Sony VF-58PK Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

English Français Deutsch 3-061-416-13 (1) Thank you for purchasing Sony PL Filter Kit VF-58PK. Merci pour l’achat du kit de filtre PL Sony VF-58PK. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Sony PL Filtersatzes VF-58PK. Before operating this unit, read this manual thoroughly and retain it for future Avant d’utiliser ce kit, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et le Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und reference. conserver pour toute référence ultérieure. bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. PL Filter Kit Caution for detachment of the MC protector See illustration A. Mise en garde pour la dépose du protecteur MC Voir illustration A. Warnhinweis zum Abnehmen des MC-Schutzfilters Kit filtres polarisant To take off the MC protector attached to the conversion lens, put a soft cloth over Pour retirer le protecteur MC attaché au convertisseur d’objectif, placez un Siehe Abbildung A. the MC protector and screw it off. chiffon doux sur le protecteur MC et dévissez-le. Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter, und schrauben Sie ihn ab. Features Caractéristiques • This PL (Polarizing) filter is effective for removing light reflections from glass • Ce filtre PL (polarisant) supprime efficacement les légers reflets sur le verre et Merkmale und Funktionen and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the colour l’eau, rend les teintes plus lumineuses et renforce le contraste des couleurs • Mit dem PL-Filter (Polarisationsfilter) können Sie Lichtreflexionen bei Glas- contrast when filming outdoor scenery. lorsque vous réalisez des prises de vues en extérieur. und Wasseroberflächen vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne • The MC protector prevents the camera lens from dust or sand. • La protection MC protège l’objectif de la poussière ou du sable. aufhellen und den Farbkontrast verstärken. • These protectors are multi coated (MC) type and hard to be damaged. • Ces protections sont traitées multicouches (MC) et très résistantes. Operating Instructions/Mode d’emploi/ • Der MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub oder Sand. • Diese Schutzfilter sind mehrfach beschichtet (MC) und widerstandsfähig Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Attaching the PL filter/MC protector Installation du filtre PL/protection MC gegen Beschädigungen. Gebruiksaanwijzing/Istruzioni per I’uso/ See illustration B. Voir illustration B. Attach and tighten the PL filter or MC protector onto the screw threads of the Montez et serrez le filtre PL ou la protection MC sur le filetage du porte- Anbringen des PL-Filters/MC-Schutzfilters Bruksanvisning/Manual de instruções/ camera lens accessory position of the camcorder. accessoires de l’objectif de la caméra ou du camescope. Siehe Abbildung B. Bringen Sie den PL-Filter oder MC-Schutzfilter auf dem Zubehörgewinde am Инструкция по эксплуатации/ / Using the PL filter Utilisation du filtre PL Kameraobjektiv des Camcorders an, und drehen Sie ihn fest. / / While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of the camcorder, Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD du camescope, faites rotate the rotor ring of the PL filter. At the point the light reflection disappears or tourner la bague du filtre PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent ou que Der PL-Filter the blue sky becomes deeper and scenery stands out clearly, stop rotating the le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort clairement, cessez de rotor ring and begin shooting. Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCD-Bildschirm des tourner la bague et commencez votre prise de vues. Camcorders, und drehen Sie den Rotorring des PL-Filters. Wenn die Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau des Himmels dunkler wird und die Notes Remarques Kontraste deutlich hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und • Because the exposure increases by three to four times with the PL filter on, the • Etant donné que l’exposition augmente d’un facteur de trois à quatre lorsque beginnen mit der Aufnahme. image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus. le filtre PL est installé, il se peut que l’image soit légèrement floue. Dans ce cas, • The most effective angle for removing surface reflections is 30˚ to 40˚ with the réglez manuellement la mise au point. Hinweise PL filter on. Other angles (for example: 90˚ — directly in front of the reflected • Le meilleur angle de prise de vues pour éliminer les reflets est compris entre • Wenn der PL-Filter angebracht ist, wird die Belichtung um das Drei- bis surface) are not effective. See illustration C. 30˚ et 40˚ avec le filtre PL installé. Les autres angles (par exemple: 90˚ — Vierfache erhöht. Aus diesem Grund kann das Bild leicht unscharf werden. • To darken the blue sky for filming scenery with the PL filter on, shooting an directement face à la surface réfléchie) sont inefficaces. Voir illustration C. Stellen Sie in diesem Fall den Fokus von Hand ein. object with the sun behind you is most effective. When you shoot into the sun, • Pour assombrir le bleu du ciel ou réaliser des prises de vues avec le filtre PL • Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen liegt bei VF-58PK the effect becomes weaker. • This PL filter is a processed filter with polarizing film on the optical glass; installé, vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous vous placez avec le 30° bis 40°, wenn der PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (z. B. 90° - direkt soleil dans le dos. L’effet est moins marqué lors des prises de vues avec le vor der reflektierten Oberfläche) sind nicht geeignet. Siehe Abbildung C. therefore, do not leave the filter in a place subject to heat, humidity, or direct soleil de face. • Wenn Sie den PL-Filter angebracht haben und das Blau des Himmels für die Sony Corporation © 2000 Printed in Japan sunlight. (High temperatures may cause colour change.) Be careful in • Ce filtre PL a été traité par application d’un film polarisant sur du verre Aufnahmen sehr kräftig gestalten wollen, ist es am besten, wenn sich die handling. optique; par conséquent, ne laissez pas le filtre dans un endroit exposé à la Sonne beim Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen die • This PL filter or MC protector cannot be used with conversion or other lenses. chaleur, à l’humidité ou au rayonnement direct du soleil. (Des températures Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt. élevées peuvent entraîner une décoloration.) Manipulez-le avec précaution. • Dieser PL-Filter ist ein beschichteter Filter mit Polarisationsfilm auf der Linse. Cleaning the PL filter/MC protector • Le filtre PL ou la protection MC ne peut pas être utilisé avec les objectifs de Lassen Sie den Filter aus diesem Grund nicht an einem Ort, an dem er Hitze, A Brush off the dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a conversion ou autres objectifs. Feuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Hohe Temperaturen können Verfärbungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Filter um. • Dieser PL-Filter oder MC-Schutzfilter kann nicht zusammen mit Konverter- mild detergent solution. Nettoyage du filtre PL/protection MC oder bestimmten anderen Objektiven eingesetzt werden. Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette ou d’une Specifications brosse douce. Essuyez les traces de doigts et autres souillures à l’aide d’un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. Reinigen des PL-Filters/MC-Schutzfilters PL filter MC protector Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche mit einem Staubbläser oder einem Screw diameter M58 × 0.75 M58 × 0.75 weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem Dimensions Spécifications weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet Maximum diameter Approx. ø62 mm Approx. ø62 mm Filtre PL Protection MC haben. (2 1/2 in.) (2 1/2 in.) Diamètre de vissage M58 × 0,75 M58 × 0,75 Height Approx. 8 mm Approx. 7 mm Dimensions (11/32 in.) (9/32 in.) Diamètre maximal Approx. 62 mm Approx. 62 mm Technische Daten Mass Approx. 28 g (1 oz.) Approx. 20 g (0.7 oz.) (2 1/2 po.) (2 1/2 po.) PL-Filter MC-Schutzfilter Supplied accessory Filter case (2) Hauteur Approx. 8 mm Approx. 7 mm Gewindedurchmesser M58 × 0,75 M58 × 0,75 Soft case (1) (11/32 po.) (9/32 po.) Abmessungen B Poids Approx. 28 g (1 on.) Approx. 20 g (0,7 on.) Maximaler Durchmesser ca. 62 mm ca. 62 mm Accessoires fournis Étui de filtre (2) Höhe ca. 8 mm ca. 7 mm Étui souple (1) Gewicht ca. 28 g ca. 20 g Mitgeliefertes Zubehör Filterbehälter (2) Weichbehälter (1) Español Nederlands Italiano Muchas gracias por la adquisición de este juego de filtro PL VF-58PK Sony. Hartelijk dank voor de aanschaf van de Sony PL filterset VF-58PK. Grazie per avere acquistato il kit del filtro PL Sony VF-58PK. Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u met het filter gaat werken Prima di usare questo accessorio, leggere attentamente questo manuale di futuras consultas. en bewaar deze tekst zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen. istruzioni e conservarlo per eventuali consultazioni. Precaución sobre la extracción del protector MC Belangrijke opmerking betreffende het Precauzione per la rimozione del protettore MC C Consulte la ilustración A. verwijderen van het MC beschermingsfilter Vedere la figura A. Para retirar el protector MC fijado al objetivo de conversión, coloque un paño Zie illustratie A. Per rimuovere il protettore MC applicato all’obiettivo di conversione, porre un suave sobre dicho protector y desatorníllelo. Om het MC beschermingsfilter dat aan de voorzetlens bevestigd is te panno morbido sopra il protettore MC e svitarlo. verwijderen, legt u een zacht doekje over het MC beschermingsfilter en draait dit 30˚ – 40˚ 30˚ – 40˚ Características dan los. Caratteristiche e funzioni • Este filtro PL (polarizador) resulta eficaz para eliminar reflejos de luz de las • Questo filtro PL (polarizzatore) è efficiente per eliminare riflessi della luce da superficies de vidrio y agua, así como para intensificar el matiz y mejorar el Kenmerken superfici di vetro o dalla superficie dell’acqua, rendere più luminose le contraste entre los colores al fotografiar paisajes exteriores. • Dit PL (polariserend) filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en tonalità dei colori e aumentare il contrasto di colore quando si eseguono • El protector MC evita que en la videocámara entre polvo o arena. wateroppervlakken tegen te gaan en het kleurcontrast te verhogen bij filmen riprese in esterni. • Estos protectores son de tipo revestimiento múltiple (MC=Multi Coated) y buitenshuis. • Il protettore MC protegge l’obiettivo della videocamera da polvere o sabbia. resistentes a los daños. • De MC beschermer dient om uw cameralens te beschermen tegen stof of zand. • Questi protettori sono di tipo multitrattato (Multi Coated/MC) e non si • Deze beschermers hebben een meervoudige coating (MC) die een goede danneggiano facilmente. Conexión del filtro PL/protector MC deklaag vormt tegen allerlei schadelijke invloeden. Consulte la ilustración B. Per applicare il filtro PL/il protettore MC Fije y apriete el filtro PL o protector MC sobre la rosca en la posición para PL filter/MC beschermer aanbrengen Vedere la figura B. accesorios del objetivo de la videocámara. Zie illustratie B. Applicare e serrare il filtro PL o il protettore MC alla filettatura per accessorio Bevestig het PL filter of de MC beschermer op de schroefdraad van de dell’obiettivo della videocamera registratore. Uso del filtro PL camcorderlens. Mientras observe el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de la videocámara, Uso del filtro PL gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto donde desaparezca el reflejo de Gebruik van het PL filter Mentre si guarda nel mirino (EVF) o il display a cristalli liquidi (LCD) della luz o donde el color del cielo azul y el paisaje adquieran más nitidez, deje de Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de camcorder en draai aan videocamera, ruotare l’anello rotore del filtro PL. Quando la riflessione della luce girarlo y empiece a filmar. de ring van het PL filter. Wanneer de lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper scompare o l’azzurro del cielo è più intenso e lo scenario si distingue blauw wordt en de contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint chiaramente, smettere di ruotare l’anello rotore e iniziare le riprese. Notas u te filmen. • Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar el filtro PL, es Note posible que la imagen se desenfoque ligeramente. En este caso, ajuste el Opmerkingen • Poiché l’esposizione aumenta di tre o quattro volte con il filtro PL applicato, enfoque de forma manual. • Doordat de belichting met het PL filter drie tot vier maal groter is, kan het l’immagine può risultare leggermente sfocata. In questo caso, regolare • El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos de las superficies es de 30˚ a 40˚ beeld ietwat onscherp zijn. Stel dan handmatig scherp. manualmente la messa a fuoco. con el filtro PL puesto. Otros ángulos (por ejemplo: 90˚–– justo delante de la • De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot 40˚ met het PL • L’angolazione più efficace per eliminare riflessi da superfici è da 30° a 40° con superficie reflejada) no resultan eficaces. Consulte la ilustración C. filter. Andere hoeken (bijvoorbeeld 90˚ –– vlak voor het reflecterend il filtro PL applicato. Altre angolazioni (per esempio 90° - direttamente di • Para intensificar el color azul del cielo al fotografiar paisajes con el filtro PL oppervlak) zijn niet efficiënt. Zie illustratie C. fronte alla superficie riflessa) non sono efficaci. Vedere la figura C. puesto, es preferible colocarse con el sol a sus espaldas para filmar un objeto. • Voor een diepblauwe lucht of voor het filmen met het PL filter, filmt u het best • Per intensificare l’azzurro del cielo quando si riprende uno scenario con il El efecto es menos pronunciado a contraluz. met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect filtro PL applicato, è più efficace riprendere un soggetto con il sole alle proprie • Este filtro PL es un filtro procesado con una película polarizadora sobre el zwakker. spalle. Se si riprende contro il sole, l’effetto è minore. vidrio óptico; por tanto, no debe dejarse en lugares expuestos al calor, la • Dit PL filter is een speciaal behandeld filter met optisch glas dat is voorzien • Questo filtro PL è un filtro processato con una pellicola polarizzante sul vetro humedad o la luz solar directa (las temperaturas altas pueden producir van een polariserende film; laat het filter dan ook niet achter op een plaats ottico; perciò non lasciare il filtro in un luogo soggetto a calore, umidità o luce cambios de color). Tenga cuidado al manipularlo. waar het is blootgesteld aan warmte, vocht of directe zonnestraling. (Hoge solare diretta. (Temperature elevate possono causare il cambiamento dei • Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas (eclipsadas) al temperaturen kunnen kleurverschillen veroorzaken.) Behandel het filter colori). Maneggiare con cura. conectar el objetivo de conversión panorámica u otros filtros al protector MC. voorzichtig. • Questo filtro PL o protettore MC non può essere usato con obiettivi di En este caso, presione ligeramente sobre el lado T del botón de zoom y borre • Dit PL filter en de MC beschermer zijn niet geschikt voor gebruik met andere conversione o di altro tipo. las partes eclipsadas. voorzetlenzen. • Este filtro o el protector MC PL no podrán emplearse con objetivos de conversión ni de otro tipo. Pulitura del filtro PL/protettore MC PL filter/MC beschermer reinigen Eliminare la polvere sulla superficie della lente con un soffio d’aria o uno spazzolino soffice. Limpieza del filtro PL/protector MC Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte borstel. Verwijder Togliere impronte digitali o macchie di sporco con un panno soffice leggermente vingerafdrukken of ander vuil met een zachte doek die licht is bevochtigd met Quite el polvo de la superficie de la lente con un cepillo soplador o un cepillo wat mild zeepsop. inumidito di una blanda soluzione detergente. suave. Limpie las huellas u otras marcas con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. Technische gegevens Caratteristiche tecniche PL filter MC beschermer Filtro PL Protettore MC Especificaciones Diametro vite M58 × 0,75 M58 × 0,75 Schroefdiameter M58 × 0,75 M58 × 0,75 Filtro PL Protector MC Afmetingen Dimensioni Diámetro de la rosca M58 × 0,75 M58 × 0,75 Maximum diameter Ca. 62 mm ø Ca. 62 mm ø Diametro massimo Circa 62 mm ø Circa 62 mm ø Dimensiones Hoogte Ca. 8 mm Ca. 7 mm Altezza Circa 8 mm Circa 7 mm Diámetro máximo Aprox. 62 mm Aprox. 62 mm Gewicht Ca. 28 gram Ca. 20 gram Massa Circa 28 g Circa 20 g Altura Aprox. 8 mm Aprox. 7 mm Meegeleverd toebehoren Filterdoosjes (2) Accessori in dotazione Custodia filtro (2) Masa Aprox. 28 g Aprox. 20 g Draagetui (1) Custodia morbida (1) Accesorios suministrados Estuche para filtros (2) Funda (1)

A Svenska Português Русский Tack för inköpet av Sonys PL-filtersats VF-58PK. Gratos pela aquisição do Jogo de Filtro PL Sony VF-58PK. Благодарим Вас за покупку набора фильтров PL типа VF-58PK фирмы Sony. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till filtersatsen och dess Antes de utilizar o aparelho, leia este manual até ao fim e guarde-o para Прежде чем пользоваться изделием, внимательно прочтите эту инструкцию и användning. Spara bruksanvisningen. consultas futuras. сохраните ее на случай, если она понадобится в будущем. Försiktighetsåtgärder när du tar av MC-skyddet Cuidados a ter com a desmontagem do protector Mepы пpeдоcпоpожноcпи пpи опcоeдинeнии Vi hänvisar till ill. A. de MC пpeдоxpaнипeля MC För att ta av MC-skyddet när det sitter på en konverteringslins täcker du MC- Consulte a figura A. См. иллюспрацию A. skyddet med en mjuk duk och skruvar sedan bort det. Para retirar o protector de MC instalado na lente de conversão, coloque um pano Чтобы cнять пpeдоxpaнитeль MC, пpиcоeдинeнный к шиpокоyгольномy macio sobre o protector e desaperte-o. объeктивy, положитe мягкyю ткaнь повepx пpeдоxpaнитeля MC кaк зaщитноe покpытиe. Egenskaper • Polariserande PL-filter, vilket effektivt tar bort ljusreflexer från glas- och Funções Описание vattenytor samt skapar klarare färger och framhäver färgkontrasten under • Este filtro PL (Polarização) é