Sony LCM-F505 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-867-994-11(1) How t o Use M odo de em pleo Ut ilisat ion Gebruik Bet rieb Användning Semi Sof t Carrying Case Operat ing Inst ruct ions Ist ruzioni per l’uso M ode d’emploi M anual de inst ruções Bendienungsanleit ung Инструкция по M anual de inst rucciones эксплуатации Gebruiksaanw ijzing XXXXXXXXXXXXXX Bruksanvisning C1xxxxxxxxxxxxxxxxxx K xxxxxxxxxxxxxxxxxx Digital still camera Appareil photo numérique Digitale Standbildkamera LCM -F505 Cámara digital You can store tw o “M emory Stick”-s ©1999 by Sony Corporation Printed in Japan Digitale stilbeeldcamera in the pocket on the lid of the semi- Digital stillbildskamera soft carrying case. Vous pouvez ranger deux “M emory Stick” dans la pochette sur le English Not es couvercle de la sacoche demi-souple. • Read carefully these instructions before using the semi-soft carring case. • When putting the digital still camera in or out of the semi-soft carring case, be sure to stand steady on your feet to In der Tasche am Deckel können prevent dropping the digital still camera. zw ei “M emory Stick” verstaut • Do not leave the semi-soft carring case under direct sunlight, in a car parked in the sun or near a heater. The colour of w erden. the case may change or the digital still camera stored in the case may malfunction. Semi-soft carring case • Do not use any type of solvent such as alcohol or benzine to clean the semi-soft carring case. It may damage the Sacoche demi-souple Usted podrá guardar dos “M emory surface of the case. Stick”-s en el bolsillo de la tapa de la • Do not put your digital still camera on the desk roughly. That may damage your digital still camera since the lens part Tragetasche of your camera faces the bottom of the semi-soft carrying case. funda de transporte semiblanda. • You cannot put your digital still camera attached to accessories such as a conversion lens in the semi-soft carrying case. Funda de transporte In het vakje in het deksel van de • Do not put your digital still camera attached to the shoulder strap in the semi-soft carrying case. semiblanda verstevigde draagtas kunt u tw ee Français Rem arques Verstevigde draagtas “M emory Stick”-s opbergen. • Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser la sacoche demi-souple. Halvmjukt bärfodral Två stycken “M emory Stick” kan • Quand vous rangez ou sortez l'appareil photo numérique de la sacoche demi-souple, veillez à être sur vos deux pieds förvaras i fickan som sitter på det pour ne pas le laisser tomber. • Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée au soleil, dans une voiture garée au soleil ou à proximité d’un appareil de halvmjuka bärfodralets lock. chauffage, car elle pourrait se décolorer, ou l'appareil photo numérique rangé dans la sacoche pourrait être endommagé. You can store a battery in the pocket inside of • Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de la sacoche pourrait être endommagé. the semi-soft carrying case. • Posez toujours avec précaution votre appareil photo numérique sur une table, etc . sinon il pourrait être Vous pouvez ranger une batterie dans la pochette endommagé car l’objectif est dirigé vers le bas de la sacoche demi-souple. • Vous ne pouvez pas ranger l’appareil photo numérique dans la sacoche demi-souple lorsque des accessoires, interne de la sacoche demi-souple. convertisseur ou autre, sont rattachés. In der Innentasche kann ein Akku verstaut w erden. • Ne rangez pas l’appareil photo numérique dans la sacoche demi-souple lorsque la bandoulière est rattachée. Usted podrá guardar una batería en el bolsillo Deut sch Hinw eise interior de la funda semiblanda. • Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Tragetasche verwenden. • Stellen Sie die digitale Standbildkamera vorsichtig auf einen Tisch. Bedenken Sie, daß der Objektivteil in der In het vakje binnenin de verstevigde draagtas kunt Tragetasche nach unten weist. u een batterij bew aren. Adjusting the length of the shoulder strap • Legen Sie die Tragetasche nicht in pralles Sonnenlicht oder in die Nähe einer Heizung und lassen Sie auch nicht in Ett batteri kan förvaras i fickan på insidan av det Réglage en longueur de la bandoulière einem in der Sonnen geparkten Wage zurück, da sonst die Farbe verblassen und die Digital kamera beschädigt werden kann. halvmjuka bärfodralet. Einstellung der Länge des Schulterriemens • Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da diese Materialien die Tasche angreifen. Ajuste de la longitud de la bandolera • Achten Sie auf sicheren Stand, wenn Sie die digitale Standbildkamera in die Tragetasche einlegen oder aus ihr Afstellen van de lengte van de schouderriem herausnehmen, damit die Kamera nicht herunterfällt. • Die digitale Standbildkamera kann nicht zusammen mit angebrachten Zubehörteilen, wie beispielsweise einer Justering av axelremmens längd Vorsatzlinse in die Tragetasche eingesetzt werden. • Setzen Sie die digitale Standbildkamera nicht mit angebrachtem Schulter riemen in die Tragetasche ein. Español Not as • Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la funda de transporte semiblanda. Use t he shoulder st rap w hen you need. • Para insertar/sacar la cámara digital en/de la funda de transporte semiblanda, cerciórese de tomar una postura estable para evitar que se caiga. Ut ilisez la bandoulière, si nécessaire. • No deje la funda de transporte semiblanda bajo la luz solar directa, en un automáovil aparcado al sol, ni cerca de calefactores. En caso contrario, es posible que el color de dicha funda cambie o que la cámara digital guardada en la misma funcione incorrectamente. Verw enden Sie den Schult erriem en bei Bedarf . • No utilice disolventes, como alcohol o bencina, para limpiar la funda de transporte semiblanda, ya que podría dañara su superficie. • No coloque con rudeza la cámara digital sobre una mesa. La cámara digital podría dañarse porque la parte del Ut ilice la bandolera cuando lo necesit e. objetivo queda encarada hacia la parte inferior de la funda de transporte semiblanda. • Usted no podrá colocar su cámara digital en la funda de transporte semiblanda con accesorios, como un objetivo de Desgew enst kunt u de t as aan de schouderband dragen. conversión, instalados. • No coloque la cámara digital en la funda de transporte semiblanda con la bandolera instalada. Använd axelrem m en vid behov. Nederlands Opm erkingen • Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door voordat u de verstevigde draagtas in gebruik neemt. • Bij het opbergen of uitnemen van de digitale stilbeeldcamera uit de verstevigde draagtas dient u en te zorgen dat u stevig staat, om de digitale stilbeeldcamera niet te laten vallen. • Laat de verstevigde draagtas niet te lang in de zon liggen of in een auto die in de zon geparkeerd staat, en leg de tas ook niet te dicht bij een verwarming. De buitenkant van de tas zou kunnen verkleuren of er zou schade kunnen ontstaan aan de digitale stilbeeldcamera in de tas. • Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of benzine om de verstevigde draagtas te reinigen. De buitenkant van de tas zou hierdoor beschadigd kunnen worden. • Zet uw digitale stilbeeldcamera ook in de tas niet al te hard neer en laat hem niet vallen. Uw digitale stilbeeldcamera zou hierdoor gemakkelijk beschadigd kunnen worden, aangezien de camera met de lens naar beneden in de vestevigde draagtas zit. • Als er accessoires zoals een voorzetlens op uw digitale stilbeeldcamera zijn bevestigd, zal de camera niet in de verstevigde draargtas passen. • Plaats uw digitale stilbeeldcamera niet in de verstevigde draagtas zolang de schouderband nog aan de camera is bevestigd. Svenska Observera! • Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan det halvmjuka bärfodralet tas i bruk. • Stå stadigt så att inte den digitala stillbildskameran tappas, när den stoppas i eller tas ur bärfodralet. • Lämna inte bärfodralet i solen, i en bil som står parkerad i solen eller nära ett värmeelement. Det kan leda till att bärfodralets färg ändras eller till att den digitala stillbildskameran inuti fodralet skadas. This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product. When purchasing • Använd ingen typ av lösningsmedel, såsom rengöringssprit eller bensin, till att rengöra bärfodralet. Det kan leda till Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO att fodralets yta skadas. ACCESSORIES” mark. • Ställ inte den digitala stillbildskameran på ett bord oaktsamt. Det kan skada den digitala stillbildskameran eftersom kamerans linsdel ligger mot bottensidan av det halvmjuka bärfordralet. Ce sigle indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous • När tillbehör som till exempel en konversionslins sitter på den digitala stillbildskameran, går det inte stoppa den i det achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la halvmjuka bärfodralet. mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony). • Stoppa inte kameran i det halvmjuka bärfodralet när axelremmen är fäst på kameran. Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony You can also use t he sem i-sof t carring case as a w aist pouch. In t his case, use your ow n belt . Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Vous pouvez égalem ent at t acher la sacoche dem i-souple à la t aille en ut ilisant vot re ceint ure. Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist. Sie können die Tasche auch an Ihrem Gürt el bef est igen. Ust ed t am bién podrá ut ilizar la f unda de t ransport e sem iblanda com o bolso de cint ura. En est e caso, Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo Sony. Cuando ut ilice su propio cint urón. se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios adquiridos lleven la marca U kunt de verst evigde draagt as ook om uw m iddel dragen. Bevest ig de t as hiervoor aan uw ceint uur of “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. broekriem . Det halvm juka bärf odralet kan även användas som en m idjeväska. Använd i det t a f all en egen livrem . Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-appparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.

M odo di im piego XXXXX It aliano Not e Com o ut ilizar XXXXX • Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare la custodia di trasporto semimorbida. • Quando si inserisce o si estrae la fotocamera digitale dalla custodia di trasporto semimorbida, e stare saldamente su due piedi per evitare di lasciare cadere la fotocamera digitale. Метод XXXXX • Non lasciare la custodia di trasporto semimorbida dove batte la luce del sole, in un’auto parcheggiata al sole o vicino a caloriferi. Il colore della custodia può cambiare o la fotocamera digitale riposta al suo interno può malfunzionare. использования • Non usare alcun tipo di solvente, come alcool o benzina, per pulire la custodia di trasporto semimorbida. La superficie della custodia potrebbe essere danneggiata. • Non mettere la fotocamera digitale su un tavolo con bruschezza. Questo può danneggiare la fotocamera digitale perché la parte con l’obiettivo della fotocamera si trova sul fondo della custodia di trasporto semimorbida. • Non è possibile inserire la fotocamera digitale cui sono applicati accessori come un’obiettivo di conversione nella custodia di trasporto semimorbida. • Non inserire la fotocamera digitale con la tracolla applicate nella custodia di trasporto semimorbida. Port uguês Not as • Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o estojo de transporte semimaleável. • Ao armazenar ou retirar a câmara digital fixa no/do estojo de transporte semimaleável, certifique-se de e postar-se estavelmente sobre os seus pés para evitar a queda da câmara digital fixa. • Não deixe o estojo de transporte semimaleável sob a luz solar directa, no interior de um automóvel estacionado sob o sol ou nas proximidades de um aquecedor. A cor do estojo pode alterar-se ou a câmara digital fixa armazenada no estojo pode funcionar mal. • Não utilize nenhum tipo de solvente, tal como álcool ou benzina, para limpar o estojo de transporte semimaleável. Do Fotocamera digitale contrário, poderá avariar a superfície do estojo. • Não coloque a sua câmara digital fixa bruscamente sobre uma mesa. Se o fizer, poderá avariar a sua câmara digital Câmara digital fixa fixa, pois a parte da lente da sua câmara está voltada para a base do estojo de transporte semimaleável. Цифровая фотокамера • Não é possível colocar a sua câmara digital fixa dentro do estojo de transporte semimaleável com acessórios, tais como objectivas de conversão, acoplados. XXXXXX Si possono inserire due “M emory • Não coloque a sua câmara digital fixa acoplada à alça tiracolo. XXXXXX Stick” nella tasca sul coperchio della custodia di trasporto semimorbida. Русский Примечания XXXXXX É possível guardar dois «M emory • Внимательно прочитайте данные инструкции перед использованием полумягкого футляра. • Если Вы вкладываете фотокамеру в полумягкий футляр для переноски или вынимаете ее из футляра, сами Stick» s no bolso da tampa do estojo стоите надежно на ногах, чтобы не уронить фотокамеру. de transporte semimaleável. • Не оставляйте мягкий футляр под прямым солнечным светом, в припаркованном под солнцем автомобиле Custodia di trasporto или вблизи обогревателя. Цвет футляра может измениться, или имеющаяся в футляре фотокамера может Можно вместить две “Memory выйти из строя. semimorbida Stick” в карман, предусмотренный • Не используйте никаких типов растворителей, как например, спирт или бензин, в целях очистки полумягкого Estojo de transporte в крышке полумягкого футляра футляра для переноски. Это может повредить поверхность футляра. для переноски. • Нельзя класть цифровую фотокамеру грубо на стол. В противном случае может возникнуть повреждение semimaleável камеры, так как она вложена в полумягкий футляр для переноски объективом вниз. Полумягкий футляр для XXXX • Невозможно вложить цифровую фотокамеру в полумягкий футляр для переноски вместе с установленными переноски на ней аксессуарами, в том числе сменным объективом. XXXX • Нельзя вкладывать цифровую фотокамеру в полумягкий футляр для переноски вместе с установленным на XXXXXX XXXX ней плечевым ремнем. XXXXXX Ÿ—»Í XXXXXXX XXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Si può riporre un blocco batteria nella tasca XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX all’interno della custodia di trasporto • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX semimorbida. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Pode-se guardar uma bateria no bolso interno • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX do estojo de transporte semimaleável. • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Можно вместить батарейку в карман внутри полумягкого футляра для переноски. C1 XXXXXXX XXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXX Per regolare la lunghezza della tracolla XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Ajuste do comprimento da alça tiracolo XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Регулировка длины плечевого ремня XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX K XXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXX Usare la t racolla se necessario. • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Ut ilize a alça t iracolo quando f or necessário. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Используйте плецевой ремень при необходимости. • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx È anche possibile cingere la cust odia di t rasport o sem im orbida in vit a. In quest o caso usare la propria cint ura. Pode-se t am bém ut ilizar o est ojo de t ransport e sem im aleável com o um a bolsa presa à cint ura. Nest e caso, ut ilize o seu próprio cint o. Вы можете также использовать полумягкий футляр для переноски в качестве поясного кармана. В этом случае воспользуйтесь своим собственным ремнем. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomenda-lhe que, quando adquirir equipmento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Данный знак означает, что это изделие является подлинной принадлежностью для видеоизделий фирмы Sony. При покупке видеоизделий фирмы Sony рекомендуется покупать принадлежности со знаком “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX