3-065-966-03(1) 日本語 Français Español A B お買い上げいただきありがとうございます。 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur Muchas gracias por la adquisición del brazo 4 ライトの角度を調節する ce kit de bras. Nettoyage et rangement acoplable. 4 Ajuste el ángulo de la lámpara. VCT-MP1Kは、ソニー製のビデオライトHVL-ML20を 1 Afloje el pomo y ajuste el ángulo de la 1 ノブをゆるめて、ライトの角度を調節する。 Le VCT-MP1K est un kit de bras permettant de El VCT-MP1K es un brazo acoplable utilizado para ソニー製マリンパックに取り付けるためのアームキットで Après avoir utilisé le kit de bras dans la mer, lavez-le アームキット monter la torche vidéo Sony HVL-ML20 sur le Marine montar la lámpara de vídeo subacuática HVL-ML20 lámpara. 2 調節後、ノブをしっかりと締める。 à l’eau douce (eau du robinet, etc.) afin d’en retirer le す。 Pack MPK-P1. de Sony en el portacámara subacuático MPK-P1 de 2 Una vez ajustado el ángulo, apriete sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et Sony. firmemente el pomo. sec afin d’en retirer toute humidité. Il est Arm Kit 取り扱い上のご注意 • ライトを取り付けたとき、アームのスライド部分に指な お手入れと保管について Remarques sur la manipulation • Lorsque la torche est montée, veillez à ne pas vous recommandé de plonger le kit de bras dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Ne laissez pas de sel dessus car il pourrait attaquer les parties Notas sobre el manejo Limpieza y almacenamiento Kit de bras どをはさまないようにご注意ください。 • アームキットを取り付けたマリンパックを持ち運ぶとき 海でご使用した後は、必ず真水(水道水など)で洗い、 塩分や砂をおとしてから、乾いた柔らかい布で水分をふ pincer les doigts dans la partie coulissante du bras. • Lorsque vous transportez le Marine Pack avec le kit de bras monté, tenez-le par la partie du bras. métalliques et de la rouille risquerait de se former. Si vous avez mis de la crème solaire, etc., sur le kit de • Cuando monte la lámpara, tenga cuidado de no pillarse los dedos con la porción deslizable del brazo. Después de utilizar el brazo acoplable en el océano, き取ってください。30 分程度、真水に浸しておくことをお bras, lavez celui-ci à l’eau tiède. asegúrese de lavarlo con agua dulce (agua del grifo, は、アームの部分を持ってください。 Effectuez le nettoyage ci-dessus après chaque • Cuando transporte el portacámara subacuático con etc.) para retirar la sal y la arena, y a continuación すすめします。塩分がついたままにしておくと、金属部分 C 付属品および各部の名称 が傷ついたり、さびることがあります。 Accessoires et pièces fournies utilisation. el brazo acoplable montado, llévelo por la porción del brazo. seque la humedad con un paño suave y seco. Se 取扱説明書 N’utilisez pas de solvants tels que diluants, benzine recomienda sumergir el brazo acoplable en agua サンオイルなどが付着したときは、ぬるま湯でよく洗い Ce kit comprend les pièces suivantes : ou alcool pour le nettoyage car de telles substances dulce durante unos 30 minutos. Si se deja sal 流してください。 • adaptateur de bras (A) peuvent attaquer la finition. adherida en el brazo acoplable, podrán dañarse las このキットは次の部品で構成されています。 • bras (B) Accesorios suministrados y partes metálicas o formarse óxido. Operating Instructions • アームアダプター(A) 上記のお手入れはアームキットご使用のたびに必ずお Stockage descripción de las partes Si mancha el brazo acoplable con bronceador, etc., • アーム(B) こなってください。 Ne rangez pas le kit de bras dans un endroit chaud, lávelo con agua templada. Mode d’emploi シンナー、ベンジン、アルコールなどは表面の仕上げを Méthode de montage froid, humide ou exposé à la naphtaline ou au Este brazo consta de las siguientes partes: La limpieza indicada arriba deberá realizarse cada camphre. Ceci pourrait l’endommager. • Adaptador de brazo (A) Bedienungsanleitung 取り付け方法 いためますので、使わないでください。 • Brazo (B) vez que se utilice el brazo acoplable. No utilice diluyente, alcohol, bencina ni otros 1 Montez la torche vidéo sur le bras. Manual de instrucciones 保管するときは Introduisez l’embout du bras dans la chape de la Spécifications principales disolventes para limpieza, porque con ello podrá 1 アームキットにビデオライトを取り付け 高温、寒冷、多湿な場所や、ナフタリン、樟脳などを入れ torche vidéo HVL-ML20 et fixez-le solidement Método de montaje dañar el acabado. Gebruiksaanwijzing る avec le bouton. (C) Bras Almacenamiento ている場所での保管は、機材をいためますので避けてく Bruksanvisning ビデオライトHVL-ML20にアームの先端を差し ださい。 Dimensions : environ 54 × 240 (rétracté)/ 1 Monte la lámpara de vídeo en el brazo. Evite guardarlo en lugares cálidos, fríos y húmedos, o 込み、ノブでしっかりと固定する。 (C) 2 Montez l’adaptateur de bras sur le Marine 340 (déployé) × 50 mm Inserte la punta del brazo en la lámpara de vídeo lugares expuestos a naftalina o alcanfor, ya que en Istruzioni per l’uso Pack. (D) (2 1/4 × 9 1/2 (rétracté)/13 1/2 HVL-ML20 y sujétela firmemente en su sitio con estas condiciones se pueden dañar los materiales. マリンパックにアームアダプターを取り 主な仕様 1 Introduisez la vis de l’adaptateur de bras (déployé) × 2 po.) Manual de instruções 2 dans la douille de trépied du Marine Pack. (l/h/p) el pomo. (C) 付ける(D) アーム (saillies non comprises) Especificaciones principales 2 Ajustez l’arrière du boîtier du Marine Pack Poids : environ 240 g (9 oz) 2 Monte el adaptador de brazo en el 1 マリンパックの三脚穴にアームアダプターのネ 外形寸法 約 54 × 240(縮小時)/ 340 mm(伸長 contre l’arrière de l’adaptateur de bras. portacámara submarino. (D) Brazo 3 Serrez la vis à fond. Adaptateur de bras ジを差し込む。 時)× 50 mm(幅/高さ/奥行き) (突起部 1 Introduzca el tornillo del adaptador de brazo Dimensiones: Aprox. 54 × 240 (recogido)/ D 2 マリンパックの後部ハウジングがアームアダプ ターの後ろに触れるように調節する。 質量 を除く) 約 240g 3 Montez le bras sur l’adaptateur de bras. 1 Desserrez le bouton de verrouillage du bras Dimensions : environ 210 × 37 × 59 mm (8 3/8 × 1 1/2 × 2 3/8 po.) en el agujero para trípode del portacámara submarino. 340 (extendido) × 50 mm (an/al/prf) (l/h/p) 2 Ajuste de forma que la caja trasera del (Excluyendo los salientes) 3 ネジをしっかりと締める。 et introduisez le bras dans l’adaptateur de (saillies non comprises) portacámara submarino toque la parte trasera アームアダプター bras. (E) Poids : environ 155 g (6 oz) Peso: Aprox. 240 g del adaptador de brazo. 3 アームアダプターにアームを取り付ける 外形寸法 約 210 × 37 × 59 mm(幅/高さ/奥行き) 2 Tournez le bras de 90° dans le sens de la Articles inclus : Bras (1) 3 Apriete firmemente el tornillo. Adaptador de brazo flèche et alignez le repère de l’adaptateur de 1 アームの固定ノブをゆるめて、アームアダプ (突起部を除く) Adaptateur de bras (1) Dimensiones: Aprox. 210 × 37 × 59 mm bras et le repère du bras (indiqué par la flèche Jeu de documents imprimés 3 Monte el brazo en el adaptador de brazo. (an/al/prf) ターに差し込む。 (E) 質量 約 155g blanche sur l’illustration E). Serrez ensuite le 1 Afloje el pomo de fijación del brazo e inserte (Excluyendo los salientes) 2 アームを矢印の方向へ 90 度回し、アームアダ 同梱物 アーム(1) bouton. (F) Peso: Aprox. 155 g el brazo en el adaptador de brazo. (E) プターとアームの合印(イラストEのj部)を アームアダプター(1) 3 Desserrez le bouton de l’embout du bras, Elementos incluidos: Brazo (1) 2 Gire el brazo 90° en el sentido de la flecha, y tirez l’élément coulissant jusqu’à ce qu’il 合わせる。その後、ノブを締める。 (F) 印刷物一式 alinee las marcas del adaptador de brazo y Adaptador de brazo (1) vienne en butée, puis resserrez le bouton. Juego de documentación 3 アームの先端のノブをゆるめて、スライドアー del brazo (indicadas mediante la flecha (G) impresa blanca en la ilustración E). Después apriete ムを最後まで引き出し、ノブを締めて固定す el pomo. (F) る。 (G) 4 Réglez l’angle de la torche. VCT-MP1K 1 Desserrez le bouton et réglez l’angle de la torche. 3 Afloje el pomo de la punta del brazo, extraiga el brazo deslizable todo lo que dé de sí, luego apriete el pomo. (G) 2 Après avoir réglé l’angle, resserrez le bouton © 2000 Sony Corporation Printed in Japan à fond. English Deutsch Nederlands この説明書は、古紙70%以上の再生紙と、VOC (揮発 性有機化合物)ゼロ植物油型インキを使用しています。 E F Thank you for purchasing the arm kit. Vielen Dank für den Kauf des Armsatzes. Hartelijk dank voor uw aanschaf van de armset. Printed on 70% or more recycled paper using VOC The VCT-MP1K is an arm kit used to mount the Sony Cleaning and Storage Bei dem Modell VCT-MP1K handelt es sich um einen 4 Einstellung der Leuchtenneigung. De VCT-MP1K is de armset die gebruikt wordt om de 4 Stel de hoek van de videolamp in. (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based video light HVL-ML20 to the Sony marine pack Armsatz für die Befestigung der Sony Videoleuchte 1 Lösen Sie den Knopf, und stellen Sie die Sony videolamp HVL-ML20 te bevestigen aan de 1 Draai de draaiknop aan de onderkant van de ink. After using the arm kit in the ocean, be sure to wash it Leuchtenneigung wunschgemäß ein. videolamp los en stel de hoek van de MPK-P1. HVL-ML20 am Sony Unterwassergehäuse MPK-P1. Sony onderwaterbehuizing MPK-P1. with fresh water (tap water, etc.) to remove any salt 2 Ziehen Sie den Knopf nach der videolamp in. and sand, then wipe away any moisture with a dry Neigungseinstellung wieder fest. 2 Nadat u de hoek hebt ingesteld, draait u de Notes on Handling soft cloth. Immersing the arm kit in fresh water for Hinweise zum Gebrauch Informatie over de behandeling draaiknop weer stevig vast. approximately 30 minutes is recommended. Leaving • When the light is mounted, be careful not to pinch salt adhered to the arm kit may damage the metal • Achten Sie bei montierter Leuchte darauf, dass Sie ervan your fingers in the sliding portion of the arm. sich nicht die Finger am Schiebeteil des Arms portions or cause them to rust. Reinigung und Lagerung • Wanneer de videolamp bevestigd is, wees • When carrying the marine pack with the arm kit If suntan oil, etc. sticks to the arm kit, wash it klemmen. voorzichtig dat uw vingers niet bekneld raken door Schoonmaken en bewaren mounted, hold the arm portion. thoroughly with warm water. • Wenn Sie das Unterwassergehäuse mit montiertem Waschen Sie den Armsatz nach dem Gebrauch im het bewegende deel van de arm. Nadat u de armset in zee hebt gebruikt, moet u deze The above cleaning should be carried out each time Armsatz tragen, halten Sie den Armteil. Meer unbedingt mit Süßwasser (Leitungswasser • Wanneer u de onderwaterbehuizing draagt terwijl met zoet water (leidingwater, enz.) wassen om the arm kit is used. usw.) ab, um Salz und Sand zu entfernen, und Supplied accessories and Parts Do not use thinner, benzene, alcohol or other solvents wischen Sie ihn anschließend mit einem weichen daaraan de armset is bevestigd, houdt u het eventueel zout en zand te verwijderen, en vervolgens Descriptions as this may mar the surface finish. Mitgeliefertes Zubehör und Tuch trocken. Es ist empfehlenswert, den Armsatz armgedeelte vast. droogt u de armset af met een droge, zachte doek. Het wordt aanbevolen de armset gedurende 30 Storage Beschreibung der Teile etwa 30 Minuten lang in Süßwasser unterzutauchen. minuten in zoet water onder te dompelen. This kit is comprised of the following parts. • Arm adaptor (A) Dieser Satz besteht aus den folgenden Teilen. Bleibt Salz am Armsatz haften, kann das eine Beschrijving van de bijgeleverde Indien zout op de armset achterblijft, kunnen de Avoid storage in hot, cold and humid locations, or Beschädigung der Metallteile oder Rostbildung zur • Arm (B) locations exposed to naphthalene or camphor, as this • Armadapter (A) Folge haben. accessoires en onderdelen metalen delen ervan beschadigd raken of beginnen te may damage the materials. • Arm (B) roesten. Waschen Sie am Armsatz haftendes Sonnenöl und Deze set bestaat uit de volgende onderdelen. Als zonnebrandolie, enz., op de armset terecht is Mounting Method dergleichen mit warmem Wasser gründlich ab. • Armadapter (A) gekomen, wast u deze grondig schoon met warm Main Specifications Montageverfahren Die obige Reinigung sollte nach jeder Benutzung des • Arm (B) water. Armsatzes ausgeführt werden. Voorgaande schoonmaakwerkzaamheden dienen 1 Mount the video light on the arm. Arm Verwenden Sie keine Mittel wie Verdünner, Benzol, iedere keer nadat de armset is gebruikt te worden Insert the tip of the arm to the video light 1 Befestigung der Videoleuchte am Arm. Alkohol oder andere Lösungsmittel, weil diese die Bevestigingsmethode uitgevoerd. HVL-ML20 and secure it firmly in place with the Dimensions: Approx. 54 × 240 (contracted)/ Führen Sie die Lasche des Arms in die Oberfläche angreifen können. 340 (extended) × 50 mm Gebruik geen verdunner, benzeen, alcohol of andere knob. (C) Videoleuchte HVL-ML20 ein, und befestigen Sie 1 Bevestig de videolamp op de arm. (2 1/4 × 9 1/2 (contracted)/13 1/2 Lagerung oplosmiddelen, omdat deze de afwerklaag kunnen die Teile durch Festziehen des Knopfes. (C) G 2 Mount the arm adaptor to the marine pack. (D ) (extended) × 2 in) (w/h/d) 2 Befestigung des Armadapters am Vermeiden Sie die Lagerung an extrem heißen, kalten oder feuchten Orten, oder an Orten, die Naphthalin Steek het uiteinde van de arm in de bevestiging aan de onderkant van de videolamp HVL-ML20 en zet deze stevig vast met behulp van de aantasten. Bewaren (Excluding protrusions) oder Kampfer ausgesetzt sind, weil dadurch das Voorkom dat de armset op warme, koude of vochtige 1 Insert the arm adaptor screw into the tripod Mass: Approx. 240 g (9 oz) Unterwassergehäuse. (D) Material beschädigt werden kann. draaiknop. (C) hole on the marine pack. 1 Drehen Sie die Schraube des Armadapters in plaatsen wordt bewaard, of op plaatsen wordt Arm adaptor bewaard die zijn blootgesteld aan naftaleen en 2 Adjust so that the rear housing of the marine das Stativgewinde des Unterwassergehäuses 2 Bevestig de armadapter op de pack touches the back of the arm adaptor. Dimensions: Approx. 210 × 37 × 59 mm ein. Technische Daten onderwaterbehuizing. (D) kamfer, omdat hierdoor de materialen kunnen 3 Firmly tighten the screw. (8 3/8 × 1 1/2 × 2 3/8 in) 2 Justieren Sie die Teile so, dass die worden beschadigd. 1 Steek de schroef van de armadapter in het (w/h/d) Hinterkante des Armadapters am Hinterteil Arm statief-schroefgat op de onderkant van de 3 Mount the arm to the arm adaptor. (Excluding protrusions) des Unterwassergehäuses anliegt. Abmessungen: ca. 54 × 240 (eingezogen)/ onderwaterbehuizing. Belangrijkste technische 1 Loosen the arm locking knob and insert the Mass: Approx. 155 g (6 oz) 3 Ziehen Sie die Schraube fest. arm into the arm adaptor. (E) Included items: Arm (1) 340 (ausgezogen) × 50 mm 2 Stel zodanig af dat de achterkant van de gegevens (B/H/T) onderwaterbehuizing de achterrand van de 2 Rotate the arm 90˚ in the direction of the Arm adaptor (1) 3 Befestigung des Arms am Armadapter. (ohne vorspringende Teile) armadapter raakt. Arm arrow, and align the marks on the arm Set of printed documentation 1 Lösen Sie den Armklemmknopf, und führen Gewicht: ca. 240 g 3 Draai de schroef stevig vast. Afmetingen: Ongeveer 54 × 240/340 adaptor and the arm (indicated by the white Sie den Arm in den Schlitz des Armadapters Armadapter (ingeschoven/uitgeschoven) × 50 arrow in illustration E). Then tighten the ein. (E) knob. (F) 2 Drehen Sie den Arm um 90° in Pfeilrichtung, Abmessungen: ca. 210 × 37 × 59 mm 3 Bevestig de arm op de armadapter. mm (B/H/T) 1 Draai de vergrendelknop van de arm los en (b/h/d) 3 Loosen the knob at the tip of the arm, pull the und richten Sie die Markierungen auf dem (ohne vorspringende Teile) steek de arm op de armadapter. (E) (exclusief uitsteeksels) slide arm out until it stops, then tighten the Armadapter und dem Arm (durch den Gewicht: ca. 155 g 2 Draai de arm 90° in de richting van de pijl, en Gewicht: Ongeveer 240 g knob. (G) weißen Pfeil in der Abbildung E lijn de merktekens op de armadapter en de gekennzeichnet) aufeinander aus. Ziehen Sie Mitgeliefertes Zubehör: Arm (1) Armadapter arm (aangegeven door de witte pijl in 4 Adjust the light angle. dann den Knopf fest. (F) Armadapter (1) afbeelding E) met elkaar uit. Draai Afmetingen: Ongeveer 210 × 37 × 59 mm 1 Loosen the knob and adjust the light angle. 3 Lösen Sie den Knopf am Ende des Arms, Anleitungen (b/h/d) vervolgens de vergrendelknop vast. (F) 2 After adjusting the angle, firmly tighten the ziehen Sie den Schiebearm bis zum Anschlag (exclusief uitsteeksels) 3 Draai de draaiknop bovenaan de arm los, trek knob. heraus, und ziehen Sie dann den Knopf fest. Gewicht: Ongeveer 155 g de schuifarm uit totdat deze stopt, en draai (G) Bijgeleverd toebehoren: vervolgens de draaiknop weer vast. Arm (1) Armadapter (1) Handleiding en documentatie
Svenska Português WOdF« Русский A B Tack för att du köpt denna skensats. Agradecemo-lhe a compra do kit de braço. Î ÆŸ«—c« WŽuL− ¡«dAÐ rJKCHð vKŽ rJ Îö¹eł «dJý Благодарим Вас за покупку набора оснастки. VCT-MP1K är en skensats som används för att Rengöring och förvaring O VCT-MP1K é um kit de braço utilizado para Limpeza e armazenamento s e«Ë nOEM« w½uÝ u¹bOH« ¡u{ VOd² Âb²ð Ÿ«—– «Ëœ√ w¼ VCT-MP1K WŽuL:« VCT-MP1K представляет собой набор оснастки 4 Отрегулируйте угол лампы. montera Sonys undervattenslampa HVL-ML20 på montar a lâmpada de video Sony HVL-ML20 no Æw½uÝ MPK-P1 W¹d׳« WŽuL:« vKŽ HVL-ML20 для установки видеолампы Sony HVL-ML20 в 1 Ослабьте ручку и отрегулируйте угол Var noga med att alltid skölja av skensatsen med Depois de utilizar o kit de braço no mar, certifique-se ¨—u³MB« ¡U® »cF« ¡U*UÐ UNKž s bQð ¨jO;« w Ÿ«—c« «Ëœ√ «b²Ý≈ bFÐ Sonys undervattenshölje MPK-P1. conjunto náutico Sony MPK-P1. морской футляр Sony MPK-P1. лапмы. sötvatten (kranvatten e.d.) för att få bort allt salt och de que o lava com água doce (da torneira, etc.) para vu¹ ÆWUłË WLŽU½ ‘UL WFDIÐ WÐuÞ— W¹√ `« rŁ ¨q— Ë√ `K Í√ W«“ù ©Æa≈ 2 После регулировки угла, плотно затяните all sand när du har använt skensatsen i havet. Torka retirar qualquer sal ou areia e em seguida limpe ÆÎU³¹dIð WIOœ ≥∞ …b* »cF« ¡U*« w Ÿ«—c« «Ëœ√ fLGÐ ‰Ë«b« vK UEö ручку. Att observera angående sedan bort all fukt med en mjuk torr duk. Vi Notas sobre o manuseamento qualquer humidade com um pano seco macio. Æ√bBð UNKF−¹ Ë√ WO½bF*« ¡«eł_« nK²¹ b Ÿ«—c« «ËœQÐ ÎUIB²K `K*« „dð Ê≈ ÆŸ«—cK oeM*« ¡e'« w pFÐU√ dA×Mð ô√ ’dŠ≈ ¨¡uC« VOdð bMŽ • Примечания по управлению rekommenderar att du låter skensatsen ligga Recomenda-se que deixe o kit de braço dentro de ÆT«b« ¡U*UРΫbOł UNKž≈ ¨Ÿ«—c« «ËœQÐ X¹e« lIÐ XIB²« «–≈ hanteringen nedsänkt i vatten i ca. 30 minuter. Om det finns salt • Quando a lâmpada está montada tenha cuidado água doce for aproximadamente 30 minutos. ÆŸ«—c« «Ëœ√ «b²ÝUÐ UNO ÂuIð …d q w oÐU« nOEM²« cOHMð wG³M¹ ÆŸ«—c« ¡eł p≈ ¨Ÿ«—c« «Ëœ√ VOdð l W¹d׳« WŽuL:« qLŠ bMŽ • • При установке видеолампы будьте осторожны, kvar på skensatsen kan dess metalldelar bli skadade para não entalar os seus dedos na porção móvel do Deixar sal aderido ao kit de braço pode estragar as b «c¼ Ê√ YOŠ Èdš_« U³¹c*« Ë√ ‰u×J« ¨s¹eM³« ¨ÊU¼b« nH Âb²ð ô чтобы не зажать Ваши пальцы между • Var försiktig så att du inte kommer i kläm med Чистка и хранение fingrarna i armens skjutbara del när lampan är eller börja rosta. braço. • Quando transporta o conjunto náutico com o kit de partes metálicas ou enferrujá-las. ƉuIB*« `D« ÁuA¹ ¡«e_« nËË WI d*« UI K*« подвижными частями оснастки. • При переноске морского набора с После использования набора оснастки в океане, monterad. Om det skulle komma sololja eller andra oljiga ämnen Se óleo de sol, etc., ficar preso ao kit de braço lave-o s e« på skensatsen så skölj av den ordentligt med varmt braço montado, agarre na porção do braço. cuidadosamente com água morna. ÆWOU²« ¡«eł_« vKŽ «Ëœ_« Ác¼ qL²Að установленным набором оснастки возьмитесь не забудьте промыть ее свежей водой (водой из- • Håll i lamparmen när du bär omkring ¨—uUJ« Ë√ 5U¦HMK W{dF*« sU_« Ë√ ¨W³Þd«Ë …œ—U³« sU_« w s¹e²« VM& vatten. Deve executar a limpeza acima todas as vezes que ©A® Ÿ«—c« T¹UN • за оснастку. под крана и т.п.) для удаления соли и песка, undervattenshöljet med skensatsen monterad. C Æœ«u*« nK²¹ b «c¼ Ê√ YOŠ Var noga med att utföra ovanstående underhåll efter utilizar o kit de braço. ©B® Ÿ«—c« • затем протрите остатки влаги с помощью сухой varje gång du har använt skensatsen. Acessórios fornecidos e descrição Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros мягкой ткани. Рекомендуется поместить набор Medföljande tillbehör och das partes Описание прилагаемых Använd aldrig thinner, bensin, sprit eller andra solventes pois podem estragar os acabamentos da WOOzd« UH«u*« VO d« WI d оснастки в пресную воду примерно на 30 минут. beskrivning av de olika delarna lösningsmedel, eftersom det kan skada ytfinishen. O kit é composto pelas seguintes partes. superfície. принадлежностей и частей Оставшаяся на наборе оснастки соль может Förvaring • Adaptador de braço (A) Armazenamento Ÿ«—c« Данный набор включает в себя следующие части. повредить части металла или привести к Denna sats består av följande delar: Undvik att förvara skensatsen på en alltför varm, kall • Braço (B) Evite armazenar em locais quentes, frios ou húmidos 3ً µ∞ ﱈ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ × ©j³M® ≥¥∞Ø©hKI²® ٥٠ × ()ﻣﻨﺒﺴﻂ ≤¥∞ ×٢٤٠ ٣٤٠/()ﻣﺘﻘﻠﺺ µ¥ w«uŠ × ٥٤ ∫WOł—U)«:اﻷﺑﻌﺎد œUFÐ_« ÆŸ«—c« vKŽ u¹bOH« ¡u{ VOd²Ð r ± • Адаптер оснастки (A) появлению ржавчины. • Fästskena (A) w t²O³¦ð rJŠ√Ë HVL-ML20 u¹bOH« ¡u{ v≈ Ÿ«—c« ·dÞ qšœ√ Если на набор оснастки попадет масло для eller fuktig plats, eller tillsammans med naftalin eller ou expostos a naftalina ou cânfora pois pode estragar © «“Ëd³« ¡UM¦²ÝUЮ (اﻟﺒﺮوزات )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء × ŸUHð—≈ × ÷dŽ® ©oLŽ(ﻋﻤﻖ/ارﺗﻔﺎع/)ﻋﺮض • Оснастка (B) • Arm (B) ©C® Æi³I*UРΫbOł tF{u загара и т.п., тщательно промойте его теплой kamfer, eftersom det kan leda till skador på os materiais. ÎU³¹dIð ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ً rł ≤¥∞ ∫Ê“u« :اﻟﻜﺘﻠﺔ materialet. Método de montagem Ÿ«—c« T UN водой. Monteringsmetod ©D® ÆW¹d׳« WŽuL:« v≈ Ÿ«—c« T¹UN VOd²Ð r ≤ Метод установки К такой чистке следует прибегать всякий раз при 1 Monte a lâmpada de video no braço. Especificações principais × ŸUHð—≈ × ÷dŽ® ﺎ3µπ ©oLŽ(ﻋﻤﻖ/ارﺗﻔﺎع/)ﻋﺮض ﺗﻘﺮﻳﺒ ً × ≥∑ ﱈ ٥٩ × ≤±∞ ٣٧ ×w«uŠ ٢١٠ œUFÐ_« ∫WOł—U)«:اﻷﺑﻌﺎد WŽuL:UÐ qł—_« wŁö¦« qU(« Wײ w Ÿ«—c« T¹UN wždÐ qšœ√ 1 использовании набора оснастки. Tekniska data Insira a ponta do braço na lâmpada de video © «“Ëd³« ¡UM¦²ÝUЮ ÆW¹d׳« 1 Установите видеолампу на оснастку. Не используйте разбавителей, бензина, спирта или других растворителей, поскольку это может 1 Montera undervattenslampan på armen. HVL-ML20 e prenda-a firmemente no seu lugar Braço ً ﺗﻘﺮﻳﺒrł ±µµ ﺎÎU³¹dIð ∫Ê“u« :اﻟﻜﺘﻠﺔ T¹UN* wHK)« ¡e'« W¹d׳« WŽuL−LK wHK)« eO(« fLK¹ YO×Ð j³{≈ 2 Вставьте наконечник оснастки в устройство привести к повреждению отделки. Stick in armens spets i undervattenslampan Arm ©±® qOGA²« ULOKFð (١) اﻟﺬراع ّ ∫ UI×K*« :اﳌﺘﻀﻤﻨﺔ اﻟﺒﻨﻮد ÆŸ«—c« com o botão. (C) Dimensões: Aprox. 54 × 240 (contraído)/ видеолампы HVL-ML20 и закрепите его HVL-ML20 och skruva fast den ordentligt med Storlek: Ca. 54 × 240 (hopfälld)/340 340 (esticado) × 50 mm (١) ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺬراع ÆŒuÝdÐ wžd³« jЗ ÂUJŠSÐ r 3 Хранение ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ плотно на месте с помощью ручки. (C) ratten (C). (utdragen) × 50 mm (c/a/p) Избегайте хранения оснастки в жарких, холодных (b/h/d) 2 Monte o adaptador de braço no conjunto (Excluindo partes salientes) ÆŸ«—c« T¹UN v≈ Ÿ«—c« VOd²Ð r ≥ или влажных местах, а также в местах с 2 Montera fästsskenan på undervattenshöljet (exkl. utskjutande delar) náutico. (D) Peso: Aprox. 240 g ©E® ÆŸ«—c« T¹UN w Ÿ«—c« qšœ√Ë Ÿ«—c« qH i³I ¡Uš—SÐ r 1 2 Установите адаптер оснастки в морской нафталином или камфарой, поскольку это может 1 Coloque o parafuso do adaptador de braço no vKŽ …œułu*« UöF« …«“U×0 rË ¨rN« ÁU&≈ w °π∞ Ÿ«—c« —œ√ 2 футляр. (D) (D). Vikt: Ca. 240 g Adaptador de braço привести к повреждению материалов. orifício do tripé do conjunto náutico. w×O{u²« rÝd« w iOÐ_« rNUÐ WMO³*«® Ÿ«—c«Ë Ÿ«—c« T¹UN 1 Вставьте винт адаптера оснастки в 1 Stick in fästskenans skruv i stativfästet på Fästskena 2 Regule de modo a que a parte traseira do Dimensões: Aprox. 210 × 37 × 59 mm ©F® Æi³I*« XO³¦ð ÂUJŠSÐ r ÌczbMŽ Æ©E отверстие для треноги на морском undervattenshöljet. Storlek: Ca. 210 × 37 × 59 mm corpo do conjunto náutico toque na parte (c/a/p) oeM*« Ÿ«—c« V×Ý≈ ¨Ÿ«—c« ·dÞ w œułu*« i³I*« ¡Uš—SÐ r 3 футляре. Основные технические D 2 Justera så att undervattenshöljets bakkkant (b/h/d) detrás do adaptador de braço. (Excluindo partes salientes) ©G® Æi³I*« XO³¦ð rJŠ√ rŁ ¨nu²¹ v²Š ×UK 2 Выполните регулировку, так чтобы задний kommer i kontakt med fästskenans bakkant. (exkl. utskjutande delar) 3 Aperte o parafuso firmemente. Peso: Aprox. 