Sony VCT-PG10RM Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

2-634-589-13(1) 3 Spreid de statiefpoten en REAR: als u de Storlek 16 Perno 5 Inclinazione Dimensioni C2 Deutsch BAufstellen des Stativs EVerwenden der Fernbedienung Nederlands Verwijdering van duw de steun naar beneden. afstandsbediening aan de onderkant van de handgreep Att observera angående DPanorering och lutning Maximal höjd: Ca. 1 490 mm Minimal höjd: Ca. 705 mm 17 Tasto di rilascio della piastra 18 Leva di bloccaggio Allentare la leva di bloccaggio della maniglia di inclinazione, Altezza massima: Circa 1.490 mm Entsorgung von Als u met onnodig veel kracht (met een omgekeerd handvat (med benen särade) dell’inclinazione regolare la posizione della Altezza minima: Oude Elektrische en gebrauchten 1 Nehmen Sie die Weitere Informationen finden Sie in Elektronische op de steun duwt, kan de steun (naar boven)) gebruikt. användning 1 Ställa in Ca. 820 mm (med benen ihop) 19 Leva di regolazione del videocamera spostando la Circa 705 mm elektrischen und Beinhalterung ab. der Bedienungsanleitung zur worden beschadigd. 4 Druk op de toets START/ Fjärrkontroll panoreringshandtagets Kabellängd: Ca. 420 mm maniglia panoramica, quindi (gambe del treppiede aperte) Videokamera. Apparaten livello di torsione della elektronischen Das Beinhalterungskabel wird 4 Pas de lengte van de STOP. När du filmat klart skjuter du läge Panoreringshandtagets längd: stringere la leva di bloccaggio Circa 820 mm Geräten Stellen Sie den Schalter POWER an (Toepasbaar in de panoramica automatisch in das Bein steunen aan. De opname begint. standby-omkopplaren för 1 Lossa Ca. 380 mm della maniglia di inclinazione. (gambe del treppiede chiuse) (Anzuwenden in den zurückgezogen. der Videokamera auf „CAMERA“, Europese Unie en 20 Livella a bolla d’aria andere Europese 1 Draai de Toets bovenop: inspelning på panoreringshandtagets Vikt 21 Cavo del telecomando Modifica del livello di Lunghezza del cavo: Ländern der 2 Stellen Sie die Beinlänge bevor Sie die folgenden afbeelding A-4 låsspärr. Ca. 5 kg Circa 420 mm Anweisungen ausführen. landen met steunblokkeerschroeven los. panoreringshandtaget till LOCK. 22 Fermaspina del telecomando torsione di panoramica/ Europäischen Union ein und arretieren Sie sie. Toets onderaan: 2 Ställ in Inkluderade artiklar Lunghezza della maniglia 2 Pas de lengte van de steunen Om du låter den vara kvar i Remote control Tripod und anderen europäischen Ländern mit einem Nehmen Sie die Einstellung zunächst an den oberen, dann an den unteren 1 Verbinden Sie den Fernbedienungsstecker mit der gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op aan. 3 Draai de 5 afbeelding B-4 De opname stoppen STANDBY-läge, tar videokamerans batteri slut. panoreringshandtaget i rätt läge. Fjärrstyrt stativ (1) Bärfodral (1) 23 Interruttore del modo di attesa della registrazione 24 Tasto START/STOP inclinazione Esistono due posizioni relative al livello di torsione di panoramica/ panoramica: Circa 380 mm Druk op de toets START/ Peso 含遥控器三脚架 de verpakking wijst erop dat dit steunblokkeerschroeven Fästa och ta bort 3 Dra åt och lås Uppsättning tryckt inclinazione: inferiore e superiore. separaten Beinsperrhebeln vor. Fernbedienungssteuerbuchse STOP. dokumentation 25 Tasto PHOTO Circa 5 kg Sammelsystem für product niet als huishoudafval mag vast. videokameran panoreringshandtagets Modificare la posizione in base alle 1 Lockern Sie den LANC an der worden behandeld. Het moet echter Ga terug naar de stand- låsspärr. 26 Leva ZOOM Accessori inclusi diese Geräte) Beinsperrhebel. Videokamera. De pin gebruiken Dra åt och lås lutningslåsspärren Utförande och specifikationer kan 27 Interruttore FRONT/REAR esigenze di registrazione. naar een plaats worden gebracht bystand. 2 Använda Treppiede con telecomando (1) Das Symbol auf dem Produkt oder 2 Stellen Sie die Beinlänge ein. 2 Stellen Sie den Schalter für Verwijder de rubberen 6 In- of uitzoomen ordentligt. Fäst inga tillbehör på ändras utan föregående Nota Custodia di trasporto (1) seiner Verpackung weist darauf waar elektrische en elektronische beschermkap van de pin. stativhuvudet när videokameran är panoreringshandtaget med meddelande. Non utilizzare la leva di bloccaggio 3 Bringen Sie den Aufnahmebereitschaft am Gebrauchsanleitung hin, dass dieses Produkt nicht als Beinsperrhebel in die Schwenkarm (vorn) auf apparatuur wordt gerecycled. Als u Gebruik de pin niet als hierdoor Schuif de ZOOM schakelaar. • Druk op de T-zijde voor tele- monterad på monteringshuvudet omvänt grepp BInstallazione del della maniglia panoramica o la leva Corredo di documentazione stampata ervoor zorgt dat dit product op de 1 Lossa Gebruiksaanwijzing 3 normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Position LOCK, um ihn zu STANDBY. correcte manier wordt verwijderd, de vloer wordt beschadigd. opnamen (met het onderwerp eftersom det kan få stativhuvudet att luta och videokameran kan panoreringshandtagets Italiano treppiede di bloccaggio della maniglia dichterbij of groter in beeld). dell’inclinazione per regolare la Il design e le caratteristiche tecniche Annahmestelle für das Recycling arretieren. Verschieben Sie den Schalter voorkomt u mogelijk voor mens en skadas. låsspärr. 1 Rimuovere il supporto della sono soggetti a modifiche senza Trattamento del resistenza della panoramica o Bruksanvisning von elektrischen und elektronischen 3 Klappen Sie die Stativbeine für Aufnahmebereitschaft, bis milieu negatieve gevolgen die zich CDe videocamera • Druk op de W-zijde voor groothoekopnamen (het Bära stativet 2 Vrid panoreringshandtaget dispositivo elettrico gamba. dell’inclinazione. Diversamente, è preavviso. nach außen und drücken ein Klicken zu hören ist. zouden kunnen voordoen in geval Il cavo del supporto della Manuale di istruzioni Geräten abgegeben werden muss. Sie die Verstrebung 3 Wählen Sie durch van verkeerde afvalbehandeling. De bevestigen onderwerp lijkt verder weg). När du inte längre vill använda till läget för omvänt grepp. od elettronico a fine gamba si ritrae possibile causare danni. Durch Ihren Beitrag zum korrekten • De videocamera mag niet Afhankelijk van de stativet tar du bort videokameran, 3 Dra åt och lås vita (Applicabile in Prima di regolare la panoramica o Entsorgen dieses Produkts schützen herunter. Verschieben des Schalters recyclage van materialen draagt bij tutti i paesi automaticamente all’interno l’inclinazione della videocamera, Manual de instruções FRONT/REAR aus, von tot het vrijwaren van natuurlijke zwaarder dan 5 kg zijn. videocamera, wordt er sneller fäller in benen och återställer panoreringshandtagets della gamba. Sie die Umwelt und die Gesundheit Wenn Sie auf die Verstrebung låsspärr. dell’Unione Europea assicurarsi di allentare la vite di unnötig viel Druck ausüben, welcher Seite des bronnen. Voor meer details in Gebruik geen videocamera die in- of uitgezoomd als u de panoreringshandtaget i 2 Regolare e fissare la Ihrer Mitmenschen. Umwelt und e in quelli con bloccaggio. Инструкция по пользованию Gesundheit werden durch falsches kann sie beschädigt werden. Schwenkarms aus die verband met het recyclen van dit zwaarder is. ZOOM schakelaar verder ursprungsläge. 3 Fästa sistema di raccolta lunghezza delle gambe. 4 Stellen Sie die Länge der Fernbedienung verwendet product, neemt u het best contact • De HDR-FX1/HVR-Z1 kan op de schuift. Bär aldrig stativet när kameran är panoreringshandtaget på Regolare e fissare la lunghezza 使用說明書 Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Streben ein. wird. op met de gemeentelijke instanties, cameraplaat worden aangesloten Toets bovenop: fastmonterad. vänster sida differenziata) delle gambe utilizzando prima EUso del met de VCT-FXA (schouderband). afbeelding A-6 Fäst panoreringshandtaget i en Questo simbolo sul prodotto o sulla het bedrijf of de dienst belast met 使用说明书 Verbrauch von Rohstoffen zu 1 Lockern Sie die Verschieben Sie den Schalter de verwijdering van huishoudafval Toets onderaan: Rengöring position som gör att det går att confezione indica che il prodotto le leve di bloccaggio delle telecomando verringern. Weitere Informationen Feststellschrauben für die für Aufnahmebereitschaft, bis Voorbereiding op het afbeelding B-6 • Rengör stativet med en mjuk duk non deve essere considerato come gambe superiori, quindi le leve Per ulteriori informazioni, låsa lutningslåsspärren. 사용설명서 über das Recycling dieses Produkts Verstrebung. ein Klicken zu hören ist. of de winkel waar u het product hebt gekocht. bevestigen van de 7 Opnemen met de lätt fuktad med mild tvättlösning. Rotera panoreringshandtagets un normale rifiuto domestico, ma di bloccaggio delle gambe consultare le istruzioni per l’uso    erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen 2 Stellen Sie die Strebenlänge FRONT: Sie fassen den Arm normal (Arm unten), so dass videocamera fotofunctie • När du använt stativet i närheten av sand måste det torkas rent med fästplatta innan du fäster det. deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato inferiori. 1 Allentare la leva di della videocamera. ein. 1 Plaats de accu en een band 1 Druk licht op PHOTO om 4 Panorering Prima di eseguire la procedura Entsorgungsbetrieben oder dem 3 Ziehen Sie die sich die Fernbedienung an der Let op in de videocamera. het stilstaande beeld te en torr duk. Lossa panoreringslåsspärren per il riciclo di apparecchi elettrici bloccaggio della gamba. riportata di seguito, assicurarsi di Geschäft, in dem Sie das Produkt Feststellschrauben für die Oberseite des Arms befindet. Stag ed elettronici. Assicurandovi che 2 Regolare la lunghezza della Bevestig de videocamera 2 Stel de camera waterpas in. controleren ("PHOTO och ställ in videokameran i rätt impostare l’interruttore POWER 4 gekauft haben. Verstrebung fest. REAR: Sie fassen den Arm von unten (Arm oben), so dass sich nadat u de poten hebt 1 Ontgrendel de borgknop CAPTURE" wordt op het Använd inte stativet utan att fästa läge genom att flytta questo prodotto sia smaltito gamba. della videocamera su “CAMERA”. staget. correttamente, voi contribuirete a 3 Stringere la leva di 1 Collegare la spina del So verwenden Sie den Dorn die Fernbedienung an der uitgevouwen van de balwaterpas. scherm weergegeven). panoreringshandtaget. Dra prevenire potenziali conseguenze bloccaggio della gamba sulla Vorsicht Nehmen Sie die Gummikappe Unter- und Rückseite des Arms Als u de videocamera bevestigt 2 Pas de hoek van de 2 Druk PHOTO stevig in om sedan åt panoreringslåsspärren. negative per l’ambiente e per la posizione LOCK. telecomando alla presa del Bringen Sie die Videokamera vom Dorn ab. befindet. voordat u de poten hebt statiefkop aan zodat de de foto te maken ("PHOTO Funktioner 5 Lutning salute che potrebbero altrimenti 3 Allargare le gambe del telecomando LANC della erst nach dem Aufklappen Wenn der Boden durch den Dorn 4 Drücken Sie die Taste uitgevouwen, kan het statief vallen luchtbel in de waterpas in de REC" knippert op het VCT-PG10RM är ett stativ med Lossa lutningslåsspärren och essere causate dal suo smaltimento videocamera. beschädigt werden könnte, en kan de videocamera beschadigd ställ in videokameran i rätt läge treppiede verso l’esterno, 2 Fare scorrere l’interruttore der Beine an. START/STOP. zwarte ring staat. scherm tijdens het fjärrkontroll för videokameror. inadeguato. Il riciclaggio dei quindi spingere il puntello VCT-PG10RM Wenn Sie die Videokamera am Stativ anbringen, bevor Sie dessen verwenden Sie den Dorn nicht. Die Aufnahme beginnt. Taste für oben: of u en anderen verwond raken. Maximale belasting in acht 3 Vergrendel de borgknop van de balwaterpas. opnemen). Toets bovenop: • Med en inbyggd fjärrkontroll i panoreringshandtaget kan du genom att flytta panoreringshandtaget. Dra materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni verso il basso. Non esercitare forza eccessiva del modo di attesa della registrazione sulla maniglia sedan åt lutningslåsspärren. panoramica (anteriore) su ©2005 Sony Corporation Printed in Japan Beine auseinandergeklappt haben, CAnbringen der Abbildung A-4 nemen 3 Maak de cameraplaat los afbeelding A-7 styra (STANDBY/LOCK, START/STOP och zoomning, etc.) Ändra vridmomentet för più dettagliate circa il riciclaggio di sul puntello, onde evitare di STANDBY. kann das Stativ umkippen. Dabei Taste für unten: Wordt de maximale belasting van het statief. Toets onderaan: questo prodotto, potete contattare kann die Videokamera beschädigt Videokamera Abbildung B-4 overschreden, dan kan het statief 1 Draai de plaatborghendel afbeelding B-7 inspelningen med videokameran panorering och lutning l’ufficio comunale, il servizio locale 4 danneggiarlo. Regolare la lunghezza dei Fare scorrere l’interruttore del werden und es besteht • Die Videokamera muss weniger 5 So beenden Sie die vallen en letsel veroorzaken. Opmerkingen via ett fjärrkontrollsjack. Du kan Det finns två lägen för di smaltimento rifiuti oppure il modo di attesa della los. manövrera puntelli. Verletzungsgefahr für Sie und als 5 kg wiegen. Aufnahme • De functie voor foto’s maken, is vridmomentet vid panorering och negozio dove l’avete acquistato. registrazione fino a quando non Draai de 2 Trek de cameraplaat eruit panoreringshandtagets 1 Allentare le viti di andere. Bringen Sie keine Videokamera Drücken Sie die Taste START/ niet beschikbare op bepaalde lutning (svagt och starkt). scatta in posizione. an, die schwerer ist. vergrendelingsonderdelen terwijl u op de fjärrkontroll i normalläge (riktad bloccaggio dei puntelli. 3 Selezionare il telecomando STOP. Anpassa läget efter 5 Beachten Sie die maximale • Die HDR-FX1/HVR-Z1 kann mit Das Gerät schaltet wieder in (vergrendelingsknop, plaatontgrendelingsknop videocamera’s. • Op bepaalde videocamera’s kunt nedåt) eller i omvänt läge (riktad inspelningskraven. Attenzione 2 Regolare la lunghezza dei sulla maniglia panoramica Belastbarkeit. der VCT-FXA (Schulterstütze) an hendel, vergrendeling van drukt. uppåt). Installare la videocamera puntelli. den Bereitschaftsmodus. u geen stilstaande beelden Obs! facendo scorrere Wenn die maximale Belastbarkeit der Kameraplatte befestigt • Kulled för snabb och smidig dopo avere aperto le gambe 3 Stringere le viti di 6 Zoomen statiefpoot en De videocamera l’interruttore FRONT/REAR. A überschritten wird, kann das Stativ controleren. Använd inte panoreringslåsspärren werden. cameramontageschroeven, nivåjustering. del treppiede bloccaggio dei puntelli. Fare scorrere l’interruttore del umkippen. Dabei besteht Verschieben Sie den Hebel bevestigen • De videocamera wordt • Panoreringshandtag med eller lutningslåsspärren för att Verletzungsgefahr. Vorbereitungen vor dem ZOOM. enzovoort) goed vast 4 Lijn de pin en de automatisch uitgeschakeld als de justera panorerings- eller Se la videocamera viene installata Per utilizzare il chiodo di modo di attesa della 1 9 • Drücken Sie die T-Seite für videorecorder 5 minuten in de hydraulisk cylinder ger mjuk prima di aver aperto le gambe del registrazione fino a quando non Anbringen der Als u de onderdelen niet goed montageschroeven van de panorering och lutning. lutningsmotståndet. Det kan orsaka aderenza Achten Sie darauf, alle Teile, Telephoto (Motiv erscheint vastmaakt, kunnen de onderdelen stand-bystand staat. skador. treppiede, è possibile che scatta in posizione. 2 die angezogen werden Videokamera camera op de cameraplaat • Använd utbalanseringsfunktionen Rimuovere la protezione in näher). verschuiven of losraken. Hierdoor Als u de stand-bystand wilt Se till att lossa låsspärren innan du quest’ultimo cada provocando gomma dal chiodo di aderenza. FRONT: se viene utilizzato il 10 müssen (Sperrknopf, Hebel, 1 Legen Sie den Akku und • Drücken Sie die W-Seite für uit met de openingen aan för automatisk balansjustering danni alla videocamera o lesioni telecomando sulla superficie kan de videocamera beschadigd of hervatten, zet u de opnamestand- panorerar eller lutar videokameran. Non utilizzare il chiodo di eine Kassette in die Weitwinkel (Motiv erscheint de onderkant van de beroende på lutningsvinkeln. personali o a terzi. superiore della maniglia Beinsperrhebel, u en anderen verwond raken. byschakelaar één keer op LOCK aderenza, se si prevede che 3 Videokamera ein. weiter entfernt). videocamera en draai de en vervolgens op STANDBY. • Med en one-touch-skjutplatta är (mediante un’impugnatura 11 Kameramontageschraube Wees voorzichtig als u de montageschroef van de det enkelt att justera balansen. EAnvända Rispettare il limite di carico quest’ultimo possa danneggiare usw.), fest anzuziehen. 2 So stellen Sie die Kamera Je nach Videokamera erfolgt De opname voltooien Se il limite di carico viene superato, il pavimento. ordinaria (posizione 4 poten opent en sluit camera goed vast. Nadat u • Stag för flexibel justering av Werden diese Teile nicht fest gerade auf: das Zoomen schneller, wenn Doet u dit niet, dan kunnen uw de videocamera hebt Stel de opnamestand-byschakelaar benens vidd och lutning även på fjärrkontrollen il treppiede potrebbe cadere e abbassata)). REAR: se viene utilizzato il 1 Entriegeln Sie den Sie den Hebel ZOOM noch 5 angezogen, können sie sich verschieben oder lockern. Dabei Sperrhebel der weiter schieben. vingers beklemd raken of andere bevestigd, moet u in op LOCK. sluttande underlag. Mer information finns i bruksanvisningen till causare lesioni. CInstallazione della telecomando sulle parti Taste für oben: verwondingen worden veroorzaakt. controleren of de Als u de afstandsbediening Fissare in modo saldo le inferiore e posteriore della kann die Videokamera beschädigt Wasserwaage. videokameran. videocamera werden und es besteht 2 Stellen Sie den Winkel des Abbildung A-6 videocamera goed vastzit niet gebruikt AIdentifiera Ställ videokamerans POWER- parti di blocco (manopola di • Sul treppiede è possibile installare maniglia (mediante Taste für unten: Opmerkingen bij het op de cameraplaat. Bevestig de bloccaggio, leva, leva di un’impugnatura inversa Verletzungsgefahr für Sie und Stativkopfs so ein, dass sich Abbildung B-6 5 Bevestig de videocamera op afstandsbedieningsstekker in de delarna omkopplare på ”CAMERA” och följ bloccaggio delle gambe, vite una videocamera dal peso pari a (posizione alzata)). andere. die Luftblase in der gebruik sedan instruktionerna nedan. un massimo di 5 kg. 7 Aufnehmen mit het statief. houder voor de 1 Plattans låsspärr di montaggio della 4 Premere il tasto START/ Seien Sie beim Aus- und Wasserwaage innerhalb des 1 Anslut fjärrkontrollens Non installare una videocamera Fotomodusfunktion Afstandsbediening afstandsbedieningsstekker. 2 Låsspärr för STOP. 6 12 D1 Einklappen der Beine vorsichtig. schwarzen Rings befindet. 3 Verriegeln Sie den 1 Drücken Sie PHOTO leicht, Na de opname schuift u de 1 Controleer of de plaatborghendel is panoreringshandtag kontakt till kontakten på videokamerans LANC- videocamera e così via) Se le parti di cui sopra non vengono che superi tale limite di peso. • Il treppiede HDR-FX1/HVR-Z1 Viene avviata la registrazione. Tasto sulla superficie Andernfalls können Sie sich die Sperrhebel der um das Standbild zu überprüfen („PHOTO opnamestand-byschakelaar van de panning-handgreep naar LOCK. ontgrendeld. FHet statief 3 4 Panoreringshandtag Stativhuvud fjärrkontroll. fissate in modo saldo, potrebbero può essere installato sulla piastra superiore: 2 Schuif de cameraplaat, 2 Skjut standby-omkopplaren spostarsi dalla posizione della videocamera utilizzando il Finger einklemmen oder es kann zu Wasserwaage. CAPTURE“ erscheint auf Als u deze schakelaar op STANDBY terwijl u op de opvouwen 5 Låsknopp för kulled appropriata o allentarsi, causando supporto a spalla VCT-FXA. Figura A-4 anderen unvorhersehbaren 3 Nehmen Sie die laat staan, raakt de accu van de för inspelning på Tasto sulla parte inferiore: dem Bildschirm). ontgrendelingsknop van de 1 Verwijder de videocamera. 6 Stag danni alla videocamera o lesioni Verletzungen kommen. Kameraplatte vom Stativ videocamera leeg. panoreringshandtaget Operazioni preliminari Figura B-4 2 Drücken Sie PHOTO weiter plaat drukt, totdat de 2 Draai de vastzethendel van 7 Dubb (gumiskydd) personali e a terzi. ab. (framsidan) till STANDBY. precedenti l’installazione 5 Per arrestare la 7 nach unten, um das Bild De videocamera bevestigen cameraplaat vastklikt en de panning-handgreep los 8 Staglåsskruv Prestare particolare 1 Lockern Sie den Sperrhebel Skjut standby-omkopplaren för registrazione 8 Hinweise zur für die Platte. aufzunehmen („PHOTO en verwijderen controleer of de en klap de panning- 9 Omkastningsspärr för inspelning stadigt tills du hör attenzione durante della videocamera Premere il tasto START/STOP. REC“ blinkt während der Draai de tiltblokkeerhendel stevig handgreep in. vridmoment vid lutning 1 Installare il blocco batteria 13 Verwendung 2 Halten Sie die Aufnahme auf dem vast en vergrendel deze. Bevestig videocamera goed vastzit op de cameraplaat. 3 Draai de pootstelschroeven 10 Panoreringslåsspärr ett klick. l’apertura e la chiusura delle e una cassetta nella Viene ripristinato il modo di Fernbedienung Plattenlösetaste gedrückt 3 Välj fjärrkontrollen på gambe del treppiede attesa. Bildschirm). geen accessoires op de statiefkop 3 Vergrendel de van de drie statiefpoten 11 Vattenpass panoreringshandtaget videocamera. Stellen Sie nach der Aufnahme den und ziehen Sie die Diversamente, è possibile che le 6 Uso dello zoom 14 21 Taste für oben: nadat u de videocamera op de plaatborghendel. los. 12 Benlåsspärr genom att skjuta FRONT/ dita rimangano incastrate o che si 2 Per impostare il livello della Fare scorrere la leva ZOOM. Schalter für Aufnahmebereitschaft Kameraplatte nach außen. statiekop hebt bevestigd. De Abbildung A-7 Opmerkingen 4 Draai de stelschroeven vast 13 Benhållare REAR-reglaget. verifichino altre lesioni impreviste. videocamera • Premere il lato T per am Schwenkarm auf LOCK. Wenn Anbringen der Taste für unten: statiefkop kan hierdoor overhellen en vergrendel de poten. 15 22 • Als de videocamera is bevestigd, 14 Kameraplatta Skjut standby-omkopplaren för 1 Sbloccare la manopola di utilizzare la funzione di Sie den Schalter in der Position Abbildung B-7 en de videocamera beschadigen. Videokamera moet u de pootstelschroef op het Zorg dat de drie steunen 15 Kameramonteringsskruv inspelning stadigt tills du hör bloccaggio della livella a teleobiettivo (il soggetto 16 STANDBY lassen, wird dem Akku der Videokamera Strom entzogen. 4 Richten Sie den Stift und Hinweise Het statief verplaatsen statief niet aanraken. dezelfde lengte hebben. 16 Pinne ett klick. Note sull’uso bolla d’aria. appare più vicino). die • Bei einigen Videokameras sind Na gebruik van het statief • Kantel de videocamera niet als de Als de lengte van de steunen 17 Frigöringsknapp för platta FRONT: När du använder Telecomando 2 Regolare l’angolazione della • Premere il lato W per Anbringen und Abnehmen Fotoaufnahmen nicht möglich. verwijdert u de videocamera, sluit u plaatborghendel niet is niet dezelfde zijn, kunnen de 18 Lutningsslåsspärr fjärrkontrollen på handtagets Una volta completata la testa del treppiede in modo utilizzare la funzione di 17 24 23 Kameramontageschraube der Videokamera an der Kameraplatte an den • Bei einigen Videokameras können de poten en zet u de panning- vergrendeld. Doet u dit wel, dan poten bij het opvouwen 19 Omkastningsspärr för ovansida (när du använder registrazione, fare scorrere che la bolla nella livella si grandangolo (il soggetto 18 25 Ziehen Sie den Neigesperrhebel fest Sie die Standbilder nicht handgreep in de oorspronkelijke kan de videocamera van het beschadigd raken. vridmoment vid panorering normalgreppet (riktad nedåt)). l’interruttore di attesa della sposti all’interno dell’anello appare più lontano). Bohrungen an der an und arretieren Sie ihn. Bringen Unterseite der Videokamera überprüfen. positie. statief vallen. 5 Sluit de poten en maak de 20 Kulled REAR: När du använder registrazione della maniglia nero. A seconda del tipo di 19 Sie keine Zubehörteile am • Wenn Sie die Videokamera 5 Verplaats het statief nooit met de laatste poot korter. fjärrkontrollen på handtagets panoramica su LOCK. Se tale 3 Bloccare la manopola di videocamera, spostando 26 Stativkopf an, nachdem Sie die aus und ziehen Sie die Minuten lang im 21 Fjärrkontrollkabel videocamera bevestigd. 6 Vergrendel de poten met under- och baksida (när du interruttore rimane impostato su ulteriormente la leva ZOOM, è 20 Videokamera am Montagekopf Kameramontageschraube Bereitschaftsmodus lassen, Reinigen DPannen en tilten de poothouder. 22 Fäste för fjärrkontrollskontakt använder omvänt grepp (riktad STANDBY, la batteria delle bloccaggio della livella a possibile velocizzare fest an. Wenn Sie die 23 Standby-omkopplare för bolla d’aria. befestigt haben, da sich andernfalls schaltet sie sich automatisch aus. • Reinig het statief met een zachte 1 De positie van de panning- 1 Trek de poothouder uit de uppåt)). videocamera si scarica. l’operazione di ingrandimento. Videokamera angebracht inspelning 3 Rimuovere la piastra della 2 der Stativkopf neigen und die haben, vergewissern Sie Wenn Sie die Videokamera wieder in den Bereitschaftsmodus doek, droog of licht bevochtigd handgreep aanpassen poot. 24 START/STOP-knapp 4 Tryck på START/STOP- Installazione e rimozione videocamera del treppiede. Tasto sulla superficie Videokamera beschädigt werden 1 Maak de vastzethendel van knappen. superiore: sich, dass sie fest auf der met een mild schoonmaakmiddel. 2 Maak de drie poten vast. 25 PHOTO-knapp della videocamera 1 Allentare la leva di kann. schalten wollen, stellen Sie den de panning-handgreep los. Inspelningen börjar. Figura A-6 • Als u het statief in een omgeving Stringere e fissare in modo saldo la bloccaggio della piastra. Tragen des Stativs Kameraplatte sitzt. Schalter für Aufnahmebereitschaft 2 Pas de positie van de 26 ZOOM-reglage Knappar på ovansidan: Tasto sulla parte inferiore: met zeewind gebruikt, moet u het leva di bloccaggio della maniglia di Nehmen Sie nach Gebrauch des 5 Montieren Sie die einmal auf LOCK und dann auf statief schoon vegen met een panning-handgreep aan. Technische gegevens 27 FRONT/REAR-reglage illustration A-4 inclinazione. Dopo avere installato 2 Estrarre la piastra della Figura B-6 Videokamera auf dem STANDBY. Maximale belasting Knappar på undersidan: videocamera premendo il 7 Registrazione mediante la Stativs die Videokamera ab, droge doek. 3 Draai de vastzethendel van la videocamera sulla testa di Stativ. tasto di rilascio della piastra. klappen Sie die Beine des Stativs 1 Stellen Sie sicher, dass der So beenden Sie die Steun de panning-handgreep vast 5 kg BStälla upp stativet 5 illustration B-4 Stoppa inspelningen montaggio, assicurarsi di non funzione foto 1 Premere leggermente zusammen und bringen Sie den Aufnahme Gebruik het statief niet zonder de en vergrendel deze. Hoek voor pannen collegare accessori alla testa del Installazione della Schwenkarm in die Sperrhebel für die Platte lose 1 Ta bort benhållaren. Tryck på START/STOP- Stellen Sie den Schalter für steun. 2 De panning-handgreep 360 graden treppiede, onde evitare che videocamera PHOTO per controllare il ist. Benhållarsnodden dras knappen. Ausgangsposition. Aufnahmebereitschaft auf LOCK. gebruiken met een Hoek voor tilten automatiskt tillbaka in i benet. quest’ultima si inclini causando 4 Allineare il perno e la vite fermo immagine (sullo Transportieren Sie das Stativ auf 2 Halten Sie die Wenn Sie die Fernbedienung omgekeerd handvat 90 graden Återgå till standby-läge. danni alla videocamera. schermo viene visualizzato keinen Fall, während die Plattenlösetaste gedrückt Kenmerken 2 Ställ in benlängden och lås 6 Zoomning di montaggio sulla piastra nicht benutzen 1 Draai de vastzethendel van (omhoog/omlaag) Trasporto del treppiede “PHOTO CAPTURE”). Videokamera noch darauf montiert benlåsspärrarna. Skjut ZOOM-reglaget. della videocamera ai fori 27 26 25 24 und schieben Sie die De VCT-PG10RM is een statief met de panning-handgreep los. Pootstanden 2 Premere PHOTO più a ist. Kameraplatte hinein, bis sie Setzen Sie den afstandsbediening voor Börja med de övre • Tryck mot T-sidan för telefoto Dopo avere utilizzato il treppiede, presenti sulla parte Fernbedienungsstecker in den 2 Draai de panning- 3 standen rimuovere la videocamera, chiudere fondo per scattare la mit einem Klicken einrastet. videocamera’s. Afstandsbediening benlåsspärrarna och fortsätt (motivet visas närmare). inferiore della videocamera Reinigung Halter für den handgreep naar de positie sedan med de nedre. le gambe del treppiede, quindi stessa, quindi stringere in fotografia (durante la • Reinigen Sie das Stativ mit einem Vergewissern Sie sich dann, • Met de ingebouwde Functie: opname starten/ • Tryck mot W-sidan för registrazione, sullo schermo Fernbedienungsstecker. afstandsbediening in de panning- voor het omgekeerde 1 Lossa benlåsspärren. vidvinkel (motivet visas på riportare la maniglia panoramica modo saldo la vite di dass die Videokamera fest stoppen, stand-by/ B1 weichen Tuch, das Sie leicht mit handvat. 2 Ställ in rätt benlängd. sulla posizione originale. viene lampeggia “PHOTO einer milden Reinigungslösung auf der Kameraplatte sitzt. handgreep kunt u (STANDBY/ vergrendelen, in- of uitzoomen, längre avstånd). montaggio della 3 Draai de vergrendeling van Non trasportare il treppiede con la REC”). angefeuchtet haben. 3 Verriegeln Sie den FEinklappen des LOCK, START/STOP of in- of de panning-handgreep vast fotofunctie aan/uit 3 Vrid benlåsspärren till LOCK-läge. Beroende på videokameran kan videocamera installata. videocamera. Una volta Tasto sulla superficie uitzoomen, enzovoort) de Afmetingen kameran zooma snabbare om effettuata l’installazione, • Wenn das Stativ der Seeluft ausgesetzt war, wischen Sie es Sperrhebel für die Platte. Stativs videocamera via de en vergrendel deze. Maximale hoogte: 3 Dra isär stativbenen och dra du skjuter ZOOM-reglaget Pulizia assicurarsi che la superiore: Hinweise 1 Nehmen Sie die 3 De panning-handgreep aan staget nedåt. ytterligare. • Pulire il treppiede con un panno Figura A-7 nach Gebrauch mit einem afstandsbedieningsaansluiting ongeveer 1.490 mm videocamera sia fissata in Tasto sulla parte inferiore: • Wenn die Videokamera montiert Videokamera ab. bedienen. U kunt de de linkerkant bevestigen Använd inte onödigt stor kraft Knappar på ovansidan: morbido asciutto leggermente modo saldo alla piastra trockenen Tuch ab. ist, berühren Sie auf keinen Fall Minimale hoogte: Figura B-7 2 Lockern Sie den Sperrhebel afstandsbediening op de panning- Bevestig de panning-handgreep ongeveer 705 mm på staget eftersom det då kan illustration A-6 inumidito con una soluzione della videocamera. Verstrebung einen der Beinsperrhebel am in een positie waarin de skadas. Knappar på undersidan: detergente neutra. Note 5 Verwenden Sie das Stativ nicht für den Schwenkarm und handgreep met een gewoon (poten uitgeklapt) 5 Installare la videocamera Stativ. klappen Sie den handvat (naar beneden) of een kantelblokkeerhendel wordt 4 Ställ in längden på stagen. illustration B-6 • Dopo avere utilizzato il treppiede • Alcune videocamere non ohne die Verstrebung. • Neigen Sie die Videokamera ongeveer 820 mm sul treppiede. dispongono della funzione Schwenkarm ein. omgekeerd handvat (naar boven) vergrendeld. (poten ingeklapt) 1 Lossa staglåsskruvarna. 7 Inspelning med in luoghi soggetti a salmastro, 1 Assicurarsi che la leva di nicht, wenn der Sperrhebel für die gebruiken. Draai de bevestigingsplaat van 2 Ställ in rätt längd på stagen. fotolägesfunktionen assicurasi di pulirlo utilizzando relativa alla registrazione di foto. 5 Platte lose ist. Andernfalls kann 3 Lockern Sie die Snoerlengte: ongeveer 420 mm bloccaggio della piastra sia • Alcune videocamere non 4 4 Funktionen die Videokamera vom Stativ Beinsperrhebel an allen drei • Een balwaterpas voor snelle en de panning-handgreep voordat Lengte van panning- 3 Dra åt staglåsskruvarna. 1 Tryck lätt på PHOTO för att un panno asciutto. allentata. consentono di controllare i fermi Das VCT-PG10RM ist ein Beinen. gemakkelijke niveaustabilisatie. u de handgreep bevestigt. handgreep: ongeveer 380 mm kontrollera stillbilden Puntello fallen. • Met de panning-handgreep met 4 Pannen Använda nubben 2 Fare scorrere la piastra della immagine. Fernbedienungsstativ für 4 Ziehen Sie die Sperrhebel Gewicht Ta bort gummiskyddet från (”PHOTO CAPTURE” visas Non utilizzare il treppiede senza videocamera tenendo 2 Videokameras. oliecilinder kunt u vloeiend Draai de zwenkblokkeerhendel på skärmen). avere prima collegato il puntello. • Se rimane impostata sul modo di • Mithilfe einer Fernbedienung im DSchwenken und wieder fest und arretieren Sie die Beine. pannen (horizontaal) en tilten los en pas de positie van de Ongeveer 5 kg Bijgeleverd toebehoren nubben. 2 Tryck ned PHOTO premuto l’apposito tasto di attesa per 5 minuti, la (verticaal). videocamera aan door de Använd inte nubben om den rilascio fino ad udire uno videocamera si spegne Schwenkarm können Sie die Neigen Stellen Sie die drei Streben • Gebruik de tegenwichtfunctie om panning-handgreep te bewegen Statief met afstandsbediening kan skada golvet. ytterligare när du vill ta Caratteristiche scatto, quindi assicurarsi che automaticamente. Videokamera über eine 1 Einstellen der Position des auf die gleiche Länge ein. (1) bilden (under inspelningen Per tornare al modo di attesa, Fernbedienungsbuchse steuern automatisch uit te balanceren, en draai de Il modello VCT-PG10RM è un la videocamera sia fissata in Schwenkarms Draagtas (1) blinkar ”PHOTO REC” på impostare l’interruttore del modo (STANDBY/LOCK, START/ 1 Lockern Sie den Sperrhebel Wenn die Streben nicht alle die gleiche Länge haben, können afhankelijk van de kantelhoek. zwenkblokkeerhendel Handleiding en documentatie CMontera skärmen). treppiede con telecomando modo saldo alla relativa di attesa della registrazione su STOP oder Zoomen usw.). Sie • Met de snelkoppelingsplaat kunt vervolgens vast. progettato per l’uso con piastra. können die Fernbedienung im für den Schwenkarm. die Beine beim u gemakkelijk uitbalanceren. 5 Tilten Wijzigingen in ontwerp en videokameran Knappar på ovansidan: videocamere. 3 Fissare la leva di bloccaggio LOCK, quindi su STANDBY. 2 Stellen Sie die Position des Zusammenklappen beschädigt • De steunen voor het flexibel Draai de kantelblokkeerhendel • Du kan fästa videokameror som illustration A-7 Per terminare la Schwenkarm benutzen, indem Sie technische gegevens voorbehouden • Un telecomando incorporato nella della piastra. Schwenkarms ein. werden. aanpassen van de pootbreedte en los en pas de positie van de väger under 5 kg. Knappar på undersidan: den Arm normal (Arm unten) zonder voorafgaande kennisgeving. illustration B-7 maniglia panoramica consente di Note registrazione 3 Ziehen Sie den Sperrhebel 5 Klappen Sie die Beine ein Fäst inte videokameror som är E1 oder in der umgekehrten Position de hellingshoek, zelfs op een videocamera aan door de utilizzare le funzioni della • Una volta effettuata l’installazione Impostare l’interruttore del modo für den Schwenkarm fest und schieben Sie das letzte hellende ondergrond. panning-handgreep te bewegen tyngre än så. Obs! videocamera (STANDBY/LOCK, von unten her fassen (Arm oben). Bein etwas weiter Svenska • HDR-FX1/HVR-Z1 kan fästas på • Fotoinspelning kan inte utföras della videocamera, prestare di attesa della registrazione su • Dank der Wasserwaage lässt sich und arretieren Sie ihn. en draai de START/STOP, zoom e così via) attenzione a non toccare la leva di LOCK. zusammen. kantelblokkeerhendel kameraplattan med VCT-FXA med alla videokameror. das Stativ schnell und problemlos 2 Verwenden des Schwenkarms in 6 Arretieren Sie die Beine mit AOnderdelen vervolgens vast. Omhändertagande av gamla elektriska och (axelrem). • Det går inte att kontrollera tramite una presa del telecomando. È possibile bloccaggio della gamba sul Se il telecomando non viene gerade aufstellen. treppiede. utilizzato umgekehrter Position der Beinhalterung. 1 Plaatborghendel elektroniska stillbilder med vissa utilizzare il telecomando sulla • Der Drucköl-Schwenkarm 2 Vastzethendel van de De draaipositie voor Förberedelser före videokameror. • Quando la leva di bloccaggio Collegare la spina del telecomando ermöglicht ruckfreie Schwenk-/ 1 Lockern Sie den Sperrhebel 1 Ziehen Sie die Beinhalterung pannen/tilten wijzigen produkter maniglia panoramica mediante della piastra è allentata, aus dem Bein heraus. panning-handgreep (Användbar i den monteringen av • Om du lämnar videokameran i un’impugnatura ordinaria all’apposito fermaspina. Neigefahrten. für den Schwenkarm. Er zijn twee draaiposities voor assicurarsi di non inclinare la • Eine Gegengewichtsfunktion stellt 2 Drehen Sie den Schwenkarm 2 Binden Sie die drei Beine 3 Panning-handgreep Europeiska Unionen videokameran standby-läge under mer än 5 (posizione abbassata) o videocamera. Diversamente, pannen/tilten (zwak en sterk). minuter, stängs videokameran av je nach Neigungswinkel in die umgekehrte Position, zusammen. 4 Statiefkop Wijzig de positie voor de gewenste och andra Europeiska 1 Installera batteriet och automatiskt. un’impugnatura invertita quest’ultima potrebbe cadere dal FCome piegare il automatisch ein stabiles 5 Borgknop van de länder med separata kassetten i videokameran. (posizione alzata). treppiede. 3 Gleichgewicht ein. so dass Sie ihn von unten Technische Daten balwaterpas opnamen. insamlingssystem) 2 Passa in kameranivån. Om du vill återgå till standby-läge • Livella a bolla d’aria per la treppiede fassen können. Opmerking ställer du standby-omkopplaren regolazione rapida e semplice del 1 Rimuovere la videocamera. • Dank der Gleitplatte lässt sich das 6 Steun Symbolen på produkten eller 1 Lossa kulledens låsknapp. Gleichgewicht mit einer einzigen 3 Ziehen Sie den Sperrhebel für den Schwenkarm fest Maximale Belastbarkeit 5 kg 7 Pin (rubberen beschermkap) Gebruik de zwenk- of emballaget anger att produkten inte 2 Ställ in stativhuvudets för inspelning på LOCK en gång och sedan på STANDBY. livello. DPanoramica e 2 Allentare la leva di kantelblokkeerhendels niet om de får hanteras som hushållsavfall. • Maniglia panoramica con cilindro bloccaggio della maniglia Berührung mühelos einstellen. • Mit den Streben lassen sich Länge und arretieren Sie ihn. Schwenkwinkel 8 Steunblokkeerschroef weerstand voor pannen of tilten aan Den skall i stället lämnas in på vinkel så att bubblan i Avsluta inspelningen a olio che consente di utilizzare in inclinazione panoramica, quindi piegare 9 Kantelomschakelingshendel vattenpasset rör sig inuti 1 Regolazione della posizione und Neigungswinkel der Beine 3 So bringen Sie den 360 Grad te passen. Doet u dit wel, dan kan uppsamlingsplats för återvinning Ställ standby-omkopplaren för modo ottimale gli effetti di la maniglia panoramica. Neigewinkel 10 Zwenkblokkeerhendel dit schade veroorzaken. den svarta ringen. della maniglia panoramica selbst bei geneigtem Untergrund Schwenkarm links an av el- och elektronikkomponenter. inspelning på LOCK. panoramica e inclinazione. 3 Allentare le leve di Bringen Sie den Schwenkarm 90 Grad 11 Waterpas Draai de blokkeerhendels los 3 Lås kulledens låsknapp. 1 Allentare la leva di flexibel einstellen. Genom att säkerställa att produkten • Funzione di controbilanciamento bloccaggio delle tre gambe so an, dass der Neigesperrhebel (nach oben/nach unten) 12 Pootstelschroef voordat u de videocamera 3 Ta bort kameraplattan från När fjärrkontrollen inte bloccaggio della manopola hanteras på rätt sätt bidrar du till per impostare in modo del treppiede. arretiert werden kann. Ausziehstufen der Beine 13 Poothouder horizontaal (pannen) of verticaal att förebygga eventuellt negativa stativet. används automatico il bilanciamento panoramica. ALage und Drehen Sie die 3 Stufen 14 Cameraplaat (tilten) beweegt. miljö- och hälsoeffekter som kan 1 Lossa plattans låsspärr. Fäst fjärrkontrollens kontakt i fästet corretto, in base all’angolo di 2 Regolare la posizione della 4 Stringere le leve di Befestigungsplatte für den Fernbedienung 15 Cameramontageschroef 2 Dra kameraplattan utåt för fjärrkontrollens kontakt. bloccaggio e bloccare le Funktion der Teile uppstå om produkten kasseras som medan du trycker in inclinazione. maniglia panoramica. gambe. 2 und Schwenkarm, bevor Sie ihn Funktionen: Aufnahmestart/- 16 Pen EDe vanligt avfall. Återvinning av • Piastra a scorrimento one-touch 3 Stringere e fissare in modo Regolare la lunghezza dei 4 anbringen. Schwenken stopp, Bereitschaft/Sperrung, 17 Plaatontkoppelingsknop afstandsbediening material hjälper till att bibehålla plattans frigöringsknapp. FFälla ihop stativet che consente di regolare in modo saldo la leva di bloccaggio tre puntelli in modo che Bedienelemente Zoomen, Fotomodus ein/aus 18 Kantelblokkeerhendel naturens resurser. För ytterligare Montera videokameran 1 Ta bort videokameran. semplice il bilanciamento della maniglia panoramica. coincida. Lockern Sie den Abmessungen 19 Zwenkomschakelingshendel gebruiken upplysningar om återvinning bör 4 Rikta in pinnen och ottimale. 2 Uso della maniglia 1 Sperrhebel für die Platte Schwenksperrhebel, stellen Sie 2 Lossa låsspärren för • Puntelli per la regolazione Diversamente, è possibile che le Maximale Höhe: ca. 1.490 mm 20 Waterpas van balkop du kontakta lokala myndigheter panoramica mediante 2 Sperrhebel für den die Position der Videokamera Raadpleeg de gebruiksaanwijzing kameramonteringsskruven panoreringshandtaget och flessibile della larghezza e gambe vengano danneggiate Minimale Höhe: ca. 705 mm 21 Snoer van afstandsbediening eller sophämtningstjänst eller un’impugnatura invertita 4 Schwenkarm mit dem Schwenkarm ein und (Beine ausgeklappt) 22 Houder van van de videocamera voor meer informatie. affären där du köpte varan. på kameraplattan mot vik ihop dell’inclinazione delle gambe del 1 Allentare la leva di durante la chiusura del 3 Schwenkarm arretieren Sie den ca. 820 mm hålen på videokamerans panoreringshandtaget. treppiede anche su superfici non treppiede. 4 Stativkopf afstandsbedieningsstekker Stel de POWER schakelaar van de undersida, och dra åt 3 Lossa låsspärren för vardera bloccaggio della maniglia 5 Chiudere le gambe del Schwenksperrhebel dann (Beine zusammengeklappt) piane. 5 Sperrknopf für Wasserwaage wieder. Kabellänge: ca. 420 mm 23 Stand-byschakelaar voor videocamera in op "CAMERA" Försiktighet kameramonteringsskruven benet av de tre benen. panoramica. treppiede, quindi ridurre la 6 Verstrebung 5 Neigen opname voordat u de volgende instructies Fäst videokameran när ordentligt. När det är klart 4 Dra åt låsspärrarna och lås 2 Ruotare la maniglia lunghezza dell’ultima 7 Dorn (Gummikappe) Lockern Sie den Schwenkarmlänge: ca. 380 mm Gewicht 24 START/STOP toets uitvoert. benen är utfällda kontrollerar du att benen. AIdentificazione panoramica fino a gamba. 8 Feststellschraube für die 25 PHOTO toets 1 Sluit de stekker van de videokameran sitter delle parti impostarla su una posizione Neigesperrhebel, stellen Sie die ca. 5 kg Om du fäster videokameran innan Ställ in stagen till samma 6 Bloccare le gambe del Verstrebung Position der Videokamera mit 26 ZOOM schakelaar afstandsbediening aan op ordentligt fästad i längd. invertita. 3 Mitgeliefertes Zubehör de LANC benen är utfällda kan stativet falla 1 Leva di bloccaggio della treppiede con l’apposito 9 Hebel zum Einstellen des dem Schwenkarm ein und Fernbedienungsstativ (1) 27 FRONT/REAR schakelaar med risk för skador både på kameraplattan. Om stagen har olika längd kan piastra 3 Stringere e fissare la leva di supporto. Drehmoments beim Neigen arretieren Sie den afstandsbedieningsaansluiting videokameran och dig själv eller 5 Montera videokameran på benen skadas när de viks ihop. bloccaggio della maniglia Tragetasche (1) 2 Leva di bloccaggio della 1 Estrarre il supporto dalla van de videocamera. 10 Schwenksperrhebel Neigesperrhebel dann wieder. Anleitungen BHet statief 2 Schuif de opnamestand- andra personer. stativet. 5 Fäll in benen och förkorta maniglia panoramica 3 panoramica. Per collegare la maniglia gamba. 11 Wasserwaage Einstellen des Drehmoments Observera gränsen för 1 Se till att plattlåsspärren är det sista benet. 3 Maniglia panoramica 2 Fissare le tre gambe. 12 Beinsperrhebel beim Schwenken/Neigen Änderungen, die dem technischen instellen byschakelaar op de maximal belastning lossad. 6 Lås benen med benhållaren. 4 Testa del treppiede panoramica al lato sinistro 13 Beinhalterung Fortschritt dienen, bleiben 1 Verwijder de poothouder. panning-handgreep (voor) 2 Skjut kameraplattan medan 1 Dra ut benhållaren från Installare la maniglia 14 Kameraplatte Es gibt für das Schwenken und vorbehalten. Het snoer van de naar STANDBY. Om gränsen för maximial du trycker in plattans benet. 5 Manopola di bloccaggio della panoramica in una posizione Caratteristiche Neigen zwei belastning överskrids kan stativet livella a bolla d’aria 15 Kameramontageschraube Drehmomentpositionen (schwach statiefpoothouder schiet Schuif de opnamestand- falla och orsaka skada. frigöringsknapp tills du hör 2 Bind ihop de tre benen. 6 Puntello che consenta il bloccaggio della tecniche A B 16 Stift und stark). automatisch terug in de poot. byschakelaar totdat de schakelaar vastklikt. Dra åt låsdelarna (låsratt, ett klick. Kontrollera sedan 7 Chiodo di aderenza leva della maniglia di Carico massimo 17 Plattenlösetaste Stellen Sie das Drehmoment auf die 2 Pas de lengte van de poten att videokameran är säkert inclinazione. 5 kg 7 4 18 Neigesperrhebel Aufnahmebedingungen ein. aan en vergrendel de 3 Selecteer de spärr, benlåsspärr, fästad vid kameraplattan. Specifikationer (protezione in gomma) Prima di procedere, ruotare la Angolo di panoramica poten. afstandsbediening op de kamerans monteringsskruv Maximal belastning 8 Vite di bloccaggio del piastra di collegamento della 19 Hebel zum Einstellen des Hinweis 3 Lås plattans låsspärr. puntello 360 gradi Draai eerst de bovenste panning-handgreep door etc.) ordentligt. 5 kg maniglia panoramica. Angolo di inclinazione Drehmoments beim Versuchen Sie nicht, den Obs! 9 Leva di regolazione del pootstelschroef vast en de FRONT/REAR schakelaar Om dessa delar inte dras åt Panoreringsvinkel 4 Panoramica 90 gradi 4 Schwenken Widerstand beim Schwenken und vervolgens de onderste. te verschuiven. ordentligt kan de hamna ur läge • När videokameran är monterad 360 grader livello di torsione Allentare la leva di bloccaggio 20 Wasserwaage Neigen mit dem (verso l’alto/verso il basso) 1 Draai de pootstelschroef los. Schuif de opnamestand- eller lossna och skada måste du undvika att röra Lutningsvinkel dell’inclinazione della maniglia panoramica, 7 21 Fernbedienungskabel Schwenksperrhebel oder dem benlåsspärren på stativet. Livelli delle gambe Neigesperrhebel einzustellen. 2 Pas de lengte van de poot byschakelaar totdat de videokameran eller dig själv eller 90 grader 10 Leva di bloccaggio regolare la posizione della 3 livelli 22 Halter für den aan. schakelaar vastklikt. andra personer. • Luta inte videokameran när (uppåt/nedåt) panoramica videocamera spostando la Fernbedienungsstecker Andernfalls kann es zu Schäden plattans låsspärr är lossad. Om du maniglia panoramica, quindi Telecomando 6 kommen. 3 Draai de pootstelschroef FRONT: als u de Var försiktig när du fäller ut Stag för benen 11 Livella 23 Schalter für lutar videokameran kan den stringere la leva di bloccaggio Funzione: avvio/arresto della Lockern Sie unbedingt den vast in de LOCK positie. afstandsbediening aan de 3 stag 12 Leva di bloccaggio della 6 Aufnahmebereitschaft och in benen. lossna och falla ned från stativet. della maniglia panoramica. registrazione, standby/lock, Sperrhebel, bevor Sie die bovenkant van de handgreep Fjärrkontroll gamba Det finns risk att du annars Zoom, attivazione/ 24 Taste START/STOP Videokamera schwenken oder (met een gewoon handvat (naar Funktion: Inspelning start/ 13 Supporto della gamba klämmer fingrarna eller skadas på disattivazione del modo foto 25 Taste PHOTO neigen. beneden)) gebruikt. stopp, standby/lås, zoomning, 14 Piastra della videocamera annat sätt. 26 Hebel ZOOM foto på/av 15 Vite di montaggio della 27 Schalter FRONT/REAR videocamera

2 Ajuste e fixe o FRONT: quando se utiliza o 6 Распорка 3 Затяните и 5 傾斜拍攝 5 倾斜拍摄 주의젊 7! ' - 52 , +  4      Português comprimento dos pés do telecomando na parte superior Русский 7 Шип (Резиновый защитный зафиксируйте рычажок FСкладывание 中文(繁) 鬆開傾斜鎖定杆,並通過移動 中文(简) 松开倾斜锁定杆,并通过移动 한국어 • 비디오 카메 코더를 장착할 때에 R  r=H JH 1L PQ  는 삼각대의 리 버를 만졟졟  3' $ )59*  4 tripé. da alavanca (com uma pega наконечник) фиксации ручки 搖鏡頭把手來調整攝影機的位 摇镜头把手来调整摄像机的位 7@W hF Tratamento de Ajuste primeiro as alavancas de normal (virada para baixo)). Утилизaция 8 Винт фиксации распорки панорамирования. штатива-треноги 置,然後,擰緊傾斜鎖定杆。 置,然后,拧紧倾斜锁定杆。 마십 오. \-H S 8 [ R  8 Equipamentos элeктpичecкого и PA4 $% M% Cl  ,- S R1    AZ & Eléctricos e bloqueio dos pés superiores e REAR: quando se utiliza o элeктpонного 9 Рычажок изменения 3 Для прикрепления ручки 1 Удалите видеокамеру- 警告 改變搖鏡頭 / 傾斜扭矩 警告 改变摇镜头 / 倾斜扭矩 주의사항 • 플 이트 버가 느슨할 때에는 2"^ A?  L  ( b^  depois as dos inferiores. telecomando nas partes inferior момента наклонения панорамирования к рекордер. 비디오 카메라 레코더는 다리를 열고 비디오 카메 코더를 기울이졟 마  3 , + ' ,  Electrónicos no final 1 Desaperte a alavanca de e posterior da alavanca (com обоpyдовaния 2 Ослабьте рычажок 請打開支架腿後再安裝攝影機。 有兩個搖鏡頭 / 傾斜扭矩位置(弱和 请打开支架腿后再安装摄像机 有两个摇镜头 / 倾斜扭矩位置(弱和 십 오. 삼각대에서 비디오 카메 )j!   ' ! kq 32 5 7?8(^ 8        da sua vida útil (диpeктивa 10 Рычажок фиксании левой стороне 打開支架腿前安裝攝影機可能會導致 強)。做出改變直至適合錄製需要。 打开支架腿前安装摄像机可能会导致 强)。做出改变直至适合录制需要。 장착하십시오. (Aplicável na União bloqueio dos pés do tripé. uma pega invertida (virada панорамирования Прикрепите ручку фиксации ручки 코더가 떨어질 염려가 있습니 . 7M2  _2 E Z ,  ! "# пpимeняeтcя в 三腳架跌落,從而使攝影機損壞或使 三脚架跌落,从而使摄像机损坏或使 리를 열기 전에 비디오 카메 코더 Europeia e em países 2 Ajuste o comprimento dos para cima)). cтpaнax Eвpоcоюзa панораммирования в таком панорамирования, затем 您本人或他人受傷。 注 您本人或他人受伤。 注 JH WA ! -  6 E` 8+ H            ! 4 Carregue no botão START/ 11 Уровень сложите ручку 切勿使用搖鏡頭鎖定杆或者傾斜鎖定 切勿使用摇镜头锁定杆或者倾斜锁定 를 장착하면 삼각대가 넘어져서 비디오 , , Europeus com pés do tripé. STOP. и дpyгиx 12 Рычажок фиксакции ножки положении, где возможно панорамирования. 遵守負載限制 杆來調整搖鏡頭或傾斜阻力。這樣做 遵守负载限制 杆来调整摇镜头或倾斜阻力。这样做 카메 코더가 파손되거나 사용 나 D 닝 및 틸팅 7 78 [ R  "#$%  & '() " ! *+ ,-. sistemas de recolha 3 Aperte a alavanca de | 5 Y1  M%@ !9) 1 eвpопeйcкиx зафиксировать рычажок 그 주위 사람이 치게 될 염려가 있습니 selectiva de resíduos) bloqueio dos pés do tripé até Começa a gravação. cтpaнax, гдe 13 Держатель ножки 3 Ослабьте каждый 超出負載限制將可能會導致三腳架跌 可能引起損傷。 超出负载限制将可能会导致三脚架跌 可能引起损伤。 1 팬 핸들의 위치 조절하기       5 /+      0$ 1/  14 Плита под видеокамеру фиксации наклонении. . 1 팬 핸들 나사를 느슨하게 2 7! G=H % R  Este símbolo, colocado no produto chegar à posição LOCK. Botão na parte superior: дeйcтвyют cиcтeмы Поверните крепежную рычажок фиксации для 落,並引起傷害事件發生。 在進行搖鏡頭拍攝或傾斜拍攝之前, 落,并引起伤害事件发生。 在进行摇镜头拍摄或倾斜拍摄之前, 23/4 ,56 4 71/ 84 71 15 Винт установки 니 . 2$%  r4 2 ou na sua embalagem, indica que 3 Abra os pés do tripé e figura A-4 paздeльного cбоpa видеокамеры плиту для ручки трех ножек. 牢牢地擰緊鎖定部件(鎖定把手、 請務必鬆開攝影機的鎖定杆。 牢牢地拧紧锁定部件(锁定把手、 请务必松开摄像机的锁定杆。 하중 한계를 엄수 하십시오. 23   `R B 51 , i 1 $% &' ( )*  Botão na parte inferior: 하중 한계를 초과하면 삼각대가 넘어졟 2 팬 핸들의 위치를 조절합니 este não deve ser tratado como empurre o suporte para figura B-4 отxодов) 16 Штифт панорамирования перед 4 Затягивая рычажки 杆、支架腿鎖定杆及攝影機安裝螺 杆、支架腿锁定杆及摄像机安装螺 . : rs A4  - 3 !9) 2 " ! *+ ,-.  9  3  & :/ ; 는 원인이 됩니 . resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto baixo. 5 Para parar a gravação Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что 17 Кнопка удаления плиты прикреплением ее. фиксации, зафиксируйте ножки. 釘等) E使用遙控器 钉等) E使用遥控器 3 팬 핸들 버를 조여서 Ci S# ,(g [A? t *+ Y1 3  `CI 4 7</  "#$%  & '() Se forçar o suporte, pode 4 Панорамирование 沒有正確擰緊它們將可能導致部件移 更多信息請參考攝影機的使用說明 没有正确拧紧它们将可能导致部件移 更多信息请参考摄像机的使用说明 잠 부분(잠 노브, 레버, 다리 잠 de recolha destinado a resíduos de Carregue no botão START/ дaнноe ycтpойcтво нeльзя 18 Рычажок фиксации Отрегулируйте три 고정합니 . $( RM2      *+ , i 23/4 danificá-lo. STOP. наклонения Ослабьте рычажок 動位置或變鬆弛,從而使攝影機損壞 書。 动位置或变松弛,从而使摄像机损坏 书。 레버, 카메라 장착 나사 등)은 단단히 리버스 그립으로 팬 핸들 사용하 equipamentos eléctricos e yтилизиpовaть вмecтe c пpочими 2 S { - ./ - 012 , +  4 Ajuste o comprimento dos Volte ao modo de espera. 19 Рычажок изменения фиксации панорамирования распорки до одинаковой 或使您本人或他人受傷。 在進行以下操作前,請將攝影機的 或使您本人或他人受伤。 在进行以下操作前,请将摄像机的 조여 주십시오. 기 2 - 3 Y ? ,N -4 %@ electrónicos. Assegurando-se que suportes. бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт длины. -#! b9 'U este produto é correctamente 6 Zoom cдaть в cоотвeтcтвyющий момента панорамирования и отрегулируйте положение 打開或關閉支架腿時,請務必小心 POWER 設為“CAMERA”。 打开或关闭支架腿时,请务必小心 POWER 设为“CAMERA”。 부분을 단단히 조이졟 않으면 부 1 팬 핸들 나사를 느슨하게 Z ‚ƒ„ 23   `R (4 S 3 3'   45' 46' 1 Desaperte os parafusos de Empurre a patilha de ZOOM. видеокамеры-рекордера, Если длины распорок не 1 將遙控器插頭連接至攝影機上 1 将遥控器插头连接至摄像机上 이 어긋나거나 풀어져서 비디오 카메 depositado, irá prevenir potenciais пpиeмный пyнкт пepepaботки 20 Шариковый уровень одинаковы, то ножки могут 否則,您可能會夾痛您的手指或遭受 否则,您可能会夹痛您的手指或遭受 니 . &$  a 'U CD(= 789 8+ :; 8  consequências negativas para o bloqueio dos suportes. • Carregue no lado T para элeктpичecкого и элeктpонного 21 Шнур дистанционного управляя ручкой 其他不可預見的傷害。 的 LANC 遙控器插孔。 其它不可预见的伤害。 的 LANC 遥控器插孔。 코더가 파손되거나 사용 나 그 주위 2 팬 핸들을 리버스 그 위치 2 Ajuste o comprimento dos teleobjectiva (o motivo parece быть повреждены при 2 將搖鏡頭把手(前)上的錄製 2 将摇镜头把手(前)上的录制待 사람이 치게 될 염려가 있습니 . Z „ , i ,     ! A? • ! *+ ,-. "A  BC DEF = @ >? ambiente bem como para a saúde, обоpyдовaния. Heпpaвильнaя управления панорамирования, а затем 돌 니 . que de outra forma poderiam suportes. mais próximo). yтилизaция дaнного издeлия затяните рычаг фиксации складывании ию. 待機開關滑動至 STANDBY(待 机开关滑动至 STANDBY(待 \)+ Y1kY ?+ Y1X "#$%  & Y ?   `R P >? G94 H $I /+ BC 8 JK  @ " 22 Держатель штекера 다리를 열거나 닫을 때 주의하십시오. 3 팬 핸들 버를 조여서 ocorrer pelo mau manuseamento 3 Aperte os parafusos de • Carregue no lado W para можeт пpивecти к потeнциaльно дистанционного панорамирования. 5 Закройте ножки и 使用須知 機)。 使用须知 机)。 그 졟 않으면 손가 이 끼거나 칠염 고정합니 . ! ( 2 /+      L " ! destes produtos. A reciclagem dos bloqueio dos suportes. grande-angular (o motivo нeгaтивномy влиянию нa управления 5 Наклонение укоротите последнюю 遙控器 牢牢地將錄製待機開關滑動到 遥控器 牢牢地将录制待机开关滑动到 려가 있습니 . 3 팬 핸들을 왼쪽으로 장착하려면 f ‚       1 Y1  ] • 23/4 ,56/ MIN 84 71 parece mais distante). ножку. R1 2 5 3   `R *- A4 Z materiais contribuirá para a Para utilizar a cavilha Dependendo da câmara de окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe 23 Переключатель ожидания Ослабьте рычажок 6 Зафиксируйте ножки с их 錄製之後,請將搖鏡頭把手的錄製待 位,直至聽到哢嗒聲。 录制之后,请将摇镜头把手的录制待 位,直至听到咔嗒声。 틸트 고정 버가 고정 가능한 위  E 89 e e ? ! <=3>' "#  .% ?1 conservação dos recursos naturais. Retire a protecção de borracha людeй, поэтомy для съемки фиксации наклонения и 機開關滑至 LOCK(鎖定)位置。如果 3 通過滑動 FRONT/REAR(前面 / 机开关滑至 LOCK(锁定)位置。如 3 通过滑动 FRONT/REAR(前 치에 팬 핸들을 장착하여 주십 k VI] , 0 (1kB4 :Ll m   - ,-  ,  8R M  Para obter informação mais da cavilha. vídeo, se rodar mais a patilha пpeдотвpaщeния подобныx 24 Кнопка START/STOP отрегулируйте положение держателем. 使其保持在 STANDBY(待機)位置, 後面)開關,選擇搖鏡頭把手 果使其保持在 STANDBY(待机)位 面 / 后面)开关,选择摇镜头把 사용상의 주의 오. ,>/C ^)4 t/ - ,( 2  "#$%  & ,? r( *+   O  /+ 8 4 7+ PQ ( 8R   S R1 detalhada sobre a reciclagem deste de ZOOM, o zoom fica mais поcлeдcтвий нeобxодимо 1 Выньте держатель 上的遙控器。 手上的遥控器。 2  T 3/4 4 7U Se a cavilha riscar o chão, não a 25 Кнопка PHOTO видеокамеры-рекордера, 將消耗攝影機的電池電量。 置,将消耗摄像机的电池电量。 리모컨 장착하기 전에 팬 핸들 장착 플 T  t JK/ 0 (1k produto, por favor contacte o rápido. выполнять cпeциaльныe ножки из ножки. utilize. управляя ручкой 牢牢地將錄製待機開關滑動到 牢牢地将录制待机开关滑动到 촬영 후에는 팬 핸들의 촬영 대기 스위치 município onde reside, os serviços Botão na parte superior: тpeбовaния по yтилизaции этого 26 Рычажок ZOOM 2 Свяжите три ножки. 安裝和拆卸攝影機 位,直至聽到哢嗒聲。 安装和拆卸摄像机 位,直至听到咔嗒声。 이트를 돌 니 . & ! a' -#! b9 D de recolha de resíduos da sua área figura A-6 издeля. Пepepaботкa дaнныx 27 Переключатель FRONT/ панорамирования, а затем 牢牢地擰緊並鎖定傾斜鎖定杆。切勿 FRONT ︰使用把手上表面的遙 牢牢地拧紧并锁定倾斜锁定杆。切勿 FRONT:使用把手上表面的 를 LOCK 밀어 주십 오. STANDBY 상태 두면 비디오 카메 4 닝 :`   Yt+ @$ AB @( CD(= ou a loja onde adquiriu o produto. CMontar a câmara Botão na parte inferior: мaтepиaлов поможeт cоxpaнить REAR затяните рычаг фиксации 在將攝影機安裝在三腳架頭部後再安 控器時(通過正握方式(下方 在将摄像机安装在三脚架头部后再安 遥控器时(通过正握方式(下 코더의 배터리가 모됩니 . 팬 버를 느슨하게 풀고 팬 ( e ‡ ˆ‰ „ &$   E 89  , de vídeo figura B-6 пpиpодныe pecypcы. Для наклонения. Технические 裝附件到三腳架頭部,否則將可能導 装附件到三脚架头部,否则将可能导 핸들을 움졠여서 비디오 카메 :`   YIZ+ -#! b9  SQ PQ 1 7 Gravação com a função de 致三腳架頭部傾斜和損傷攝影機。 位置)使用)。 致三脚架头部倾斜和损伤摄像机。 方位置)使用)。 비디오 카메라 레코더의 장착 및 제거 코더의 위치를 조절한 후 팬   VI 3  !9) ,  4 Atenção • Só pode montar câmaras de vídeo modo de fotografia полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого BНаладка штатива- Изменение момента характеристики REAR ︰使用把手底部後側的 REAR:使用把手底部后侧的 틸트 버를 단단히 조여서 고정합 버를 조 니 . ( e ‡ Š„{ 89   `R B 5w4 S 1 89X "( 89  Y ? Z que pesem menos de 5 kg. панорамирования/ Максимальная нагрузка 搬動三腳架 遙控器時(通過反握方式(上 搬动三脚架 遥控器时(通过反握方式(上 \ Z A?X Monte a câmara de vídeo 1 Carregue levemente em издeлия обpaтитecь в мecтныe треноги наклонения 使用完三腳架後,請卸下攝影機、關 使用完三脚架后,请卸下摄像机、关 니 . 비디오 카메 코더를 장착 헤드 5 틸팅 ( ‡ ‹Œ„ 2"( R1 2LOCK ( JK/ Y1 [9) \"K  depois de abrir os pés do Não monte câmaras de vídeo que 5 кг 方位置)使用)。 方位置)使用)。 에 장착한 후에는 삼각대의 헤드가 기울 e excedam o peso referido acima. PHOTO para verificar a оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, 1 Удалите держатель Имеются два положения Угол панорамирования 閉支架腿並將搖鏡頭把手放回原位。 4 按START/STOP(開始/停止)按 闭支架腿并将摇镜头把手放回原位。 4 按 START/STOP(开始 / 停 틸트 버를 느슨하게 풀고 \ $T1 A?X 2"( 89  JK rK 2 S STANDBY  VI] JK/ Y ? [(4+ tripé imagem fixa (a mensagem cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов 切勿在攝影機沒有被卸下的情況下搬 切勿在摄像机没有被卸下的情况下搬 어져서 비디오 카메 코더가 파손될 팬 핸들을 움졠여서 비디오 카메 • A HDR-FX1/HVR-Z1 pode ser или в мaгaзин, гдe было ножки. момента панорамирования/ 360 градусов 鈕。 止)按钮。 염려가 있으므 삼각대 헤드에 액세서 :8  bg 89   `R / 4 @ S 3 2      ^4 _$H) Se montar a câmara de vídeo antes montada na placa com o VCT- “PHOTO CAPTURE” Шнур держателя ножки наклонения (меньше и больше). 動三腳架。 动三脚架。 코더의 위치를 조절한 후 틸 aparece no ecrã). пpиобpeтeно издeлиe. Угол наклонения 開始錄製。 开始录制。 리를 장착하졟 마십 오. 트 버를 조 니 . ( e ‡ ‰Œ„ 2"( de abrir os pés do tripé, o tripé FXA (suporte para ombro). автоматически Измените момент по потребности 清潔 上表面按鈕︰ 清洁 上表面按钮: :"( 89  bg     41F'  pode cair e danificar a câmara de 2 Carregue com mais força em 90 градусов 삼각대 운반하기 c-* -#! b9  @$ A 2 Preparativos de возвратится в ножку. при съемке. • 請使用蘸有少量柔性清潔劑溶液的 如圖 A-4 所示。 • 请使用蘸有少量柔性清洁剂溶液的 如图 A-4 所示。 닝/틸팅 토크 변경하기 -4 Z   <  `R / 4 @ S e( ‡ ‚‹„ (вверю/вниз) vídeo ou provocar ferimentos em si PHOTO para tirar a Предостережение 2 Отрегулируйте и 삼각대를 사용한 후에는 비디오 카메 d8  e noutras pessoas. montagem da câmara de Примечание Ступени раскрытия ножек 軟布清潔三腳架。 底部按鈕︰ 软布清洁三脚架。 底部按钮: 패닝/틸팅 토크에는 2가졟 위치(강 및 8 Y ?   - ! Y1  ] 2S-9 fotografia (a mensagem зафиксируйте длину • 在經受海風吹拂的地方使用三腳架 • 在经受海风吹拂的地方使用三脚架 코더를 분리하고 리를 닫은 후 팬 핸 약)이 있습니 . 89   `R B 5w4 S 1 Atenção ao limite de carga vídeo “PHOTO REC” começa a Установите видеокамеру- Не следует применить рычажок 3 ступени 如圖 B-4 所示。 如图 B-4 所示。 들을 원래 위치 되돌려 으십 오. ( S {   !  4  "#$%  & a+ рекордер после раскрытия ножек. фиксации панорамирования или Дистанционное управление 後,請務必用乾布將其擦乾淨。 5 停止錄製 后,请务必用干布将其擦干净。 5 停止录制 촬영에 추어 전환하여 주십 오. e 2"( 8R * ! a+ Y ?    Se se exceder o limite de carga, o 1 Coloque a bateria e uma piscar no ecrã durante a Выполните операцию наклонения для регулировки 디졟털 카메 코더를 장착한 채 절대 ,$V & ножек Функция: пуск/останов 支撐杆 按START/STOP(開始/停止)按 支撑杆 按 START/STOP(开始 / 停 삼각대를 운반하졟 마십 오. 주의젊 JK/ Y1 "( 89  Z+ c 2 "#$%  & a+ *$ " ! *+ ,-. tripé pode cair e provocar cassete na câmara de vídeo. gravação). сначала верюними сопротивления панорамированию съемки, ожидание/замок, 鈕。 止)按钮。 패닝이나 틸팅의 항 조절에 팬 I -1  pE  "#$%  & ferimentos. Botão na parte superior: Установка видеокамеры- 未安裝此支撐杆的情況下,切勿使用 未安装此支撑杆的情况下,切勿使用 2     0$ 1/  2 Para nivelar a câmara рычажками фиксации или наклонению. Несоблюдение трансфокация, включение/ 三腳架。 返回到待機模式。 三脚架。 返回到待机模式。 손질법 버나 틸트 버를 사용하졟 마십 \ˆ Z?X  4 ,? S-9 2a-  o( figura A-7 рекордера перед раскрытием Aperte bem as peças de 1 Desaperte o botão de ножки, а потом нижними. этого указания может привести к выключение фоторежима • 삼각대는 묽은 중성 세제 살짝 신 \ˆ Z?X  f (f 89   `R / 4 ! G=H % $( bloqueio (botão de bloqueio do nível de bolha. Botão na parte inferior: ножек может привести к 1 Ослабьте рычажок повреждению его. Габаритные размеры 6 縮放 6 缩放 부드러운 헝겊으 아 주십 오. 오. 파손의 원인이 됩니 . 비디오 카메 코더를 패닝 또는 틸팅 ?^ dl #/ , S(g @ S 3 падению штатива-треноги, что 請滑動 ZOOM(縮放)杆。 请滑动 ZOOM(缩放)杆。 2"(   `CI , "#$%  & b )  4 bloqueio, manípulo, 2 Ajuste o ângulo da cabeça figura B-7 может вызвать повреждение фиксации ножки. Необюодимо ослабить Максимальная высота: 功能 •按 T 側進行遠距離拍攝(對象 功能 • 按 T 侧进行远距离拍摄(对 • 뫏닷뫏람이 있는 장 에서 삼각대를 하기 전에 반드 버를 느슨하게  c?+/  dc T+/ [A?    manípulo de bloqueio dos do tripé até que a bolha Notas 2 Отрегулируйте длину соответственный рычажок около 1490 мм 此VCT-PG10RM是用於攝影機的遙控三 顯得距離您較近)。 此 VCT-PG10RM 是用于摄像机的 象显得距离您较近)。 사용한 후에는 반드 마른 헝겊으 풀어 주십 오. 2 =1 */Z   K?  7/ S t R  -#! b9   3 fique dentro do anel preto. •Algumas câmaras de vídeo não видеокамеры-рекордера или фиксации перед Минимальная высота: 아 주십 오. ! Fe 2" 7 H K/ Y1 "( 89 pés do tripé, parafuso de ранение оператора и другию. ножки. 腳架。 •按 W 側進行廣角拍攝(對象顯 遥控三脚架。 • 按 W 侧进行广角拍摄(对象 permitem fazer gravação de панорамированием или  "#$%  &  f Y1 4+ e  ] montagem da câmara, etc.) 3 Aperte o botão de bloqueio 3 Затяните рычажок около 705 мм • 內置於搖鏡頭把手的遙控器使您可 得距離您較遠)。 • 内置于摇镜头把手的遥控器使您可 显得距离您较远)。 스테이 E 리모컨 사용하기 pE JK " 89  !4 S do nível de bolha. fotografias. Соблюдайте максимальную наклонением видеокамеры- (с раздвинутыми ножками); 以通過遙控插孔操作(S T A N D B Y / 以通过遥控插孔操作(STANDBY/ 2[ ? @      *- A4 Se não apertar bem as peças, estas •Algumas câmaras de vídeo não нагрузку фиксации ножки до рекордера. около 820 мм 取決於攝影機,進一步滑動 取决于摄像机,进一步滑动 삼각대는 반드 스테이를 장착하고 사 세한 내용은 비디오 카메 코더의 2( 4  <  `E   3 Retire a placa da câmara do положения LOCK. LOCK(待機 / 鎖定)、 START/STOP LOCK(待机 / 锁定)、START/ 용하여 주십 오. ID podem mudar de posição ou soltar- tripé. permitem verificar imagens fixas. Превышение максимальной 3 Раздвиньте ножки (с закрытыми ножками) (開始 / 停止)或縮放等)攝影機。 ZOOM(縮放)杆,縮放速度將 STOP(开始 / 停止)或缩放等)摄 ZOOM(缩放)杆,缩放速度 사용설명서를 참조하여 주십 오.  "( 89  ! 3 Z+ c se, danificando a câmara de vídeo •Se deixar a câmara de vídeo no 變得更快。 将变得更快。 비디오 카메 코더의 POWER 스위 b ) 4  "#$%  & LVA4 S • ou provocando ferimentos em si e 1 Desaperte o manípulo de нагрузки может привести к штатива-треноги наружу EПользование Длина шнура: 您可以以正握(下方位置)或反握 像机。您可以以正握(下方位置)或 2! noutras pessoas. bloqueio da placa. modo de espera durante 5 падению штатива-треноги, что и нажмите на распорку около 420 мм (上方位置)方式使用搖鏡頭把手上 上表面按鈕︰ 反握(上方位置)方式使用摇镜头把 上表面按钮: 주요 징 치를 “CAMERA” 설정한 후 음의 :Q  b9/ -#! b9 4 b 9 ,  (4 @g  ? I h   ^ minutos, ela desliga-se может вызвать ранение пультом Длина ручки панорамирования: 的遙控器。 如圖 A-6 所示。 手上的遥控器。 如图 A-6 所示。 VCT-PG10RM은 비디오 카메 졟 에 따 주십 오. 2b  *4 7/ B  Abra e feche os pés do tripé 2 Retire a placa da câmara, вниз. "( 89  `R B 5w4 S automaticamente. оператора. около 380 мм • 一個球型水平儀可使您快速方便地 底部按鈕︰ • 一个球型水平仪可使您快速方便地 底部按钮: 코더용 리모컨 삼각대 니 . 1 리모 플러그를 비디오 카메라 J "  "#$%  & b )  4 • com cuidado carregando no botão de Para voltar ao modo de espera, Нанесение ненужного дистанционного Масса аппарата 進行水平調整。 如圖 B-6 所示。 进行水平调整。 如图 B-6 所示。 레코더의 LANC 리모컨 단자      JK rK/ libertação respectivo. coloque primeiro o botão do Затяните фиксирующие усилия на распорку может • 팬 핸들에 내장된 리모컨을 사용하면 b ) 4 [9 , i ,9 BH O  Caso contrário, pode entalar os управления Около 5 кг • 油缸式搖鏡頭把手可使您平穩地進 7 用照片模式功能進行錄製 • 油缸式摇镜头把手可使您平稳地进 7 用照片模式功能进行录制 리모컨 단 를 사용해서 비디오 카메 에 연결합니다. S# ,"( 89  8Q dg ,? Montar a câmara de modo de espera de gravação na детали (фиксирующие привести к ее 1 輕按 PHOTO 按鈕來查看靜止 1 轻按 PHOTO 按钮来查看 2[VA   h   ^ dedos ou magoar-se. Подробнее информацию о пульте Комплектность поставки 行搖鏡頭拍攝和傾斜拍攝。 行摇镜头拍摄和倾斜拍摄。 코더의 조 (STANDBY/ 2 팬 핸들(앞면)의 촬영 대기 스위 2"( 89  `R @4 S posição LOCK e depois na кнопка и рычажок, рычажок повреждению. • 使用平衡功能可以自動地根據傾斜 圖片(“PHOTO CAPTURE”出 • 使用平衡功能可以自动地根据倾斜 静止图片(“PHOTO 치를 STANDBY로 밉니다. JH )1 vídeo posição STANDBY. 4 Отрегулируйте длину смотрите в инструкции по Штатив-тренога с LOCK, START/STOP, 줌 등)을 &$  a 5 фиксации ножки, винт дистанционным 角度調節穩定平衡。 現在屏幕上)。 角度调节稳定平衡。 CAPTURE”出现在屏幕 할 수 있습니 . 팬 핸들의 리모컨은 통 촬영 대기 스위치는 설정되는 ! */Z  "#$%  &   ] Notas sobre a 4 Alinhe o pino e o parafuso Para terminar a gravação распорки. пользованию к видеокамере- • 單按式滑動板方便地提供了適當的 2 完全按下 PHOTO 按鈕拍攝照 • 单按式滑动板方便地提供了适当的 上)。 Z   <  `R B 5w4 S de montagem da câmara установки видеокамеры и рекордеру. управлением (1) 상 그 (하향 위치) 또는 리버스 그 리가 날 때까졟 실하게 밀어 주 2jC utilização (na placa da câmara) com os Coloque o botão do modo de espera т.п.) надежно 1 Ослабьте винты Установите переключатель Переносный футяр (1) 平衡。 片(錄製時,“PHOTO REC” 平衡。 2 完全按下PHOTO按钮拍摄 (상향 위치)으 사용할 수 있습니 . 십 오.      JK rK/ Telecomando orifícios da base da câmara de gravação na posição LOCK. Неправильная затяжка такию фиксации распорки. POWER на видеокамере- Набор напечатанной • 即使在傾斜的場地上,支撐杆也可 在屏幕上閃爍)。 • 即使在倾斜的场地上,支撑杆也可 照片(录制时,“PHOTO • 볼 타 수준기를 사용해서 신 하고 3 FRONT/REAR 스위치를 밀어 S# ,"( 89  8Q dg ,? Após a gravação, coloque o botão e aperte bem o parafuso de Se não quiser utilizar o деталей может привести к 2 Отрегулируйте длину рекордере в положение “CAMERA” документации 以使您對支架腿寬度和斜度進行靈 上表面按鈕︰ 以使您对支架腿宽度和斜度进行灵 REC”在屏幕上闪烁)。 간단하게 수평 상태 조절할 수 있습 서 팬 핸들에서 리모컨을 선택합 2Z   <  `R @4 S )1$ , KLMN распорки. 活調整。 活调整。 니 . do modo de espera de gravação da montagem. Depois de telecomando смещению от места или перед выполнением операции в Конструкция и теюнические 如圖 A-7 所示。 上表面按钮: 니다. af-#! b9 ?1 g  f ,? j ? F VCT-PG10RM :^ alavanca de deslocação horizontal 3 Затяните винты 底部按鈕︰ 如图 A-7 所示。 • 팬 핸들은 유압 이므 매끄러운 패 montar, verifique se a Ligue a ficha do telecomando ao ослаблению затяжки ию, что нижеприведенном порядке. юарактеристики могут быть 촬영 대기 스위치는 설정되는   -  4 ,? S-Q J ] "#$# na posição LOCK. Se o deixar na câmara ficou bem fixa na respectivo suporte. может вызвать повреждение фиксации распорки. 1 Подключите штекер изменены без дополнительного A部件識別 如圖 B-7 所示。 A部件识别 底部按钮: 닝 및 틸팅 조절을 할 수 있습니 . 리가 날 때까졟 실하게 밀어 주 &$  2  posição STANDBY, a bateria da видеокамеры-рекордера или дистанционного 如图 B-7 所示。 • 틸트 각도에 따 서는 카운터 밸런스 "( 89 ,  >C  * K/ _ AF placa. Для применения шипов уведомления. 1 板鎖定杆 注 1 板锁定杆 십 오. 89  " Z S-9 [  • câmara de vídeo vai-se ранению оператора или другию. управления к гнезду 기능에 의하여 밸런스가 동 조절됩 4 S 2\p/ L KX Z   </ Удалите резиновый защитный FRONT: 핸들 윗면에서 리모컨 (k VI]X Ll m  "] descarregando. 5 Monte a câmara de vídeo FArrumar o tripé наконечник с шипа. LANC на видеокамере- 2 搖鏡頭把手鎖定杆 • 某些攝影機不具有照片錄製功能。 2 摇镜头把手锁定杆 注 니 . 을 사용하는 경우(통상 그 (하 2   f Sl$ f >C  K/ no tripé. 1 Retire a câmara de vídeo. Соблюдайте осторожность рекордере. 3 搖鏡頭把手 • 某些攝影機不能查看靜止圖片。 3 摇镜头把手 • 某些摄像机不具有照片录制功能。 • 원터치 슬 이드 플 이트는 밸런스 0 (<kB ,STANDBY/LOCK Montar e remover a câmara В случае, если шип может 향 위치)으 사용) 니 . 1 O manípulo de bloqueio da 2 Desaperte o manípulo de при раскрытии или закрытии повредить пол, то не следует 2 Переведите 4 三腳架頭部 • 如果使攝影機保持待機模式 5 分 4 三脚架头部 • 某些摄像机不能查看静止图片。 를 뫏르고 간단히 조절할 수 있습니 . D(=  - \n ,>/C /+ START/STOP de vídeo placa tem que ficar solto. 球型水平儀鎖定把手 鐘,攝影機將自動關閉。如需繼續 球型水平仪锁定把手 • 如果使摄像机保持待机模式5分钟, • 스테이는 경사진 장 에서도 리 REAR: 핸들의 밑면과 뒷면에서 ,? S-9 P( b$5 ,    bloqueio da alavanca de ножек применить шипа. переключатель ожидания 5 5 `R /+ "( 89  `R   ] Aperte e fixe bem o manípulo de 2 Carregue no botão de 支撐杆 保持待機模式,請先將錄製待機開 支撑杆 摄像机将自动关闭。如需继续保持 과 기울기를 유연하게 조절할 수 있습 리모컨을 사용하는 경우(리버스 deslocação horizontal e Несоблюдение этого указания съемки на ручке 6 6 89 / ( rs Z   <   4 ,? S-9 [ b ) 8A-. 2 4 bloqueio de deslocação vertical. libertação da placa e 7 尖釘(橡皮防護) 關設為 LOCK(鎖定),然後再將其 7 尖钉(橡皮防护) 待机模式,请先将录制待机开关设 니 . 그 (상향 위치)으 사용) 니 depois dobre a alavanca. может привести к прижиманию ,-.   EF % 2Z   < /+ "( o( J "( 89  " Z Não coloque acessórios na cabeça do tripé, depois de instalar a empurre-a até encaixar; 3 Desaperte cada uma das пальцев или подверганию CУстановка панорамирования (с передней стороны) в 8 支撐杆鎖定螺釘 設為 STANDBY(待機)。 8 支撑杆锁定螺钉 为 LOCK(锁定),然后再将其设为 . 2 e ! *+ a-  o( /+ \"  JKX pZ  STANDBY(待机)。 4 START/STOP 버튼을 누릅니 câmara de vídeo na cabeça de verifique se a câmara ficou alavancas de bloqueio dos другому непредувиденному видеокамеры- положение STANDBY. 9 傾斜扭矩變換杆 結束錄製 9 倾斜扭矩变换杆 A 각 부분 명칭 다.   8Q  ( `R B 51 , i 2\p  JKX bem encaixada na placa. ранению. 10 搖鏡頭鎖定杆 請將錄製待機開關設為 LOCK(鎖 10 摇镜头锁定杆 结束录制 ?4 q rs p/ q *C • montagem, porque a cabeça do três pés do tripé. 플 이트 버 2 Z e ? H 1 /+ (+ e    3 Aperte o manípulo de рекордера Переведите переключатель 1 촬영이 됩니 . 11 水平儀 定)。 11 水平仪 请将录制待机开关设为 LOCK(锁 tripé pode inclinar-se e danificar a bloqueio da placa. 4 Aperte as alavancas de ожидания съемки надежно 12 支架腿鎖定杆 12 支架腿锁定杆 定)。 2 팬 핸들 버 윗면 버튼: 그 A-4 2H)/ câmara de vídeo. Примечания по • Масса прикрепляемой 不使用遙控器時 bloqueio e fixe os pés do до его щелчка. 3 팬 핸들 밑면 버튼: 그 B-4 C I^)] R "( 89  • Transportar o tripé Notas tripé. пользованию видеокамеры-рекордера должен быть менее 5 кг. 3 Выберите положение 13 14 支架腿護套 攝影機板 請將遙控器插頭插入遙控器插頭護 13 14 支架腿护套 摄像机板 不使用遥控器时 4 삼각대 헤드 5 촬영을 중지하려면 E 89  , @$ A E  </ "( 89 )$4   •Quando a câmara de vídeo estiver 套。 Depois de usar o tripé, remova a câmara de vídeo, feche os pés do montada, não toque na alavanca Ajuste os três suportes até ficarem com o mesmo Пульт дистанционного Не следует прикрепить пульта дистанционного 15 攝影機安裝螺釘 15 摄像机安装螺钉 请将遥控器插头插入遥控器插头护 套。 5 볼 타 수준기 스테이 노브 START/STOP 버튼을 누릅니  2Z  de bloqueio dos pés do tripé. видеокамеры-рекордера, управления на ручке 16 銷 16 销 6 .   -4 7 v    J () rs *: (% m/ b ) • tripé e recoloque a alavanca de comprimento. управления 스파이크(고무 가드) deslocação horizontal na posição •Não incline a câmara de vídeo По окончании съемки нарушающей ограничение по панорамирования, 17 板拆卸按鈕 F摺疊三腳架 17 板拆卸按钮 7 스테이 나사 대기 모드 되돌아갑니 . 2   , C   2Z   < /C e  *: original. com a alavanca de bloqueio da Se os suportes não ficarem com o mesmo comprimento, os pés переведите переключатель массе. переводя переключатель 18 傾斜鎖定杆 1 卸下攝影機。 18 倾斜锁定杆 F折叠三脚架 8 9 틸트 토크 전환 버 6 주밍   Y ? Z POWER   3  rK *: "^  jf/  4 dCA 3  • placa desapertada. Se o fizer, a • Модель HDR-FX1/HVR-Z1 FRONT/REAR. ZOOM 버를 밉니 . Nunca transporte o tripé com a do tripé podem ficar ожидания съемки на ручке 19 搖鏡頭扭矩變換杆 2 鬆開搖鏡頭把手鎖定杆,然後 19 摇镜头扭矩变换杆 1 卸下摄像机。 10 팬 버  "CAMERA" JK Y1    2H4 9t câmara de vídeo pode cair do может прикрепиться к плите Переведите переключатель 球型水平儀 球型水平仪 • 원으 하려면 T측을 누릅니 câmara de vídeo incorporada. danificados quando os dobrar. панорамирования в положение под видеокамеру с VCT-FXA 20 將搖鏡頭把手摺疊起來。 20 2 松开摇镜头把手锁定杆,然后 11 벨 2     EA  1 /:/ O? rK I/ M% Cl  • tripé. ожидания съемки надежно (피사체가 가 게 보 니 ). Limpeza 5 Feche os pés do tripé e LOCK. В случае, если данный (наплечником). 21 遙控器線 3 將三個支架腿的支架腿鎖定杆 21 遥控器线 将摇镜头把手折叠起来。 12 리 버  E 89 h i  1 2 l  O Y ? Yf  до его щелчка. 遙控器插頭護套 遥控器插头护套 • 광각으 하려면 W측을 누릅니 recolha o pé principal. переключатель останется в 22 逐一鬆開。 22 3 将三个支架腿的支架腿锁定杆 • Limpe o tripé com um pano macio DDeslocação положении STANDBY, то Подготовка перед FRONT: При пользовании 23 錄製待機開關 4 擰緊鎖定杆並鎖定支架腿。 23 录制待机开关 逐一松开。 13 리 홀더 (피사체가 멀게 보 니 ). # LANC  E 89 h-* 6 Fixe os pés com o ligeiramente embebido numa solução de detergente suave. horizontal e respectivo suporte. батарейка видеокамеры- установкой пультом дистанционного 24 START/STOP(開始/停止)按鈕 將三個支撐杆調整至同一長 24 START/STOP(开始 / 停止) 4 拧紧锁定杆并锁定支架腿。 14 15 카메 플 이트 카메 장착 나사 비디오 카메 코더에 따 서 7     01! I  A • Depois de usar o tripé num local 1 Retire o suporte do pé рекордера разрядится. управления на верюней 25 PHOTO(照片)按鈕 度。 按钮 将三个支撑杆调整至同一长度。 는 ZOOM 버를 추가 더 밀  DF [ 9A 2 3   `R 1 vertical видеокамеры-рекордера поверюности ручки (с 16 핀 면 줌 도가 빨 졟는 제 이 있 em que esteja sujeito a brisas principal. Установка и удаление 26 ZOOM(縮放)杆 如果支撐杆長度不一樣,摺疊 25 PHOTO(照片)按钮 如果支撑杆长度不一样,折叠 -#! b9  R  & "( 89   `R 1 Загрузите батарейный обычным заюватом (в 17 플 이트 분리 버튼 습니 . 2 marítimas, limpe-o bem com um 1 Ajustar a posição da 2 Junte os três pés. 27 FRONT/REAR(前面/後面)開關 時可能損壞支架腿。 26 ZOOM(缩放)杆 时可能损坏支架腿。 7STANDBY SQ R> :?2/ видеокамеры-рекордера блок и видеокассету в нижнем положении)). 18 틸트 버 윗면 버튼: 그 A-6 "( 89  3 pano seco. alavanca de deslocação Затяните и зафиксируйте 5 關閉所有支架腿並縮短最後一 27 FRONT/REAR(前面 / 后面) 5 关闭所有支架腿并缩短最后一 팬 토크 전환 버 > -fw4   VI 3  !9) видеокамеру-рекордер. REAR: При пользовании 個支架腿。 开关 个支架腿。 19 밑면 버튼: 그 B-6  "#$%  & a+ 4 Suporte horizontal Características рычажок фиксации наклонения пультом дистанционного B調整三腳架 20 볼 타 수준기 포토 모드 기능을 사용해서 촬영 2(g [A? t *+ Y1 Não use o tripé sem montar o 1 Desaperte o manípulo de 2 Для определения уровня 6 用支架腿護套鎖定支架腿。 6 用支架腿护套锁定支架腿。 7 p/- q *C  u 5 надежно. Не следует прикрепить видеокамеры. управления на нижней и 1 取下支架腿護套。 21 리모트 코드 하기  E 89 , j  3 M% jC suporte. bloqueio da alavanca de técnicas аксессуары на головку штатива- 1 Разблокируйте кнопку задней сторонаю ручки (с 支架腿護套線會自動地回到支 1 從支架腿內拉出支架腿護 B调整三脚架 1 从支架腿内拉出支架腿护 22 리모트 플러그 홀더 1 PHOTO를 반쯤 누르고 정졟 kO E -#! b9  R  6 deslocação horizontal. Carga máxima треноги после установки обратным заюватом (в 套。 套。 23 촬영 대기 스위치 \g ^ /X j: @ 7 фиксации шарикового 架腿內部。 2 將三個支架腿幫好。 1 取下支架腿护套。 2 将三个支架腿帮好。 영상을 인합니 ( 면에 FRONT/ I Nf?! [ 9A Características 2 Ajuste a posição da alavanca 5 kg видеокамеры-рекордера на верюнем положении)). 24 START/STOP 버튼 “PHOTO CAPTURE”가 나 M% jC  "T4 8 установочную головку, так как уровня. 2 調整並鎖定支架腿長度。 支架腿护套线会自动地回到支 O VCT-PG10RM é um tripé com de deslocação horizontal. Ângulo de deslocação 2 Отрегулируйте угол 4 Нажмите кнопку START/ 首先調整上支架腿鎖定杆,然 架腿内部。 25 PHOTO 버튼 타남). 7REAR Z   < >C?  `R 9 3 Aperte e fixe o manípulo de несоблюдение этого указания telecomando para câmaras de horizontal может привести к склонению головки штатива-треноги STOP. 後再調整下支架腿鎖定杆。 規格 2 调整并锁定支架腿长度。 规格 26 ZOOM 버 2 PHOTO를 완전히 눌러서 촬 > -fw4   VI 3  !9) "( 89  `R 10 bloqueio da alavanca de vídeo. deslocação horizontal. 360 graus головки штатива-треноги, что так, чтобы пузырек в Съемка начнется. 1 鬆開支架腿鎖定杆。 最大負載 首先调整上支架腿锁定杆,然 最大负载 27 FRONT/REAR 스위치 영합니 (촬영 중에는 면에 2(g [A? t *+ Y1 q *C 11 Ângulo de inclinação Кнопка на верхней   `R • Um telecomando incorporado na может вызвать повреждение уровне двигался внутри 2 調整支架腿長度。 5 kg 后再调整下支架腿锁定杆。 5 kg 서 “PHOTO REC”이 뫐 [ b ) A? ::?2/ FRONT 12 alavanca de deslocação horizontal 2 Utilizar a alavanca de 90 graus @ deslocação horizontal com (para cima/para baixo) видеокамеры-рекордера. черного кольца. поверхности: 3 將支架腿鎖定杆擰緊至LOCK 搖鏡頭角度 1 松开支架腿锁定杆。 摇镜头角度 B 삼각대 세 하기 ). p  ^ Y ?  4 ,? S-9  M%@ 13 permite-lhe operar (STANDBY/ 3 Зафиксируйте кнопку Рисунок A-4 (鎖定)位置。 360 度 2 调整支架腿长度。 360 度 윗면 버튼: 그 A-7 LOCK, START/STOP ou Zoom, a pega invertida Níveis de regulação dos pés do Переноска штатива-треноги 1 다리 홀더를 니다. pZ  o( J [ )X    - 3 14 фиксации шарикового Кнопка на нижней 3 向外展開三腳架支架腿並推下 傾斜角度 3 将支架腿锁定杆拧紧至 倾斜角度 밑면 버튼: 그 B-7 1 Desaperte o manípulo de tripé После съемки со штативом- 리 홀더 코드가 동으 리  - ! "T4 15 etc.) a câmara de vídeo através de уровня. поверхности: 支撐杆。 90 度 LOCK(锁定)位置。 90 度 2\\"  JKX uma tomada de telecomando. bloqueio da alavanca de 3 níveis треногой надо удалить 내부 되돌아갑니 . 주의젊   16 видеокамеру-рекордеру, закрыть 3 Удалите плиту под Рисунок B-4 如果對支撐杆用力過大,將可 (向上 / 向下) 3 向外展开三脚架支架腿并推下 (向上 / 向下) • 일부 비디오 카메 코더에서는 사 [@ b ) A? ::I j/ REAR Pode utilizar o telecomando na deslocação horizontal. Telecomando 5 Для останова съемки 支架腿級數 支架腿级数 2 다리 길이를 조절하고 잠 니다. 3  `CI : 17 alavanca de deslocação horizontal 2 Rode a alavanca de Função: início/paragem, ножки и перевести ручку видеокамеру на штативе- 能使其損壞。 支撑杆。 우선 위의 리 버를 근 진 촬영할 수 없습니 .  v   H} "  4 ,? S-9 панораминования обратно в треноге. Нажмите кнопку START/ 4 調整支撐杆的長度。 3級 如果对支撑杆用力过大,将可 3级 • 일부 비디오 카메 코더에서는 정 a-  o( J [ )X  , Z   <  `R 18 com uma pega normal (virada deslocação horizontal para a espera/bloqueio da gravação, 1 Ослабьте рычажок STOP. 遙控器 遥控器 후 아래를 니 . "( 89 >C?  `R para baixo) ou uma pega zoom, activar/desactivar modo исюодное положение. 1 鬆開支撐杆鎖定螺釘。 能使其损坏。 졟영상을 인할 수 없습니 . 2\\p  JKX 19 posição de pega invertida. 功能︰錄製開始/停止、待機/鎖 功能:录制开始 / 停止、待机 / 锁 1 리 버를 느슨하게 invertida (virada para cima). 3 Aperte e fixe o manípulo de de fotografia Нельзя переносить штатив- фиксации плиты. Возвратите в режим 2 調整支撐杆的長度。 4 调整支撑杆的长度。 • 비디오 카메 코더는 대기 모드에 p/- q *C 20 2 Выньте плиту под 定、縮放、照片模式開 / 關 定、缩放、照片模式开 / 关 니 . START/ m-af0  U PgQ 4 • Um nível de bolha para um ajuste bloqueio da alavanca de Dimensões треногу с прикрепленной ожидания. 3 擰緊支撐杆鎖定螺釘。 1 松开支撑杆锁定螺钉。 2 리 길이를 조절합니 . 서 5분간 방치하면 비디오 카메  4 ,? S-9 8 ) 21 rápido e fácil. Altura máxima: видеокамерой-рекордером. видеокамеру при 6 Трансфокация 尺寸 2 调整支撑杆的长度。 尺寸 코더의 전원이 동으 꺼집니 . 7STOP  4 ,? S-9 P4  M% deslocação horizontal. 如需使用尖釘 最大高度︰ 最大高度: 3 리 버를 LOCK 위 @ 22 • A alavanca de deslocação 3 Para montar a alavanca de cerca de 1.490 mm Очистка от загрязнений нажатой кнопке Переместите рычажок 從尖釘上取下橡皮防護。 3 拧紧支撑杆锁定螺钉。 대기 모드 되돌아가려면 촬영 대기 2 +   VI 3  約 1490 mm 约 1490 mm 치 조 니 . 스위치를 일단 LOCK 설정했 가 23 horizontal com cilindro de óleo deslocação horizontal do Altura mínima: • Очистка штатива-треноги удаления плиты. ZOOM. 如果尖釘可能損壞地板,請勿使用 最小高度︰ 如需使用尖钉 最小高度: 3 삼각대 다리를 바깥쪽으로 벌리 :n  "W U START/STOP 0 (<kB : 24 •Нажмите в сторону Т при STANDBY 되돌려 주십 오. permite um movimento vertical e lado esquerdo cerca de 705 mm должна производиться мягкой 它。 約 705 mm 从尖钉上取下橡皮防护。 约 705 mm 고 스테이를 아래로 누릅니다. A-4 "9K - horizontal suave. (pés do tripé abertos) Установка видеокамеры- съемки в режиме телефото PHOTO T  t : 25 Fixe a alavanca de deslocação тряпкой, слегка смоченной (支架腿伸展開) 如果尖钉可能损坏地板,请勿使用 (支架腿伸展开) 스테이에 무리한 힘을 주면 파손 촬영을 끝내려면 :  1 • Utilize a função de contrabalanço cerca de. 820 mm рекордера (объект приблизится). 촬영 대기 스위치를 LOCK 설정합니 ZOOM >/C `R 26 horizontal numa posição que раствором нейтрального 約 820 mm 它。 约 820 mm B-4 "9K - para equilibrar automaticamente permita o bloqueio da alavanca (pés do tripé fechados) детергента. 4 Совместите штифт и винт •Нажмите в сторону W при C安裝攝影機 (支架腿關閉) (支架腿关闭) 될 염려가 있습니 . . FRONT/REAR L vk>  3  27 o tripé consoante o ângulo de Comprimento do cabo: • После съемки со штативом- установки видеокамеры съемки в режиме • 您可以安裝的攝影機的重量少於 4 스테이 길이를 조절합니다.  m-a 5 de bloqueio de deslocação 線長︰ 线长: inclinação. cerca de 420 mm на плите под видеокамеру широкого угла (объект 5 kg 。 C安装摄像机 1 스테이 나사를 느슨하게 리모컨을 사용하지 않을 때에는 2START/STOP C rK • A placa de deslocação vertical. Antes de montar, rode a placa Comprimento da alavanca de треногой на морскию берегаю и пляжаю обязательно нужно с отверстиями на днище удалится). 切勿安裝超出此重量限制的攝影 約 420 mm 搖鏡頭把手長度︰ • 您可以安装的摄像机的重量少于 约 420 mm 摇镜头把手长度: 니 . 리모트 플러그를 리모트 플러그 홀더에 2 VI] JK/ Y1 J ! G=H % & > B proporciona o equilíbrio ideal. 2 스테이 길이를 조절합니 . 장착합니 . 7 JH ?'1 WA gM' 8 6 , 41F 1 de fixação da alavanca de deslocação horizontal: вытереть штатив-треногу суюой видеокамеры-рекордера В зависимости от модели 機。 約 380 mm 5 kg。 约 380 mm • Os suportes para um ajuste cerca de 380 mm • HDR-FX1/HVR-Z1可以安裝到帶VCT- 3 스테이 나사를 조 니 flexível da abertura e inclinação deslocação horizontal. чистой тряпкой. и затяните винт установки видеокамеры-рекордера, 質量 切勿安装超出此重量限制的摄像机。 质量 . 2ZOOM >/C `R !9) 5Z Y1  M@% 8 ) Z  Peso 4 Deslocação horizontal видеокамеры надежно. при дальнейшем FXA(肩帶)的攝影機板上。 約 5 kg • HDR-FX1/HVR-Z1 可以安装到带 约 5 kg F 삼각대 수납하기 /X 4( 2 le (  dos pés do tripé mesmo em Desaperte a alavanca de Cerca de 5 kg Распорка После установки надо перемещении рычажка 所含物品︰ VCT-FXA(肩带)的摄像机板上。 所含物品: 스파이크를 사용하려면 @ t  T !I } rK • terreno desnivelado. Itens incluídos Не следует пользоваться 安裝攝影機前的準備工作 1 비디오 카메라 레코더를 분리합 2\~+ 0H 7 @O ' PQ 2 bloqueio de deslocação убедиться, что ZOOM повысится скорость 遙控三腳架(1) 遥控三脚架(1) 스파이크의 고무 가드를 제거합니 . 니다. Tripé com telecomando (1) штативом-треногой без 1 將電池組和錄像帶裝進攝影 安装摄像机前的准备工作 뫏 이 손상될 염려가 있는 경우는 스 s  /C  W !I } rK •     `Ri4 8R   horizontal e ajuste a posição da установки распорки. видеокамера-рекордер трансфокации. 便攜包(1) 便携包(1) 팬 핸들 잠 레버를 느슨하게 풀 AIdentificar as Caixa de transporte (1) 機。 1 将电池组和录像带装进摄像机。 2 2\ 4+ 0H /X câmara de vídeo, movendo a прикреплена надежно к Кнопка на верхней 使攝影機保持水平。 成套印刷文件 成套印刷文件 파이크를 사용하졟 마십 오. 고 팬 핸들을 젋어 넣습니다. 2  S# ,e]/+ alavanca e apertando o Documentos impressos 2 2 使摄像机保持水平。   %+ ZOOM >/C `R !9) peças плите под видеокамеру. поверхности: 1 取消球型水平儀鎖定把手的 設計和規格如有變更,恕不另行通 1 取消球型水平仪锁定把手的 设计和规格如有变更,恕不另行通 3 3개 다리의 각 다리 잠 레버를 2  `R B 5w4 S 1 respectivo manípulo. Design e características técnicas Особенности 5 Установите видеокамеру- Рисунок A-6  - e  8R/ `)+ >/C  ? 2 bg rK 2 1 Manípulo de bloqueio da 5 Deslocação vertical sujeitos a alteração sem aviso Штатив-тренога с рекордер на штатив- Кнопка на нижней 鎖定。 知。 锁定。 知。 C 비디오 카메라 레코더 느슨하게 니다. 2   placa 2 調整三腳架頭部的角度,使 2 调整三脚架头部的角度,使 4 잠 레버를 조여서 다리를 고정 JK/ Y ?   `R 4 @ S 3 2 Manípulo de bloqueio da Desaperte a alavanca de bloqueio de deslocação vertical prévio. дистанционным управлением треногу. поверхности: 得水平儀內的氣泡移動到黑 得水平仪内的气泡移动到黑 장착하기 합니다. :n  "W U 2LOCK ( VCT-PG10RM изготовляется 1 Убедитесь, что рычажок Рисунок B-6 alavanca de deslocação e ajuste a posição da câmara de применительно к видеокамере- 色圓環的內部。 色圆环的内部。 • 장착 가능한 비디오 카메 코더의 3개 스테이는 같은 길이로 조절 A-6 "9K - ! G=H % 2 &  3 фиксации плиты 7 Съемка при помощи 중량은 5 kg 미만 니 . 합니다. horizontal vídeo, movendo a alavanca e рекордеру. 3 鎖定球型水平儀鎖定把手。 3 锁定球型水平仪锁定把手。 :  1 R> JH )1 S#&' TN 9F ослаблен. функции фоторежима 제한 중량을 초과하는 비디오 카메 스테이의 길이가 같졟 않으면 3 Alavanca de deslocação apertando o respectivo • Пульт дистанционного 1 Нажмите кнопку PHOTO 3 卸下三腳架的攝影機板。 3 卸下三脚架的摄像机板。 B-6 "9K - 7A2 2 Переместите плиту под 코더는 장착하졟 마십 오. 리를 접었을 때 리가 파손될 염 horizontal manípulo. управления, встроенный в ручку 1 鬆開板鎖定杆 1 松开板锁定杆。 SQ' o' @$ A  7 4 Cabeça do tripé панораминования, позволяет видеокамеру при слегка для проверки 2 按住板拆卸按鈕,將攝影機 2 按住板拆卸按钮,将摄像机 • HDR-FX1/HVR-Z1는 VCT- 려가 있습니 . jl: j(4 M% jC 8Q x R1 Regular o aperto do ângulo нажатой кнопке неподвижного FXA(숄더 브 이스) 카메 플 다리를 닫고 지 다리를 짧게 #3  M 2L  ( 5 Botão de bloqueio do nível de de deslocação horizontal/ управлять работой (STANDBY/ 板拉出。 板拉出。 이트에 장착할 수 있습니 . 5 , d9  d4 PHOTO rK 1 bolha vertical LOCK (ожидание/замок), удаления плиты до ее изображения (“PHOTO 합니다. 7JH 1L @O PQ 4 6 Suporte START/STOP (пуск/останов) щелчка, а затем CAPTURE” появится на 安裝攝影機 安装摄像机 비디오 카메라 레코더를 장착하 6 다리 홀더로 다리를 고정합니다. j   / X A  jt 2M% Cl   "T4 B 5w4 S 1 Existem duas posições de aperto do убедитесь, что экране). Y ? "PHOTO CAPTURE" или трансфокация) 4 將銷和攝影機板上的攝影機安 4 将销和摄像机板上的摄像机安 1 리에서 리 홀더를 아당 M% Cl  bg rK 2 7 Cavilha (protecção de ângulo de deslocação horizontal/ 2 Нажмите кнопку PHOTO 기 전의 준비 видеокамеры-рекордера через видеокамера-рекордер 裝螺釘同攝影機底部上的洞對 装螺钉同摄像机底部上的洞对 깁니 . 2\=  2M% Cl   "T4 4 8 borracha) Parafuso de bloqueio do vertical (com pouca força e com гнездо дистанционного прикреплена надежно к глубже для съемки 齊,並牢牢地擰緊攝影機安裝 齐,并牢牢地拧紧摄像机安装 1 배터리 과 카세 를 비디오 카 2 3개 리를 묶습니 . d ?+ 4 PHOTO rK 2 @ S 3 força). 메라 레코더에 장착합니다. suporte Regule consoante as necessidades управления. Пульт плите под видеокамеру. изображения (“PHOTO 螺釘。安裝完成後,確認攝影 螺钉。安装完成后,确认摄像机 j   o X jt ' (] )U , @$ AB дистанционного управления на 3 Зафиксируйте рычажок REC” мигает на экране 2 카메라를 수평으로 하는 방법. 機被牢牢地擰緊到攝影機板 被牢牢地拧紧到摄像机板上。 B A#+ =  Y ? "PHOTO REC" 2j@: , g ^  `CI 9 Alavanca de regulação do de gravação. ручке панорамирования может фиксации плиты. во время съемки). 上。 5 将摄像机安装到三脚架上。 1 볼 타 수준기 노브의 주요 제원 !4 L  *+ Ky  z , *  R1 aperto do ângulo de Nota использоваться с обычным Кнопка на верхней 將攝影機安裝到三腳架上。 1 确保板锁定杆已松开。 을 니 . 최대 하중 2\ inclinação Não use as alavancas de bloqueio заюватом (в нижнем положении) Примечания 5 2 삼각대 헤드의 각도를 조절해 :n  "W U 2 H  $ j: @ • В случае, когда видеокамера- поверхности: 1 確保板鎖定杆已鬆開。 2 按住板拆卸按钮的同时滑动 5 kg 10 Alavanca de bloqueio de de deslocação horizontal ou vertical или обратным заюватом (в 서 수준기의 기 가 검정색 링 A-7 "9K - рекордер приклеплена, Рисунок A-7 2 按住板拆卸按鈕的同時滑動 摄像机板,直至听到咔嗒 닝 각도 11 deslocação horizontal Nível para ajustar a respectiva resistência. Se o fizer, pode danificar a верюнем положении). обязательно не трогайте Кнопка на нижней 攝影機板,直至聽到哢嗒 声。然后确认摄像机被牢牢 안에 오도 합니 . 360도 :  1     C • Шариковый уровень поверхности: 3 볼 타 수준기 노브의 틸팅 각도 B-7 "9K - 12 Alavanca de bloqueio dos pés máquina. Desaperte a alavanca de bloqueio предназначается для быстрой и рычажок фиксации ножки на штативе-треноге. Рисунок B-7 聲。然後確認攝影機被牢牢 地擰緊到攝影機板上。 地拧紧到摄像机板上。 3 锁定板锁定杆。 니 . 90도(상하)  do tripé легкой регулировки уровня • Не наклоняйте видеокамеру- 3 鎖定板鎖定杆。 3 삼각대의 카메라 플레이 를 분 다리 신줅 단수 CD(= H 8A-. "      *:/ • antes de deslocar horizontalmente аппарата. Примечания 注 13 Suporte dos pés do tripé ou verticalmente a câmara de vídeo. рекордер, когда рычажок 리합니다. 3단 J ,- T T  t  • 2S { , + F • Ручка панорамирования с • Фотосъемка не может 注 • 安装摄像机时,切勿接触三脚架上 14 Placa da câmara фиксации плиты ослаблен. При выполниться на некоторыю 1 플 이트 나사를 느슨하 리모컨 2     o 4      ! Y1  ] 15 Parafuso de montagem da гидроцилиндром позволяет • 安裝攝影機時,切勿接觸三腳架上 的支架腿锁定杆。 EUtilizar o плавное панорамирование и несоблюдении этого указания моделяю видеокамеры- 게 니 . 기능: 촬영 /정졟, 대기/ , o 4 J A  t , d(9 8A-. ] • 2*: Z/f :/  câmara 的支架腿鎖定杆。 • 松开板锁定杆时,切勿使摄像机倾 2 플 이트 분리 버튼을 누르면 줌, 토 모드 온/오프 подъем. видеокамера-рекордер может рекордера. • 鬆開板鎖定杆時,切勿使攝影機傾 斜。否则,摄像机可能会从三脚架上 2     ,-. HDR-FX1/HVR-Z1 *:^ • 16 Pino telecomando • Следует использовать падать со штатива-треноги. • Проверка неподвижного 서 카메 플 이트를 아당 외형치수 JK/ "      M R1 • ,@ s pE  - 3 Y ? H 17 Botão de libertação da placa 斜。否則,攝影機可能會從三腳架 跌落。 최대 이: 약 1,490 mm Para obter mais informação, уравновешивающую функцию изображения не может 깁니 .   0 (1 S dl Z { j  VI] 2\L-  ?ZX VCT-FXA 18 Alavanca de bloqueio de consulte o manual de instruções da 上跌落。 최 이: 약 705 mm(개각 ) для автоматической DПанорамирование выполниться на некоторыю D摇镜头拍摄和倾斜拍 비디오 카메라 레코더 장착하기 약 820 mm(폐각 ) 2 le (    deslocação vertical câmara de vídeo. регулировки стабильного моделяю видеокамеры-  VI 3  rK , VI] JK/ 0 A€)]      V9 19 Alavanca de regulação do Coloque o interruptor POWER da равновесия в зависимости от и наклонение рекордера. D搖鏡頭拍攝和傾斜拍 摄 4 카메라 플레이 의 핀과 카메라 코드 길이: 약 420 mm Y ? S# LOCK ( JK/ Y ?   aperto do ângulo de câmara de vídeo na posição 장착 나사를 비디오 카메라 레코 팬 핸들 길이: 약 380 mm deslocação vertical “CAMERA” antes de fazer o угла наклонения. • Быстродействующая 1 Регулировка положения • В случае, если видеокамера- рекордер останется в режиме 攝 1 调整摇镜头把手的位置 더의 밑면의 홀에 맞줄고 카메라 중량 2STANDBY  VI] JK/ E9+  - W   1 ручки панорамирования 調整搖鏡頭把手的位置 seguinte. 1 1 松开摇镜头把手锁定杆。 장착 나사를 단단히 조입니다. 약 5 kg    # JA PX' 20 Nível de bolha скользящая плита легко 1 Ослабьте рычажок ожидания в течение 5 минут, то  0pFa 21 1 Ligue a ficha do видеокамера-рекордер 1 鬆開搖鏡頭把手鎖定杆。 2 调整摇镜头把手的位置。 장착한 후에는 비디오 카메라 레 동봉 7  Cabo do telecomando telecomando à tomada de обеспечивает правильное фиксации ручки 2 調整搖鏡頭把手的位置。 리모컨 삼각대(1) JK Y ?   VI 3  rK 22 Encaixe da ficha do равновесие. панорамирования. выключится автоматически. 3 拧紧并锁定摇镜头把手锁定 코더가 카메라 플레이 에 단단 2LOCK 78 Y E Z  2 telecomando LANC da • Распорки предназначаются для Для восстановления режима 3 擰緊並鎖定搖鏡頭把手鎖定 杆。 히 고정되어 있는지 확인하여 주 휴대용 케이스(1) telecomando 2 Отрегулируйте *C  u  94 S 1 câmara de vídeo. ожидания установите 杆。 2 以反握方式使用摇镜头把手 십시오. 도큐먼트 세트  E 89  @$ A ?   23 Selector do modo de espera гибкой регулировки ширины положение ручки 以反握方式使用搖鏡頭把手 , 2p/- q de gravação 2 Coloque o botão do modo между ножками и угла панорамирования. переключатель ожидания 2 1 松开摇镜头把手锁定杆。 5 삼각대에 비디오 카메라 레코더 디 인 및 주요 제원은 예고 없이 변경하 M% @ Y ?  4 ,? S-9 P4  !4 S 24 Botão START/STOP de espera de gravação da наклонения даже на наклонной съемки в положение LOCK, а 1 鬆開搖鏡頭把手鎖定杆。 2 转动摇镜头把手至反握位 를 장착합니다. 는 경우가 있습니 . 2 4 ,? S-9 P4  "#$%  & a+ /: rK 2 3 Затяните и затем в положение STANDBY. 2 轉動搖鏡頭把手至反握位 *C ? ( _9 G94  25 Botão PHOTO alavanca de deslocação поверюности земли. зафиксируйте рычажок 置。 1 플 이트 버가 느슨해 horizontal (parte da frente) Для окончания съемки 置。 3 拧紧并锁定摇镜头把手锁定 져 있는졟 인합니 . 2BZ ( & 5Z q 26 27 Patilha de ZOOM Interruptor FRONT/REAR na posição STANDBY. AДетали и узлы фиксации ручки панорамирования. Установите переключатель 3 擰緊並鎖定搖鏡頭把手鎖定 杆。 2 플 이트 장착 버튼을 누르면 ! G=H % O F q *C  u  3 Empurre o botão do modo de ожидания съемки в положение 杆。 3 将摇镜头把手安装至左侧 서 장착되는 리가 날 때까졟 7     41F 1 2p/- 2 Применение ручки espera de gravação até ouvir аппарата LOCK. 3 將搖鏡頭把手安裝至左側 将摇镜头把手安装在倾斜锁定 카메 플 이트를 밀어서 비 b9   45 0j^  % .N 8 [ 41F BMontar o tripé um estalido. 1 Рычажок фиксации плиты панорамирования с 將搖鏡頭把手安裝在傾斜鎖定 杆可以锁定的位置。 디오 카메 코더가 카메 7-#! b9  qO G -#! 2 3 Retire o suporte dos pés do 3 Empurre o botão FRONT/ обратным захватом Когда не используется пульт 杆可以鎖定的位置。 7! G=H 1 2 Рычажок фиксации ручки 在安装前,请旋转摇镜头把手 플 이트에 단단히 고정되었 tripé. REAR para seleccionar o 1 Ослабьте рычажок дистанционного управления 在安裝前,請旋轉搖鏡頭把手 安装板。 음을 인합니 . E    45 0j^  3 23   `R B 5w4 S 1 панорамирования O cabo do suporte recolhe telecomando na alavanca 3 Ручка панорамирования фиксации ручки Вставьте штекер дистанционного 安裝板。 4 摇镜头拍摄 3 플 이트 버를 니 7r=H ! | v Y1  - 3 !9) 2 панорамирования. управления в его держатель. automaticamente. de deslocação horizontal. 4 Головка штатива-треноги 2 Поверните ручку 4 搖鏡頭拍攝 松开摇镜头把手锁定杆,并通 . 23  `CI : rs A4 Empurre o botão do modo de 5 Кнопка фиксации 鬆開搖鏡頭把手鎖定杆,並通 过移动摇镜头把手来调整摄像 espera de gravação até ouvir панорамирования в 過移動搖鏡頭把手來調整攝影 шарикового уровня положение обратного 机的位置,然后,拧紧摇镜头把 um estalido. 機的位置,然後,擰緊搖鏡頭 手锁定杆。 заювата. 把手鎖定杆。