3-866-440-11(1) How t o Use M odo de em pleo Ut ilisat ion Gebruik Bet rieb Användning Semi-Sof t Carrying Case Unsnap to remove the cover. Désencliquetez pour ouvrir le couvercle. Lösen, um die Abdeckung zu öffnen.\ Operat ing Inst ruct ions Ist ruzioni per l’uso Ábralo para extraer la cubierta. M ode d’emploi M anual de inst ruções Losklikken om het deksel te verw ijderen. Bendienungsanleit ung Инструкция по Knäpp upp för att ta bort locket. M anual de inst rucciones эксплуатации Fasten to secure the video camera. Gebruiksaanw ijzing XXXXXXXXXXXXXX Fixez pour maintenir la caméra. Bruksanvisning C1xxxxxxxxxxxxxxxxxx Befestigen, um die Videokamera zu K xxxxxxxxxxxxxxxxxx sichern. Apriételo para fijar la videocámara. Camcorderbevestigingsstrip. Spänn fast för att skydda LCM -TRV10 videokameran. ©1999 by Sony Corporation Printed in Japan English Not es Video camera Camescope • Read carefully these instructions before using the semi-soft carring case. • When putting the video camera in or out the semi-soft carring case, be sure to hold the grip strap of the Videokamera video camera and stand steady on your feet to prevent dropping the video camera. Videocámara • Do not leave the semi-soft carring case under direct sunlight, in a car parked in the sun or near a heater. The colour of the case may change or the video camera stored in the case may malfunction. Videocamera • Do not use any type of solvent such as alcohol or benzine to clean the semi-soft carring case. It may Videokamera damage the surface of the case. Semi-soft carring case Français Rem arques Sacoche demi-souple • Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser la sacoche demi-souple. Tragetasche • Quand vous rangez ou sortez le camescope de la sacoche demi-souple, veillez à bien le tenir par la sangle et à être sur vos deux pieds pour ne pas le laisser tomber. Funda de transporte semiblanda • Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée au soleil, dans une voiture garée au soleil ou à proximité Verstevigde draagtas d’un appareil de chauffage, car elle pourrait se décolorer, ou le camescope rangé dans la sacoche Halvmjukt bärfodral pourrait être endommagé. • Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de la sacoche pourrait être endommagé. Deut sch Hinw eise • Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Tragetasche verwenden. • Fassen Sie die Videokamera am Griffriemen an, wenn Sie sie in die Tasche einlegen, und gehen Sie vorsichtig vor, damit die Kamera nicht herunterfällt. • Legen Sie die Tragetasche nicht in pralles Sonnenlicht oder in die Nähe einer Heizung und lassen Sie Adjusting the length of the shoulder auch nicht in einem in der Sonnen geparkten Wage zurück, da sonst die Farbe verblassen und die strap Videokamera beschädigt werden kann. Réglage en longueur de la bandoulière • Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da diese Materialien die Tasche angreifen. Einstellung der Länge des Schulterriemens Español Not as Ajuste de la longitud de la bandolera • Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la funda de transporte semiblanda. Afstellen van de lengte van de • Para insertar/sacar la videocámara en/de la funda de transporte semiblanda, cerciórese de sujetar la schouderriem correa de la empuñadura de la misma y de tomar una postura estable para evitar que se caiga. • No deje la funda de transporte semiblanda bajo la luz solar directa, en un automáovil aparcado al sol, ni ustering av axelremmens längd cerca de calefactores. En caso contrario, es posible que el color de dicha funda cambie o que la videocámara guardada en la misma funcione incorrectamente. • No utilice disolventes, como alcohol o bencina, para limpiar la funda de transporte semiblanda, ya que Use t he shoulder st rap w hen you need. podría dañara su superficie. Ut ilisez la bandoulière, si nécessaire. Nederlands Opm erkingen Verw enden Sie den Schult erriem en bei Bedarf . • Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door voordat u de verstevigde draagtas in gebruik neemt. • Bij het opbergen of uitnemen van de videocamera uit de verstevigde draagtas dient u de Ut ilice la bandolera cuando lo necesit e. handgreepband van de videocamera zorgvuldig vast te pakken en te zorgen dat u stevig staat, om de videocamera niet te laten vallen. Desgew enst kunt u de t as aan de schouderband dragen. • Laat de verstevigde draagtas niet te lang in de zon liggen of in een auto die in de zon geparkeerd staat, en leg de tas ook niet te dicht bij een verwarming. De buitenkant van de tas zou kunnen verkleuren of er zou schade kunnen ontstaan aan de videocamera in de tas. Använd axelrem m en vid behov. • Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of benzine om de verstevigde draagtas te reinigen. De buitenkant van de tas zou hierdoor beschadigd kunnen worden. Svenska Observera! • Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan det halvmjuka bärfodralet tas i bruk. • Var försiktig så att videokameran inte tappas, när den stoppas i eller tas ur bärfodralet. Stå stadigt och This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product. When purchasing håll ordentligt i videokamerans bärrem. Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO • Lämna inte bärfodralet i solen, i en bil som står parkerad i solen eller nära ett värmeelement. Det kan ACCESSORIES” mark. leda till att bärfodralets färg ändras eller till att videokameran inuti fodralet skadas. • Använd ingen typ av lösningsmedel, såsom rengöringssprit eller bensin, till att rengöra bärfodralet. Det Ce sigle indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous kan leda till att fodralets yta skadas. achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony). You can also use t he sem i-sof t carring case as a w aist pouch. In t his case, use Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony your ow n belt . Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist. Vous pouvez égalem ent at t acher la sacoche dem i-souple à la t aille en ut ilisant Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo Sony. Cuando vot re ceint ure. se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios adquiridos lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Sie können die Tasche auch an Ihrem Gürt el bef est igen. Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony Ust ed t am bién podrá ut ilizar la f unda de t ransport e sem iblanda com o bolso de video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-appparatuur uitsluitend de originele accessoires cint ura. En est e caso, ut ilice su propio cint urón. aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. U kunt de verst evigde draagt as ook om uw m iddel dragen. Bevest ig de t as Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi hiervoor aan uw ceint uur of broekriem . rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tllbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES. Det halvm juka bärf odralet kan även användas som en m idjeväska. Använd i det t a f all en egen livrem .
