Sony LCM-FD71 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-864-412-12(1) How t o Use M odo de em pleo Ut ilisat ion Gebruik Bet rieb Användning Semi-Sof t Carrying Case Digital M avica L’appareil photo Operat ing Inst ruct ions Ist ruzioni per l’uso numerique M avica M ode d’emploi M anual de inst ruções Digitale M avica Bendienungsanleit ung Instrukcja obsługi Digitala M avica- M anual de inst rucciones Инструкция по kameran Gebruiksaanw ijzing эксплуатации Bruksanvisning Ÿ‰Í« †«‰ ‘⁄͉ C1xxxxxxxxxxxxxxxxxx Floppy pocket Semi-soft carrying case K xxxxxxxxxxxxxxxxxx Pochette de Sacoche demi-souple disquette Diskettentasche Tragetasche LCM -FD71 Funda de transporte Bolsillo para ©1998 by Sony Corporation Printed in Japan semiblanda disquetes Verstevigde draagtas Vakje voor diskette Halvmjukt bärfodral Diskettficka English Not es • Read carefully these instructions before using the semi-soft carrying case. • When putting the digital Mavica in or out the semi-soft carrying case, be sure to hold the grip strap of the digital Mavica and stand steady on your feet to prevent dropping the digital Mavica. Adjusting the length of the shoulder strap • Do not leave the semi-soft carrying case under direct sunlight, in a car parked in the sun or near a heater. The colour of the case may change or the digital Mavica stored in the case may malfunction. Réglage en longueur de la bandoulière • Do not use any type of solvent such as alcohol or benzine to clean the semi-soft carrying case. It may Einstellung der Länge des Schulterriemens damage the surface of the case. Ajuste de la longitud de la bandolera Français Rem arques Afstellen van de lengte van de schouderriem • Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser la sacoche demi-souple. ustering av axelremmens längd • Quand vous rangez ou sortez l’appareil photo numerique Mavica de la sacoche demi-souple, veillez à bien le tenir par la sangle et à être sur vos deux pieds pour ne pas le laisser tomber. • Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée au soleil, dans une voiture garée au soleil ou à proximité Use t he shoulder st rap w hen you need. d’un appareil de chauffage, car elle pourrait se décolorer, ou l’appareil photo rangé dans la sacoche pourrait être endommagé. Ut ilisez la bandoulière, si nécessaire. • Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de la sacoche pourrait être endommagée. Verw enden Sie den Schult erriem en bei Bedarf . Deut sch Hinw eise Ut ilice la bandolera cuando lo necesit e. • Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Tragetasche verwenden. • Fassen Sie die Digital Mavica am Griffriemen an, wenn Sie sie in die Tasche einlegen, und gehen Sie Desgew enst kunt u de t as aan de schouderband dragen. vorsichtig vor, damit die Digital Mavica nicht herunterfällt. • Legen Sie die Tragetasche nicht in pralles Sonnenlicht oder in die Nähe einer Heizung und lassen Sie Använd axelrem m en vid behov. auch nicht in einem in der Sonnen geparkten Wage zurück, da sonst die Farbe verblassen und die Digital Mavica beschädigt werden kann. • Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da diese Materialien die Tasche angreifen. You can also use t he sem i-sof t carrying case as a w aist pouch. In t his case, use your ow n belt . Español Not as • Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la funda de transporte semiblanda. Vous pouvez égalem ent at t acher la sacoche dem i-souple à la t aille en • Para insertar/sacar la Digital Mavica en/de la funda de transporte semiblanda, cerciórese de sujetar la ut ilisant vot re ceint ure. correa de la empuñadura de la misma y de tomar una postura estable para evitar que se caiga. • No deje la funda de transporte semiblanda bajo la luz solar directa, en un automáovil aparcado al sol, ni Sie können die Tasche auch an Ihrem Gürt el bef est igen. cerca de calefactores. En caso contrario, es posible que el color de dicha funda cambie o que la Digital Mavica guardada en la misma funcione incorrectamente. Ust ed t am bién podrá ut ilizar la f unda de t ransport e sem iblanda com o • No utilice disolventes, como alcohol o bencina, para limpiar la funda de transporte semiblanda, ya que bolso de cint ura. En est e caso, ut ilice su propio cint urón. podría dañara su superficie. U kunt de verst evigde draagt as ook om uw m iddel dragen. Bevest ig de Nederlands Opm erkingen t as hiervoor aan uw ceint uur of broekriem . • Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door voordat u de verstevigde draagtas in gebruik neemt. • Bij het opbergen of uitnemen van de digitale Mavica uit de verstevigde draagtas dient u de Det halvm juka bärf odralet kan även användas som en m idjeväska. handgreepband van de digitale Mavica zorgvuldig vast te pakken en te zorgen dat u stevig staat, om de digitale Mavica niet te laten vallen. Använd i det t a f all en egen livrem . • Laat de verstevigde draagtas niet te lang in de zon liggen of in een auto die in de zon geparkeerd staat, en leg de tas ook niet te dicht bij een verwarming. De buitenkant van de tas zou kunnen verkleuren of er zou schade kunnen ontstaan aan de digitale Mavica in de tas. • Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of benzine om de verstevigde draagtas te reinigen. De buitenkant van de tas zou hierdoor beschadigd kunnen worden. Svenska Observera! • Läs noggrant igenom dessa anvisningar innan det halvmjuka bärfodralet tas i bruk. • Var försiktig så att den digitala Mavica-kameran inte tappas, när den stoppas i eller tas ur bärfodralet. Stå stadigt och håll ordentligt i kamerans bärrem. • Lämna inte bärfodralet i solen, i en bil som står parkerad i solen eller nära ett värmeelement. Det kan leda till att bärfodralets färg ändras eller till att den digitala Mavica-kameran inuti fodralet skadas. • Använd ingen typ av lösningsmedel, såsom rengöringssprit eller bensin, till att rengöra bärfodralet. Det kan leda till att fodralets yta skadas. Use this band when you use the shoulder strap of the digital Mavica. Utilisez la bande quand vous utilisez la bandouliПre de l’appareil photo numОrique Mavica. This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product. When purchasing Verwenden Sie dieses Band, wenn Sie den Schultergurt der Digital Mavica Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO verwenden. ACCESSORIES” mark. Ce sigle indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous Utilice esta correa cuando use la bandolera de la Digital Mavica. achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la Gebruik dit riempje samen met de schouderband van de digitale Mavica. mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony). Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo Sony. Cuando AnvКnd detta band nКr den digitala Mavica-kamerans axelrem anvКnds. se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios adquiridos lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Band Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist. Shoulder strap Bande Bandoulière Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-appparatuur uitsluitend de originele accessoires Band Schultergurt aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Correa Bandolera Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi Riempje Schouderband rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tllbehör som märkts med Band märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES. Axelrem

M odo di im piego „Í·Í…†«‰ ” ŸÂ«‰ It aliano Not e Com o ut ilizar XXXXXXXXXXXX • Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare la custodia di trasporto semimorbida. • Quando si inserisce o si estrae la Mavica digitale dalla custodia di trasporto semimorbida, afferrare bene Sposób użycia XXXXXXXXXXXX la cinghia dell’impugnatura della Mavica digitale e stare saldamente su due piedi per evitare di lasciare cadere la Mavica digitale. Метод • Non lasciare la custodia di trasporto semimorbida dove batte la luce del sole, in un’auto parcheggiata al sole o vicino a caloriferi. Il colore della custodia può cambiare o la Mavica digitale riposta al suo interno использования può malfunzionare. • Non usare alcun tipo di solvente, come alcool o benzina, per pulire la custodia di trasporto semimorbida. La superficie della custodia potrebbe essere danneggiata. M avica digitale Digital M avica Port uguês Not as Kamery Digital Mavica • Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o estojo de transporte semimaleável. Digital M avica • Ao armazenar ou retirar a digital Mavica no/do estojo de transporte semimaleável, certifique-se de segurar a alça de pega da digital Mavica e postar-se estavelmente sobre os seus pés para evitar a queda «·Í„«†«‰—‚ÂÍ… da digital Mavica. XXXXXXXXXX • Não deixe o estojo de transporte semimaleável sob a luz solar directa, no interior de um automóvel XXXXXXXXXX estacionado sob o sol ou nas proximidades de um aquecedor. A cor do estojo pode alterar-se ou a digital Mavica armazenada no estojo pode funcionar mal. Tasca per dischetto Custodia di trasporto • Não utilize nenhum tipo de solvente, tal como álcool ou benzina, para limpar o estojo de transporte Porta-disquetes semimaleável. Do contrário, poderá avariar a superfície do estojo. semimorbida Kieszeń dyskietki Estojo de transporte Polski Uwagi elastycznej semimaleável Карман для • Przed rozpoczęciem użytkowania, służącego do przenoszenia sprzętu, specjalnego etui ochronnego z Etui z półsztywnego półsztywnego materiału, należy dokładnie zaznajomić się z poniższymi instrukcjami. гибкого диска materiału • Wkładając lub wyciągając kamerę Digital Mavica ze specjalnego etui, proszę trzymać sprzęt wyłącznie ÃÍ»†«‚—«’†«‰·‰Ë»Í za pasek uchwytowy kamery Digital Mavica i przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności by nie upuścić Полумягкий футляр XXXXXXXXXX для переноски kamery. • Etui ochronnego z półsztywnego materiału nie narażać na bezpośrednie działanie promieni XXXXXXXXXX Õ‚Í»…†Õ‰†‘»Á†‰ÒÍÊ… słonecznych, nie pozostawiać w zaparkowanym na słońcu samochodzie lub w pobliżu urządzeń XXXXXXXXXXXXXXX ogrzewczych. W przeciwnym wypadku, powierzchnia etui może ulec odbarwieniu lub może to mieć ujemny wpływ na funkcjonowanie kamery wideo. XXXXXXXXXXXXXXX • Do czyszczenia etui z półsztywnego materiału nie używać środków czyszczących takich jak alkohol lub Per regolare la lunghezza della tracolla benzyna. Środki takie mogą spowodować uszkodzenie powierzchni zewnętrznej etui ochronnego. Ajuste do comprimento da alça tiracolo Русский Примечания Regulacja długości paska naramiennego Регулировка длины плечевого ремня • Внимательно прочитайте данные инструкции перед использованием мягкого футляра. • Если Вы вкладываете цифровую видеокамеру Mavica в полумягкий футляр для переноски или ÷» † ˉ†Õ“«Â†«‰„ · вынимаете ее из футляра, убедитесь, что Вы держите видеокамеру Mavica за ремень для XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX захвата и сами стоите надежно на ногах, чтобы не уронить видеокамеру Mavica. • Не оставляйте полумягкий футляр под прямым солнечным светом, в припаркованном под XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX солнцем автомобиле или вблизи обогревателя. Цвет футляра может измениться, или имеющаяся в футляре видеокамера Mavica может выйти из строя. Usare la t racolla quando necessario. • Не используйте никаких типов растворителей, как например, спирт или бензин, в целях очистки полумягкого футляра для переноски. Это может повредить поверхность футляра. Ut ilize a alça t iracolo quando f or necessário. W razie potrzeby, można korzystać z paska naramiennego. ‰«Õÿ« Ÿ—»Í Используйте плецевой ремень при необходимости. ‚—†Á–Á†«‰Ÿ‰Í«†ÃÍœ«Î†‚»‰†«”ŸÂ«‰†«‰Õ‚Í»…†«‰‰ÍÒÊ…Æ • ŸÊœ†Ë÷Ÿ†«‰„«ÂÍ—«†«‰—‚ÂÍ…†Â«·Í„«†œ«Œ‰†Ë†Œ«—ÆՂͻ…†«‰Õ‰†«‰‰ÍÊ…¨† „œ†Âʆ«‰Â”„†»«‰Õ“«Â†‰‰„«ÂÍ—«†«‰—‚ÂÍ…†Â«·Í„«†Ë‚·†Ÿ‰È†‚œÂÍ„†‰ÂÊŸ • «” ŸÂ‰†Õ“«Â†«‰„ ·†ŸÊœ†«‰Õ«Ã…Æ «”‚«†«‰„«ÂÍ—«†«‰—‚ÂÍ…†Â«·Í„«Æ xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ‰«† —„†«‰Õ‚Í»…†«‰‰ÒÍÊ…†·Í†÷Ë¡†«‰‘”†«‰Â»«‘—†«Ë†·Í†”Í«—…†Â’·Ë·…†·Í†«‰‘”†«Ë†‚—»†«‰œ·«Í…ƆÍ„ʆ‰–„†«Ê†Í”»»†·Í†⁄ÍÒ—†‰ËÊ • xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx «‰Õ‚Í»…†«Ë†Í„ʆ‰‰„«ÂÍ—«†«‰—‚ÂÍ…†Â«·Í„«†«‰ÂËÃËœ…†»œ«Œ‰Á«†«Ê†’«»†»Œ‰‰Æ ‰«†”ŸÂ‰†«Í†ÊËŸ†Âʆ«‰Â–Í»«†ÂÀ‰†«‰„Õˉ†«Ë†«‰»Ê“Íʆ‰ÊÿÍ·†Õ‚Í»…†«‰Õ‰†‘»Á†«‰‰ÍÒʅƆÍ„ʆ‰–‰„†«Ê†Í‰·†«‰”Õ†«‰Œ«—Ã͆‰‰Õ‚Í»…Æ • C1 XXXXXXX È anche possibile cingere la cust odia di t rasport o sem im orbida in vit a. In quest o caso usare la propria cint ura. • XXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Pode-se t am bém ut ilizar o est ojo de t ransport e sem im aleável com o XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX um a bolsa presa à cint ura. Nest e caso, ut ilize o seu próprio cint o. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Specjalne etui z półsztywnego materiału można również nosić na własnym XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX pasku jako taszkę. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Вы можете также использовать полумягкий футляр для переноски в качестве поясного кармана. В этом случае воспользуйтесь своим K XXXXXXX собственным ремнем. • XXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Í„ʄ†«Í÷«Î†«” ŸÂ«‰†Õ‚Í»…†«‰Õ‰†‘»Á†«‰‰ÍÒÊ…†„Õ«·ÿ…† Õ‰†Ÿ‰È†«‰Œ’—Ɔ·Í XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX ‰„†«‰Õ«‰…¨† ” ŸÂ‰†Õ“«Â„†‰ À»Í Á«Æ • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX. • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX. Usare questa cinghia quando si usa la tracolla della Mavica digitale. Use esta faixa quando utilizar a correia tiracolo da Digital Mavica. Pasek do noszenia kamery digitalnej Mavica na ramieniu. Используйте этот ремень при использовании плечевого ремня цифровой Mavica. «” ŸÂ‰†Á–«†«‰ Ë‚†ŸÊœ†«” ŸÂ«‰†Õ“«Â†«‰„ ·†‰„«ÂÍ—…†Â«·Í„«†«‰—‚ÂÍ…Æ xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Cinghia Tracolla Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio Faixa Correia tiracolo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Pasek Naramienny Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomendia-lhe que, quando adquirir equipmento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o Ремень Плечевой ремень logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. «‰ Ë‚ Õ“«Â†«‰„ · Ten znak informuje, że omawiany produkt stanowi oryginalny osprzęt dla sprzętu wideo marki Sony. xxxxx xxxxx Firma Sony zaleca zakup osprzętu lub urządzeń uzupełniających dla sprzętu wideo fabrykatu Sony, zaopatrzonych w ten znak jakości “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. xxxxx xxxxx Данный знак означает, что это изделие является подлинной принадлежностью для видеоизделий фирмы Sony. При покупке видеоизделий фирмы Sony рекомендуется покупать принадлежности со знаком “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Á–Á†«‰Ÿ‰«Â…†ŸÊ͆«Ê†Á–Á†«‰”‰Ÿ…†Á͆«ÕœÈ†«‰„«‰Í«†«‰«’‰Í…†‰ÂÊ놫‰·ÍœÍˆ—«“†”ËÊÍƆ˒̈́†”ËÊ͆ŸÊœ†‘—«¡†ÂÊ놫‰·ÍœÍË —«“†”ËÊ͆»‘—«¡†„«‰Í« †«‰·ÍœÍˆ«‰«’‰Í…†«‰ ͆ Õ‰†Ÿ»«—…†"GENUINEVIDEOACCESSORIES"Æ XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX.