Using the adjustment sheet Sujete la cámara al soporte. 4-563-684-11(1) Fixation (Voir fig. -) Español Follow the steps below to attach the cradle to the Le recomendamos que coloque una correa a la handlebar using the adjustment sheet. If the cradle is not Aviso para los clientes de países en los que se cámara y al manillar para evitar que la cámara attached properly, it may break. Fixez le coussin de fixation au aplican las directivas de la UE se caiga. Open the cradle (fig. -). support. Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony For more details on applying the mounting Ouvrez le support. Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Alinee el orificio del tornillo del trípode de la Handlebar Mount cushion , see procedure . Retirez le boulon du support en utilisant la clé Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del cámara con el tornillo de montaje de la cámara del soporte, luego asegure la cámara girando el Operating Instructions Bedienungsanleitung Attach the adjustment sheet (fig. -). hexagonale (fig. -). producto basadas en la legislación de la Unión Europea perno del montaje de la cámara (fig. -). Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Use the thick (1) or thin (0.5) adjustment sheet, Remarque deben dirigirse al representante autorizado, Sony Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso or use both overlaid, according to the thickness Ne perdez pas la rondelle (fig. -). Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Fije la cámara de acción Sony al Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con Adjustment sheet/ of the handlebar. Consultez le tableau de la fig. et sélectionnez el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección soporte. Feuille d’ajustement/ Carefully align and attach the adjustment sheet le coussin de fixation et la feuille indicada en los documentos de servicio o garantía Coloque la cámara de acción con la funda Lámina para ajustar el to the handlebar (fig. -). d’ajustement adaptés au diamètre du guidon. adjuntados con el producto. resistente al agua puesta antes de fijarla en el soporte Fixez les coussins de fixation en les alignant soporte. Tighten the bolt with the hex wrench , and sur les parties saillantes du guidon (fig. -). Alinee el orificio del tornillo del trípode de la secure the cradle on the handlebar (fig. -). Precauciones funda resistente al agua con el tornillo de Cradle/Support/ Note Soporte Décidez de la position d’installation. Un conductor debe cumplir las leyes de circulación. El montaje de la cámara del soporte y, a Do not pinch the adjustment sheet or any foreign object under continuación, fije la funda resistente al agua the part marked *. The cradle may be damaged. Choisissez un emplacement qui ne gêne pas la incumplimiento de las normas de seguridad vial, como Mounting cushion/ ignorar la indicación “proceder con cautela”, etc., es ilegal girando el perno de montaje de la cámara Completed cradle installation figure (fig. ) conduite ou l'utilisation du vélo. ©2014 Sony Corporation Printed in China Coussin de fixation/ y puede provocar un accidente o lesiones. (fig. -). Almohadón de Adjustment sheet or foreign object should not be pinched at Remarque montaje this part. – No utilice su equipo mientras conduce. Nota Installez sur une partie horizontale du guidon où l’épaisseur est Even if the adjustment sheet is slack in this part, it is not a uniforme. Instale la unidad correctamente. Es posible que el equipo de montaje no funcione adecuadamente VCT-HM1 problem. Instale la unidad correctamente siguiendo las debido a vibración, etc. Adjustment sheet is pinched. Installez le support sur le guidon. instrucciones de este manual. Si la unidad no está Cómo ajustar el ángulo del plato de montaje (fig. The illustration shows installation on a handlebar of 31 mm Installez le support sur le guidon. instalada correctamente, puede producirse un accidente. ) diameter. Décidez de l’angle du support, puis fixez-le sur Instale la unidad de forma segura utilizando los Mantenga presionado el botón en el lado izquierdo del le guidon (fig. -). Enfin, serrez-le en accesorios suministrados. La utilización de otras piezas soporte y ajuste el ángulo. * distintas a las suministradas puede dañar el interior de vissant le boulon à l’aide de la clé hexagonale Specifications Utilización de la lámina para ajustar el soporte esta unidad o hacer que las piezas se aflojen. Puede * (fig. -). provocar un accidente. Siga los pasos a continuación para sujetar el soporte al Dimensions (Approx.) 32 mm × 113 mm × 51 mm (1 5/16 in × 4 1/2 in × 2 1/8 in) Pour plus d’informations sur la manière de fixer la feuille d’ajustement , consultez No desmonte ni modifique la unidad (excepto cuando se manillar de bicicleta con la lámina para ajustar el soporte. Handlebar/Guidon/Manillar de bicicleta (w/h/d) (excluding the projecting parts) deshaga de ella). Si lo hace, puede provocar un accidente. Si el soporte no está colocado correctamente, puede « Utilisation de la feuille d’ajustement ». romperse. Mass No instale la unidad en un lugar que podría dificultar las Approx. 86 g (3.1 oz) Si le support ne peut pas être fixé solidement operaciones de conducción. Si lo hace, podría provocar Abra el soporte (fig. -). un accidente. Asegúrese de que el manillar de bicicleta, Supported handlebar diameter range Vérifiez la taille des coussins de fixation et assurez- Para obtener más detalles sobre cómo usar la Illustration from the direction/ 22 mm – 32 mm (7/8 – 1 5/16 in) los frenos, etc. puedan utilizarse correctamente. vous qu’ils sont correctement fixés sur le support. almohadilla de montaje , consulte el Illustration dans le sens / Supported device mass Vérifiez l’épaisseur de la (les) feuille(s) d’ajustement No instale la unidad en un lugar que podría dificultar la Completed cradle installation figure/ Ilustración de la dirección visión delantera, de conformidad con las regulaciones procedimiento . Recommended combinations of the mounting cushion and adjustment sheet Illustration de l’installation de support terminée/ Mass ainsi que leur bonne fixation au guidon (fig. -). Figura de la instalación del soporte completada locales. La obstaculización de la visión delantera puede Coloque la lámina para ajustar el soporte Combinaisons recommandées du coussin de fixation et de la feuille d’ajustement 200 g (7 oz) or less Combinaciones recomendadas de la almohadilla de montaje y la lámina para ajustar el soporte Fixez un appareil photo au support. provocar un accidente o lesiones. (fig. -). Mounting cushion/ Design and specifications are subject to change without No deje la cámara montada en la bicicleta. Dejarla en un Utilice la lámina para ajustar el soporte gruesa Diameter of handlebar Coussin de fixation/ Nous vous recommandons de fixer une sangle à notice. lugar expuesto a la luz solar directa, a altas temperaturas, (Unit: mm (in))/ Almohadilla de montaje l’appareil photo et au guidon pour empêcher la (1) o delgada (0.5), o las dos superpuestas, en humedad o polvo puede dar como resultado la ruptura Diamètre de guidon chute de l’appareil photo. función del grosor del manillar. 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Adjustment sheet/ de la batería o fugas, lo que podría causar lesiones. (Unité : mm (po))/ (7/8) (29/32) (31/32) (1) (1 1/32) (1 1/16) (1 3/32) (1 5/32) (1 3/16) (1 7/32) (1 5/16) Feuille d’ajustement/ Sujeta bien la cámara al soporte. Si no la sujeta bien al Alinee y coloque con cuidado la lámina para Diámetro del manillar Lámina para ajustar el Français Alignez l’ouverture pour vis de trépied de soporte, puede caer y provocar un accidente o lesiones. ajustar el soporte en el manillar de bicicleta de bicicleta (Unidad: soporte l’appareil photo avec la vis de fixation pour (fig. -). Asegúrese de que esté bien sujeta. mm (pulg.)) Avis aux consommateurs des pays appliquant les appareil photo du support, puis fixez l’appareil Instale el soporte correctamente. Asegúrese de seguir las Ajuste el perno con la llave hexagonal , y Mounting Directives UE photo en tournant le bouton de fixation pour instrucciones de este manual para instalar el soporte en cushion *1/Coussin asegure el soporte en el manillar de bicicleta Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony appareil photo (fig. -). el manillar de bicicleta de forma segura. Si no lo hace, el de fixation *1/ c c c b b b b a a a a Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 soporte se puede caer y dar provocar un accidente o (fig. -). Almohadilla de Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des Fixez une caméra d’action Sony sur le lesiones. Nota montaje *1 produits basées sur la législation européenne doivent être support. Tenga en cuenta la masa de los equipos que se pueden Procure que la lámina para ajustar el soporte o cualquier objeto Adjustment sheet *2/ adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Installez la caméra d’action dans le boîtier montar. Si se monta un equipo que supere el límite de la extraño no queden atrapados en la parte marcada *. Se puede Feuille d’ajustement *2/ Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. étanche avant de la fixer au support. masa, puede caerse y causar lesiones. dañar el soporte. 1+0.5*3 1 0.5 1+0.5*3 1 0.5 — 1+0.5*3 1 0.5 — Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Lámina para ajustar el Es posible que aparezcan algunas manchas, rasguños y Figura de la instalación del soporte completada (fig. ) Alignez l’orifice de fixation du trépied sur le soporte *2 Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux daños en el equipo de montaje debido a vibraciones, En esta parte, no deben quedar atrapados una lámina para boîtier étanche sur l’orifice de fixation de *1 The code a, b, or c is printed on the inner surface of each mounting cushion respectively. English Attaching (See fig. -) coordonnées qui vous sont communiquées dans les l’appareil photo du support, puis fixez le boîtier golpes, caídas, calor, luz directa del sol, suciedad, ajustar el soporte ni otro objeto extraño. documents « Service (SAV) » ou Garantie. partículas finas de piedra, polvo, lluvia o agua, etc. Incluso si la lámina para ajustar el soporte está floja en esta *2 The thickness (1/0.5) is printed on the adjustment sheets . étanche en tournant le bouton de fixation pour parte, no es un problema. Notice for the customers in the countries applying Utilice el equipo de montaje en un ambiente adecuado. *3 Use both the thick (1) and thin (0.5) adjustment sheets overlaid. EU Directives Attach the mounting cushion to the appareil photo (fig. -). La lámina para ajustar el soporte ha quedado atrapada. *1 Le code a, b ou c est imprimé sur la surface interne de chaque coussin de fixation respectivement. Précautions Esta unidad está diseñada para ser usada en una This product has been manufactured by or on behalf of cradle. Remarque bicicleta. No la monte en otro lugar que no sea un La ilustración muestra la instalación en un manillar de *2 L’épaisseur (1/0.5) est imprimée sur les feuilles d’ajustement . L’équipement de fixation pourrait ne pas fonctionner bicicleta de 31 mm de diámetro. *3 Superposez les feuilles d’ajustement épaisse (1) et fine (0.5). Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- Open the cradle. Le conducteur doit respecter le code de la route. Le fait manillar de bicicleta. correctement en raison de vibrations, etc. *1 El código a, b o c está impreso en la cara interna de cada almohadilla de montaje , respectivamente. 0075 Japan. Inquiries related to product compliance based d’enfreindre les règles de sécurité routière, comme le Es posible que el equipo montado no funcione on European Union legislation shall be addressed to the Remove the bolt of the cradle using the hex non-respect de l’avertissement « faites preuve de Comment régler l’angle de la plaque de fixation correctamente debido a vibraciones. *2 El grosor (1/0.5) aparece impreso en las láminas para ajustar el soporte . authorized representative, Sony Deutschland GmbH, wrench (fig. -). prudence », etc., est illégal et peut entraîner un accident (fig. ) Especificaciones *3 Utilice las láminas para ajustar el soporte gruesa (1) y delgada (0.5) superpuestas. Las ilustraciones en este Manual de instrucciones Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any Note ou des blessures. Appuyez sur le bouton situé à gauche du support, pueden diferir del producto real. Dimensiones (Aprox.) service or guarantee matters, please refer to the addresses Do not lose the washer (fig. -). – N’utilisez pas l’équipement en conduisant. maintenez-le enfoncé et réglez l’angle. 32 mm × 113 mm × 51 mm (an/al/prf) (excluyendo las partes provided in the separate service or guarantee documents. See the table in fig. and select the mounting Installez l’appareil correctement. Utilisation de la feuille d’ajustement salientes) cushion and adjustment sheet that are Installez l’appareil correctement en suivant les Verifique los elementos Peso Washer/ instructions de ce manuel. S’il n’est pas installé Suivez les étapes ci-dessous pour fixer le support au Aprox. 86 g Rondelle/ Precautions appropriate to the diameter of the handlebar. correctement, un accident pourrait se produire. guidon en utilisant la feuille d’ajustement. Si le support incluidos (consulte la fig. ) Rango del diámetro de manillar de bicicleta admitido Arandela A driver is obligated to follow road traffic laws. Violation Attach the mounting cushions by aligning Installez l’appareil de manière sûre en utilisant les n’est pas fixé correctement, il risque de se briser. 22 mm – 32 mm (7/8 – 1 5/16 pulg.) of road safety rules, such as neglecting “proceed with with the projections of the cradle (fig. -). accessoires fournis. L’utilisation de pièces autres que Ouvrez le support (fig. -). Soporte para bicicleta Peso del dispositivo compatible caution,” etc., is illegal, and it may result in an accident or celles fournies pourrait endommager l’intérieur de cet Pour plus de détails sur l’application du coussin Almohadillas de montaje (a/b/c, 2 de cada uno) Peso injury. Decide on the installation position. appareil ou des pièces risqueraient de se détacher. Cela Las almohadillas de montaje a, b y c presentan diferentes 200 g (7 oz) o menos de fixation , consultez la procédure . – Do not operate equipment while driving. Choose a location that does not interfere with pourrait entraîner un accident. grosores internos. Fixez la feuille d’ajustement (fig. -). El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin Install the unit properly. riding operations or bicycle functionality. Ne démontez ou ne modifiez pas l’appareil (sauf lors de Láminas para ajustar el soporte (1 (gruesa)/ la mise au rebut). Cela pourrait entraîner un accident. Utilisez la feuille d’ajustement épaisse (1) ou la aviso. Install the unit properly by following the instructions in Note 0.5 (delgada), 1 cada una) this manual. If it is not installed properly, an accident Install a horizontal portion of the handlebar, where thickness is N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait feuille d’ajustement fine (0.5). Vous pouvez aussi Llave hexagonal may occur. consistent. gêner la conduite. Cela pourrait causer un accident. les superposer en fonction de l’épaisseur du Assurez-vous de pouvoir utiliser convenablement le Manual de instrucciones (este documento) Install the unit securely using the supplied accessory guidon. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin parts. Use of other than the supplied parts may damage Install the cradle on the handlebar. guidon, les freins, etc. Alignez soigneusement et fixez la feuille aviso. the inside of this unit or cause parts to become loose. It Install the cradle on the handlebar. Pour vous conformer aux réglementations locales, n’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait d’ajustement sur le guidon (fig. -). may result in an accident. Decide on the angle of the cradle, and fasten it Do not disassemble or modify (except when discarding). to the handlebar (fig. -). Finally, secure it gêner la visibilité à l’avant. Une visibilité réduite à l’avant pourrait entraîner un accident ou des blessures. Serrez le boulon à l’aide de la clé hexagonale , Colocación (consulte las puis fixez le support sur le guidon (fig. -). by tightening the bolt with the hex wrench figuras -) Doing so may result in an accident. Do not install the unit in a location which might hinder Ne laissez pas l’appareil photo installé sur la bicyclette. Le Front/Avant/Frente (fig. -). laisser dans un endroit exposé aux rayons directs du Remarque riding operations. Doing so may cause an accident. Make For details on how to attach the adjustment Ne coincez pas la feuille d’ajustement ou tout autre objet étranger sure that the handle, brakes, etc., can be operated sheet , see “Using the adjustment sheet .” soleil, à une température élevée, à de l’humidité ou à de la poussière peut entraîner l’éclatement ou la fuite de la sous la pièce identifiée par *. Cela pourrait endommager le Coloque la almohadilla de montaje properly. batterie, ce qui pourrait causer des blessures. support. al soporte. Cradle/ Do not install the unit in a location which might hinder If the cradle cannot be secured firmly Illustration de l’installation de support terminée (fig. ) Support/ Fixez un appareil photo solidement au support. Si vous Abra el soporte. forward vision, in compliance with local regulations. Check the size of the mounting cushions , and Une feuille d’ajustement ou un objet étranger ne doit pas être Soporte Hindering forward vision may result in an accident or ne le fixez pas solidement au support, il pourrait tomber whether they are properly mounted on the cradle. coincé à cet endroit. Quite el perno del soporte con la llave hexagonal et causer un accident ou des blessures. Assurez-vous qu’il injury. Check the thickness of the adjustment sheet(s) , and Même si la feuille d’ajustement est relâchée à cet endroit, il