Sony VCT-570RM Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deut sch Nederlands Svenska It aliano 3-864-901-21(1) 14 Schalter für 3 Drücken Sie den 15 Tasto PHOTO 3 Girando la leva di B 2 Leist ungsm erkm ale Aufnahmebereitschaft Verriegelungshebel des Eigenschappen Gebruik van het E Horizont ale en vert icale bew egingen Funkt ioner Använda st at ivet E Panorering och lut ning Carat t erist iche 16 Interruttore regolazione bloccaggio dello zoccolo 15 Taste PHOTO Kameramontageschuhs st at ief zoom di supporto della Das VCT-570RM ist ein Stativ De VCT-570RM is een statief Voordat u de camera gaat VCT-570RM är ett stativ för Se till att mittpelarens låsvred VCT-570RM è un treppiede 16 Schalter für Zoom-Modus ganz nach rechts, und B St älla in st at ivet 17 Manopola videocamera für Videokameras. Die in den voor videocamera’s. Met de zwenken en kantelen, moet u kameraspelare. Med är ordentligt åtdraget innan per videocamere. Il 17 Drehgriff des schieben Sie gleichzeitig B Opst ellen Sära stativets ben tills det posizionamento maniglia completamente a destra, Remot e Cont rol Tripod 3 Schwenkarm integrierte Fernbedienung ermöglicht es Schwenkarms 18 Verriegelungshebel für den Kamera- montageschuh mit der afstandsbediening in de zwenkhendel kunt u de 1 Klap de poten uit zodat erop toezien dat de vergrendelknop voor fjärrkontrollen som är inbyggd i 1 står stadigt. du panorerar och lutar. Om det inte är ordentligt åtdraget telecomando incorporato nella maniglia panoramica panoramica 18 Leve di bloccaggio riposizionare lo zoccolo di supporto della 1 Ihnen, Funktionen der videocamera met een het statief stevig staat. hoogteverstelling goed vast panoreringshandtaget kan du 2 Tryck ned benstöden. uppstår kamerarörelser vid consente di far funzionare la 5 Beinlängeneinstellung daran befestigten Lossa låsspakarna för regolazione lunghezza videocamera con la Videokamera (Zoom afstandsbedieningsstekker l 2 Druk de steun naar zit. Als dit niet zo is, zal de använda kameraspelaren 3 panorering. videocamera (zoom, Videokamera wieder in justering av benlängden. gambe videocamera installata Aufnahme und bedienen (zoom, opname en beneden. camera trillen bij het (Zoomning, inspelning och registrazione e registrazione den Stativkopf. Drücken Justera stativets benlängd. sulla testa del treppiede. Bedienungsanleit ung 4 Fotoaufnahme) über die foto-opname). 3 Draai de vastzethendels zwenken. fotoinspelning) med ett 4 del fermo immagine) Arbeit en m it dem Sie dann den Lås benen genom att dra Panorera Successivamente girare Fernbedienungs- voor pootlengteverstelling fjärrkontrolluttag l. 5 1 Lossa låsvredet för mediante una presa di St at iv Verriegelungshebel des Ut ilizzo del verso sinistra la leva di Gebruiksaanw ijzing Steuerbuchse l zu steuern. los. åt låsspakarna. panorering genom att controllo a distanza l. Kameramontageschuhs Zw enken t reppiede fissaggio dello zoccolo di Bruksanvisning nach links, um ihn zu Waarschuw ing! 4 Pas de lengte van de 1 Draai de vrida det åt vänster. supporto della B Auf st ellen des St at ivs poten aan. Obs verriegeln. •Verwijder de videocamera zwenkvergrendelknop los C Just era den reglerbara 2 Justera kameraspelarens videocamera per Inst ruzioni per l’uso C Vorsicht 1 Ziehen Sie die Beine des