Sand eller grus kan sætte sig fast inde i benet og Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1 Возьмитесь за фиксирующую рукоятку и поверните ее против часовой стрелки. 調整單腳架的長度 使用须知 ˎ ❯#ᢧᢧ⏳#㸳㣓#ῃぇᴋ#⮯ᜃ#䇋Ὓᛧᬏ#ṃ␣ᛧᬏ#㿏㐷# اﻟﻘﻴﺎم.ˎ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻬﺰ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﻘﻮة أو ﺗﺄرﺟﺤﻬﺎ ﺣﻮاﻟﻴﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﻤﺘﺪة Jeho dĺžku môžete nastaviť na troch miestach. a lungimii piciorului. ˎˎCând lungiţi sau scurtaţi monopiedul, aveţi grijă să nu vă forårsage skader, når det forlænges eller forkortes. 108-0075, Japani 2 Отрегулируйте монопод до нужной длины. 單腳架可以調整至所需的長度。 ˎ 所能安装的摄像机及配件总重量为 250 g。切 ⵤⵓ゛1#ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#㣫Ⓥ⇳シ#❯#ᢧᢧ⏳#Ⰷ⬸ⵓ㬣# 3 Uchopte poistnú svorku a pevne ju otočte v smere A kamera felerősítése és a szög وميﻜﻦ أن ﻳﺆدي أﻳﻀﺎ إﱃ،ﺑﺬﻟﻚ ميﻜﻦ أن ﻳﺴﺒﺐ ﺗﴬر اﻟﻜﺎﻣريا وﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة EU vaatimusten mukaisuus: Sony Deutschland GmbH, ⲏ#ㇿㆳⓧ/#㉸#⟷⬸#₇ᴋ#ᢧ㬷#Ⰷ⬸㇏#ㅇ# hodinových ručičiek. prindeţi degetele etc. Его длину можно регулировать в трех местах. 1 握住鎖定把手,以逆時針方向轉動。 勿超过此重量限制。 ẗ#ⲏḻ#ㇿᴿᵛ1#₇㿓/#ᡳ㜏㇏#⬣∃ᬏ#△᛫ぇ# ﻛﺬﻟﻚ اﺣﺮص ﻟﺌﻼ ﺗﺼﻄﺪم ﺑﺄﺷﺨﺎص أو أﺷﻴﺎء.إﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح أو أﴐار أﺧﺮى Poznámky beállítása (lásd a ábrát) ˎˎNu lăsați la îndemâna copiilor. Copiii pot înghiți piesele Specifikationer Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa 3 Возьмитесь за фиксирующую рукоятку и поверните 2 調整至所需的長度。 ˎ 安装或拆卸摄像机时,应牢牢地拧紧并锁定独 ⟷ᾡ䇿㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1 .ﺣﻮﻟﻚ ˎˎPri nastavovaní dĺžky dávajte pozor, aby ste rukou, ktorou ho Megjegyzés desprinse, iar piesele căzute îi pot răni. ее по часовой стрелке для надежного закрепления. 您可分三段調整長度。 脚架头锁定盘。请勿在摄像机安装到独脚架头 ˎ 㣫Ⓥ⇳#⚋⋓#⾻∏ぇ#⬣∃ᬏ#△᛫#ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ# ˎˎNu agitaţi puternic această unitate şi nu o rotiţi în jur când Vægt i alt af kameraet og Maksimalt 250 g Osien tunnistus (Katso kuvaa ) .ˎ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻮﺟﺪ ﺷﺨﺺ أو ﳾء ﺗﺤﺖ اﻟﻜﺎﻣريا ﻣﺒﺎﴍة držíte, nezachytili poistnú svorku. ˎˎA botállvány-fej rögzítőkerekének kioldása során mindig monteret tilbehør Примечания 3 握住鎖定把手,以順時針方向鎖緊。 上之后再向摄像机上安装配件。否则,可能会 #ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏㐷#ⵤⵓ゛1#㣫Ⓥ⇳ᙷ#ィ⚋⏫ᜃ# este prelungită. Astfel, puteţi deteriora camera şi această ميﻜﻦ أن ﺗﺘﺴﺒﺐ ﰲ اﺻﺎﺑﺘﻚ،إذا مل ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣريا ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ وﺳﻘﻄﺖ ˎˎPre používanie s nastavením väčšej dĺžky je táto jednotka tartsa kezével a kamerát. Monopodin pää ˎˎВо время регулировки длины соблюдайте осторожность, 注意事項 ㈜㚠ẏ㐷#⿁⾻⮓#‟〫㐷⓫/#っ≣⟻ᬏ#ᵛ⏯#⬣∃ぇᜃ# unitate şi puteţi provoca răni sau alte daune. Aveţi grijă şi să Mål чтобы не прищемить руку, которая удерживает 导致独脚架头倾斜并损坏摄像机。 ⟷⬸ㆻ#ㇼ䇿ᛧᬏ/#△㉸#Ⰷ⬸ㆻ#ㇼ䈇#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 .أو اﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺺ آﺧﺮ أو ﺗﺆدي إﱃ اﴐار vybavená poistným mechanizmom, ktorý funguje pri Kameran kiinnitysruuvi ˎ 調整長度時,應當心避免夾到握住鎖定把手的手。 otáčaní nohy. Használatra vonatkozó nu vă loviţi de alte persoane sau de obiecte din jur. Maksimal højde: Ca. 913 mm Monopodin pään lukkosäädin фиксирующую рукоятку. ˎ 切勿将摄像机直接安装在独脚架的安装螺钉 Ⰺ⺪⇞✂# اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ˎˎNu utilizaţi această unitate când o persoană sau un obiect să Minimal højde: Ca. 302 mm ˎ 若要進行更大的長度調整,本產品具有一個旋緊腳架的 上。 Ak pri zablokovaní nohy vyviniete nadmernú silu, jej Liitäntäruuvin aukko ˎˎДля облегчения регулировки длины данное устройство ˎ ⲓ㿓#⮯㊓⏳#㉸ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻ᬯ#䄻/#⏯# figyelmeztetések găsesc imediat sub cameră. În cazul în care camera nu este 鎖定裝置。 ﻗﻢ مبﺴﺢ اﻷوﺳﺎخ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻌﺔ ﻗامش ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺒﻠﻠﺔ ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﺳﺎﺋﻞ odblokovanie môže byť sťažené. montată corect şi cade, vă puteţi răni sau îi puteţi răni pe Vægt Ca. 200 g снабжено фиксирующим механизмом, который 過於用力鎖定腳架,可能造成難以解鎖。 ˎ 使用本装置时,务必让手穿过腕带并扣紧。 㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻#㍳ⵤⵓ゛1 ˎˎA kamera és a felszerelhető tartozékok össztömege legfeljebb Monopodi ˎ . ﺛﻢ ﺑﺎﳌﺴﺢ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗامش ﺟﺎﻓﺔ،ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺧﻔﻴﻒ Pri zablokovaní nohy držte poistnú svorku, ako je to alţii şi puteţi provoca răni. Benudvidelser 4 teleskopskafter задействуется путем поворота ножки. 鎖定腳架時,請握住本產品的鎖定把手,如圖 所 ˎ 牢牢拧紧诸如独脚架头锁定盘、安装螺钉及摄 ˎ 㿫ⲏぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿓#䄻ぇᴋ#ᵫⲏ⋓#㈏#䁰៧# znázornené na obrázku . Nedržte za fotoaparát. 250 g lehet. Liitäntäruuvi Приложение чрезмерного усилия во время блокировки 䄻/#㐸⬣ឈ⮗ㆻ#㾳㿫#䃏ᢧᙷ#㈏#ẏᴋ#ᝪぇ⮓#セ㉻䇿# ﻗﻢ ﺑﺸﻄﻔﻬﺎ ﺟﻴﺪا ﰲ اﳌﺎء اﻟﻨﻘﻲ،ﺑﻌﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ ﻣﻴﺎه اﻟﺒﺤﺮ ˎˎNe szereljen fel ezt a határt meghaladó tömegű tartozékokat. Întreţinerea Medfølgende genstande Action-monopod (1), Håndrem (1), 示。請勿握住攝影機。 像机安装螺钉等零件,同时牢牢拧紧并锁定支 Ak poistnú svorku nedokážete odblokovať, postupujte podľa Trykt dokumentation Lukituskahva ножки может привести к тому, что ее будет трудно 若無法鬆開鎖定把手,請執行下列步驟。(參見圖 ᛫㋧ⵓ㦓#㍳ⵤⵓ゛1#ᵛ␣ぇ#びⲏᙷ#ᬟ⾻#ㇿㆳ⓫#Ⰴ# ˎ ﺳﻮف ﺗﺘﺴﺒﺐ.وﺗﺠﻔﻴﻔﻬﺎ متﺎﻣﺎ ﰲ ﻣﻜﺎن ﺟﻴﺪ اﻟﺘﻬﻮﺋﺔ ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ nasledovných krokov. (Pozrite si obrázok .) A kamera felszerelése és eltávolítása során szilárdan rögzítse ˎˎÎndepărtaţi impurităţile prin ştergerea cu o cârpă moale Hihnan kiinnitin разблокировать. ) 架腿长度调整锁定杆。 ⟷㻿#ᯰⴛᴋ#ㅇ#Ạᴿᵛ1 .اﳌﻴﺎه اﳌﺎﻟﺤﺔ ﻋﲆ اﻟﺴﺎق ﰲ ﺻﺪأ اﻷﺟﺰاء اﳌﻌﺪﻧﻴﺔ és zárja le a botállvány fejének rögzítőkerekét. Ne szereljen umezită uşor cu un lichid de curăţare neagresiv şi apoi ˎ 伸长或缩短独脚架时,小心不要夹到手指等。 Posuňte prvok na pripojenie pútka k hlave monopodu. tartozékokat a kamerára, miután azt felerősítette a botállvány ştergeţi cu o cârpă uscată. Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel Käsihihna Во время блокировки ножки удерживайте 將繫帶固定座移至單腳架的雲台。 ˎ ┟∏ᬏ#㈇ᙿ#⑅ㆷ#ᝪぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿓#䄻ぇᴋ# ﻗﻢ ﺑﺸﻄﻔﻬﺎ ﺟﻴﺪا ﰲ،ﺑﻌﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ ﻣﻜﺎن رﻣﲇ أو ﺣﺼﻮي Prvok na pripojenie pútka zasuňte do poistnej svorky fejére. A botállvány feje megbillenhet, ami a kamera ˎˎDupă utilizarea acestei unităţi în apă de mare, clătiţi-o cu forbeholdes. фиксирующую рукоятку данного устройства, как 將繫帶固定座插入鎖定把手,並以逆時針方向旋轉。 ˎ 应避免儿童触及。 他们会误吞卸下的零件, ᵫⲏ⋓#㈏#䁰៧#䄻/#㐸⬣ឈ⮗ㆻ#㾳㿫#䃏ᢧᙷ#㈏#ẏᴋ# показано на рисунке . Не удерживайте камеру. ᝪぇ⮓#セ㉻䇿#᛫㋧ⵓ㦓#㍳ⵤⵓ゛1#┟∏ᬏ#㈇ᙿ# ˎ .اﳌﺎء اﻟﻨﻘﻲ وﺗﺠﻔﻴﻔﻬﺎ متﺎﻣﺎ ﰲ ﻣﻜﺎن ﺟﻴﺪ اﻟﺘﻬﻮﺋﺔ ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ a otočte proti smeru hodinových ručičiek. sérüléséhez vezethet. Monopodin pituuden säätö 解開鎖定把手後,請取下繫帶固定座並固定回原位。 且掉落的零件也会对其造成人身伤害。 apă potabilă şi apoi uscaţi-o complet într-un loc bine aerisit, Если не удается ослабить фиксирующую рукоятку, ᵛ␣#ᬫ⟷ぇ#ᛯ⊛⮓#㸳㣏ᛧᬏ#㊈ㆻ#ῃぇ#Ⰷ⬸ㆻ#㍳ᴋ# Po odblokovaní poistnej svorky vyberte prvok na ميﻜﻦ ﻟﻠﺮﻣﻞ أو اﻟﺤﴡ أن ﻳﻌﻠﻘﺎ داﺧﻞ اﻟﺮﺟﻞ وﻳﺴﺒﺒﺎ ﴐرا ﻋﻨﺪ إﻃﺎﻟﺘﻬﺎ أو pripojenie pútka a zaistite ho v pôvodnej polohe. ˎˎA kamerát ne szerelje közvetlenül a botállvány departe de lumina soarelui. Apa salină rămasă pe picior va Monopodi voidaan säätää halutun pituiseksi. выполните следующие шаги. (См. рисунок ) ˎ 展开时,切勿用力晃动或四处摆动本装置。 ㅇ#Ạᴿᵛ1 Před provozováním této jednotky si důkladně přečtěte tento 安裝攝影機並調整角度(參見圖 ) .ﺗﻘﺼريﻫﺎ csatlakozócsavarjára. duce la ruginirea pieselor metalice. 1 Pidä kiinni lukituskahvasta ja käännä sitä vastapäivään. Переместите насадку с ремнем к головке монопода. 否则,可能会损坏摄像机及本装置,并可能导 ˎˎAz egység használata során mindig bújtassa át kezét ˎˎDupă utilizarea acestei unităţi în locuri cu nisip sau cu návod, který uchovejte pro budoucí referenci. Namontovanie fotoaparátu 2 Säädä halutun pituiseksi. Вставьте насадку с ремнем в фиксирующую рукоятку 注意 致人身伤害或造成其他损坏。同时,小心不要 ⷦ⭾#ⴆ⮺# اﳌﻮاﺻﻔﺎت a csuklópánton. pietriş, clătiţi-o cu apă potabilă şi apoi uscaţi-o complet într- Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují Sen pituutta voidaan säätää kolmesta paikasta. ˎˎMindig szilárdan rögzítse az egyes részeket, így a botállvány un loc bine aerisit, departe de lumina soarelui. Nisipul sau směrnice ES и поверните ее против часовой стрелки. ˎ 當鬆開單腳架雲台鎖定旋鈕時,請務必用手撐住攝影 撞到旁边的人或物体。 a nastavenie uhla fejének a rögzítőkerekét, a kamera felerősítőcsavarját és pietrişul pot rămâne în picior şi pot provoca deteriorări când Výrobce: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 3 Pidä kiinni lukituskahvasta ja lukitse lujasti kääntämällä После разблокировки фиксирующей рукоятки 機。 ˎ 当摄像机下有人或其他物体时,切勿使用本装 㣫Ⓥ⇳#⚆#㈜㚠ẓ# 㟓ᵷ#583#j ﺟﻢ ﻛﺤﺪ أﻗﴡ250 اﻟﻮزن اﻹﺟامﱄ ﻟﻠﻜﺎﻣريا ⮯⮓␣㇏#㞔㎈≀ (Pozrite si obrázok .) a csatlakozócsavart, és szorosan rögzítse és zárja le se reglează lungimea acestuia. 108-0075 Japonsko sitä myötäpäivään. извлеките насадку с ремнем и зафиксируйте ее 置。如果摄像机安装不当并跌落下来,可能会 واﻟﻜامﻟﻴﺎت اﳌﺮﻛﺒﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ワ䂌#㣏ⲏ# Poznámka a lábhossz-szabályozó mechanizmust. Pro technické požadavky dle směrnic EU: Sony Deutschland Huomautuksia обратно в первоначальном положении. 使用注意事項 伤及自身或他人,或者造成损坏。 ˎˎKun säädät pituutta, varo ettei lukituskahvaa pitävä käsi jää 㟓ᵷ#ᰉ= ⿴#<46#pp اﻷﺑﻌﺎد ˎˎPri uvoľňovaní poistného kolieska monopodu vždy ˎˎA botállvány meghosszabbítása vagy rövidítése során Specificaţii GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, SRN ˎ 攝影機及配件的總重量限制為 250 g,請勿安裝超出此 ügyeljen arra, nehogy becsípje ujjait, stb. puristuksiin. Прикрепление камеры и 重量限制。 保养 㟓Ⰳ#ᰉ= ⿴#635#pp ً ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ913 :اﻻرﺗﻔﺎع اﻷﻗﴡ fotoaparát podoprite rukou. ˎˎTartsa gyermekektől távol. A gyermekek lenyelhetik Greutatea totală a camerei Maximum 250 g Identifikace součástek ˎˎJotta suurempi pituussäätö olisi mahdollista, tässä laitteessa регулировка угла (см. рисунок ) ˎ 安裝或取下攝影機時,請確實鎖緊並固定單腳架雲台 ˎ 用蘸有少量柔性清洁剂溶液的软布擦掉污垢, ㎈≀ ⿴#533#j ً ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ302 :اﻻرﺗﻔﺎع اﻷدىن a levehető részeket, és a leeső részek megsérthetik őket. şi a accesoriilor montate on lukitusmekanismi, joka toimii pyörittämällä jalkaa. 鎖定旋鈕。攝影機安裝至單腳架雲台後,請勿安裝配 ᵛ␣#㶴㚴 7ᚓ㇏#ⵗ㠌ⵔ#⭛㽻㴯 Opatrenia ohľadne používania (viz obrázek ) 然后用干布擦净。 ً ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ200 اﻟﻜﺘﻠﺔ ˎˎAz egységet kinyújtott állapotában ne rázza erősen, és ne Dimensiuni Jos jalan lukitsemisessa käytetään liiallista voimaa, sen Примечание 件至攝影機上。這可能導致單腳架雲台傾斜,而損壞 ˎˎCelkový hmotnostný limit namontovaného fotoaparátu lengesse. Ettől megsérülhet a kamera vagy az egység, és ˎˎВо время ослабления диска блокировки головки ˎ 在海水中使用本装置后,请用清水将其彻底洗 Ṑ➀㻿 ⯏#┟ᯯ㹣ὓ#❯㜫+4,/#㿯ὓ# أﻋﻤﺪة ﻣﺘﺪاﺧﻠﺔ4 متﺪﻳﺪات اﻷرﺟﻞ Înălţime maximă: Aprox. 913 mm Hlava monopodu avaaminen voi olla vaikeaa. 攝影機。 ⴛ㴯∠+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯 a príslušenstva je 250 g. Tento hmotnostný limit pre személyi sérüléshez vagy egyéb károkhoz vezethet. Arra is Kun pidät kiinni jalasta, pidä kiinni tämän laitteen монопода всегда поддерживайте камеру рукой. ˎ 請勿將攝影機直接安裝至單腳架的連接螺絲。 净,然后放在阴凉通风的地方将其晾干。如 ،(1) اﻟﻬﻴﻜﻞ اﻟﺮﺋﻴﴘ ﻟﻠﺤﺎﻣﻞ اﳌﺘﺤﺮك اﻟﺒﻨﻮد اﳌﺘﻀﻤّﻨﺔ namontované príslušenstvo a fotoaparát neprekračujte. ügyeljen, hogy ne üsse meg vele a közelben lévő személyeket Înălţime minimă: Aprox. 302 mm Montážní šroub pro videokameru lukituskahvasta kuten on näytetty kuvassa . Älä pidä ˎ 使用本產品時,請將手穿過腕帶。 果有盐水留在支架腿上,金属部分就可能会 ᾋ㈇#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み〽#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ# Kolečko aretace u hlavy monopodu ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ،(1) ﺣﺰام اﻟﻴﺪ ˎˎPri montáži alebo demontáži fotoaparátu pevne utiahnite Greutate Aprox. 200 g a zablokujte poistné koliesko hlavy monopodu. Nepripájajte vagy tárgyakat. ˎˎNe használja az egységet, ha közvetlenül a kamera alatt Extensii picior 4 axuri telescopice Otvor pro spojovací šroub kiinni kamerasta. Меры предосторожности во время ˎ 確實鎖緊單腳架雲台鎖定旋鈕、攝影機安裝螺絲及連接 生锈。 ㇿᴿᵛ1 Jos lukituskahvaa ei voi löysentää, suorita seuraavat 螺絲等零件,並確實鎖緊及固定腳架長度調整鎖。 žiadne príslušenstvo na fotoaparát po jeho namontovaní személy vagy valamilyen tárgy van. Ha a kamera nincs Articole incluse Corp principal monopied Monopod toimenpiteet. (Katso kuva ) использования ˎ 伸長或縮短單腳架時,小心不要夾到手指等部位。 ˎ 在有沙子或碎石的地方使用本装置后,请用清 .اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري دون إﺷﻌﺎر (ciąg dalszy ze strony pierwszej) na hlavu monopodu. V opačnom prípade sa môže hlava kellően felerősítve és leesik, sérülést okozhat Önnek vagy egy acţiune (1), curea de mână (1), Spojovací šroub Siirrä hihnan kiinnitin monopodin päähän. ˎˎОбщее ограничение по весу камеры и аксессуаров, ˎ 請放在兒童無法取得之處。兒童可能不慎吞入拆開的零 水将其彻底洗净,然后放在阴凉通风的地方将 monopodu nakloniť s dôsledkom poškodenia fotoaparátu. másik személynek, vagy kárt tehet valamiben. documentaţie imprimată Aseta hihnan kiinnitin lukituskahvaan ja käännä sitä которые можно прикрепить, составляет 250 г. Не 件,掉落的零件也可能傷及兒童。 Środki ostrożności podczas Grip aretace 其晾干。沙子或碎石可能会卡在支架腿内,从 ˎˎFotoaparát nepripájajte priamo na pripojovaciu skrutku Karbantartás vastapäivään. прикрепляйте что-либо, превышающее данное ˎ 本產品伸長時切勿猛力搖晃,否則可能損壞攝影機及本 monopodu. Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare Úchyt pro řemínek ограничение по весу. 而在伸长或缩短支架腿时造成损坏。 użytkowania ˎˎPri používaní tejto jednotky vždy ruku prevlečte cez pútko. ˎˎA szennyeződéseket tisztítsa le enyhe tisztítószerrel prealabilă. Řemínek na ruku Kun lukituskahva on avattu, ota pois hihnan kiinnitin ja ˎˎВо время установки или снятия камеры надежно 產品,並可能導致受傷或其他損害。同時,請小心不要 碰撞到附近的人或物體。 ˎˎCałkowita masa aparatu/kamery i akcesoriów, które można megnedvesített puha törlőruhával, majd törölje le száraz lukitse takaisin alkuperäiseen asentoon. jednocześnie podłączyć, wynosi 250 g. Nie należy podłączać ˎˎPevne utiahnite súčasti, ako je poistné koliesko hlavy törlőruhával. затяните и зафиксируйте диск блокировки головки ˎ 當本產品下方有人或物體時,請勿採用此方式。若攝 规格 urządzeń, których masa przekracza tę wartość. monopodu, skrutka na namontovanie fotoaparátu a pripojovacia skrutka a pevne utiahnite a zablokujte poistku ˎˎHa az egységet tengervízben használta, alaposan öblítse Nastavení délky monopodu Kameran kiinnittäminen ja asennon монопода. Не прикрепляйте к камере аксессуары после ее установки на головку монопода. Это может привести 影機未正確安裝而掉落,可能導致您或他人受傷,或 摄像机及所安装配 最大 250 g ˎˎMontując lub odłączając aparat/kamerę, mocno dokręcić le édesvízben, majd tökéletesen szárítsa meg jól szellőző, Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden Monopod lze nastavit na požadovanou délku. 造成損壞。 i zablokować pokrętło blokujące głowicę monopodu. na nastavenie dĺžky nohy. ˎˎPri predlžovaní alebo skracovaní monopodu dávajte pozor, naptól védett helyen. A lábon maradó sós víz a fémes részek anvendelse af denne enhed, og gem den til senere brug. 1 Držte grip aretace a otočte jím proti směru hodinových säätäminen (katso kuvaa ) к наклону головки монопода и повреждению камеры. ˎˎНе прикрепляйте камеру непосредственно к 保養 件的总重量 Nie podłączać akcesoriów do aparatu/kamery po jej aby ste nezachytili prsty a pod. rozsdásodását okozza. Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne ručiček. Huomautus соединительному винту монопода. ˎ 請以軟布沾取少許中性清潔液將髒汙擦拭乾淨,然後再 尺寸 zamontowaniu na głowicy monopodu. Może to spowodować ˎˎHa az egységet homokos vagy kavicsos helyen használta, gælder 2 Nastavte požadovanou délku. ˎˎKun monopodin pään lukitussäädin löysennetään, tue 以乾布擦乾。 最大高度: 约 913 mm ˎˎUschovávajte mimo dosahu detí. Deti môžu odpojené časti alaposan öblítse le édesvízben, majd tökéletesen szárítsa meg ˎˎВо время использования данного устройства всегда odchylenie głowicy monopodu i uszkodzenie aparatu/ Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Délku lze nastavit na třech místech. kameraa aina kädelläsi. ˎ 在海水中使用本產品後,應使用清水徹底沖洗乾淨,並 kamery. prehltnúť a padajúce časti môžu deti poraniť. jól szellőző, naptól védett helyen. A homok vagy kavics a láb продевайте руку сквозь наручный ремень. 放置在遠離陽光的通風良好處等待其完全風乾。否則腳 最小高度: 约 302 mm ˎˎKeď túto jednotku používate v predĺženom stave, nadmerne 108-0075 Japan 3 Držte grip aretace a jeho otočením ve směru ˎˎНадежно затяните детали, например, диск блокировки ˎˎNie podłączać aparatu/kamery bezpośrednio do śruby belsejébe szorulhat, és a hosszabbítása vagy rövidítése során 架上殘留的鹽水將會導致金屬零件生鏽。 质量 约 200 g łączącej monopodu. ňou netraste ani nemávajte. V opačnom prípade môže dôjsť károsíthatja. Overensstemmelse med EU lovgivning: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland hodinových ručiček jej řádně zaaretujte. Käytössä huomioitavia seikkoja головки монопода, установочный винт камеры ˎ 在多沙或砂礫環境使用本產品後,應使用清水徹底沖洗 支架腿展开级数 有 4 节伸缩杆 k poškodeniu fotoaparátu a tejto jednotky a taktiež aj Poznámky ˎˎKameran ja siihen kiinnitettävien lisävarusteiden и соединительный винт, и надежно затяните и ˎˎKorzystając z monopodu należy zawsze zakładać pasek na k osobným poraneniam či iným poškodeniam. Dávajte заблокируйте фиксатор регулировки длины ножки. 乾淨,並放置在遠離陽光的通風良好處等待其完全風 ˎˎPři nastavování délky dávejte pozor na nezachycení ruky, se kokonaispainorajoitus on 250 g. Älä liitä varusteita niin 所含物品 手持独脚架主体 (1)、腕带 rękę. pozor, aby ste nenarazili do osôb a predmetov v okolí. Műszaki adatok Identificering af delene kterou držíte grip aretace. paljon, että tämä painoraja ylitetään. ˎˎВо время удлинения или укорачивания монопода 乾。否則沙子或砂礫可能進入腳架內部,而在伸長或縮 (1)、成套印刷文件 ˎˎNależy mocno dokręcać pokrętło blokujące głowicę ˎˎTúto jednotku nepoužívajte, ak je priamo pod fotoaparátom соблюдайте осторожность, чтобы не прищемить пальцы 短時造成損壞。 ˎˎKun asennat kameran tai poistat kameran, kiristä monopodu, śrubę do montażu aparatu/kamery i śrubę osoba alebo predmet. Ak nie je fotoaparát správne A kamera és a felszerelt tartozékok összsúlya Legfeljebb 250 g (se illustration ) ˎˎPro větší schopnosti nastavení délky má tato jednotka monopodin pään lukitussäädin ja lukitse sen lujasti. Älä и т.п. 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 łączącą oraz dobrze dokręcać i blokować blokadę regulacji długości nóżki. namontovaný a spadne, môžete poškodiť inú osobu alebo Méretek Monopod’ens hoved aretační mechanizmus, který funguje otáčením nohy. Použití nadměrné síly při aretování nohy může znesnadnit kiinnitä kameraan lisävarusteita asennettuasi se monopodin ˎˎХраните в месте, недоступном для детей. Дети могут 規格 spôsobiť škodu. Kameramonteringsskrue päähän. Tämä saattaa kallistaa monopodin pään ja johtaa проглотить отсоединенные детали, а падающие детали ˎˎPodczas wydłużania lub skracania monopodu uważać, by nie Maximális magasság: Kb. 913 mm povolení aretace. могут травмировать детей. 相機及安裝配件的總重 最多 250 g 制造商: 索尼公司 przyskrzynić palców. Údržba Låseknap til monopod’ens hoved Při aretování nohy držte grip aretace této jednotky, jak kameran vahingoittumiseen. 尺寸 ˎˎŠpinu utrite mäkkou tkaninou slabo navlhčenou slabým Minimális magasság: Kb. 302 mm ˎˎÄlä kiinnitä kameraa suoraan monopodin liitäntäruuviin. ˎˎНе подвергайте данное устройство сильной тряске 总经销商: 索尼(中国)有限公司 ˎˎPrzechowywać poza zasięgiem dzieci. Dzieci mogą połknąć Tilslutningsskruehul ukazuje obrázek . Nedržte videokameru. и не раскачивайте в выдвинутом положении. Это 高度上限: 約 913 mm odłączone elementy, a spadające części mogą spowodować čistiacim tekutým prostriedkom a potom utrite suchou Tömeg Kb. 200 g Nemůžete-li uvolnit grip aretace, proveďte následující ˎˎKun käytät tätä laitetta, pujota kätesi aina käsihihnan läpi. 总经销商地址: 北京市朝阳区 tkaninou. Láb meghosszabbítása 4 teleszkópos rúd Monopod ˎˎKiristä lujasti osat kuten monopodin pään lukitussäädin, может привести к повреждению камеры и данного 高度下限: 約 302 mm obrażenia u dzieci. Tilslutningsskrue postup. (Viz obrázek ) устройства, а также получению травмы или другим 太阳宫中路12号楼 ˎˎPo použití tejto jednotky v mori ju dôkladne opláchnite A csomag tartalma Botállvány fő része (1), csuklópánt (1), Posuňte úchyt pro řemínek na hlavu monopodu. kameran kiinnitysruuvi ja liitäntäruuvi ja kiristä lujasti ja 質量 約 200 g pitnou vodou a nechajte dôkladne vyschnúť na dobre Låsegreb lukitse jalan pituuden säätölukko. повреждениям. Соблюдайте также осторожность, чтобы 冠城大厦701 nyomtatott dokumentáció Vložte úchyt pro řemínek do gripu aretace a otočte jím 腳架延伸 4 個伸縮軸 vetranom mieste chránenom pred priamym slnečným Montering til rem ˎˎKun monopodia pidennetään tai lyhennetään, varo etteivät не натолкнуться на находящихся поблизости людей или 所含物品 單腳架主體 (1)、腕帶 (1)、成套 原产地: 中国(主机) proti směru hodinových ručiček. предметы. žiarením. Zvyšky morskej vody na nohe spôsobia hrdzavenie A formaterv és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül Håndrem sormesi tms. jää puristuksiin. 印刷文件 出版日期: 2013 年 11 月 kovových súčastí. megváltozhatnak. 設計和規格有所變更時,恕不另行通知。