Sony VCT-MP1 addendum

Saturday, October 14, 2017
Download

VCT-MP1   Precautions when setting up the stand OK The Multipod has a lock mechanism of rotating the leg to tighten it. Be careful not to tighten the leg too much or it may be hard to unlock. When setting up the stand, grip it in the correct position as illustrated.  Notes on use To change the direction of the camera, lift the stand and turn it.  If you cannot unlock the leg Detach the rubber leg tip from the mini tripod and attach it to the release auxiliary hole of the monopod. Grip and rotate. It will now be easier to unlock. OK  Précautions à prendre lors de l’installation du support Le Multipied est doté d’un mécanisme de verrouillage par rotation du pied pour le serrer. Veillez à ne pas trop serrer le pied, sinon il risque d’être difficile à déverrouiller. Pour installer le support, saisissez-le par la bonne position, comme indiqué sur l’illustration.  Remarques sur l’emploi Pour changer la direction de l’appareil photo, soulevez le support et tournez-le.  Si vous ne pouvez pas déverrouiller le pied Détachez l’embout d’axe en caoutchouc du mini-trépied, et fixez-le à l’orifice auxiliaire de libération du monopied. Saisissez et tournez. Il sera alors facile à  déverrouiller. OK  Precauciones al instalar el pedestal El multipié posee un mecanismo de bloqueo de rotación de la pata para apretarla. Tenga cuidado de no apretar demasiado la pata ya que podría resultar difícil desbloquearla. Cuado instale el pedestal, sujételo en la posición correcta como se muestra en la ilustración.  Notas sobre la utilización Para cambiar la dirección de la cámara, levante el pedestal y gírelo.  Si no puede desbloquear la pata Quite la punta de caucho de la pata del minitrípode y fíjela en el orificio auxiliar de liberación del monópode. Sujete y gire. De esta forma resultará más facil desbloquear.  Vorsichtsmaßregeln beim Aufstellen des Ständers Das Multi-Stativsystem hat einen Sperrmechanismus, mit dem das Bein durch  Drehen festgezogen wird. Achten Sie darauf, das Bein nicht zu stark festzuziehen, da es sonst schwer zu lösen sein kann. Beim Aufstellen des Ständers greifen Sie in der richtigen Position wie in der Abbildung gezeigt.  Hinweise zur Verwendung Zum Ändern der Richtung der Kamera heben Sie den Ständer an und drehen ihn.  Wenn sich das Bein nicht lösen lässt Nehmen Sie die Gummibeinspitze vom Mini-Stativ ab und bringen es am Freigabehilfsloch des Einbeinstativs an. Greifen und drehen Sie. Jetzt ist es leichter zu lösen.  Voorzorgsmaatregelen bij het opzetten van de standaard De Multipod heeft een vergrendelingsmechanisme waarbij het been gedraaid moet worden om hem vast te zetten. Draai het been niet te vast anders kunt u hem niet meer ontgrendelen. Wanneer u de standaard opstelt dient u hem in de juiste stand te zetten, zoals afgebeeld.  スタンドを組み立てるときの注意  Opmerkingen voor gebruik 本機は長さ調整の操作性を高めるために、脚を回して締めこむロック機 Til de standaard op en draai hem om de richting van de camera te wijzigen. 構を採用しています。過度に締めこむ力を加えると、ロックが解除しに くくなることがありますのでご注意ください。  Als u het been niet kunt ontgrendelen Maak de rubber beenpunt los van het mini-statief en bevestig het aan het 組み立てる際にはイラストのように正しい場所を握ってください。 hulpontgrendelingsgat van de monopod. Grijp en draai. Het is nu makkelijk te  使用上の注意 ontgrendelen. カメラの向きを変えるときは持ち上げて向きを変えてください。  ロックが解除できないときは  Försiktighetsmått när stativet sätts ihop ミニ三脚から石突ゴムをはずして、一脚部のリリース用補助穴に取り付 Multistativet har en låsmekanism genom att benet vrids för att dra åt det. Var けて回すと、よりロック解除しやすくなります。 noga med att inte dra åt benet för hårt, annars kan det bli svårt att lossa. När stativet sätts ihop, håll det i rätt position såsom visas.  Att tänka på vid användning När riktningen för kameran ska ändras, lyft upp stativet och vrid det. © 2012 Sony Corporation Printed in China 4-448-446-01(1) (Fortsättning på andra sidan)

  Precauções ao configurar o suporte OK O Multipé tem um mecanismo de bloqueio que roda a perna para apertá-la. Tenha cuidado para não apertar demasiado a perna, pois poderá ser difícil de destrancar. Quando configurar o suporte, pegue nele pela posição correcta, conforme ilustrado.  Notas de utilização Para mudar a direcção da câmara, levante o suporte e rode-o.  Se não conseguir destrancar a perna Separe a ponta de borracha do minitripé e fixe-a no orifício auxiliar de libertação do monopé. Pegue na ponta e rode-a. Agora, será mais fácil destrancar. OK  Меры предосзорожносзи при усзановке сзойки Мультипод имеет механизм блокировки вращения ножки для ее затяжки. Будьте осторожны, чтобы не затянуть ножку слишком сильно, иначе ее разблокировка может быть затруднена. При установке подставки выполняйте ее захват в правильном положении, как показано на рисунке.  Примечания озносизельно использования Для именения направления камеры поднимите подставку и поверните ее.  Если не удаезся разблокировазь ножку Отсоедините резиновый наконечник ножки от мини-штатива и прикрепите его к вспомогательному отверстию для отсоединения  монопода. Выполните захват и поворот. Ввыполнение разблокировки будет облегчено. OK  設置支撐架注意事項 多功能腳架具有一個旋緊腳架的鎖定機構。小心不要過度鎖緊腳架,否則 可能造成解鎖困難。 設置支撐架時,請依圖示抓住正確的位置。  使用注意事項 若要改變相機/攝影機的方向,請抬起支撐架後轉動。  若無法解鎖腳架 從迷你三腳架上拆下橡膠腳架頂部,然後安裝至單腳架的釋放輔助孔。抓 穩並旋轉,將會較容易解鎖。  安装支架须知  多功能脚架具有支架腿旋转锁定机制,可用于拧紧脚架。小心不 要将支架腿拧的过紧,否则将来可能会难以解锁。 安装支架时,应按图中所示紧握正确位置。  使用须知 要更改摄像机的方向,请上提支架并转动。  如果无法解锁支架腿 将橡胶腿端头从小型三脚架上卸下,然后将其安装到独脚架的松 紧辅助孔中。 紧握并旋转。 此时会很容易解锁。 #➎㗊ᧆ#☎㍂⟆ⱂ#ⷦⱂ▖㩗 Ⓑ㵧㹣ὓぇᴋ#ᵛ␣⏳#䄃㉻ⵓ㦓⮓#㋧㇫ᴋ#㈗᡿#ᢧ៣ᙷ#ᬫ㈜ẏ〫# ㇿ⴬ᴿᵛ1ᵛ␣⏳#᭿▫#⮯ᜃ#㋧㇫⓫#㻷ᢧ#〫⊛ㅃ㐿#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#㍳㇏㿫# ㍳ⵤⵓ゛1 ⴛ㭗ὓ⏳#⮛㣏㿗#ῃぇᴋ#ᡯ␳ᝳ#ᚐ㇫#ィ⚋⏯#ㅻ㣏⏳#㈘⾻#㍳ⵤⵓ゛1 #▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ (Fortsättning från andra sidan) 㣫Ⓥ⇳㇏#⚠䀜ㆻ#✷᜴㿏⊛⓫#ⴛ㭗ὓ⏳#Ὓ〫ィ⊛⮓#ṃ⊛#㍳ⵤⵓ゛1 #៎ẖṦ#㥪#✂#⪰᝾#ᆧ⮚  Om det inte går att låsa upp benet ♯ᴿ⬳ᙸᵷぇ⮓#᝗▫#ᵛ␣#㵸ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻/#┟ᯯ㹣ὓ㇏#㿫㊓#み⢻#៣Ⓞぇ# Ta loss gummibensspetsen från mini trebensstativet och sätt fast den i hjälphålet ⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1#㈘᝗#ṃ⊛#㍳ⵤⵓ゛1#ᡯ≣⓫#㻷ᢧᙷ#ⳣㅃ㑈ᴿᵛ1 för losstagning på enbensstativet. Greppa och vrid. Det blir nu lättare att låsa upp. ‫ ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﻋﻨﺪ إﻋﺪاد اﻟﺤﺎﻣﻞ‬  Precauzioni durante il montaggio del piedistallo ‫ اﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﺷﺪ اﻟﺮﺟﻞ‬.‫اﻟﺤﺎﻣﻞ اﳌﺘﻌﺪد اﻻرﺟﻞ ﻳﺘﺴﻢ ﺑﺂﻟﻴﺔ اﻟﺘﺄﻣني ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺗﺪوﻳﺮ اﻟﺮﺟﻞ ﻟﺸﺪﻫﺎ‬ Lo stativo multifunzione si blocca ruotando la gamba per serrarla. Fare .‫ وإﻻ ﻓﺈﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﺆدي اﱃ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﻓﻚ اﻟﺘﺄﻣني‬،‫ﺑﺈﺣﻜﺎم أﻛرث ﻣﻦ اﻟﻼزم‬ .‫ اﻣﺴﻜﻪ ﻣﻦ اﳌﻮﺿﻊ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻛام ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﰲ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬،‫ﻋﻨﺪ إﻋﺪاد اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ attenzione a non serrare troppo la gamba altrimenti potrebbe essere difficile ‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌامل‬ sbloccarla. Quando si monta il piedistallo, afferrarlo nella posizione corretta, come illustrato.  Note sull’uso .‫ ارﻓﻊ اﻟﺤﺎﻣﻞ وﻗﻢ ﺑﺘﺪوﻳﺮه‬،‫ﻟﺘﻐﻴري اﺗﺠﺎه اﻟﻜﺎﻣريا‬ ‫ إذا مل ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﻓﻚ ﺗﺄﻣني اﻟﺮﺟﻞ‬ Per cambiare la direzione dell’apparecchio, sollevare il piedistallo e ruotarlo.  Se non si riesce a sbloccare la gamba ‫اﻓﺼﻞ ﺣﺎﺿﻨﺔ اﻟﺮﺟﻞ اﳌﻄﺎﻃﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺜﻼيث اﻻرﺟﻞ اﻟﺼﻐري وﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺒﻬﺎ ﰲ ﻓﺘﺤﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ .‫ ﺳﻴﺘﻢ اﻵن ﻓﻚ ﺗﺄﻣﻴﻨﻬﺎ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‬.‫ اﻣﺴﻚ اﻟﺮﺟﻞ وﻗﻢ ﺑﺘﺪوﻳﺮﻫﺎ‬.‫اﳌﻮﺟﻮدة ﻋﲆ اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻻﺣﺎدي اﻟﺮﺟﻞ‬ Rimuovere il puntale di gomma della gamba dal mini treppiede e applicarlo al foro ausiliario di sblocco del monopiede. Far presa e ruotare. La gamba si sbloccherà più facilmente.