Stativs auseinander, bis es na het gebruik van het 5 Zet de vastzethendels voor pootlengteverstelling 2 naar links. Stel de positie van de •När du har använt stativet m it t pelaren läge genom att flytta panoreringshandtaget. At t enzione B Regolazione del t reppiede bloccarla. •Wenn Sie nicht mehr mit E Schw enken und statief en klap de poten en tar du bort kameraspelaren 1 Lossa mittpelarens •Terminato l’impiego del stabil steht. vast. videocamera in door 3 Dra åt låsvredet för 1 Allargare le gambe del dem Stativ arbeiten wollen, Neigen de zwenkhendel in met de och fäller in stativets ben låsvred. treppiede, togliere la E Panoram ica/ 2 Drücken Sie die Stütze middel van de panorering genom att treppiede fino a nehmen Sie die bedieningsschakelaar en och panoreringshandtaget 2 Justera höjden genom att videocamera e chiudere le inclinazione nach unten. Die Höhenverstellungsver- C Verst ellen van de zwenkhendel. vrida det åt höger. raggiungere una Videokamera toetsen naar buiten gericht. med fjärrkontrollens flytta på gambe e la maniglia 3 Entriegeln Sie die riegelung muß fest 3 Draai de posizione stabile. Prima di effettuare una 2 ab und ziehen die Beine des Het statief nooit vervoeren hoogt e van de omkopplare och knappar panoreringsenheten. panoramica con Verriegelungshebel für angezogen werden, bevor Sie zwenkvergrendelknop Lut a 2 Abbassare il fermo. panoramica e di inclinare la Stativs zusammen. Klappen zolang de videocamera er st at ief kop vända utåt. Bär aldrig 3 Dra åt låsvredet. l’interruttore e il pulsante di die Beinlängeneinstellung. die Kamera schwenken oder vast naar rechts. 4 Vrid 3 Sbloccare le leve di videocamera, assicurarsi che Sie den Schwenkarm nach nog op zit! Maak de vergrendelknop stativet med azionamento in avanti. Non 1 4 Stellen Sie die Länge der neigen. Andernfalls kommt es 1 panoreringshandtaget åt bloccaggio della la manopola di bloccaggio unten. Steuerschalter und •Na opnamen moet u de voor hoogteverstelling kameraspelaren monterad. trasportare mai il treppiede Beine wie gewünscht ein. beim Schwenken zu Kant elen D M ont era vänster. regolazione lunghezza regolatore altezza sia -taste müssen dabei nach opname-standby schakelaar los. •När inspelningen är klar con la videocamera inserita. 5 Verriegeln Sie die Erschütterungen der Kamera. 4 Draai de zwenkhendel kam eraspelaren 5 Justera kameraspelarens gambe. bloccata. Altrimenti la außen weisen. op de zwenkhendel op Pas de hoogte aan door de skjuter du omkopplaren för •Una volta terminata la Verriegelungshebel für 2 naar links. läge genom att flytta 4 Regolare la lunghezza videocamera potrebbe 3 Transportieren Sie das Stativ LOCK zetten. Als u hem op zwenk-/kantelhendel te standby-läge för inspelning Sätt i batterisatsen och registrazione, portare die Beinlängeneinstellung. Schw enken 5 Stel de positie van de panoreringshandtaget. delle gambe. muoversi durante la niemals, während die STANDBY laat staan, raakt bewegen. som finns på videobandet i l’interruttore di attesa 1 Lösen Sie die videocamera in door 6 Vrid 5 Bloccare le leve di panoramica. Videokamera noch darauf de batterij uitgeput. Draai de vergrendelknop panoreringshandtaget till kameraspelaren innan den registrazione della maniglia Schwenkverriegelung, 3 middel van de panoreringshandtaget åt bloccaggio regolazione VCT-570RM D montiert ist. •Stellen Sie nach der C Höhenverst ellung 1 Lösen Sie die indem Sie sie nach links voor hoogteverstelling goed vast. zwenkhendel. LOCK. Om du lämnar omkopplaren i STANDBY- monteras på stativiet. 1 Tryck kameramonterings- höger. panoramica su LOCK. Se lo si lascia su STANDBY, la lunghezza gambe. Panoram ica Aufnahme den Schalter für drehen. Schoonm aken 6 Draai de zwenkhendel läge kommer batteriet att ta skons låsspak så långt åt batteria si consumerà. 1 Allentare la manopola di Höhenverstellungs- 2 Stellen Sie die Position der naar rechts. bloccaggio panoramica Sony Corporation ©1998 Printed in China 1 Aufnahmebereitschaft am verriegelung. slut. höger som möjligt tills C Regolare l’alt ezza del Schwenkarm auf LOCK. Videokamera mit dem Maak het statief schoon met D M ont eren van de spostandola a sinistra. 2 Regulieren Sie die Höhe skon frigörs. regolat ore alt ezza Wenn Sie den Schalter in Schwenkarm ein. een zachte doek die licht videocam era 2 Regolare la posizione mit der Schwenk-/ 2 Passa in sprinten och Pulizia 1 Allentare la manopola di der Position STANDBY 3 Ziehen Sie die bevochtigd is met een zacht, Rengöring della videocamera Neigevorrichtung. Plaats de accu en een cassette skruven för bloccaggio del regolatore lassen, wird dem Akku der Schwenkverriegelung an, niet bijtend Pulire il treppiede con un spostando la maniglia Ziehen Sie die in de videocamera voordat u kameramontering i hålen altezza. 3 indem Sie sie nach rechts schoonmaakmiddel. Wanneer Rengör stativet med en mjuk panno morbido, leggermente panoramica. Videokamera Strom Höhenverstellungs- het statief bevestigt. på kameraspelarens 2 Regolare l’altezza entzogen. drehen. u het statief gebruikt heeft op trasa fuktad med mild ren- inumidito con una soluzione 3 Stringere la manopola di verriegelung an. 1 Terwijl u de vastzethendel undersida och dra åt spostando la panoramica/ een plaats met zeewind, moet göringslösning. Om stativet detergente neutra. Se il bloccaggio panoramica A Neigen u het met een droge doek voor de camera- montageschoen helemaal har använts i närheten av skruven ordentligt. 3 Vrid kameramonterings- treppiede è stato impiegato inclinazione. Stringere la manopola di spostandola a destra. D Anbringen der 4 Drehen Sie den Drehgriff afvegen. saltvatten bör det torkas av nelle vicinanze del mare, 3 2 3 Reinigung naar rechts draait, med en torr trasa. skons låsspak så långt åt pulirlo con cura servendosi di bloccaggio del regolatore 1 Videokam era des Schwenkarms nach höger som möjligt och Inclinazione Reinigen Sie das Stativ mit links. verwijdert u de camera- un panno asciutto. altezza. 4 Girare la maniglia 2 10 Legen Sie den Akku und eine montageschoen van de skjut tillbaka einem weichen Tuch, das Sie 5 Stellen Sie die Position der Lijst van onderdelen panoramica a sinistra. Kassette in die Videokamera statiefkop. monteringsskon, med 3 11 leicht mit einem milden Videokamera mit dem St at ivet s delar D M ont aggio della 5 Regolare la posizione ein, bevor Sie sie auf dem 2 Breng de pen en de kameraspelaren 12 Reinigungsmittel Schwenkarm ein. A Descrizione delle videocam era della videocamera 4 Stativ anbringen. camera-montageschroef in monterad, i fästet på angefeuchtet haben. Wenn 6 Drehen Sie den Drehgriff Camera-montageschoen A part i spostando la maniglia 13 1 Drücken Sie den 1 lijn met de gaten onderop stativet. Lås fast Installare il blocco batteria ed das Stativ salzhaltiger Luft des Schwenkarms nach Sko för kameramontering panoramica. 5 14 Verriegelungshebel des 2 Schroef en kartelring voor de videocamera en draai 1 kameramonteringsskon inserire una cassetta nella (Seeluft) ausgesetzt war, rechts. Skruv och vred för A 6 Girare la maniglia 15 Kameramontageschuhs cameramontage de schroef stevig vast. 2 genom att vrida låsspaken videocamera prima di 6 reiben Sie es nach Gebrauch kameramontering panoramica a destra. ganz nach rechts, und 3 Pen 3 Terwijl u de vastzethendel åt vänster. 1 Zoccolo supporto installarla sul treppiede. mit einem trockenen Tuch ab. schieben Sie gleichzeitig 4 Statiefkop voor de camera- 3 Sprint videocamera 1 Prmendo la leva di 16 E den Kamera- 5 Zwenkvergrendelknop Hoogteverstelling montageschoen helemaal 4 Stativfäste Låsvred för panorering 2 Vite e manopola supporto bloccaggio dello zoccolo Teile und montageschuh aus dem 6 naar rechts draait, zet u de 5 videocamera di supporto della 7 Stativkopf heraus. 7 Vastzetknop voor camera-montageschoen 6 Reglerbar mittpelare 3 Perno videocamera Bedienelem ent e hoogteverstelling weer op de statiefkop 7 Låsvred för reglerbar Testa treppiede completamente a destra, 2 Richten Sie den 4 17 Kamerabefestigungszapfen 8 Poot maar nu met de mittpelare 5 Manopola di bloccaggio fare uscire lo zoccolo di A Rem Ben und die Kamera- 9 videocamera erop 8 panoramica supporto della 3 1 Kameramontageschuh befestigungsschraube an 10 Vastzethendel voor gemonteerd. Draai 9 Benstöd 6 Regolatore altezza videocamera dalla testa 8 5 2 Kamerabefestigungs- den Bohrungen an der camera-montageschoen vervolgens deze hendel 10 Låsspak för kamera- 7 Manopola di bloccaggio del treppiede. 1 schraube und -knopf Unterseite der 11 Vastzetknop statiefkop geheel naar links om hem monteringsskon regolatore altezza 2 Allineare il perno e la vite 2 3 Kamerabefestigungs- Videokamera aus, und 12 Afstandsbedieningsstekker vast te zetten. 11 Låsvred för stativfäste 8 Gamba di supporto della zapfen ziehen Sie die Schraube 13 START/STOP knop 12 Fjärrkontrollskontakt 9 Fermo videocamera con i fori 4 Stativkopf fest an. 14 Standby schakelaar (klaar 13 START/STOP-knapp 10 Leva di bloccaggio nella parte inferiore della 4 5 Schwenkverriegelung voor opname) 14 Omkopplare för zoccolo supporto videocamera stessa, 6 Höhenverstellung 15 PHOTO toets inspelningsläge videocamera quindi serrare saldamente 6 7 Höhenverstellungs- 16 Zoomschakelaar 15 Fotoknapp 11 Manopola di bloccaggio la vite. verriegelung 17 Zwenkhendel 16 Zoomreglage della testa del treppiede 8 Bein 18 Vastzethendel voor 17 Panoreringshandtag 12 Attacco comando a 18 9 Stütze pootlengteverstelling 18 Låsspakar för justering av distanza 10 Verriegelungshebel des benlängd 13 Tasto START/STOP Kameramontageschuhs 14 Interruttore attesa 9 11 Sperrknopf für Stativkopf registrazione 12 Fernbedienungsstecker 13 Taste START/STOP

Deut sch Nederlands Svenska It aliano F J Arbeit en m it der I So ändern Sie den Winkel der Technische Dat en Gebruik van de I De hoek van de af st andsbediening Specif icat ies Använda I Ändra vinkeln på f järrkont rollen Tekniska dat a Ut ilizzo del I M odif ica dell’angolo del t elecom ando Specif iche Fernbedienung Fernbedienung M aximale Tragfähigkeit Af st andsbediening veranderen M aximum gew icht f järrkont rollen M axbelastning t elecom ando Carico massimo START/STOP 1 Lyft upp fjärrkontrollen i 1 Sollevare il telecomando K Weitere Informationen finden 1 Heben Sie die 3 kg Raadpleeg de 1 Licht de 3 kg Se handboken till panoreringshandtaget. 3 kg Per ulteriori informazioni, della maniglia 3 kg LOC Sie in der Fernbedienung am Schw enkw inkel gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening op uit Horizontale hoek voor kameraspelaren för mer Fjärrkontrollen kan vridas Panoreringsvinkel consultare il manuale panoramica. Il Angolo panoramica ST AN DBY PHOTO Bedienungsanleitung zu Ihrer Schwenkarm an. Die 360 Grad videocamera nog eens op de zwenkhendel. De panoramiseren: information. åt höger och vänster. 360 grader d’utilizzo della videocamera. telecomando gira a destra 360 gradi PHOTO Videokamera. nadere instructies. 360 graden Anslut Collegare saldamente Fernbedienung läßt sich Neigew inkel afstandsbediening kan nu 2 Justera vinkeln. Lutningsvinkel e a sinistra. Angolo inclinazione T Verbinden Sie den jetzt nach rechts und links 90 Grad nach unten, Verbind de naar links en naar rechts Verticale hoek fjärrkontrollskontakten till 3 Återställ fjärrkontrollen i 90 grader nedåt, 65 grader l’attacco a distanza alla presa 2 Regolare l’angolo. 90 gradi verso il basso, Fernbedienungsstecker fest drehen. 65 Grad nach oben afstandsbedieningsstekker worden gedraaid. 90 graden naar beneden, uttaget Remote l på det ursprungliga läget. uppåt di controllo a distanza l 3 Lasciare andare il 65 verso l’alto W mit der Fernbedienungs- 2 Stellen Sie den Ausziehstufen der Beine stevig met de 2 Regel de hoek bij. 65 graden naar boven kameraspelaren. (F) Inställningsnivåer för della videocamera. (F) telecomando come prima. Fermi delle gambe Steuerbuchse l der gewünschten Winkel ein. 3 Stufen bedieningsstekker l van de 3 Breng de Pootstanden Om fjärrkontrollskontakten benlängd Se l’attacco per il comando a 3 fermi J Spela in m ed Videokamera. (F) 3 Lassen Sie die Fernbedienung videocamera. (F) afstandsbediening weer 3 standen inte är ordentligt ansluten 3 nivåer distanza non è collegato Telecomando f unkt ionen f ot oläge J Regist razione con la Ist der Fernbedienungs- Fernbedienung wieder Funktionen: Als de op zijn plaats. kan det hända att du inte kan saldamente, potrebbe essere Funzione: avvio/ K Afstandsbediening Fjärrkontroll f unzione di m odo f ot o 1 START/STOP K 2 START/STOP K stecker nicht richtig los. Aufnahmestart/-stop, afstandsbedieningsstekker Functies: Start/stop van använda kameraspelaren. 1 Tryck lätt på PHOTO för Funktioner: starta/stoppa impossibile utilizzare la interruzione registrazione, LOC LOC angeschlossen, ist es unter Bereitschaft/Sperre, niet goed vastzit kan het zijn opname, standby Ställ kameraspelarens att kontrollera sillbilden. inspelning, standby/lås, videocamera. 