M odo di im piego XXXXX It aliano Not e Com o ut ilizar XXXXX • Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare la custodia di trasporto semimorbida. • Quando si inserisce o si estrae la videocamera dalla custodia di trasporto semimorbida, afferrare bene la Метод XXXXX cinghia dell’impugnatura della videocamera e stare saldamente su due piedi per evitare di lasciare cadere la videocamera. использования • Non lasciare la custodia di trasporto semimorbida dove batte la luce del sole, in un’auto parcheggiata al sole o vicino a caloriferi. Il colore della custodia può cambiare o la videocamera riposta al suo interno può malfunzionare. • Non usare alcun tipo di solvente, come alcool o benzina, per pulire la custodia di trasporto Aprire a scatto per rimuovere il coperchio. semimorbida. La superficie della custodia potrebbe essere danneggiata. Abra para retirar a tampa. Отстегните для снятия крышки. Port uguês Not as XXXX • Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o estojo de transporte semimaleável. XXXX • Ao armazenar ou retirar a videocâmara no/do estojo de transporte semimaleável, certifique-se de XXXX segurar a alça de pega da videocâmara e postar-se estavelmente sobre os seus pés para evitar a queda da videocâmara. • Não deixe o estojo de transporte semimaleável sob a luz solar directa, no interior de um automóvel Allacciare per assicurare la estacionado sob o sol ou nas proximidades de um aquecedor. A cor do estojo pode alterar-se ou a videocamera. videocâmara armazenada no estojo pode funcionar mal. Aperte para prender a câmara de • Não utilize nenhum tipo de solvente, tal como álcool ou benzina, para limpar o estojo de transporte video. semimaleável. Do contrário, poderá avariar a superfície do estojo. Застегните для закрепления видеокамеры. Русский Примечания XXXX • Внимательно прочитайте данные инструкции перед использованием мягкого футляра. XXXX • Если Вы вкладываете видеокамеру в полумягкий футляр для переноски или вынимаете ее из XXXX футляра, убедитесь, что Вы держите видеокамеру за ремень для захвата и сами стоите надежно на ногах, чтобы не уронить видеокамеру. • Не оставляйте мягкий футляр под прямым солнечным светом, в припаркованном под солнцем автомобиле или вблизи обогревателя. Цвет футляра может измениться, или имеющаяся в футляре видеокамера может выйти из строя. • Не используйте никаких типов растворителей, как например, спирт или бензин, в целях очистки Videocamera полумягкого футляра для переноски. Это может повредить поверхность футляра. Videocâmara Ÿ—»Í XXXXXXX Видеокамера • XXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX Custodia di trasporto semimorbida XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Estojo de transporte semimaleável XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Полумягкий футляр для XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX переноски XXXXXX C1 XXXXXXX XXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX K XXXXXXX Per regolare la lunghezza della tracolla • XXXXXXXXXXXXXXXXXX Ajuste do comprimento da alça tiracolo • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Регулировка длины плечевого ремня • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX • XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX È anche possibile cingere la cust odia di t rasport o sem im orbida in vit a. In quest o Usare la t racolla quando necessario. caso usare la propria cint ura. Ut ilize a alça t iracolo quando f or necessário. Pode-se t am bém ut ilizar o est ojo de t ransport e sem im aleável com o um a bolsa presa à cint ura. Nest e caso, ut ilize o seu próprio cint o. Используйте плецевой ремень при необходимости. Вы можете также использовать полумягкий футляр для переноски в качестве поясного кармана. В этом случае воспользуйтесь своим собственным ремнем. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomendia-lhe que, quando adquirir equipmento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Данный знак означает, что это изделие является подлинной принадлежностью для видеоизделий фирмы Sony. При покупке видеоизделий фирмы Sony рекомендуется покупать принадлежности со знаком “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX