Using the adjustment sheet Sujete la cámara al soporte. 4-443-654-14(1) Fixation (Voir fig. -) Español Follow the steps below to attach the cradle to the Le recomendamos que coloque una correa a la handlebar using the adjustment sheet. If the cradle is not Aviso para los clientes de países en los que se cámara y al manillar para evitar que la cámara attached properly, it may break. Fixez le coussin de fixation au aplican las directivas de la UE se caiga. Open the cradle (fig. -). support. Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony For more details on applying the mounting Ouvrez le support. Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Alinee el orificio del tornillo del trípode de la Handlebar Mount cushion , see procedure . Retirez le boulon du support en utilisant la clé Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del cámara con el tornillo de montaje de la cámara del soporte, luego asegure la cámara girando el Operating Instructions Bedienungsanleitung Attach the adjustment sheet (fig. -). hexagonale (fig. -). producto basadas en la legislación de la Unión Europea perno del montaje de la cámara (fig. -). Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Use the thick (1) or thin (0.5) adjustment sheet, Remarque deben dirigirse al representante autorizado, Sony Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso or use both overlaid, according to the thickness Ne perdez pas la rondelle (fig. -). Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Fije la cámara de acción Sony al Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con Adjustment sheet/ of the handlebar. Consultez le tableau de la fig. et sélectionnez el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección soporte. Feuille d’ajustement/ Carefully align and attach the adjustment sheet le coussin de fixation et la feuille indicada en los documentos de servicio o garantía Coloque la cámara de acción con la funda Lámina para ajustar el to the handlebar (fig. -). d’ajustement adaptés au diamètre du guidon. adjuntados con el producto. resistente al agua puesta antes de fijarla en el soporte Fixez les coussins de fixation en les alignant soporte. Tighten the bolt with the hex wrench , and sur les parties saillantes du guidon (fig. -). Alinee el orificio del tornillo del trípode de la secure the cradle on the handlebar (fig. -). Precauciones funda resistente al agua con el tornillo de Cradle/Support/ Note Soporte Décidez de la position d’installation. Un conductor debe cumplir las leyes de circulación. El montaje de la cámara del soporte y, a Do not pinch the adjustment sheet or any foreign object under continuación, fije la funda resistente al agua the part marked *. The cradle may be damaged. Choisissez un emplacement qui ne gêne pas la incumplimiento de las normas de seguridad vial, como Mounting cushion/ ignorar la indicación “proceder con cautela”, etc., es ilegal girando el perno de montaje de la cámara Completed cradle installation figure (fig. ) conduite ou l'utilisation du vélo. ©2012 Sony Corporation Printed in China Coussin de fixation/ y puede provocar un accidente o lesiones. (fig. -). Almohadón de Adjustment sheet or foreign object should not be pinched at Remarque montaje this part. – No utilice su equipo mientras conduce. Nota Installez sur une partie horizontale du guidon où l’épaisseur est Even if the adjustment sheet is slack in this part, it is not a uniforme. Instale la unidad correctamente. Es posible que el equipo de montaje no funcione adecuadamente VCT-HM1 problem. Instale la unidad correctamente siguiendo las debido a vibración, etc. Adjustment sheet is pinched. Installez le support sur le guidon. instrucciones de este manual. Si la unidad no está Cómo ajustar el ángulo del plato de montaje (fig. The illustration shows installation on a handlebar of 31 mm Installez le support sur le guidon. instalada correctamente, puede producirse un accidente. ) diameter. Décidez de l’angle du support, puis fixez-le sur Instale la unidad de forma segura utilizando los Mantenga presionado el botón en el lado izquierdo del le guidon (fig. -). Enfin, serrez-le en accesorios suministrados. La utilización de otras piezas soporte y ajuste el ángulo. * distintas a las suministradas puede dañar el interior de vissant le boulon à l’aide de la clé hexagonale Specifications Utilización de la lámina para ajustar el soporte esta unidad o hacer que las piezas se aflojen. Puede * (fig. -). provocar un accidente. Siga los pasos a continuación para sujetar el soporte al Supported handlebar diameter range 22 mm – 32 mm (7/8 – 1 5/16 in) Pour plus d’informations sur la manière de fixer la feuille d’ajustement , consultez No desmonte ni modifique la unidad (excepto cuando se manillar de bicicleta con la lámina para ajustar el soporte. Handlebar/Guidon/Manillar de bicicleta deshaga de ella). Si lo hace, puede provocar un accidente. Si el soporte no está colocado correctamente, puede Supported device mass « Utilisation de la feuille d’ajustement ». romperse. No instale la unidad en un lugar que podría dificultar las Mass 200 g (7 oz) or less Si le support ne peut pas être fixé solidement operaciones de conducción. Si lo hace, podría provocar Abra el soporte (fig. -). un accidente. Asegúrese de que el manillar de bicicleta, Vérifiez la taille des coussins de fixation et assurez- Para obtener más detalles sobre cómo usar la Illustration from the direction/ los frenos, etc. puedan utilizarse correctamente. Design and specifications are subject to change without vous qu’ils sont correctement fixés sur le support. almohadilla de montaje , consulte el Illustration dans le sens / Vérifiez l’épaisseur de la (les) feuille(s) d’ajustement No instale la unidad en un lugar que podría dificultar la Completed cradle installation figure/ Ilustración de la dirección notice. visión delantera, de conformidad con las regulaciones procedimiento . Recommended combinations of the mounting cushion and adjustment sheet Illustration de l’installation de support terminée/ ainsi que leur bonne fixation au guidon (fig. -). Figura de la instalación del soporte completada locales. La obstaculización de la visión delantera puede Coloque la lámina para ajustar el soporte Combinaisons recommandées du coussin de fixation et de la feuille d’ajustement Combinaciones recomendadas de la almohadilla de montaje y la lámina para ajustar el soporte Fixez un appareil photo au support. provocar un accidente o lesiones. (fig. -). Mounting cushion/ Coussin de fixation/ Français Nous vous recommandons de fixer une sangle à No deje la cámara montada en la bicicleta. Dejarla en un Utilice la lámina para ajustar el soporte gruesa Diameter of handlebar lugar expuesto a la luz solar directa, a altas temperaturas, (Unit: mm (in))/ Almohadilla de montaje l’appareil photo et au guidon pour empêcher la (1) o delgada (0.5), o las dos superpuestas, en Avis aux consommateurs des pays appliquant les humedad o polvo puede dar como resultado la ruptura Diamètre de guidon chute de l’appareil photo. función del grosor del manillar. 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Adjustment sheet/ Directives UE de la batería o fugas, lo que podría causar lesiones. (Unité : mm (po))/ (7/8) (29/32) (31/32) (1) (1 1/32) (1 1/16) (1 3/32) (1 5/32) (1 3/16) (1 7/32) (1 5/16) Feuille d’ajustement/ Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Sujeta bien la cámara al soporte. Si no la sujeta bien al Alinee y coloque con cuidado la lámina para Diámetro del manillar Lámina para ajustar el Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Alignez l’ouverture pour vis de trépied de soporte, puede caer y provocar un accidente o lesiones. ajustar el soporte en el manillar de bicicleta de bicicleta (Unidad: soporte l’appareil photo avec la vis de fixation pour (fig. -). Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des Asegúrese de que esté bien sujeta. mm (pulg.)) appareil photo du support, puis fixez l’appareil produits basées sur la législation européenne doivent être Instale el soporte correctamente. Asegúrese de seguir las Ajuste el perno con la llave hexagonal , y Mounting adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, photo en tournant le bouton de fixation pour instrucciones de este manual para instalar el soporte en cushion *1/Coussin asegure el soporte en el manillar de bicicleta Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. appareil photo (fig. -). el manillar de bicicleta de forma segura. Si no lo hace, el de fixation *1/ c c c b b b b a a a a Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la soporte se puede caer y dar provocar un accidente o (fig. -). Almohadilla de Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux Fixez une caméra d’action Sony sur le lesiones. Nota montaje *1 support. coordonnées qui vous sont communiquées dans les Tenga en cuenta la masa de los equipos que se pueden Procure que la lámina para ajustar el soporte o cualquier objeto Adjustment sheet *2/ documents « Service (SAV) » ou Garantie. Installez la caméra d’action dans le boîtier montar. Si se monta un equipo que supere el límite de la extraño no queden atrapados en la parte marcada *. Se puede Feuille d’ajustement *2/ étanche avant de la fixer au support. masa, puede caerse y causar lesiones. dañar el soporte. 1+0.5*3 1 0.5 1+0.5*3 1 0.5 — 1+0.5*3 1 0.5 — Lámina para ajustar el Es posible que aparezcan algunas manchas, rasguños y Figura de la instalación del soporte completada (fig. ) Alignez l’orifice de fixation du trépied sur le soporte *2 Précautions boîtier étanche sur l’orifice de fixation de daños en el equipo de montaje debido a vibraciones, En esta parte, no deben quedar atrapados una lámina para *1 The code a, b, or c is printed on the inner surface of each mounting cushion respectively. English Attaching (See fig. -) Le conducteur doit respecter le code de la route. Le fait l’appareil photo du support, puis fixez le boîtier golpes, caídas, calor, luz directa del sol, suciedad, ajustar el soporte ni otro objeto extraño. partículas finas de piedra, polvo, lluvia o agua, etc. Incluso si la lámina para ajustar el soporte está floja en esta *2 The thickness (1/0.5) is printed on the adjustment sheets . d’enfreindre les règles de sécurité routière, comme le étanche en tournant le bouton de fixation pour parte, no es un problema. Notice for the customers in the countries applying Utilice el equipo de montaje en un ambiente adecuado. *3 Use both the thick (1) and thin (0.5) adjustment sheets overlaid. EU Directives Attach the mounting cushion to the non-respect de l’avertissement « faites preuve de appareil photo (fig. -). La lámina para ajustar el soporte ha quedado atrapada. *1 Le code a, b ou c est imprimé sur la surface interne de chaque coussin de fixation respectivement. prudence », etc., est illégal et peut entraîner un accident Esta unidad está diseñada para ser usada en una This product has been manufactured by or on behalf of cradle. ou des blessures. Remarque bicicleta. No la monte en otro lugar que no sea un La ilustración muestra la instalación en un manillar de *2 L’épaisseur (1/0.5) est imprimée sur les feuilles d’ajustement . L’équipement de fixation pourrait ne pas fonctionner bicicleta de 31 mm de diámetro. Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- manillar de bicicleta. *3 Superposez les feuilles d’ajustement épaisse (1) et fine (0.5). Open the cradle. – N’utilisez pas l’équipement en conduisant. correctement en raison de vibrations, etc. *1 El código a, b o c está impreso en la cara interna de cada almohadilla de montaje , respectivamente. 0075 Japan. Inquiries related to product compliance based Installez l’appareil correctement. Es posible que el equipo montado no funcione on European Union legislation shall be addressed to the Remove the bolt of the cradle using the hex Comment régler l’angle de la plaque de fixation correctamente debido a vibraciones. *2 El grosor (1/0.5) aparece impreso en las láminas para ajustar el soporte . authorized representative, Sony Deutschland GmbH, wrench (fig. -). Installez l’appareil correctement en suivant les (fig. ) Especificaciones *3 Utilice las láminas para ajustar el soporte gruesa (1) y delgada (0.5) superpuestas. instructions de ce manuel. S’il n’est pas installé Las ilustraciones en este Manual de instrucciones Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any Note Appuyez sur le bouton situé à gauche du support, pueden diferir del producto real. correctement, un accident pourrait se produire. Rango del diámetro de manillar de bicicleta admitido service or guarantee matters, please refer to the addresses Do not lose the washer (fig. -). maintenez-le enfoncé et réglez l’angle. 22 mm – 32 mm (7/8 – 1 5/16 pulg.) provided in the separate service or guarantee documents. Installez l’appareil de manière sûre en utilisant les See the table in fig. and select the mounting accessoires fournis. L’utilisation de pièces autres que Utilisation de la feuille d’ajustement Peso del dispositivo compatible cushion and adjustment sheet that are celles fournies pourrait endommager l’intérieur de cet Verifique los elementos Peso Washer/ Suivez les étapes ci-dessous pour fixer le support au Rondelle/ Precautions appropriate to the diameter of the handlebar. appareil ou des pièces risqueraient de se détacher. Cela pourrait entraîner un accident. guidon en utilisant la feuille d’ajustement. Si le support incluidos (consulte la fig. ) 200 g (7 oz) o menos Arandela A driver is obligated to follow road traffic laws. Violation Attach the mounting cushions by aligning n’est pas fixé correctement, il risque de se briser. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin Ne démontez ou ne modifiez pas l’appareil (sauf lors de of road safety rules, such as neglecting “proceed with with the projections of the cradle (fig. -). la mise au rebut). Cela pourrait entraîner un accident. Ouvrez le support (fig. -). Soporte para bicicleta aviso. caution,” etc., is illegal, and it may result in an accident or N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait Pour plus de détails sur l’application du coussin Almohadillas de montaje (a/b/c, 2 de cada uno) injury. Decide on the installation position. Las almohadillas de montaje a, b y c presentan diferentes gêner la conduite. Cela pourrait causer un accident. de fixation , consultez la procédure . – Do not operate equipment while driving. Choose a location that does not interfere with grosores internos. Assurez-vous de pouvoir utiliser convenablement le Fixez la feuille d’ajustement (fig. -). Install the unit properly. riding operations or bicycle functionality. guidon, les freins, etc. Láminas para ajustar el soporte (1 (gruesa)/ Install the unit properly by following the instructions in Note Pour vous conformer aux réglementations locales, Utilisez la feuille d’ajustement épaisse (1) ou la 0.5 (delgada), 1 cada una) this manual. If it is not installed properly, an accident Install a horizontal portion of the handlebar, where thickness is n’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait feuille d’ajustement fine (0.5). Vous pouvez aussi Llave hexagonal may occur. consistent. gêner la visibilité à l’avant. Une visibilité réduite à l’avant les superposer en fonction de l’épaisseur du Manual de instrucciones (este documento) Install the unit securely using the supplied accessory pourrait entraîner un accident ou des blessures. guidon. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin parts. Use of other than the supplied parts may damage Install the cradle on the handlebar. Ne laissez pas l’appareil photo installé sur la bicyclette. Le Alignez soigneusement et fixez la feuille aviso. the inside of this unit or cause parts to become loose. It Install the cradle on the handlebar. laisser dans un endroit exposé aux rayons directs du d’ajustement sur le guidon (fig. -). may result in an accident. Decide on the angle of the cradle, and fasten it soleil, à une température élevée, à de l’humidité ou à de Do not disassemble or modify (except when discarding). to the handlebar (fig. -). Finally, secure it la poussière peut entraîner l’éclatement ou la fuite de la Serrez le boulon à l’aide de la clé hexagonale , Colocación (consulte las batterie, ce qui pourrait causer des blessures. puis fixez le support sur le guidon (fig. -). by tightening the bolt with the hex wrench figuras -) Doing so may result in an accident. Front/Avant/Frente Do not install the unit in a location which might hinder (fig. -). Fixez un appareil photo solidement au support. Si vous Remarque riding operations. Doing so may cause an accident. Make ne le fixez pas solidement au support, il pourrait tomber For details on how to attach the adjustment Ne coincez pas la feuille d’ajustement ou tout autre objet étranger sure that the handle, brakes, etc., can be operated sheet , see “Using the adjustment sheet .” et causer un accident ou des blessures. Assurez-vous qu’il sous la pièce identifiée par *. Cela pourrait endommager le Coloque la almohadilla de montaje properly. est solidement fixé. support. al soporte. Cradle/ Do not install the unit in a location which might hinder If the cradle cannot be secured firmly Installez le support solidement. Assurez-vous de suivre Illustration de l’installation de support terminée (fig. ) Support/ Abra el soporte. forward vision, in compliance with local regulations. Check the size of the mounting cushions , and les instructions du présent manuel pour installer le Une feuille d’ajustement ou un objet étranger ne doit pas être Soporte Hindering forward vision may result in an accident or support solidement sur le guidon. Sinon, le support whether they are properly mounted on the cradle. coincé à cet endroit. Quite el perno del soporte con la llave hexagonal injury. Check the thickness of the adjustment sheet(s) , and pourrait tomber et causer un accident ou des blessures. Même si la feuille d’ajustement est relâchée à cet endroit, il ne (fig. -). Adjustment sheet/ Do not leave the camera mounted on the bicycle. Leaving whether they are properly attached on the cradle (fig. Observez le poids de l’équipement qui peut être installé. s’agit pas d’un problème. Nota Feuille d’ajustement/ it in a location subject to direct sunlight, high -). Si l’équipement excède la limite de poids prévue, il peut La feuille d’ajustement est coincée. No pierda la arandela (fig. -). Lámina para ajustar el temperature, humidity, or dust, may result in the battery tomber et entraîner une blessure. L’illustration présente l’installation sur un guidon d’un soporte bursting or leaking, which could cause injury. Attach a camera to the cradle. Consulte la tabla de la fig. y seleccione la Des marques, égratignures et dommages peuvent diamètre de 31 mm. Attach a camera securely to the cradle. If you do not apparaître sur l’équipement de fixation en raison de almohadilla de montaje y la lámina para We recommend that you attach a strap to the attach it securely to the cradle, it may fall off and result in vibrations, chocs ou chutes, ou encore suite à une ajustar el soporte más adecuadas para el camera and the handlebar to prevent the camera Spécifications an accident or injury. Make sure it is attached securely. exposition à la chaleur, la lumière directe du soleil, la diámetro del manillar de bicicleta. from falling. Install the cradle securely. Make sure to follow the saleté, de fines particules de pierre, la poussière, la pluie Coloque las almohadillas de montaje Camera mounting knob/ instructions in this manual to install the cradle to the Align the tripod screw hole of the camera with ou l’eau, etc. Utilisez l’équipement de fixation dans un environnement adéquat. Diamètre de guidon pris en charge 22 mm – 32 mm (7/8 – 1 5/16 po) alineándolas con los salientes del soporte handlebar securely. If you fail to do so, the cradle may the camera mounting screw of the cradle, then Bouton de fixation pour Poids d’appareil prise en charge (fig. -). appareil photo/Perno del fall off and result in an accident or injury. secure the camera by turning the camera Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un vélo. Ne montaje de la cámara Observe the mass of equipment that can be mounted. If mounting knob (fig. -). l’installez pas sur un objet autre que le guidon d’un vélo. Poids 200 g (7 oz) ou moins Decida la posición de instalación. equipment exceeding the supported mass limit is L’équipement fixé pourrait ne pas fonctionner mounted, it may fall off and an injury may result. Attach Sony Action Cam to the cradle. correctement en raison de vibrations. Elija un lugar que no interfiera con las La conception et les caractéristiques techniques sont operaciones de conducción o el funcionamiento Some spots, scratches and damage may occur to the Install the action cam in the Waterproof Case Les illustrations de ce Mode d’emploi peuvent différer sujettes à modification sans préavis. mounting equipment due to vibration, shock, falling, before attaching to the cradle. du produit réel. de la bicicleta. Camera mounting screw/ heat, direct sunlight, dirt, fine particles of stone, dust, Align the tripod screw hole of the Waterproof Nota Vis de fixation pour rain or water, etc. Use the mounting equipment in a Case with the camera mounting screw of the Instale en una parte horizontal del manillar de bicicleta, donde el appareil photo/Tornillo suitable environment. grosor sea fijo. cradle, then secure the Waterproof Case by de montaje de la cámara This unit is designed for use on a bicycle. Do not mount turning the camera mounting knob (fig. - Vérification des accessoires Instale el soporte en el manillar de it on anything other than the handlebar of a bicycle. ). fournis bicicleta. The mounted equipment may not work properly due to Waterproof Case/ vibration. Note (Voir fig. ) Instale el soporte en el manillar de bicicleta. Boîtier étanche/ The mounting equipment may not work properly due to Funda resistente al agua The illustrations in these Operating Instructions may vibration, etc. Support pour vélo Decida el ángulo del soporte, y sujételo al differ from the actual product. Coussins de fixation (a/b/c, 2 de chaque) manillar de bicicleta (fig. -). Finalmente, How to adjust the angle of the mounting plate asegúrelo ajustando el perno con la llave (fig. ) Les coussins de fixation a, b et c possèdent des épaisseurs différentes. hexagonal (fig. -). Press and hold the button on the left side of the cradle, and Camera Check the bundled items (See adjust the angle. Feuilles d’ajustement (1 (épaisse)/0.5 (fine), 1 de Para obtener información sobre cómo colocar la lámina para ajustar el soporte , consulte Camera mounting screw/ mounting knob/ Bouton de fig. ) chaque sorte) Clé hexagonale “Utilización de la lámina para ajustar el Vis de fixation pour fixation pour Cradle for bicycle soporte ”. appareil photo/Tornillo appareil photo/ Mode d’emploi (ce document) de montaje de la cámara Perno del Mounting cushions (a/b/c, 2 of each) La conception et les caractéristiques techniques sont Si el soporte no se puede sujetar con firmeza montaje de la The mounting cushions a, b, and c have different inner sujettes à modification sans préavis. Verifique el tamaño de las almohadillas de montaje , y cámara thicknesses. si están correctamente montadas en el soporte. Adjustment sheets (1 (thick)/0.5 (thin), 1 of each) Compruebe el grosor de las láminas para ajustar el Hex wrench soporte y si están correctamente montadas en el soporte (fig. -). Operating Instructions (this document) Design and specifications are subject to change without notice.
Nederlands Een camera op de houder bevestigen Questa unità è ideata per l’uso sulle biciclette. Non montarla su oggetti diversi dai manubri delle biciclette. Caratteristiche tecniche Abbildung aus der Richtung/ Wij raden u aan een riem vast te maken aan de camera en het stuur om te verhinderen dat de L’apparecchiatura montata potrebbe non funzionare Illustratie in de richting / Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU- Diametri manubrio supportati Abbildung der abgeschlossenen Trägerinstallation/ correttamente a causa delle vibrazioni. Illustrazione dalla direzione richtlijnen van toepassing zijn camera valt. 22 mm – 32 mm Afbeelding van voltooide montage van de houder/ Le illustrazioni in queste Istruzioni per l’uso possono Illustrazione installazione supporto completata Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Breng de statiefschroefopening van de camera differire dal prodotto effettivo. Massa dispositivo supportata Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Massa Befestigungspolster/ op een lijn met de cameramontageschroef van Max 200 g 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product Montagekussen/ de houder en bevestig de camera door aan de conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden Cuscinetto di montaggio cameramontageknop te draaien (afb. -). gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Verificare la presenza degli Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a modifica senza obbligo di preavviso. Empfohlene Kombinationen von Befestigungspolster und Justierungsblatt Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Een Sony-actiecamera op de houder elementi della confezione Aanbevolen combinaties van het montagekussen en het regelvel Justierungsblatt/ Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken bevestigen Combinazioni consigliate del cuscinetto di montaggio e del foglio di regolazione Regelvel/ Foglio di regolazione verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten. Plaats de actiecamera in de waterdichte (Vedere la fig. ) Durchmesser des behuizing voor u deze op de houder bevestigt. Supporto per bicicletta Lenkers (Einheit: Breng de statiefschroefopening van de Cuscinetti di montaggio (a/b/c, 2 ciascuno) mm)/Diameter van het stuur (Eenheid: 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Voorzorgsmaatregelen waterdichte behuizing op een lijn met de I cuscinetti di montaggio a, b e c hanno spessori diversi. mm)/Diametro del Bestuurders dienen zich te houden aan de verkeersregels. cameramontageschroef van de houder en Fogli di regolazione (1 (spesso)/0.5 (sottile), 1 di manubrio (Unità di Inbreuken op de verkeersregels (bv. het negeren van bevestig de waterdichte behuizing door aan de ognuno) misura: mm) waarschuwingsborden enz.) zijn strafbaar en kunnen cameramontageknop te draaien (afb. -). Chiave esagonale Befestigungspolster *1/ leiden tot een ongeval of letsels. Opmerking Istruzioni per l’uso (questo documento) Montagekussen *1/ – Bedien geen apparatuur tijdens het rijden. Het bevestigde apparaat werkt mogelijk niet als gevolg van c c c b b b b a a a a trillingen enz. Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a Cuscinetto di Monteer het apparaat correct. modifica senza obbligo di preavviso. montaggio *1 Monteer het apparaat volgens de instructies in deze De hoek van de montageplaat aanpassen (afb. Deutsch Bestimmen der Installationsposition. handleiding. Als het niet correct gemonteerd wordt, kan ) Justierungsblatt *2/ Regelvel *2/Foglio di 1+0.5*3 1 0.5 1+0.5*3 1 0.5 — 1+0.5*3 1 0.5 — Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU- Wählen Sie einen Ort, an dem es nicht zu einer dit leiden tot een ongeval. Houd de knop op de linkerzijde van de houder ingedrukt Fissaggio (Vedere la fig. - Zorg ervoor dat het apparaat stevig gemonteerd is met regolazione *2 Richtlinien gelten Beeinträchtigung beim Fahren oder der Funktionalität des Fahrrads kommt. behulp van de bijgeleverde onderdelen. Als u andere dan en pas de hoek aan. ) *1 Der Code a, b oder c ist auf der Innenfläche der einzelnen Befestigungspolster aufgedruckt. Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, de bijgeleverde onderdelen gebruikt, kan het binnenwerk Het regelvel gebruiken Hinweis *2 Die Stärke (1/0.5) ist auf den Justierungsblättern aufgedruckt. 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt. Installieren Sie die Halterung an einer horizontalen Stelle des van het apparaat beschadigd raken of kunnen er Volg de onderstaande stappen om de houder met behulp Fissare il cuscinetto di montaggio al *3 Verwenden Sie das dicke (1) und das dünne (0.5) Justierungsblatt übereinandergelegt. Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der onderdelen los komen te zitten. Dit kan leiden tot een Lenkers, an dem er eine durchgängige Dicke hat. van het regelvel op het stuur te bevestigen. Als de houder supporto. *1 De code a, b of c staat gedrukt op respectievelijk de binnenkant van elk montagekussen . Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie ongeval. niet correct bevestigd is, kan deze breken. *2 De dikte (1/0.5) staat gedrukt op de regelvellen . bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Installieren Sie den Träger am Lenker. Demonteer of wijzig het apparaat niet (behalve als u het Aprire il supporto. Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Open de houder (afb. -). *3 Gebruik zowel het dikke (1) als het dunne (0.5) regelvel en leg deze op elkaar. weggooit). Dit kan leiden tot een ongeval. Rimuovere il dado dal supporto con la chiave Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie Installieren Sie den Träger am Lenker. Raadpleeg procedure voor meer informatie *1 Il codice a, b o c è stampato sulla superficie interna del rispettivo cuscinetto di montaggio . Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan esagonale (fig. -). sich bitte an die in den Kundendienst- oder Bestimmen Sie den Winkel der Trägers und over het bevestigen van het montagekussen . *2 Lo spessore (1/0.5) è indicato sui fogli di regolazione . hinderen tijdens het sturen. Dit kan een ongeval Garantiedokumenten genannten Adressen. befestigen Sie ihn fest am Lenker (Abb. -). Nota *3 Utilizzare entrambi i fogli di regolazione , spesso (1) e sottile (0.5), sovrapposti. Sichern Sie ihn zum Schluss, indem Sie die veroorzaken. Zorg ervoor dat u het stuur, de remmen Bevestig het regelvel (afb. -). Non perdere la rondella (fig. -). enz. correct kunt gebruiken. Schraube mit dem Sechskantschlüssel Gebruik hiervoor het dikke (1) of het dunne Vedere la tabella nella fig. e selezionare il Vorsichtsmaßnahmen anziehen (Abb. -). Einzelheiten zum Anbringen des Monteer het apparaat niet op een plaats waar het uw gezichtsveld kan hinderen. Houd altijd rekening met de (0.5) regelvel, of beide vellen samen, afhankelijk van de dikte van het stuur. cuscinetto di montaggio e il foglio di regolazione adeguati al diametro del Der Fahrer ist verpflichtet, sich an die lokale wetgeving. Het hinderen van uw gezichtsveld kan Straßenverkehrsordnung zu halten. Eine Verletzung der Justierungsblatts finden Sie unter leiden tot een ongeval of letsels. Breng het regelvel zorgvuldig uitgelijnd aan manubrio. Unterlegscheibe/ Straßenverkehrsordnung wie etwa eine Nichtbeachtung „Verwenden des Justierungsblatts “. Laat de camera nooit achter op de fiets. Als u de camera op het stuur (afb. -). Onderlegring/ der Anweisung „Vorsichtig walten lassen” usw. ist Fissare i cuscinetti di montaggio allineando Wenn der Träger nicht sicher befestigt werden achterlaat op een plaats die blootgesteld is aan direct Rondella rechtswidrig und kann zu einem Unfall oder zonlicht, hoge temperaturen, vocht of stof, kan de batterij Draai de bout aan met de inbussleutel zodat le sporgenze del supporto (fig. -). kann de houder stevig bevestigd is op het stuur (afb. Verletzungen führen. barsten of gaan lekken. Dit kan letsels veroorzaken. Überprüfen Sie, ob die Größe der Befestigungspolster -). Stabilire la posizione di installazione. – Bedienen Sie das Gerät nicht während des Fahrens. stimmt und ob diese ordnungsgemäß im Träger befestigt Bevestig de camera stevig op de houder. Als u de camera Installieren Sie das Gerät vorschriftsmäßig. niet stevig op de houder bevestigt, kan deze eraf vallen, Opmerking Scegliere una posizione che non interferisca con sind. Installieren Sie das Gerät vorschriftsmäßig entsprechend met een ongeval of letsels als gevolg. Zorg er dus altijd Zorg ervoor dat het regelvel of een ander voorwerp niet le operazioni di guida o la funzionalità della Prüfen Sie die Stärke der Justierungsblätter und ob der Anweisungen in dieser Anleitung. Wenn das Gerät voor dat de camera stevig bevestigd is. vastgeklemd is bij het onderdeel dat aangeduid is met *. De bicicletta. diese richtig am Träger angebracht sind (Abb. -). houder kan hierdoor beschadigd raken. nicht vorschriftsgemäß installiert wird, kann es zu einem Zorg ervoor dat de houder correct gemonteerd is. Volg Nota Unfall kommen. Befestigen Sie eine Kamera am Träger. de instructies in deze handleiding om de houder stevig te Afbeelding van voltooide montage van de houder (afb. ) Installare su una porzione orizzontale del manubrio, dove lo Installieren Sie das Gerät sorgfältig mit dem monteren op het stuur. Als u dit niet doet, kan de houder Zorg ervoor dat het regelvel of een ander voorwerp op dit punt spessore sia uniforme. Wir empfehlen, ein Band zwischen der Kamera eraf vallen, met een ongeval of letsels als gevolg. niet vastgeklemd is. mitgelieferten Zubehörteilen. Die Verwendung anderer als den mitgelieferten Teilen kann das Innere dieser und dem Lenker anzubringen, damit die Houd rekening met het toegelaten gewicht bij het Het is geen probleem als het regelvel op deze plaats niet Installare il supporto sul manubrio. Halterung beschädigt werden oder Teile können sich Kamera nicht herunterfallen kann. bevestigen van apparatuur. Als de bevestigde apparatuur strakgetrokken is. Installare il supporto sul manubrio. zwaarder is dan het toegelaten gewicht, kan deze eraf Het regelvel is vastgeklemd. lösen. Dadurch kann es zu einem Unfall kommen. Richten das Stativschraubloch der Kamera an Stabilire l’angolazione del supporto e stringerlo Bauen Sie die Halterung nicht auseinander und der Kamerabefestigungsschraube des Trägers vallen, met letsels als gevolg. De afbeelding toont een montage op een stuur met een al manubrio (fig. -). Infine, fissarlo diameter van 31 mm. Als gevolg van trillingen, schokken, valpartijen, warmte, serrando il bullone con la chiave esagonale verändern Sie diese nicht (außer wenn Sie diese aus und sichern Sie dann die Kamera, indem Sie entsorgen). Dadurch kann es zu einem Unfall kommen. direct zonlicht, vuil, fijne steendeeltjes, stof, regen, water Vorderansicht/Voorkant/Avanti den Kamerabefestigungsgriff drehen (Abb. - (fig. -). Installieren Sie die Halterung nicht an einem Ort, an enz. kunnen de bevestigde apparaten bevlekt, bekrast of dem Sie am Fahren behindert werden. Dadurch kann es ). beschadigd raken. Gebruik de bevestigde apparaten in Specificaties Per i dettagli su come fissare il foglio di een geschikte omgeving. regolazione , vedere “Utilizzo del foglio di zu einem Unfall kommen. Stellen Sie sicher, dass Lenker, Die Sony Action Cam am Träger Ondersteunde stuurdiameter regolazione ”. Bremsen usw. problemlos bedient werden können. anbringen. Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een fiets. 22 mm – 32 mm Träger/ Bevestig het dus niet op andere plaatsen dan op het stuur Se non è possibile fissare in sicurezza il supporto Installieren Sie die Halterung nicht an einem Ort, an Toegelaten gewicht apparaat Houder/ Installieren Sie die Action Cam im van een fiets. Supporto dem Sie an der Sicht nach vorne entsprechend der wasserdichten Gehäuse, bevor Sie sie am Träger Gewicht Controllare la dimensione dei cuscinetti di montaggio lokalen Vorschriften gehindert werden. Durch die Het bevestigde apparaat werkt mogelijk niet als gevolg 200 g of minder e verificare che siano montati correttamente sul Behinderung der Sicht nach vorne kann es zu einem anbringen. van trillingen. supporto. Justierungsblatt/ Unfall oder Verletzungen kommen. Richten das Stativschraubloch des wasserdichten De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing kunnen Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving Controllare lo spessore dei fogli di regolazione e il Regelvel/ Lassen Sie die Kamera nicht am Fahrrad befestigt Gehäuses der Kamera an der verschillen van het eigenlijke product. gewijzigd worden. loro corretto fissaggio al supporto (fig. -). Foglio di regolazione zurück. An diesem Ort wäre sie direktem Sonnenlicht, Kamerabefestigungsschraube des Trägers aus hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt, und sichern Sie dann das wasserdichte Gehäuse, Fissare la videocamera al supporto. wodurch die Batterie explodieren oder auslaufen kann, indem Sie den Kamerabefestigungsgriff drehen so dass es zu Verletzungen kommen kann. (Abb. -). De bijgeleverde items Italiano Si consiglia di attaccare una cinghia alla videocamera e al manubrio per impedire cadute Befestigen Sie sich Kamera sicher am Träger. Wenn Sie Hinweis controleren (zie afb. ) Avviso per i clienti residenti nei paesi che della videocamera. Kamerabefestigungsgriff/ die Kamera nicht sicher am Träger befestigen, kann sie Die Haltung funktioniert aufgrund der Vibration usw. Cameramontageknop/ herunterfallen, wodurch es zu einem Unfall oder möglicherweise nicht einwandfrei. Houder voor fiets applicano le direttive UE Allineare il foro della vite del treppiede della Manopola di montaggio Verletzungen kommen kann. Stellen Sie sicher, dass sie Montagekussens (a/b/c, telkens 2 stuks) Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony videocamera con la vite di montaggio videocamera fest angebracht ist. Wie Sie den Winkel der Befestigungsplatte Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 anpassen (Abb. ) De montagekussens a, b en c hebben een verschillende dikte. videocamera del supporto, quindi fissare la Installieren Sie den Träger sicher. Stellen Sie sicher, dass Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del videocamera ruotando la manopola di Halten Sie den Knopf an der linken Seite des Trägers Regelvellen (1 (dik) / 0.5 (dun), telkens 1 stuk) Sie die Anweisungen in dieser Anleitung befolgen, um prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno montaggio videocamera (fig. -). den Träger sicher am Lenker zu installieren. Bei gedrückt und passen Sie den Winkel an. Inbussleutel essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Nichtbeachtung kann der Träger herunterfallen, Verwenden des Justierungsblatts Gebruiksaanwijzing (dit document) Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Attaccare la Sony Action Cam al Kamera- wodurch es zu einem Unfall oder Verletzungen kommen Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al supporto. befestigungsschraube/ Befolgen Sie die nachfolgenden Schritte, um den Träger servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento agli kann. gewijzigd worden. Cameramontageschroef/ mit dem Justierungsblatt am Lenker zu befestigen. Wenn indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi Installare la Action Cam nella custodia Beachten Sie, wie viel Gewicht das zu befestigende Gerät der Träger nicht sicher angebracht werden kann, kann er Vite di montaggio haben darf. Wenn ein Gerät befestigt wird, das mehr als all’assistenza o sui certificati di garanzia. impermeabile prima di fissarla al supporto. videocamera das unterstützte Gewicht wiegt, kann es herunterfallen, brechen. Bevestigen (zie afb. -) Allineare il foro della vite del treppiede della wodurch es zu Verletzungen kommen kann. Öffnen Sie den Träger (Abb. -). custodia impermeabile con la vite di montaggio Aufgrund von Vibrationen, Stößen, Stürzen, Hitze, Weitere Informationen zur Handhabung des A Het montagekussen op de Precauzioni videocamera del supporto, quindi fissare la Wasserdichtes Gehäuse/ direktem Sonnenlicht, Schmutz, feinen Befestigungspolsters finden Sie in der houder bevestigen Il ciclista deve attenersi alle norme del codice della custodia impermeabile ruotando la manopola di Waterdichte behuizing/ Custodia impermeabile Gesteinspartikeln, Staub, Regen, Wasser usw. kann es an Anleitung . strada. La violazione delle norme del codice della strada, montaggio videocamera (fig. -). der Halterung zu einigen Flecken, Kratzern und Open de houder. come il non “procedere con attenzione”, ecc., è illegale e Nota Beschädigungen kommen. Benutzen Sie die Halterung in Befestigen Sie das Justierungsblatt (Abb. - Verwijder de bout van de houder met behulp può provocare incidenti o lesioni. L’apparecchiatura montata potrebbe non funzionare einer geeigneten Umgebung. ). correttamente a causa delle vibrazioni, ecc. van de inbussleutel (afb. -). – Non operare sul dispositivo durante la guida. Die Halterung wurde für den Gebrauch an einem Benutzen Sie das dicke (1) oder dünne (0.5) Installare l’unità in modo corretto. Come regolare l’angolazione della piastra di Opmerking Fahrrad konzipiert. Befestigen Sie die Halterung nur am Justierungsblatt oder beide übereinander, je Zorg ervoor dat u de onderlegring niet verliest (afb. -). Installare l’unità in modo corretto seguendo le istruzioni montaggio (fig. ) Kamera- Lenker eines Fahrrads. nachdem, wie dick der Lenker ist. di questo manuale. In caso di installazione incorretta, befestigungsschraube/ Das befestigte Gerät funktioniert aufgrund der Vibration Zie de tabel in afb. en kies het Tenere premuto il pulsante sul lato sinistro del supporto e Kamerabefestigungsgriff/ Richten Sie es sorgfältig aus und befestigen Sie possono verificarsi incidenti. regolare l’angolazione. Cameramontageschroef/ Cameramontageknop/ möglicherweise nicht einwandfrei. montagekussen en het regelvel die Vite di montaggio das Justierungsblatt am Lenker (Abb. - Installare l’unità in sicurezza utilizzando gli accessori in Manopola di montaggio geschikt zijn voor de diameter van het stuur. Utilizzo del foglio di regolazione videocamera videocamera Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung ). dotazione. L’uso di accessori diversi da quelli in unterscheiden sich möglicherweise vom tatsächlichen Bevestig het montagekussen door het uit te dotazione può danneggiare la parte interna di questa Seguire la procedura indicata per fissare il supporto al Produkt. Ziehen Sie die Schraube mit dem unità o provocare l’allentamento delle varie parti e manubrio con il foglio di regolazione. Se il supporto non è lijnen met de uitsteeksels van de houder (afb. Sechskantschlüssel fest und sichern Sie dann den Träger am Lenker (Abb. -). -). provocare incidenti. Non disassemblare né modificare (eccetto quando si fissato in modo corretto, potrebbe rompersi. Aprire il supporto (fig. -). Überprüfen Sie die Teile in der Hinweis De montageplaats kiezen smaltisce). In caso contrario si possono provocare incidenti. Per maggiori informazioni sull’applicazione del Verpackung (Siehe Abb. ) Klemmen Sie nicht das Justierungsblatt oder einen anderen Fremdkörper unter den markierten Teil *. Der Träger kann Kies een plaats waar het apparaat u niet kan Non installare l’unità in una posizione in grado di cuscinetto di montaggio , vedere la procedura dadurch beschädigt werden. hinderen tijdens het besturen van de fiets. ostacolare le operazioni di guida. In caso contrario si . Träger für das Fahrrad Abbildung der abgeschlossenen Trägerinstallation (Abb. ) Opmerking possono provocare incidenti. Verificare che maniglie, Fissare il foglio di regolazione (fig. -). Befestigungspolster (a/b/c, jeweils 2) Kies een horizontaal stuk op het stuur met een gelijke dikte. freni ecc. possano essere utilizzati in modo corretto. Das Justierungsblatt oder ein Fremdkörper dürfen nicht unter Utilizzare il foglio di regolazione spesso (1) o Die Befestigungspolster a, b und c unterscheiden sich im diesen Teil geklemmt werden. Non installare l’unità in una posizione in grado di Innendurchmesser. Auch wenn das Justierungsblatt an dieser Stelle schlaff sitzt, ist De houder op het stuur monteren limitare la visione, in conformità con le normative locali. sottile (0.5), oppure entrambi i fogli di Justierungsblätter (1 (dick)/0.5 (dünn), jeweils 1) regolazione sovrapposti, a seconda dello das kein Problem. Monteer de houder op het stuur. Gli ostacoli alla visione possono provocare incidenti o spessore del manubrio. Sechskantschlüssel Justierungsblatt ist eingeklemmt. Kies de geschikte hoek voor de houder en lesioni. bevestig deze op het stuur (afb. -). Schroef Non lasciare la videocamera montata sulla bicicletta. Allineare attentamente e fissare il foglio di Bedienungsanleitung (dieses Dokument) Die Abbildung zeigt die Installation an einem Lenker mit 31 Änderung am Design und den technischen Daten mm Durchmesser. de bout van de houder volledig vast met behulp Lasciandola in una posizione esposta alla luce solare regolazione al manubrio (fig. -). Justierungsblatt/ vorbehalten. van de inbussleutel (afb. -). diretta, alle alte temperature, all’umidità o alla polvere, si Stringere il bullone con la chiave esagonale , Regelvel/ Voor meer informatie over het bevestigen van può provocare lo scoppio o perdite della batteria, Foglio di regolazione Technische Daten provocando lesioni. quindi fissare il supporto sul manubrio (fig. - het regelvel raadpleegt u "Het regelvel ). Anbringen (Siehe Abb. -) Unterstützter Durchmesserbereich für den Lenker gebruiken ". Fissare la videocamera in sicurezza al supporto. Se non viene fissata in sicurezza al supporto, potrebbe cadere e Nota Träger/Houder/ 22 mm – 32 mm Als de houder niet stevig bevestigd kan worden provocare incidenti o lesioni. Verificare che sia fissata in Non fare incastrare il foglio di regolazione o altri oggetti estranei Supporto Bringen Sie das Befestigungspolster Unterstütztes Gerätegewicht Controleer het formaat van het montagekussen en ga sicurezza. sotto la parte contrassegnata *. Il supporto potrebbe venire Befestigungspolster/ am Träger an. Gewicht danneggiato. na of het correct op de houder bevestigd is. Installare il supporto in sicurezza. Seguire le istruzioni di Montagekussen/ maximal 200 g Öffnen Sie den Träger. Controleer de dikte van het regelvel (de regelvellen) questo manuale per installare il supporto in sicurezza al Illustrazione installazione supporto completata (fig. ) Cuscinetto di montaggio manubrio. In caso contrario, il supporto potrebbe cadere Foglio di regolazione o oggetti estranei non devono essere en ga na of ze goed bevestigd zijn aan de houder (afb. Entfernen Sie die Schraube des Trägers mit dem Änderung am Design und den technischen Daten incastrati in questo punto. -). e provocare incidenti o lesioni. Sechskantschlüssel (Abb. -). vorbehalten. Anche se il foglio di regolazione è lasco in questo punto, non è Verificare la massa dell’apparecchiatura da montare. Se si Hinweis monta un’apparecchiatura eccedente il limite di massa un problema. Verlieren Sie nicht die Unterlegscheibe (Abb. -). Il foglio di regolazione è incastrato. supportato, l’apparecchiatura potrebbe cadere e Wählen Sie anhand der Tabelle in Abb. das provocare lesioni. L’illustrazione mostra l’installazione su un manubrio da 31 mm di diametro. Befestigungspolster und das Justierungsblatt Vibrazioni, urti, cadute, calore, luce solare diretta, , die für den Durchmesser des Lenkers sporco, pulviscolo, polvere, pioggia o acqua, ecc. possono * geeignet sind. provocare macchie, graffi e danni all’apparecchiatura montata, utilizzarla quindi in un ambiente idoneo. * Bringen Sie die Befestigungspolster an und richten Sie sie an den Vorsprüngen am Griff aus Lenker/Stuur/Manubrio (Abb. -).