1 Premere PHOTO attesa/fermo, zoom, J Opnem en m et de (“PHOTO CAPTURE” leggermente per BY BY STAND STAND Umständen nicht möglich, Zoom, Fotomodus ein/ dat u de camcorder niet goed vastzetten, zoomen, strömbrytare på “CAMERA” zoomning, Fotoläge på/ Impostare l’interruttore della attivazione/disattivazione ZOOM J Auf nehm en im f ot of unct ie visas på skärmen). controllare il fermo die Videokamera zu kunt bedienen. och därefter omkopplaren på videocamera su “CAMERA” ZOOM T T Fot om odus aus Fotostand aan/uit. av modo foto bedienen. Kabellänge: 320 mm Stel de voedingsschakelaar 1 Druk lichtjes op PHOTO Koordlengte: 320 mm standby-läge för inspelning. 2 Tryck ned PHOTO Sladdlängd: 320 mm e successivamente sul modo immagine. Sullo schermo Lunghezza cavo: 320 mm Stellen Sie den Netzschalter 1 Drücken Sie leicht van de videocamera in de om het stilstaand beeld te fullständigt för att ta di attesa registrazione. appare “PHOTO W W Länge des Schwenkarms: Lengte zwenkhendel: Panoreringshandtagets Lunghezza maniglia der Videokamera auf PHOTO, um das stand “CAMERA” en controleren. (“PHOTO bilden (“PHOTO REC” CAPTURE”. 270 mm 270 mm F Spela in längd: 270 mm panoramica/inclinazione: „CAMERA“ und dann auf Standbild zu überprüfen. vervolgens in de “Standby” CAPTURE” verschijnt op blinkar på skärmen under 2 Premere PHOTO Abmessungen Afmetingen Dimensioner F Regist razione 270 mm G Aufnahmebereitschafts- modus. “PHOTO CAPTURE” erscheint auf dem Maximale Höhe: stand (klaar voor gebruik). 2 het scherm). Druk PHOTO volledig in Maximum hoogte: 1 Skjut omkopplaren för standby-läge för inspelning). Maxhöjd: ca 1 140 mm 1 Posizionare l’interruttore completamente per registrare l’immagine. Dimensioni Bildschirm. ca. 1.140 mm (bei om op te nemen (tijdens Circa 1.140 mm (Met inspelning som finns på Observera (med stativets ben särade di attesa registrazione “PHOTO REC” Altezza massima: circa START/STOP Beinspreizung und F Opnam e uitgespreide poten en panoreringshandtaget till •Med en del kameraspelare och med reglerbar della maniglia 1,140 mm (apertura K 2 Drücken Sie PHOTO ganz het opnemen knippert lampeggia sullo schermo LOC F Auf nehm en Höhenverstellung) Schuif de hoogteverstelling ) STANDBY. kan du inte kontrollera mittpelare) panoramica su gambe e utilizzo nach unten, um das Bild 1 “PHOTO REC” op het durante la registrazione. Mindesthöhe: ca. 450 mm Minimum hoogte: stillbilder. Minimihöjd: ca 450 mm regolatore altezza) ST Stellen Sie den Schalter opnamepauzeschakelaar Skjut omkopplaren för STANDBY. AN DBY PHOTO 1 aufzunehmen. “PHOTO scherm). für Aufnahmebereitschaft REC” blinkt während der Höhenverstellung: op de zwenkhendel naar Circa 450 mm standby-läge tills ett •En del kameraspelare har Mittpelarens lyfthöjd: Spostare l’interruttore di Not e Altezza minima: T L am Schwenkarm auf STANDBY. Aufnahme auf dem Bildschirm. ca. 240 mm Gew icht STANDBY. Schuif de Opm erking •Met sommige camcorders Hoogteverstelling: Circa 240 mm klickljud hörs. 2 Tryck på START/STOP inte fotoinspelning. •Om du lämnar Vikt ca 240 mm attesa registrazione con fermezza fino a sentire •In alcune videocamere non è possibile controllare il fermo circa 450 mm Corsa regolatore altezza: W Verschieben Sie den Ca. 1,1 kg opnamepauzeschakelaar kunt u geen stilstaande Gew icht för att börja inspelningen. kamerspelaren i standby- Ca 1.1 kg uno scatto. immagine. circa 240 mm Schalter für Hinw eise M itgeliefertes Zubehör stevig omhoog tot deze beelden controleren. Circa 1.1 kg Tryck på START/STOP för läge i mer än fem minuter M edföljande tillbehör 2 Premere il tasto START/ •La registrazione in modo Peso Aufnahmebereitschaft so, •Bei einigen Videokameras Bedienungsanleitung (1) vastklikt. • De fotofunctie werkt niet Bijgeleverd toebehoren att avsluta inspelningen. stängs den av automatiskt. Bruksanvisning (1) STOP per avviare la foto non è disponibile con Circa 1,1 kg daß er mit einem Klicken können Sie die Standbilder 2 Druk op de START/STOP met sommige camcorders. Gebruiksaanwijzing (1) Om du vill fortsätta spela in Om du vill återgå till registrazione. alcune videocamere. Accessorio in dotazione einrastet. nicht überprüfen. Änderungen, die dem knop om te beginnen • Als de camcorder langer trycker du återigen på samma standby-läge ställer du Rätten till ändringar av Per interrompere la •Se si lascia la videocamera Istruzioni per l’uso (1) H 2 Starten Sie die Aufnahme •Bei einigen Videokameras sind Fotoaufnahmen nicht technischen Fortschritt opnemen. dan 5 minuten in de wachtstand blijft staan, Ontwerp en specificaties knapp. standby-omkopplaren på LOCK en gång och sedan på utförande och tekniska data registrazione, premere il tasto in modo di attesa per 5 minuti, questa si spegne mit der Taste START/ dienen, bleiben vorbehalten. Om te stoppen met opnemen, kunnen zonder voorafgaande förbehålls. START/STOP. Disegno e specifiche sono START/STOP STOP. möglich. drukt u weer op de START/ wordt hij automatisch mededeling gewijzigd STANDBY. Premerlo nuovamente, per automaticamente. Per soggetti a modifiche senza G Zoom a •Wenn Sie die Videokamera uitgeschakeld. Om de ripristinare il modo di K Um die Aufnahme zu STOP knop. worden. riprendere la registrazione. preavviso. LOC beenden, drücken Sie erneut länger als 5 Minuten im Om door te gaan met camcorder weer in de Tryck zoomningsreglaget mot attesa, impostare K Om du int e använder ST AN DBY PHOTO die Taste START/STOP. Bereitschaftsmodus lassen, opnemen, opnieuw wachtstand te brengen, T-sidan för att zooma in l’interruttore di attesa (motivet förefaller ligga f järrkont rollen G Zoom Um die Aufnahme schaltet sie sich automatisch Dieses Logo zeigt an, daß es indrukken. schuift u de registrazione su LOCK una T fortzusetzen, drücken Sie die aus. Wenn Sie die sich bei diesem Produkt um opnamepauzeschakelaar närmare) och mot W-sidan Var noggrann med att sätta i Detta märke betyder att Premendo l’interruttore di volta e quindi su Taste erneut. Videokamera wieder in den Originalzubehör für eerst naar LOCK en Dit logo geeft aan dat dit een för att zooma ut (motivet fjärrkontrollskontakten produkten är ett regolazione zoom verso STANDBY. Il presente marchio indica che W G Zoom en förefaller ligga längre bort). ordentligt i l’indicazione T per il Bereitschaftsmodus schalten Videoprodukte von Sony vervolgens naar STANDBY. origineel accessoire voor originaltillbehör till Sonys questo prodotto è un wollen, stellen Sie den handelt. Druk de zoomschakelaar Sony video-apparatuur is. Beroende på vilken sorts panoreringshandtaget, så att videoprodukter. teleobiettivo (l’immagine prodotto originale per le G Zoom -Funkt ion den inte går sönder. Fäst K Quando non si Schalter für Wenn Sie Videoprodukte von naar de “T” toe om in te Wanneer u Sony video- kameraspelare du har, ökar När du köper Sonys appare più vicina), oppure apparecchiature video Sony. K Wanneer u de panoreringshandtaget vid im piega il Schieben Sie den Schalter für Aufnahmebereitschaft kurz Sony erwerben, achten Sie zoomen voor telefoto (het apparatuur koopt, bevelen zoomningshastigheten om du videoutrustning verso la W per il grandangolo Se si acquistano le af st andsbediening stativbenet med remmen t elecom ando I Zoom-Modus in Richtung T für Telephoto (Motiv auf LOCK und dann auf STANDBY. bitte auch beim Kauf von Zusatzkomponenten und voorwerp komt dichterbij), en naar de “W” voor groothoek niet gebruikt : wij aan dat u alleen accessoires koopt met dit trycker ytterligare på zoomknappen. (medföljer). rekommenderar vi att du enbart köper tillbehör (l’immagine appare più lontana). A seconda del tipo Inserire l’attacco per il apparecchiature video Sony, si consiglia di acquistare il erscheint näher) oder in -geräten darauf, daß sie mit (onderwerp lijkt verder weg). Steek de “GENUINE VIDEO försedda med märkningen di videocamera, se si preme comando a distanza nella relativo materiale video con il Richtung W für Weitwinkel dem Logo „GENUINE Bij bepaalde types afstandsbedieningsstekker ACCESSORIES” logo. “GENUINE VIDEO ulteriormente l’interruttore di maniglia panoramica in marchio “GENUINE VIDEO 2 K Wenn Sie die H Avslut a inspelning L Ändra vinkeln på (Motiv erscheint weiter VIDEO ACCESSORIES“ videocamera kunt u sneller stevig in de zwenkhendel om ACCESSORIES”. regolazione zoom, lo zoom modo sicuro per evitare che ACCESSORIES”. Fernbedienung nicht st at ivf äst et entfernt). Je nach Typ der gekennzeichnet sind. zoomen door de te voorkomen dat deze Skjut omkopplaren för sarà più veloce. l’attacco si rompa. Legare la 1 verw enden stekker afbreekt. Bevestig de inspelningsläge till LOCK. Lossa stativfästets låsvred maniglia panoramica alla Videokamera läßt sich die zoomschakelaar verder naar Zoom-Geschwindigkeit Stecken Sie den de “T” te drukken. zwenkhendel aan de poot Kameraspelaren stängs då av och luta stativfästet så att det gamba con la cinghia in hamnar i önskat läge. H Per com plet are la erhöhen, indem Sie den Fernbedienungsstecker fest in met behulp van de automatiskt. dotazione. regist razione 3 Schalter stärker drücken. den Schwenkarm, damit der meegeleverde gesp. H Einde opnam e Abbassare l’interruttore di Stecker nicht beschädigt L M odif ica dell’angolo werden kann. Arretieren Sie Zet de attesa registrazione in H Beenden der L De hoek van de della t est a del den Schwenkarm mit dem opnamepauzeschakelaar op posizione di bloccaggio. Auf nahm e st at ief kop veranderen t reppiede mitgelieferten Riemen am LOCK. De voeding voor de L’alimentazione della Schieben Sie den Schalter für Bein. videocamera wordt Draai de vastzetknop van de videocamera viene interrotta. Allentare la manopola di Aufnahmebereitschaft auf uitgeschakeld. statiefkop los en breng de bloccaggio della testa del LOCK. Die Stromversorgung statiefkop in de gewenste treppiede e inclinare la testa L Ändern des hoek. del treppiede nell'angolo der Videokamera wird St at ivkopf w inkels desiderato. abgeschaltet. Lösen Sie den Sperrknopf für den Stativkopf, und neigen Sie den Stativkopf in den gewünschten Winkel.