Sony LCH-VX2000 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-061-980-02 (2) Deutsch Die LCH-VX2000-Tragetasche ist dazu entworfen, die Videokamera LCH-VX2000 DCR-VX2000 DSR-PD150 DCR-VX2000 oder DSR-PD150 mit Zubehör aufzunehmen. Verw endung der Traget asche A Verw endung der Fächer für Zubehörteile (Beispiel) A 1 Netzteil/Ladegerät (AC-VQ850) Hard Carrying Case 1 AC 2 / AC-VQ850 2 Verbindungsschnüre/Kabel 3 Vorsatzlinsen 4 Batterievideoleuchte, Stativanbringungsriemen This mark indicates that this product is a 3 5 Akkus* genuine accessory for Sony video products. 4 6 Mini-DV-Cassetten* When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories 5 * 7 Memory Stick** with this ”GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ 6 DV * * Stellen Sie sicher, daß die Zubehörteile im oberen Fach mit den Riemen befestigt mark. 7 ** werden, so daß der Camcorder nicht durch in die Tasche fallende Zubehörteile Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire * beschädigt werden kann. Operat ion M anual authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque **Immer den Memory Stick in seiner mitgelieferten Hülle lassen, wenn er nicht vous achetez des produits vidéo Sony, nous verwendet wird. ** M ode d’emploi vous recommandons d’acheter des accessoires munis de ce label “GENUINE VIDEO B Einsetzen des Camcorders B Setzen Sie den Camcorder so ein, daß die Unterseite des Recorders mit dem Polsterteil ACCESSORIES”. Gebrauchsanw eisung des Trennstücks ausgerichtet ist. Stellen Sie sicher, daß der Camcorder mit dem Riemen Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für befestigt wird. M anual de inst rucciones Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony C C Anbringen des Stativs Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, Gebruiksaanw ijzing daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO 1 1 Führen Sie die mitgelieferten Stativ-Anbringungsriemen durch die Stativ- ACCESSORIES“ gekennzeichnet ist. 2 Befestigungsbügel. Esta marca indica que este producto es un 2 Halten Sie das Stativ und ziehen Sie zum Befestigen am Riemen. accesorio genuino para productos de vídeo D D Entfernen des Riemens Sony. Cuando adquiera productos de vídeo E Sony, Sony recomienda que adquiera los que E Anbringen des mitgelieferten Schultergurts lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Hinw eise • Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een • Nach der Verwendung des Camcorders mit hochgestelltem Sucher für Aufnahme z.B. in originele accessoire is, bestemd voor gebruik Froschperspektive immer den Sucher zurück in Normalposition stellen, bevor der Camcorder met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen • wieder in seine Tasche gesetzt wird. voor Sony video-apparatuur uitsluitend de • Lassen Sie nicht die Tasche an Orten im direkten Sonnenlicht oder mit sehr hohen Temperaturen originele accessoires aan te schaffen, die zijn liegen, wie in einem Fahrzeug mit geschlossenen Fenstern an einem sonnigen Tag oder in der Nähe voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO von Wärmequellen wie Heizkörpern oder Warmluftschächten. ACCESSORIES” beeldmerk. • • Verwenden Sie zur Reinigung der Tasche einen weichen trockenen Lappen. Verwenden Sie keine flüchtigen organischen Lösungsmittel wie Terpentin oder Benzol. LCH-VX2000 • 3CCD B • Wenn gewünscht, kann der mitgelieferte “3CCD” Aufkleber verwendet werden. Abb. B zeigt ein Beispiel, wo der Aufkleber angebracht werden kann. Sony Corporation © 2000 Printed in Japan Technische Daten Abmessungen Ca. 524 × 368 × 244 mm (B/H/T) 524 368 244 mm Gewicht Ca. 5,8 kg 5.8kg Mitgeliefertes Zubehör Schlüssel (2), Schultergurt (1), Stativbefestigungsriemen (2), Aufkleher (1) 2 1 2 Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. 1 A Español El estuche de transporte LCH-VX2000 ha sido diseñado para las videocámaras DCR-VX2000 English y DSR-PD150 y sus accesorios. The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or DSR-PD150 video camera recorder and its accessories. Ut ilización del est uche de t ransport e Using t he carrying case A Utilización de los compartimientos para accesorios (ejemplo) 1 Adaptador/cargador de CA (AC-VQ850) A Using the compartments for accessories (example) 2 Cables conectores 1 AC adaptor/charger (AC-VQ850) 3 Objetivos convertidores 2 Connecting cords/cables 4 Lámpara para vídeo con batería y correas de sujeción para trípode 3 Conversion lenses 5 Baterías* 4 Battery video light, tripod attachment straps 6 Videocasetes mini DV* 5 Rechargeable battery packs* 7 Memory Stick** 6 Mini DV cassettes* * Asegure los accesorios de la bandeja superior con las correas, porque si se moviesen 7 Memory Stick** podrían dañar la videocámara. * Be sure to secure the accessories on the upper tray with the belts not to damage the **Cuando no vaya a utilizar el “Memory Stick”, guárdelo en la caja suministrada con el video camera recorder resulting from the accessories moving in the case. mismo. **Be sure to keep the Memory Stick in its supplied case when not in use. B Colocación de la videocámara B Placing the video camera recorder Coloque la videocámara como se muestra en la ilustración con la parte inferior de la Position the recorder as illustrated with the bottom of the recorder aligned with the misma alineada con la lámina amortiguadora del separador. cushion sheet of the divider. Asegure la videocámara con la correa. Be sure to secure the video camera recorder with the belt. C Fijación del trípode C Attaching the tripod 1 Pase las correas de fijación del trípode suministradas a través de las abrazaderas de 1 Pass the supplied tripod attachment straps through the tripod attachment brackets. fijación. 2 Hold the tripod and pull the strap to fasten. 2 Sujete el trípode y tire de las correas para fijarlo. D Removing the tripod D Extracción del trípode E Attaching the supplied shoulder strap E Fijación de la bandolera suministrada Notes Notas • After using the video camera recorder with the viewfinder upright for low-angle shooting, etc., be • Después de haber utilizado la videocámara con el visor levantado para videofilmar con ángulo sure to adjust the viewfinder back to its normal position before storing the recorder in the case. bajo, etc., cerciórese de devolver el visor a su posición normal antes de guardar la videocámara en • Do not leave the case in a place subject to direct sunlight or excessive high temperatures such as in su caja. a car with the windows closed on a sunny day, or near heat sources such as radiators or air ducts. • No deje el estuche en un lugar expuesto a la luz solar directa ni a temperaturas excesivamente • Clean the case with a soft dry cloth. Do not use any type of solvent such as thinner or benzine. altas, como en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas en un día soleado, ni cerca • Use the supplied “3CCD” sticker if you like. Fig. B gives an example of positioning the sticker. de fuentes térmicas, como radiadores o conductos de aire acondicionado. • Limpie el estuche con un paño suave y seco. No utilice ningún tipo de disolventes como diluidor de pintura ni bencina. Specifications • Si lo desea, utilice la pegatina “3CCD” suministrada. En la Fig. B se ofrece un ejemplo de Dimensions Approx. 524 × 368 × 244 mm (w/h/d) (20 5/8 × 14 1/2 × 9 5/8 inches) ubicación de la pegatina. Mass Approx. 5.8 kg (12 lb 13 oz) Accessories supplied Key (2), Shoulder strap (1), Tripod attachment strap (2), Sticker (1) Especificaciones Design and specifications are subject to change without notice. Dimensiones Aprox. 524 × 368 × 244 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 5,8 kg Accesorios suministrados Llaves (2), Bandolera (1), Correas de fijación del trípode (2), Etiqueta (1) Français El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Le LCH-VX2000 est une mallette conçue pour le camescope DCR-VX2000 ou DCR-PD150 et ses accessoires. B Nederlands De LCH-VX2000 draagkoffer is bestemd om de DCR-VX2000 of DSR-PD150 videocamera/ Ut ilisat ion de la m allet t e recorder met toebehoren in op te bergen. A Utilisation des compartiments pour les accessoires (exemple) 1 Adaptateur secteur/chargeur (AC-VA850) Gebruik van de draagkof f er 2 Cordons/câbles de liaison 3 Convertisseurs A Gebruik van de vakken voor toebehoren (voorbeeld) 4 Torche vidéo à batterie, lanières de fixation de pied photographique 1 Netspanningsadapter/batterijlader (AC-VQ850) 5 Batteries rechargeables* 2 Aansluitsnoeren/kabels 6 Minicassettes DV* 3 Voorzetlenzen 7 Memory Stick** 4 Batterij-videolamp, statiefbevestigingsriemen * Veillez à bien immobiliser les accessoires sur le plateau supérieur avec les courroies 5 Oplaadbare batterijpakken* pour que le camescope ne soit pas endommagé par le mouvement des accessoires. 6 Mini-DV videocassettes* **Rangez bien le “Memory Stick” dans l’étui fourni lorsque vous ne l’utilisez pas. 7 Memory Stick** B Rangement du camescope * Maak de accessoires op de bovenplaat stevig met de riemen vast, opdat er geen Posez le camescope comme indiqué sur l’illustration en alignant le bas du camescope losgeraakte accessoires in de koffer de camcorder kunnen beschadigen. contre la feuille rembourrée de la séparation. **Bewaar een Memory Stick die u niet gebruikt in het bijbehorende doosje. Attachez bien le camescope avec la courroie. B Camcorder aanbrengen C Fixation du pied photographique Plaats de camcorder zoals afgebeeld, met de onderkant van de camcorder tegen het C 1 2 D E 1 Passer les lanières de fixation de pied fournies dans les crochets de fixation de pied. 2 Tenez le pied et tirez sur les lanières pour les serrer. kussen van de scheidingsplaat. Zet de camcorder vooral stevig vast met de riem. D Retrait du pied C Statief aanbrengen 1 Steek de bijgeleverde statiefbevestigingsriemen door de statiefbevestigingsklemmen. E Fixation de la bandoulière fournie 2 Houd het statief vast en trek de riem aan zodat het stevig vast zit. Remarques D Statief losmaken • Après avoir utilisé le camescope avec le viseur tiré vers le haut pour une prise de vues en position basse, etc. n’oubliez pas de remettre le viseur en position normale avant de ranger le camescope E Bijgeleverde schouderband vastmaken dans le sac. • Ne laissez pas la mallette à un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou à des températures Opmerkingen excessivement hautes, comme dans une voiture toutes fenêtres closes en été, ou près d’une source • Als u de zoeker van de videocamera/recorder omhoog hebt gedraaid voor opnemen vanuit een de chaleur, comme un radiateur ou une bouche d’air chaud. laag oogpunt e.d., klap de zoeker dan eerst terug in de normale stand vóór u de camcorder in de • Nettoyez la mallette avec un chiffon sec et doux. Ne pas utiliser de solvant, comme les diluants ou koffer plaatst. la benzine. • Zet de draagkoffer niet langdurig in de volle zon, niet te dicht bij een kachel of andere warmtebron • Utilisez l’étiquette “3CCD” fournie, si nécessaire. L’étiquette doit être collée comme indiquée sur la en laat de koffer niet achter in een hete ruimte zoals een afgesloten auto in de volle zon. Fig. B. • Reinig de koffer met een zachte, droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen zoals thinner of benzine. • U kunt de bijgeleverde “3CCD” sticker aanbrengen waar u wilt. Afb. B toont een voorbeeld voor het aanbrengen van de sticker. Spécifications Dimensions Env. 524 × 368 × 244 mm Poids Env. 5,8 kg Technische gegevens Accessoires fournis Clés (2), Bandoulière (1), Lanières de fixation de pied photographique (2), Afmetingen Ca. 524 × 368 × 244 mm (b/h/d) Autocollant (1) Gewicht Ca. 5,8 kg Sony online ฀ Bijgeleverd toebehoren Sleutels (2), schouderband (1), statiefbevestigingsriemen (2), etiket (1) ฀ La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. ฀

Italiano Português AR La custodia di trasporto LCH-VX2000 è stata progettata per contenere la videocamera A mala para transporte LCH-VX2000 destina-se ao transporte da câmara de vídeo DCR- ######The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or registratore DCR-VX2000 o DSR-PD150 e i suoi accessori. VX2000 ou DSR-PD150 e acessórios respectivos. DSR-PD150 video camera recorder and its accessories.###### Uso della cust odia di t rasport o Com o ut ilizar a m ala para t ransport e A Uso dei comparti per gli accessori (esempio) A Como utilizar os compartimentos para acessórios (exemplo) 1 Trasformatore CA/caricabatterie (AC-VQ850) 1 Adaptador CA/carregador (AC-VQ850) 2 Cabos/fios de ligação Hard Carrying Case 2 Cavi di collegamento 3 Obiettivi di conversione 4 Lampada video a batteria, cinghie di attacco treppiede 3 Objectivas de conversão 4 Luz de vídeo a bateria, fitas para fixação do tripé 5 Baterias recarregáveis* 5 Blocchi batteria ricaricabili* 6 Cassetes mini DV* 6 Cassette Mini DV* 7 Memory Stick** 7 Memory Stick** * Certifique-se de prender os acessórios na bandeja superior com as fitas para não * Assicurarsi di fissare gli accessori nel comparto superiore con le cinghie per evitare di avariar a câmara de vídeo pela movimentação dos acessórios dentro da mala. Inst ruzioni per l’uso danneggiare la videocamera regisratore in seguito al movimento deglli accessori nella **Quando não estiver em uso, certifique-se de guardar o «Memory Stick» no respectivo estojo fornecido. custodia. M anual de inst ruções **Assicurarsi di tenere il Memory Stick nella sua custodia quando non se ne fa uso. B Como colocar a câmara de vídeo Posicione a câmara de vídeo conforme ilustrado, com a base da câmara alinhada à Instrukcja obsługi B Inserimento della videocamera registratore almofada do separador. Posizionare la videocamera come illustrato con il fondo della videocamera allineato con Certifique-se de prender a câmara de vídeo com a fita. RRRRRRR il foglio imbottito del divisore. Assicurarsi di fissare la videocamera registratore con la cinghia. C Como prender o tripé ARARAR C Applicazione del treppiede 1 Passe as fitas para fixação do tripé fornecidas através das braçadeiras para fixação do tripé. ¤ˇ¥˛»¡'œfi 1 Far passare le cinghie di attacco treppiede in dotazione attraverso le staffe di attacco 2 Segure o tripé e puxe a fita para apertar. treppiede. D Como retirar o tripé KKRR 2 Trattenere il treppiede e tirare la cinghia per fissare. D Rimozione del treppiede E Como prender a fita para o ombro E Applicazione della tracolla in dotazione Notas • Após utilizar a videocâmara com o visor electrónico levantado para filmagens a baixos ângulos, Note etc., certifique-se de ajustar o visor de volta à sua posição normal antes de guardar a videocâmara • Dopo aver usato la videocamera registratore con il mirino sollevato per riprese da angolazioni no estojo. basse, ecc. assicurarsi di riportare il mirino alla posizione normale prima di riporre la videocamera • Não deixe a mala em locais expostos à luz solar directa ou a temperaturas excessivas como, por nella custodia. exemplo, num automóvel com as janelas fechadas num dia de sol ou perto de fontes de calor como • Non lasciare la custodia in luoghi esposti alla luce solare diretta o a temperature eccessivamente radiadores ou condutas de ar. alte, come all’interno di un’auto lasciata al sole con i finestrini chiusi, o nei pressi di fonti di calore • Limpe a mala com um pano seco e macio. Não utilize nenhum tipo de dissolvente como, por come caloriferi o bocchette di riscaldamento. exemplo, diluente ou benzina. • Pulire la custodia con un panno morbido asciutto. Non usare alcun tipo di solvente, come • Utilize o adesivo «3CCD», se quiser. A Fig. B dá um exemplo de posicionamento do adesivo. acquaragia o benzina. • Usare l’autoadesivo “3CCD” in dotazione se si desidera. La fig. B mostra un esempio di Especificações LCH-VX2000 posizionamento dell’autoadesivo. Dimensões Peso Aprox 524 × 368 × 244 mm (c × a × p) Aprox 5,8 Kg Caratteristiche tecniche Acessórios fornecidos Chaves (2), Correia tiracolo (1), Fitas para fixação tripé (2), Etiqueta (1) Sony Corporation ©2000 Printed in Japan Dimensioni Circa 524 × 368 × 244 mm (l/a/p) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Massa Circa 5,8 kg Accessori in dotazione Chiavi (2), Tracolla (1), Cinghie di attacco treppiede (2), Autoadesivo (1) Polski Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Walizeczka typu LCH-VX2000 s uøy do przechowywania oraz noszenia w niej wideokamery DCR-VX2000 lub DSR-PD150 oraz oprzyrz±dowania. Esta marca indica que este produto é um ###RU####This mark indicates that this ƒ„…—»x“ ¥ ¥»†£«~‹O Sony ł W†£«~¥˛“”fl´¥¿ acessório genuíno para equipamento de vídeo product is a genuine accessory for Sony video “ ¥ ¡C`˚¶R Sony P ł W†£«~fi ⁄⁄⁄ ¡A‡ ƒn‰—`˚¥˛ Sony. A Sony recomendia-lhe que, quando products. When purchasing Sony video –aƒ‡ƒ„¡§GENUINE VIDEO ACCESSORIES ¡¤ Użycie walizeczki LCH-VX2000˜ –a† –M¥˛' «Oƒs DCR-VX2000 '˛ DSR-PD150 ˜Æ„‡ ⁄˛¤ “ ¡C ¥ adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira products, Sony recommends that you purchase ¡]fl´¥¿ ł W“ ¥ ¡^…—»x“”“ ¡C ˜ «~ também acessórios com o logótipo “GENUINE accessories with this ”GENUINE VIDEO A Użycie przegródek na oprzyrządowanie (przykład) VIDEO ACCESSORIES”. ACCESSORIES“ mark.### ###KR####This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video 1 Zasilacz sieciowy / ładowarka akumulatorków (AC-VQ850) Questo marchio indica che questo prodotto è Symbol ten oznacza, że niniejszy wyrób jest ###AR####This mark indicates that this products. When purchasing Sony video 2 Przewody / kable połączeniowe ¤ˇ¥˛˜ –a† un accessorio autentico per prodotti video oryginalnym elementem oprzyrządowania product is a genuine accessory for Sony video products, Sony recommends that you purchase 3 Obiektywy konwersyjne Sony. Quando si acquistano prodotti video przeznaczonym do współpracy z wyrobami products. When purchasing Sony video accessories with this ”GENUINE VIDEO 4 Światło zasilane z kamery, paski do statywu Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori video firmy Sony. Firma Sony zaleca, aby products, Sony recommends that you purchase ACCESSORIES“ mark.### 5 Zestaw akumulatorków doładowywanych* A ¤ˇ¥˛“ ¥ ¥˛⁄ „j‰c¡]¤ ¡^ con questo marchio “GENUINE VIDEO nabyć oprzyrządowanie oznaczone symbolem accessories with this ”GENUINE VIDEO 6 Minikasety DV* 1 AC „q•‰´ – „¡ ¥R„q(AC-VQ850) „ ACCESSORIES” „GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. ACCESSORIES“ mark.### 7 Memory Stick** 2 ‡s– ‰u¡ „q˘l * Pamiętać o zabezpieczeniu oprzyrządowania wewnątrz wieczka paskami, jako że luźne umieszczenie oprzyrządowania może spowodować uszkodzenie wideokamery. 3 ´ ·«ˆŁ Y **W czasie, kiedy karta pamięci Memory Stick nie jest używana przechowywać ją w 4 „qƒ ˜Æ„‡¿O ¡A⁄T‚}‹[ƒw‚¸¥ –a walizaczce z wyposażenia zestawu. 5 ¥R„qƒ †* B Wkładanie wideokamery 6 g§A DV ¥d–a* 7 Memory Stick** A Umieścic wideokamerę w sposób przedstawiony na ilustracji tak, aby była ona ustawiona spodem wzdłóż poduszki ochronnej przegródki. * ⁄@'w›n¥˛¥ –a'T'wƒn⁄WƒCƒ«‰L⁄⁄“”“ ¡A¥H§Kƒ]˜ ¥ –a† ⁄⁄“”“ ¥ † ˚ƒ •l¶¸˜ Pamiętać o przymocowaniu kamery paskiem. „‡ ¡C **Memory Stick ⁄£¥˛fi¡A⁄@'w‰—‚¸⁄J“ –a“”† ⁄⁄«Oƒs ¡C C Mocowanie statywu 1 Przepuścić paski statywu z wyposażenia zestawu przez klamry statywu. B 'æ‚m˜Æ„‡ 2 Przytrzymując statyw pociągnąć paski tak, aby je zacisnąć. ƒp„ˇ' ¥ ¯ ˜Æ„‡ '‡„ •˙⁄ „j „“”· _„ ⁄ø'æ‚mƒn´¿„‡ ¡C D Zdejmowanie statywu ⁄@'w‰—¥˛¥ –a'T'w¯Ø˜Æ„‡ ¡C E Zakładanie paska na ramię z wyposażenia zestawu C ‚¸⁄T‚}‹[ 1 ¯ “ –a“”⁄T‚}‹[ƒw‚¸¥ –a‹ „L⁄T‚}‹[ƒw‚¸ƒ«‹[ ¡C Uw agi 2 ·⁄ƒ ⁄T‚}‹[ • Po użyciu kamery z celownikiem wziernika ustawionym pionowo w celu kręcenia filmu pod małym ¡A' ” ¥ –a ¡C kątem nachylenia, itp. pamiętać o ustawieniu celownika z powrotem w normalnej pozycji przed D ¤ł⁄U⁄T‚}‹[ włożeniem kamery do walizeczki. • Nie pozostawiać walizeczki w miescach narażonych na bezpośrednie działanie promieni E ‚¸⁄W“ –a“”›I–a słonecznych lub gdzie mógłby nastąpić znaczny wzrost temperatury, jak np. w samochodach zaparkowanych w słoneczny dzień lub nieopodal źródeł ciepła, takich jak kaloryfery oraz ø przewody powietrzne. • ˜Æ„‡ ‰ “‰ ¤œ·” „¶iƒ §C¤⁄« ' ˜Æ ¡A• ¥fi ' ˜Æ§„«Æ ¡A⁄@'w‰—§ ¤œ·” „‰ ƒ^¥¿–‘ƒ ‚m⁄§«Æ⁄ • Obudowę czyścić suchą, miekką ścierecznką z wyposażenia. Nie używać żadnych ‚¸¶i† ⁄⁄«Oƒs¡C rozpuszczalników, takich jak rozcienczalniki czy benzyna. • ⁄£›n§ ˜ –a† 'æƒb•|“‰– • fig¤ ¶§¥œ'˛•|¯ ƒ¤•¥ “•¯«¡A¤“”ƒa⁄Ł ƒpfiL⁄ ” ‡‹ “ø ¡“” –'æ¤fi • W zależności od upodobania Użytkownika polecamy wykorzystać naklejkę 3CCD z wyposażenia ⁄⁄¡A'˛ a“æ·†… „'˛•xfi 'x ¥ o… •‰'æ‚m zestawu. Na Ryc. B przedstawiono sposób jej naklejenia. ¡C • ¥˛‡n fi¥‹ ¿«ł fi†b˜ –a† ¡A⁄`⁄¯¤ˇ¥˛¥ ƒ ˆ «‹“” }†¤ fl'˛“o”º¡C ¥•» fl Dane techniczne • ƒp“G‡ ¯w 3CCD¡¤´H‰ƒ…—¯¡C„ˇ B ‹O¶K…—¯ ƒ ‚m`|¤ ¡A¥i§Q¥˛“ –a“”¡§ ¡C Wymiary Ok. 524 × 368 × 244 mm (szer./wys./głęb.) Waga Ok. 5,8 kg ‡Wfi Oprzyrządowanie z wyposażenia Kluczyk (2), pasek na ramię (1), ⁄ ⁄o ⁄j‹ø…e524¡ “ 368 ¡ `a†‘244 mm pasek do zamocowania statywu (2), naklejka (1) ‰Ł¶q ⁄j‹ø 5.8 kg Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. “ –a“ ¥ ˘_ ˝ (2) ¡A⁄T‚}‹[ƒw‚¸¥ –a ¡A›I–a (1) (2) ¡A´H‰ƒ…—¯ (1) ‡]›p'M‡Wfi ƒ‡' ¯ §¡Afifi⁄⁄£¥tƒ '^§i ¡C RU ######The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or DSR-PD150 video camera recorder and its accessories.###### KR ######The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or DSR-PD150 video camera recorder and its accessories.###### B C 1 2 D E