155 g корпус морского набора касался задней характеристики 3 Dra åt skruven ordentligt. Vikt: Ca. 155 g Itens incluídos: Braço (1) Æ¡uC« W¹Ë«“ j³{≈ ¥ стороны адаптера оснастки. Оснастка 3 Montera armen på fästskenan. Inkluderade artiklar: 3 Monte o braço no adaptador de braço. Adaptador de braço (1) Æ¡uC« W¹Ë«“ j³{«Ë i³I*« ¡Uš—SÐ r 1 3 Плотно затяните винт. Приблиз. 54 × 24054(в× собранн Arm (1) 1 Liberte o botão de travagem do braço e Documentos impressos ГПрочие абаритыразмеры: Приблизительно 240 (в 1 Lossa armens låsratt och stick in armen i ÆÂUJŠSÐ i³I*« jЗ« ¨W¹Ë«e« j³{ bFÐ 2 fästskenan (E). Fästskena (1) coloque o braço no adaptador de braço. (E) 3 Установите оснастку на адаптер ом виде)/340 собранном (в развернутом виде)/340 (в Uppsättning tryckt dokumentation 2 Rode o braço de 90º na direcção da seta e оснастки. виде) развернутом (ш/в/г) × 50 ммвиде) × 50 мм 2 Vrid armen 90° i pilens riktning, och passa (не (Ш ×включая В × Г) (невыступающих включая alinhe as marcas no adaptador de braço com 1 Ослабьте ручку фиксации оснастки и ihop märket på fästskenan med märket på частей) выступающих частей) o braço (indicadas pela seta branca na вставьте оснастку в адаптер оснастки. armen (markerat med en vit pil i figur E). Масса Вес: Приблиз. 240 г 240 г Приблизительно ilustração E). Em seguida aperte o botão. (E) Dra sedan åt ratten (F). (F) 2 Поверните оснастку на 90° в направлении Адаптер оснастки 3 Lossa ratten i armens andra ände, dra ut den 3 Liberte o botão na ponta do braço, empurre o стрелки, и выравняйте метки на адаптере ГПрочие абаритыразмеры:Приблизительно Приблиз. 210 × 37210 × 37 × 59 мм× skjutbara delen tills det tar emot, och dra braço móvel até que pare e em seguida aperte оснастки и оснастке (указывается белой 59 мм (Ш × В × Г) (не включая (ш/в/г) sedan åt ratten igen (G). o botão. (G) стрелкой на рисунке E). Затем затяните выступающих (не частей) включая выступающих 4 Justera belysningsvinkeln. 4 Regule o ângulo da lâmpada. кнопку. (F) 3 Ослабьте ручку на кончике оснастки, Вес: Приблизительно 155 г частей) 1 Lossa skruven och justera lampans vinkel. Принадлежности: Масса Приблиз. 155по Руководство г 1 Liberte o botão e regule o ângulo da lâmpada. потяните оснастку до тех пор, пока она не использованию 2 Dra åt ratten ordentligt igen efter justeringen. Комплектность Оснастка (1) (1) 2 Depois de regular o ângulo aperte остановится, а затем затяните ручку. (G) поставки Адаптер оснастки (1) firmemente o botão. Набор напечатанной документации Italiano 한국어 中文(繁) E F Grazie per aver acquistato il kit del braccio. 암 키트를 구입해 주셔서 단히 감사합니다. 感謝您惠購延長臂套件。 Il VCT-MP1K è un kit del braccio per montare la luce 4 Regolare l’angolo della luce. VCT-MP1K는 Sony 머린 팩 MPK-P1에 Sony 청 및 보관 延長臂套件VCT-MP1K用於在Sony潛水組件MPK-P1上安 清潔與保管 video Sony HVL-ML20 alla custodia da mare Sony 1 Allentare la manopola e regolare l’angolo 비디오 이트 HVL-ML20을 장좿하기 위한 암 키 裝Sony錄影燈HVL-ML20。 해변에서 암 키트를 사용한 후에는 반드시 깨끗한 在海洋中使用延長臂套件後,一定要用淡水(如自來水 MPK-P1. della luce. 트입니다. 2 Dopo aver regolato l’angolo, stringere (수돗 등) 씻어서 금기와 모래를 전부 제거한 等)清洗以除去所有的鹽分和沙子,然後用乾燥的軟布 saldamente la manopola. 다음에 마른 부드러운 천으 기를 완전하게 닦아 操作須知 將所有水分擦拭乾淨。建議您將延長臂套件在淡水中 Note sul modo di maneggiare 취급에 관한 주 주십시오. 깨끗한 에 암 키트를 30 분 정도 담가 • 當安裝有照明燈時,小心不要被延長臂的滑動部分 浸泡約30分鐘。如果延長臂套件上附有鹽分,金屬部 놓는 것이 바람졠합니다. 암 키트에 금기가 어있 分會損壞,或引起生鏽。 • Quando la luce video è montata, stare attenti a non • 이트가 장좿되어 있을 때에는 암의 미끄러졟는 는 채 방치해 두면 금 부분이 손상을 입거나 이 夾到手指。 如有防曬油等粘附在延長臂套件上,請用溫水將其仔 schiacciarsi le dita nella parte scorrevole del 부분에 손가 을 끼졟 않도 주의하여 주십시오. 스는 원인이 될 수 있습니다. • 當搬運安裝有延長臂套件的潛水組件時,應握持延 細洗淨。 braccio. Pulizia e conservazione • 암 키트를 장좿한 채 머린 팩을 운반할 때에는 암 長臂部分。 암 키트에 선탠 오일 등이 어서 끈 거릴 때에는 따 每次使用延長臂套件後均應實施上述清潔工作。 • Quando si trasporta la custodia da mare con il kit Dopo aver usato il kit del braccio al mare, assicurarsi 부분을 아 주십시오. 뜻한 완전하게 닦아주십시오. 請勿使用稀釋劑、苯、酒精或其他溶劑,以免損壞表 del braccio montato, tenere la parte del braccio. 위의 청 절좾는 암 키트를 사용할 때마다 수행하여 面光澤。 di lavarlo con acqua fresca (acqua del rubinetto, ecc.) 합니다. 附帶的附件與部件介紹 per togliere il sale e la sabbia e poi asciugare qualsiasi traccia di umidità con un panno morbido e asciutto. 부 액세서리 및 부품 설명 신나, 벤젠, 알코올 또는 그 밖의 용제는 표면을 손상 本套件由下述部件組成。 保管 Descrizioni degli accessori in Si raccomanda di immergere il kit del braccio in 본 키트는 다음과 같은 부품으 구성되어 있습니다. 시킬 우려가 있으므 사용하졟 않도 하여 주십시 • 延長臂轉接器(A) 應避免保管於熱、冷和潮濕的地方,或與樟腦放在一 dotazione e dei pezzi 起,以免損壞本品。 acqua fresca per circa 30 minuti. Se si lascia il sale • 암 어댑터 (A) 오. • 延長臂(B) attaccato al kit del braccio è possibile danneggiare le • 암 (B) 보관 Questo kit è composto dai seguenti pezzi. • Adattatore per braccio (A) parti metalliche o provocare la ruggine. 고온, 온 및 다습한 곳 또는 나프탈렌이나 장뇌에 安裝方法 主要規格 Se l’olio abbronzante rimane attaccato al kit del • Braccio (B) braccio, lavarlo accuratamente con acqua calda. 장착 방법 출된 곳에서는 재료에 손상을 입힐 우려가 있으므 延長臂 La suddetta pulizia deve essere eseguita ogni volta 보관을 피하여 주십시오. 1 將錄影燈安裝到延長臂上。 尺寸: 約54 × 240 (縮回時) / Metodo di montaggio che si usa il kit del braccio. 1 비디오 이트를 암에 장좿하여 주십시오. 將延長臂的頂端插入錄影燈HVL-ML20,然後用旋 340(伸展時) × 50mm Non usare il diluente, la benzina, l’alcool o altri solventi poiché ciò può rovinare la rifinitura della 비디오 이트 HVL-ML20에 암의 선단을 끼우 주요 사양 鈕將其緊固到位。(C) (寬/高/深) 고 손 이를 사용하여 제자리에 단단하게 고정시 (不包括突出物) 1 Montare la luce video sul braccio. superficie. 켜 주십시오. (C) 암 2 將延長臂轉接器安裝到潛水組件上。 (D) 質量: 約240 g Inserire la punta del braccio nella luce video Conservazione 외형 치수: 54 × 240 (축 )/340 ( ) × 50 1 將延長臂轉接器螺絲插入潛水組件的三腳架孔 HVL-ML20 e fissarla saldamente in posizione 延長臂轉接器 con la manopola. (C) Evitare di conservare in luoghi caldi, freddi e umidi o 2 머린 팩에 암 어댑터를 장좿하여 주십시오. mm 內。 尺寸: 約210 × 37 × 59 mm G 2 Montare l’adattatore per braccio alla in luoghi esposti alla naftalina o alla canfora, poiché ciò può danneggiare i materiali. (D) 1 머린 팩의 삼각 구멍에 암 어댑터 나사를 끼 중량: (w/h/d) (돌출부 제외) 240 g 2 進行調節,以使潛水組件的後殼接觸延長臂轉 接器的背部。 (寬/高/深) (不包括突出物) 워 주십시오. 암 어댑터 3 牢固地旋緊螺絲。 custodia da mare. (D) 質量: 約155 g 2 머린 팩의 뒤쪽 틀이 암 어댑터의 후면에 도 1 Inserire la vite dell’adattatore per braccio nel Dati tecnici principali 조절하여 주십시오. 외형 치수: 210 × 37 × 59 mm 3 將延長臂安裝到延長臂轉接器上。 所含物品: 延長臂(1) foro per treppiedi sulla custodia da mare. (w/h/d) (돌출부 제외) 1 鬆脫延長臂鎖定旋鈕,將延長臂插入延長臂轉 延長臂轉接器(1) 3 나사를 단단하게 조여 주십시오. 중량: 155 g 成套印刷文件 2 Regolare in modo che il corpo posteriore Braccio 接器內。 (E) della custodia da mare tocchi il retro 동봉품: 암 (1) dell’adattatore per braccio. Dimensioni: circa 54 × 240 (chiuso)/340 3 암 어댑터에 암을 장좿하여 주십시오. 암 어댑터 (1) 2 按箭頭方向旋轉延長臂90°,將延長臂轉接器 (allungato) × 50 mm 1 암 금 손 이를 풀고 암 어댑터에 암을 끼워 和延長臂上的標誌(圖E的j部) 對齊,然後旋 3 Stringere saldamente la vite. (l/a/p) 도큐먼트 세트 緊旋扭。 (F) 주십시오. (E) (Escluse le sporgenze) 2 암을 살표 방향으 90 도 회전시킨 다음에 3 鬆脫延長臂頂端的旋鈕,拉出側臂至停止位 3 Montare il braccio all’adattatore per Peso: circa 240 g 암 어댑터의 표시와 (그림 E에 백색 살표 置,然後旋緊旋扭。(G) braccio. 표시) 암을 정렬시켜 주십시오. 그리고 나 Adattatore per braccio 1 Allentare la manopola di bloccaggio del Dimensioni: circa 210 × 37 × 59 mm 서 손 이를 조여 주십시오. (F) 4 調節照明角度。 braccio ed inserire il braccio nell’adattatore 3 암 선단의 손 이를 풀고 암이 멈출 때까졟 바 1 鬆脫旋鈕並調節照明角度。 per braccio. (E) (l/a/p) 깥쪽으 민 다음에 손 이를 조여 주십시오. 2 調節角度後,牢固地旋緊旋鈕。 2 Ruotare il braccio di 90° nella direzione della (Escluse le sporgenze) Peso: circa 155 g (G) freccia e allineare i segni sull’adattatore per Accessori inclusi: Braccio (1) braccio e il braccio (indicati dalla freccia bianca nell’illustrazione E). Poi stringere la Adattatore per braccio (1) 4 이트의 각도를 조절하여 주십시오. Corredo di documentazione 1 손 이를 풀고 이트의 각도를 조절하여 주 manopola. (F) 십시오. 3 Allentare la manopola alla cima del braccio, stampata 2 원하는 각도 조절한 후에 손 이를 단단하 tirare fuori il braccio scorrevole finché si 게 조여 주십시오. ferma e poi stringere la manopola. (G)