ne (fig. -). est solidement fixé. Adjustment sheet/ Do not leave the camera mounted on the bicycle. Leaving whether they are properly attached on the cradle (fig. s’agit pas d’un problème. Nota Feuille d’ajustement/ it in a location subject to direct sunlight, high -). Installez le support solidement. Assurez-vous de suivre La feuille d’ajustement est coincée. No pierda la arandela (fig. -). Lámina para ajustar el temperature, humidity, or dust, may result in the battery les instructions du présent manuel pour installer le L’illustration présente l’installation sur un guidon d’un Consulte la tabla de la fig. y seleccione la soporte bursting or leaking, which could cause injury. Attach a camera to the cradle. support solidement sur le guidon. Sinon, le support diamètre de 31 mm. Attach a camera securely to the cradle. If you do not pourrait tomber et causer un accident ou des blessures. almohadilla de montaje y la lámina para We recommend that you attach a strap to the attach it securely to the cradle, it may fall off and result in Observez le poids de l’équipement qui peut être installé. ajustar el soporte más adecuadas para el camera and the handlebar to prevent the camera Spécifications an accident or injury. Make sure it is attached securely. Si l’équipement excède la limite de poids prévue, il peut diámetro del manillar de bicicleta. from falling. tomber et entraîner une blessure. Install the cradle securely. Make sure to follow the Coloque las almohadillas de montaje Des marques, égratignures et dommages peuvent Camera mounting knob/ instructions in this manual to install the cradle to the Align the tripod screw hole of the camera with apparaître sur l’équipement de fixation en raison de Dimensions (environ) 32 mm × 113 mm × 51 mm (1 5/16 po × 4 1/2 po × 2 1/8 po) alineándolas con los salientes del soporte handlebar securely. If you fail to do so, the cradle may the camera mounting screw of the cradle, then Bouton de fixation pour fall off and result in an accident or injury. secure the camera by turning the camera vibrations, chocs ou chutes, ou encore suite à une (l/h/p) (parties saillantes non comprises) (fig. -). appareil photo/Perno del Poids exposition à la chaleur, la lumière directe du soleil, la montaje de la cámara Observe the mass of equipment that can be mounted. If mounting knob (fig. -). equipment exceeding the supported mass limit is saleté, de fines particules de pierre, la poussière, la pluie Environ 86 g (3,1 oz) Decida la posición de instalación. Attach Sony Action Cam to the cradle. ou l’eau, etc. Utilisez l’équipement de fixation dans un Diamètre de guidon pris en charge mounted, it may fall off and an injury may result. 22 mm – 32 mm (7/8 – 1 5/16 po) Elija un lugar que no interfiera con las environnement adéquat. Some spots, scratches and damage may occur to the Install the action cam in the Waterproof Case Poids d’appareil prise en charge operaciones de conducción o el funcionamiento mounting equipment due to vibration, shock, falling, Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un vélo. Ne de la bicicleta. before attaching to the cradle. l’installez pas sur un objet autre que le guidon d’un vélo. Poids Camera mounting screw/ heat, direct sunlight, dirt, fine particles of stone, dust, Align the tripod screw hole of the Waterproof 200 g (7 oz) ou moins Nota Vis de fixation pour rain or water, etc. Use the mounting equipment in a L’équipement fixé pourrait ne pas fonctionner Instale en una parte horizontal del manillar de bicicleta, donde el Case with the camera mounting screw of the correctement en raison de vibrations. appareil photo/Tornillo suitable environment. grosor sea fijo. de montaje de la cámara cradle, then secure the Waterproof Case by La conception et les caractéristiques techniques sont This unit is designed for use on a bicycle. Do not mount turning the camera mounting knob (fig. - Les illustrations de ce Mode d’emploi peuvent différer sujettes à modification sans préavis. it on anything other than the handlebar of a bicycle. du produit réel. Instale el soporte en el manillar de ). The mounted equipment may not work properly due to bicicleta. Waterproof Case/ vibration. Note Instale el soporte en el manillar de bicicleta. Boîtier étanche/ The mounting equipment may not work properly due to Funda resistente al agua The illustrations in these Operating Instructions may vibration, etc. Vérification des accessoires Decida el ángulo del soporte, y sujételo al differ from the actual product. manillar de bicicleta (fig. -). Finalmente, How to adjust the angle of the mounting plate fournis asegúrelo ajustando el perno con la llave (fig. ) Press and hold the button on the left side of the cradle, and (Voir fig. ) hexagonal (fig. -). Camera Check the bundled items (See adjust the angle. Support pour vélo Para obtener información sobre cómo colocar la lámina para ajustar el soporte , consulte Camera mounting screw/ mounting knob/ Bouton de fig. ) Coussins de fixation (a/b/c, 2 de chaque) “Utilización de la lámina para ajustar el Vis de fixation pour fixation pour Les coussins de fixation a, b et c possèdent des épaisseurs soporte ”. appareil photo/Tornillo appareil photo/ Cradle for bicycle différentes. de montaje de la cámara Perno del Mounting cushions (a/b/c, 2 of each) Feuilles d’ajustement (1 (épaisse)/0.5 (fine), 1 de Si el soporte no se puede sujetar con firmeza montaje de la The mounting cushions a, b, and c have different inner chaque sorte) Verifique el tamaño de las almohadillas de montaje , y cámara thicknesses. si están correctamente montadas en el soporte. Clé hexagonale Adjustment sheets (1 (thick)/0.5 (thin), 1 of each) Compruebe el grosor de las láminas para ajustar el Mode d’emploi (ce document) Hex wrench soporte y si están correctamente montadas en el La conception et les caractéristiques techniques sont soporte (fig. -). Operating Instructions (this document) sujettes à modification sans préavis. Design and specifications are subject to change without notice.
Nederlands Een camera op de houder bevestigen Vibrazioni, urti, cadute, calore, luce solare diretta, sporco, pulviscolo, polvere, pioggia o acqua, ecc. possono Caratteristiche tecniche Abbildung aus der Richtung/ Wij raden u aan een riem vast te maken aan de camera en het stuur om te verhinderen dat de provocare macchie, graffi e danni all’apparecchiatura Illustratie in de richting / Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU- montata, utilizzarla quindi in un ambiente idoneo. Dimensioni (circa) Abbildung der abgeschlossenen Trägerinstallation/ Illustrazione dalla direzione richtlijnen van toepassing zijn camera valt. 32 mm × 113 mm × 51 mm (l/a/p) (escluse le parti sporgenti) Afbeelding van voltooide montage van de houder/ Questa unità è ideata per l’uso sulle biciclette. Non Illustrazione installazione supporto completata Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Breng de statiefschroefopening van de camera montarla su oggetti diversi dai manubri delle biciclette. Peso circa 86 g Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Befestigungspolster/ op een lijn met de cameramontageschroef van L’apparecchiatura montata potrebbe non funzionare Diametri manubrio supportati 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product correttamente a causa delle vibrazioni. Montagekussen/ de houder en bevestig de camera door aan de 22 mm – 32 mm conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden Cuscinetto di montaggio gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony cameramontageknop te draaien (afb. -). Le illustrazioni in queste Istruzioni per l’uso possono Massa dispositivo supportata Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 differire dal prodotto effettivo. Empfohlene Kombinationen von Befestigungspolster und Justierungsblatt Een Sony-actiecamera op de houder Massa Aanbevolen combinaties van het montagekussen en het regelvel Justierungsblatt/ Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken Max 200 g Regelvel/ bevestigen Combinazioni consigliate del cuscinetto di montaggio e del foglio di regolazione verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke Foglio di regolazione Durchmesser des service of garantie documenten. Plaats de actiecamera in de waterdichte Verificare la presenza degli Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a modifica senza obbligo di preavviso. behuizing voor u deze op de houder bevestigt. Lenkers (Einheit: Breng de statiefschroefopening van de elementi della confezione mm)/Diameter van het stuur (Eenheid: 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Voorzorgsmaatregelen waterdichte behuizing op een lijn met de (Vedere la fig. ) mm)/Diametro del Bestuurders dienen zich te houden aan de verkeersregels. cameramontageschroef van de houder en manubrio (Unità di Inbreuken op de verkeersregels (bv. het negeren van bevestig de waterdichte behuizing door aan de Supporto per bicicletta misura: mm) waarschuwingsborden enz.) zijn strafbaar en kunnen cameramontageknop te draaien (afb. -). Cuscinetti di montaggio (a/b/c, 2 ciascuno) Befestigungspolster *1/ leiden tot een ongeval of letsels. Opmerking I cuscinetti di montaggio a, b e c hanno spessori diversi. Montagekussen *1/ – Bedien geen apparatuur tijdens het rijden. Het bevestigde apparaat werkt mogelijk niet als gevolg van Fogli di regolazione (1 (spesso)/0.5 (sottile), 1 di c c c b b b b a a a a trillingen enz. Cuscinetto di Monteer het apparaat correct. ognuno) montaggio *1 Monteer het apparaat volgens de instructies in deze De hoek van de montageplaat aanpassen (afb. Chiave esagonale Deutsch Bestimmen der Installationsposition. handleiding. Als het niet correct gemonteerd wordt, kan ) Justierungsblatt * / 2 Istruzioni per l’uso (questo documento) Wählen Sie einen Ort, an dem es nicht zu einer dit leiden tot een ongeval. Regelvel *2/Foglio di 1+0.5*3 1 0.5 1+0.5*3 1 0.5 — 1+0.5*3 1 0.5 — Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU- Houd de knop op de linkerzijde van de houder ingedrukt Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a regolazione *2 Beeinträchtigung beim Fahren oder der Zorg ervoor dat het apparaat stevig gemonteerd is met en pas de hoek aan. modifica senza obbligo di preavviso. Richtlinien gelten behulp van de bijgeleverde onderdelen. Als u andere dan Funktionalität des Fahrrads kommt. *1 Der Code a, b oder c ist auf der Innenfläche der einzelnen Befestigungspolster aufgedruckt. Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, de bijgeleverde onderdelen gebruikt, kan het binnenwerk Het regelvel gebruiken Hinweis *2 *3 Die Stärke (1/0.5) ist auf den Justierungsblättern aufgedruckt. Verwenden Sie das dicke (1) und das dünne (0.5) Justierungsblatt übereinandergelegt. 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt. Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Installieren Sie die Halterung an einer horizontalen Stelle des van het apparaat beschadigd raken of kunnen er onderdelen los komen te zitten. Dit kan leiden tot een Volg de onderstaande stappen om de houder met behulp Fissaggio (Vedere la fig. - ) Lenkers, an dem er eine durchgängige Dicke hat. van het regelvel op het stuur te bevestigen. Als de houder *1 De code a, b of c staat gedrukt op respectievelijk de binnenkant van elk montagekussen . Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie ongeval. niet correct bevestigd is, kan deze breken. *2 De dikte (1/0.5) staat gedrukt op de regelvellen . bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Installieren Sie den Träger am Lenker. Demonteer of wijzig het apparaat niet (behalve als u het Open de houder (afb. -). *3 Gebruik zowel het dikke (1) als het dunne (0.5) regelvel en leg deze op elkaar. Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Installieren Sie den Träger am Lenker. weggooit). Dit kan leiden tot een ongeval. Fissare il cuscinetto di montaggio al Il codice a, b o c è stampato sulla superficie interna del rispettivo cuscinetto di montaggio . Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie Raadpleeg procedure voor meer informatie *1 Bestimmen Sie den Winkel der Trägers und Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan supporto. *2 Lo spessore (1/0.5) è indicato sui fogli di regolazione . sich bitte an die in den Kundendienst- oder hinderen tijdens het sturen. Dit kan een ongeval over het bevestigen van het montagekussen . Garantiedokumenten genannten Adressen. befestigen Sie ihn fest am Lenker (Abb. -). Aprire il supporto. *3 Utilizzare entrambi i fogli di regolazione , spesso (1) e sottile (0.5), sovrapposti. Sichern Sie ihn zum Schluss, indem Sie die veroorzaken. Zorg ervoor dat u het stuur, de remmen Bevestig het regelvel (afb. -). enz. correct kunt gebruiken. Rimuovere il dado dal supporto con la chiave Schraube mit dem Sechskantschlüssel Gebruik hiervoor het dikke (1) of het dunne Vorsichtsmaßnahmen anziehen (Abb. -). Einzelheiten zum Anbringen des Monteer het apparaat niet op een plaats waar het uw gezichtsveld kan hinderen. Houd altijd rekening met de (0.5) regelvel, of beide vellen samen, afhankelijk van de dikte van het stuur. Nota esagonale (fig. -). Der Fahrer ist verpflichtet, sich an die lokale wetgeving. Het hinderen van uw gezichtsveld kan Non perdere la rondella (fig. -). Straßenverkehrsordnung zu halten. Eine Verletzung der Justierungsblatts finden Sie unter leiden tot een ongeval of letsels. Breng het regelvel zorgvuldig uitgelijnd aan Unterlegscheibe/ Straßenverkehrsordnung wie etwa eine Nichtbeachtung „Verwenden des Justierungsblatts “. Laat de camera nooit achter op de fiets. Als u de camera op het stuur (afb. -). Vedere la tabella nella fig. e selezionare il Onderlegring/ der Anweisung „Vorsichtig walten lassen” usw. ist achterlaat op een plaats die blootgesteld is aan direct cuscinetto di montaggio e il foglio di Wenn der Träger nicht sicher befestigt werden Draai de bout aan met de inbussleutel zodat Rondella rechtswidrig und kann zu einem Unfall oder kann zonlicht, hoge temperaturen, vocht of stof, kan de batterij regolazione adeguati al diametro del Verletzungen führen. barsten of gaan lekken. Dit kan letsels veroorzaken. de houder stevig bevestigd is op het stuur (afb. manubrio. Überprüfen Sie, ob die Größe der Befestigungspolster -). – Bedienen Sie das Gerät nicht während des Fahrens. Bevestig de camera stevig op de houder. Als u de camera stimmt und ob diese ordnungsgemäß im Träger befestigt Fissare i cuscinetti di montaggio allineando Installieren Sie das Gerät vorschriftsmäßig. niet stevig op de houder bevestigt, kan deze eraf vallen, Opmerking sind. met een ongeval of letsels als gevolg. Zorg er dus altijd le sporgenze del supporto (fig. -). Installieren Sie das Gerät vorschriftsmäßig entsprechend Zorg ervoor dat het regelvel of een ander voorwerp niet Prüfen Sie die Stärke der Justierungsblätter und ob der Anweisungen in dieser Anleitung. Wenn das Gerät voor dat de camera stevig bevestigd is. vastgeklemd is bij het onderdeel dat aangeduid is met *. De diese richtig am Träger angebracht sind (Abb. -). houder kan hierdoor beschadigd raken. Stabilire la posizione di installazione. nicht vorschriftsgemäß installiert wird, kann es zu einem Zorg ervoor dat de houder correct gemonteerd is. Volg Unfall kommen. Befestigen Sie eine Kamera am Träger. de instructies in deze handleiding om de houder stevig te Afbeelding van voltooide montage van de houder (afb. ) Scegliere una posizione che non interferisca con Installieren Sie das Gerät sorgfältig mit dem monteren op het stuur. Als u dit niet doet, kan de houder Zorg ervoor dat het regelvel of een ander voorwerp op dit punt le operazioni di guida o la funzionalità della Wir empfehlen, ein Band zwischen der Kamera eraf vallen, met een ongeval of letsels als gevolg. niet vastgeklemd is. bicicletta. mitgelieferten Zubehörteilen. Die Verwendung anderer als den mitgelieferten Teilen kann das Innere dieser und dem Lenker anzubringen, damit die Houd rekening met het toegelaten gewicht bij het Het is geen probleem als het regelvel op deze plaats niet Nota Halterung beschädigt werden oder Teile können sich Kamera nicht herunterfallen kann. bevestigen van apparatuur. Als de bevestigde apparatuur strakgetrokken is. Installare su una porzione orizzontale del manubrio, dove lo zwaarder is dan het toegelaten gewicht, kan deze eraf Het regelvel is vastgeklemd. lösen. Dadurch kann es zu einem Unfall kommen. Richten das Stativschraubloch der Kamera an spessore sia uniforme. Bauen Sie die Halterung nicht auseinander und der Kamerabefestigungsschraube des Trägers vallen, met letsels als gevolg. De afbeelding toont een montage op een stuur met een Als gevolg van trillingen, schokken, valpartijen, warmte, diameter van 31 mm. Installare il supporto sul manubrio. verändern Sie diese nicht (außer wenn Sie diese aus und sichern Sie dann die Kamera, indem Sie entsorgen). Dadurch kann es zu einem Unfall kommen. direct zonlicht, vuil, fijne steendeeltjes, stof, regen, water Installare il supporto sul manubrio. Vorderansicht/Voorkant/Avanti den Kamerabefestigungsgriff drehen (Abb. - Installieren Sie die Halterung nicht an einem Ort, an enz. kunnen de bevestigde apparaten bevlekt, bekrast of Stabilire l’angolazione del supporto e stringerlo dem Sie am Fahren behindert werden. Dadurch kann es ). beschadigd raken. Gebruik de bevestigde apparaten in Specificaties al manubrio (fig. -). Infine, fissarlo zu einem Unfall kommen. Stellen Sie sicher, dass Lenker, Die Sony Action Cam am Träger een geschikte omgeving. Afmetingen (Ongeveer) serrando il bullone con la chiave esagonale Bremsen usw. problemlos bedient werden können. anbringen. Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een fiets. 32 mm × 113 mm × 51 mm (b/h/d) (exclusief uitstekende (fig. -). Träger/ Bevestig het dus niet op andere plaatsen dan op het stuur delen) Installieren Sie die Halterung nicht an einem Ort, an Per i dettagli su come fissare il foglio di Houder/ Installieren Sie die Action Cam im van een fiets. dem Sie an der Sicht nach vorne entsprechend der Gewicht Supporto wasserdichten Gehäuse, bevor Sie sie am Träger regolazione , vedere “Utilizzo del foglio di lokalen Vorschriften gehindert werden. Durch die Het bevestigde apparaat werkt mogelijk niet als gevolg Ongeveer 86 g anbringen. van trillingen. regolazione ”. Behinderung der Sicht nach vorne kann es zu einem Ondersteunde stuurdiameter Justierungsblatt/ Unfall oder Verletzungen kommen. Richten das Stativschraubloch des wasserdichten 22 mm – 32 mm Se non è possibile fissare in sicurezza il supporto De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing kunnen Regelvel/ Lassen Sie die Kamera nicht am Fahrrad befestigt Gehäuses der Kamera an der verschillen van het eigenlijke product. Toegelaten gewicht apparaat Controllare la dimensione dei cuscinetti di montaggio Foglio di regolazione zurück. An diesem Ort wäre sie direktem Sonnenlicht, Kamerabefestigungsschraube des Trägers aus Gewicht e verificare che siano montati correttamente sul hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt, und sichern Sie dann das wasserdichte Gehäuse, 200 g of minder supporto. wodurch die Batterie explodieren oder auslaufen kann, indem Sie den Kamerabefestigungsgriff drehen Controllare lo spessore dei fogli di regolazione e il so dass es zu Verletzungen kommen kann. (Abb. -). De bijgeleverde items Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving loro corretto fissaggio al supporto (fig. -). Befestigen Sie sich Kamera sicher am Träger. Wenn Sie Hinweis controleren (zie afb. ) gewijzigd worden. Kamerabefestigungsgriff/ die Kamera nicht sicher am Träger befestigen, kann sie Die Haltung funktioniert aufgrund der Vibration usw. Fissare la videocamera al supporto. Cameramontageknop/ herunterfallen, wodurch es zu einem Unfall oder möglicherweise nicht einwandfrei. Houder voor fiets Si consiglia di attaccare una cinghia alla Manopola di montaggio Verletzungen kommen kann. Stellen Sie sicher, dass sie Montagekussens (a/b/c, telkens 2 stuks) videocamera fest angebracht ist. Wie Sie den Winkel der Befestigungsplatte Italiano videocamera e al manubrio per impedire cadute anpassen (Abb. ) De montagekussens a, b en c hebben een verschillende dikte. della videocamera. Installieren Sie den Träger sicher. Stellen Sie sicher, dass Regelvellen (1 (dik) / 0.5 (dun), telkens 1 stuk) Halten Sie den Knopf an der linken Seite des Trägers Avviso per i clienti residenti nei paesi che Sie die Anweisungen in dieser Anleitung befolgen, um Allineare il foro della vite del treppiede della gedrückt und passen Sie den Winkel an. Inbussleutel applicano le direttive UE den Träger sicher am Lenker zu installieren. Bei videocamera con la vite di montaggio Nichtbeachtung kann der Träger herunterfallen, Gebruiksaanwijzing (dit document) Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Verwenden des Justierungsblatts videocamera del supporto, quindi fissare la Kamera- wodurch es zu einem Unfall oder Verletzungen kommen Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Befolgen Sie die nachfolgenden Schritte, um den Träger Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del videocamera ruotando la manopola di befestigungsschraube/ kann. gewijzigd worden. mit dem Justierungsblatt am Lenker zu befestigen. Wenn prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno montaggio videocamera (fig. -). Cameramontageschroef/ Beachten Sie, wie viel Gewicht das zu befestigende Gerät Vite di montaggio der Träger nicht sicher angebracht werden kann, kann er essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony haben darf. Wenn ein Gerät befestigt wird, das mehr als Attaccare la Sony Action Cam al videocamera das unterstützte Gewicht wiegt, kann es herunterfallen, brechen. Bevestigen (zie afb. -) Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 supporto. wodurch es zu Verletzungen kommen kann. Öffnen Sie den Träger (Abb. -). Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento agli Installare la Action Cam nella custodia Aufgrund von Vibrationen, Stößen, Stürzen, Hitze, Weitere Informationen zur Handhabung des A Het montagekussen op de Wasserdichtes Gehäuse/ direktem Sonnenlicht, Schmutz, feinen Befestigungspolsters finden Sie in der houder bevestigen indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi impermeabile prima di fissarla al supporto. Waterdichte behuizing/ all’assistenza o sui certificati di garanzia. Allineare il foro della vite del treppiede della Custodia impermeabile Gesteinspartikeln, Staub, Regen, Wasser usw. kann es an Anleitung . der Halterung zu einigen Flecken, Kratzern und Open de houder. custodia impermeabile con la vite di montaggio Befestigen Sie das Justierungsblatt (Abb. - videocamera del supporto, quindi fissare la Beschädigungen kommen. Benutzen Sie die Halterung in einer geeigneten Umgebung. ). Verwijder de bout van de houder met behulp Precauzioni custodia impermeabile ruotando la manopola di van de inbussleutel (afb. -). Die Halterung wurde für den Gebrauch an einem Benutzen Sie das dicke (1) oder dünne (0.5) Il ciclista deve attenersi alle norme del codice della montaggio videocamera (fig. -). Opmerking Fahrrad konzipiert. Befestigen Sie die Halterung nur am Justierungsblatt oder beide übereinander, je strada. La violazione delle norme del codice della strada, Nota Zorg ervoor dat u de onderlegring niet verliest (afb. -). Lenker eines Fahrrads. nachdem, wie dick der Lenker ist. come il non “procedere con attenzione”, ecc., è illegale e L’apparecchiatura montata potrebbe non funzionare Kamera- befestigungsschraube/ Das befestigte Gerät funktioniert aufgrund der Vibration Zie de tabel in afb. en kies het può provocare incidenti o lesioni. correttamente a causa delle vibrazioni, ecc. Kamerabefestigungsgriff/ Richten Sie es sorgfältig aus und befestigen Sie Cameramontageschroef/ Cameramontageknop/ möglicherweise nicht einwandfrei. montagekussen en het regelvel die – Non operare sul dispositivo durante la guida. Vite di montaggio das Justierungsblatt am Lenker (Abb. - Come regolare l’angolazione della piastra di Manopola di montaggio geschikt zijn voor de diameter van het stuur. Installare l’unità in modo corretto. montaggio (fig. ) videocamera videocamera Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung ). unterscheiden sich möglicherweise vom tatsächlichen Bevestig het montagekussen door het uit te Installare l’unità in modo corretto seguendo le istruzioni Tenere premuto il pulsante sul lato sinistro del supporto e Produkt. Ziehen Sie die Schraube mit dem di questo manuale. In caso di installazione incorretta, lijnen met de uitsteeksels van de houder (afb. regolare l’angolazione. Sechskantschlüssel fest und sichern Sie dann possono verificarsi incidenti. -). Utilizzo del foglio di regolazione den Träger am Lenker (Abb. -). Installare l’unità in sicurezza utilizzando gli accessori in dotazione. L’uso di accessori diversi da quelli in Überprüfen Sie die Teile in der Hinweis De montageplaats kiezen dotazione può danneggiare la parte interna di questa Seguire la procedura indicata per fissare il supporto al manubrio con il foglio di regolazione. Se il supporto non è Verpackung (Siehe Abb. ) Klemmen Sie nicht das Justierungsblatt oder einen anderen Fremdkörper unter den markierten Teil *. Der Träger kann Kies een plaats waar het apparaat u niet kan unità o provocare l’allentamento delle varie parti e fissato in modo corretto, potrebbe rompersi. hinderen tijdens het besturen van de fiets. provocare incidenti. Träger für das Fahrrad dadurch beschädigt werden. Aprire il supporto (fig. -). Opmerking Non disassemblare né modificare (eccetto quando si Abbildung der abgeschlossenen Trägerinstallation (Abb. ) Per maggiori informazioni sull’applicazione del Befestigungspolster (a/b/c, jeweils 2) Kies een horizontaal stuk op het stuur met een gelijke dikte. smaltisce). In caso contrario si possono provocare Das Justierungsblatt oder ein Fremdkörper dürfen nicht unter Die Befestigungspolster a, b und c unterscheiden sich im incidenti. cuscinetto di montaggio , vedere la procedura diesen Teil geklemmt werden. Innendurchmesser. Auch wenn das Justierungsblatt an dieser Stelle schlaff sitzt, ist De houder op het stuur monteren Non installare l’unità in una posizione in grado di . Justierungsblätter (1 (dick)/0.5 (dünn), jeweils 1) das kein Problem. Monteer de houder op het stuur. ostacolare le operazioni di guida. In caso contrario si Fissare il foglio di regolazione (fig. -). Sechskantschlüssel Bedienungsanleitung (dieses Dokument) Justierungsblatt ist eingeklemmt. Die Abbildung zeigt die Installation an einem Lenker mit 31 Kies de geschikte hoek voor de houder en bevestig deze op het stuur (afb. -). Schroef possono provocare incidenti. Verificare che maniglie, freni ecc. possano essere utilizzati in modo corretto. Utilizzare il foglio di regolazione spesso (1) o sottile (0.5), oppure entrambi i fogli di Änderung am Design und den technischen Daten mm Durchmesser. de bout van de houder volledig vast met behulp Non installare l’unità in una posizione in grado di regolazione sovrapposti, a seconda dello limitare la visione, in conformità con le normative locali. Justierungsblatt/ vorbehalten. van de inbussleutel (afb. -). spessore del manubrio. Regelvel/ Gli ostacoli alla visione possono provocare incidenti o Voor meer informatie over het bevestigen van Foglio di regolazione Technische Daten het regelvel raadpleegt u "Het regelvel lesioni. Allineare attentamente e fissare il foglio di Anbringen (Siehe Abb. -) Abmessungen (ca.) gebruiken ". Non lasciare la videocamera montata sulla bicicletta. Lasciandola in una posizione esposta alla luce solare regolazione al manubrio (fig. -). Träger/Houder/ 32 mm × 113 mm × 51 mm (B/H/T) (ohne vorstehende Teile) Als de houder niet stevig bevestigd kan worden diretta, alle alte temperature, all’umidità o alla polvere, si Stringere il bullone con la chiave esagonale , Supporto Bringen Sie das Befestigungspolster Gewicht può provocare lo scoppio o perdite della batteria, quindi fissare il supporto sul manubrio (fig. - Controleer het formaat van het montagekussen en ga Befestigungspolster/ am Träger an. Ca. 86 g na of het correct op de houder bevestigd is. provocando lesioni. ). Montagekussen/ Unterstützter Durchmesserbereich für den Lenker Fissare la videocamera in sicurezza al supporto. Se non Öffnen Sie den Träger. 22 mm – 32 mm Controleer de dikte van het regelvel (de regelvellen) Nota Cuscinetto di montaggio viene fissata in sicurezza al supporto, potrebbe cadere e Non fare incastrare il foglio di regolazione o altri oggetti estranei en ga na of ze goed bevestigd zijn aan de houder (afb. Entfernen Sie die Schraube des Trägers mit dem Unterstütztes Gerätegewicht provocare incidenti o lesioni. Verificare che sia fissata in -). sotto la parte contrassegnata *. Il supporto potrebbe venire Sechskantschlüssel (Abb. -). Gewicht sicurezza. danneggiato. Hinweis maximal 200 g Installare il supporto in sicurezza. Seguire le istruzioni di Illustrazione installazione supporto completata (fig. ) Verlieren Sie nicht die Unterlegscheibe (Abb. -). questo manuale per installare il supporto in sicurezza al Foglio di regolazione o oggetti estranei non devono essere Änderung am Design und den technischen Daten manubrio. In caso contrario, il supporto potrebbe cadere incastrati in questo punto. Wählen Sie anhand der Tabelle in Abb. das vorbehalten. e provocare incidenti o lesioni. Anche se il foglio di regolazione è lasco in questo punto, non è Befestigungspolster und das Justierungsblatt Verificare la massa dell’apparecchiatura da montare. Se si un problema. , die für den Durchmesser des Lenkers Il foglio di regolazione è incastrato. monta un’apparecchiatura eccedente il limite di massa * geeignet sind. supportato, l’apparecchiatura potrebbe cadere e L’illustrazione mostra l’installazione su un manubrio da 31 * Bringen Sie die Befestigungspolster an und provocare lesioni. mm di diametro. richten Sie sie an den Vorsprüngen am Griff aus Lenker/Stuur/Manubrio (Abb. -).