eficiente a eliminar o reflexo da luz na água ou tagningar utomhus • Поляризующий фильтр предназначен для устранения отблесков стеклянных B • MC-skyddsfilter, vilket skyddar objektivet på videokameran mot damm och sand nos vidros, bem como a dar maior luminosidade às cores e a melhorar o respectivo contraste quando se filmam cenas de exterior. и водных поверхностей, а также для получения более ярких тонов и повышения цветовой контрастности при съемках под открытым небом. • O protector MC evita o contacto da lente da câmara com pó ou areia. • Защитная насадка с многослойным покрытием предотвращает объектив • Flerlagers beläggning (Multi Coated), vilket gör MC-skyddsfiltret extra tåligt • Este protectores são revestidos com multicamadas (MC) e resistentes a видеокамеры от пыли или песка. avarias. • Эти насадки имеют многослойное покрытие и являются стойкими к Fastsättning av PL-filtret/MC-skyddsfiltret повреждениям. Vi hänvisar till ill. B. Montar o filtro PL/protector MC Skruva fast PL-filtret eller MC-skyddsfiltret i gängan för tillbehör på Consulte a figura B. Присоединение поляризующего фильпра/защипной videokamerans objektiv. Monte e aperte o filtro PL ou o protector MC nas roscas da posição acessórios da насадки с многослойным покрыпием lente da câmara de video. См. иллюспрацию B. Hur PL-filtret används Плотно наверните поляризующий фильтр или защитную насадку с Titta i sökaren (EVF) eller på LCD-skärmen och vrid på ringen på PL-filtret tills Utilizar o filtro PL многослойным покрытием на резьбовый фланец объектива видеокамеры. motivet visas tydligt utan ljusreflexer eller tills den blå himlen mörknar till en C djupare blå färg och detaljerna i landskapet syns tydligt. Påbörja tagning. Olhando através do visor electrónico (EVF) ou do ecrã de LCD da câmara de video, rode o anel rotor do filtro PL. Logo que desaparecer a reflexão da luz ou o céu azul ficar mais profundo e a cena sobressair-se nitidamente, pare de rodar o Пользование поляризующим фильпром OBS! Глядя в видоискатель (EVF) или на жидкокристаллический дисплей anel rotor e comece a filmar. видеокамеры, вращайте кольцо поляризующего фильтра. Когда световые • Beroende på att exponeringstiden förlängs tre till fyra gånger när PL-filtret används, kan det hända att bilden blir oskarp. Ställ i detta fall in bildskärpan блики исчезнут или когда будут получены более глубокие тона неба и 30˚ – 40˚ 30˚ – 40˚ Notas повышенная контрастность пейзажа, прекратите вращение и начинайте съемку. manuellt. • Como a exposição aumenta três ou quatro vezes com o filtro PL montado, a • Vinkeln från 30 till 40 grader undertrycker ljusreflexerna bäst när PL-filtret imagem pode ficar ligeiramente desfocada. Se isso acontecer, regule Примечания används. Andra vinklar (som 90 grader rakt framför den ljusreflekterande manualmente a focagem. • Поскольку при использовании поляризующего фильтра экспозиция ytan) ger inte lika bra resultat (ill. C). • O ângulo mais eficiente para eliminar as reflexões das superfícies é de 30˚ a 40˚ увеличивается в три-четыре раза, это может вызывать расфокусировку • För att filma en djupare blå himmel med PL-filtret, rekommenderar vi tagning com o filtro PL montado. Os outros ângulos não são eficientes (por exemplo: изображения. В подобных случаях резкость следует подстраивать вручную. med solen i ryggen. Resultatet blir inte lika bra när videokameran riktas mot um ângulo de 90˚ –– directamente em frente da superfície reflectida). Consulte • Поляризующий фильтр лучше всего устраняет поверхностные отблески при solen. a figura C. съемке под углом 30° - 40°. При других углах съемки (например, 90°, т.е. • PL-filtret har ett optiskt glas behandlat med ett polariserande ytskikt. Utsätt прямо напротив отражающей поверхности) он менее эффективен. См. рис. • Se quiser escurecer o céu azul a fim de filmar cenas com o filtro PL montado, é C. inte filtret för värme, fukt eller solsken (värme kan orsaka färgförändringar). melhor filmar um objecto com o sol por trás. Se filmar virado para o sol, o Hantera filtret försiktigt. • Для получения более темного фона неба съемку с поляризующим фильтром efeito fica mais fraco. удобнее всего вести спиной к солнцу. При съемке против солнца • Varken PL-filtret eller MC-skyddsfiltret kan användas tillsammans med • O filtro PL é fabricado com uma película de polarização no vidro óptico; konversionslinser eller andra slags linser. эффективность применения фильтра снижается. assim, não o deixe num local exposto ao calor, à humidade ou à luz solar • Поляризующий фильтр изготовлен путем особой обработки оптического directa. (As temperaturas elevadas podem provocar alterações na cor.) Tenha стекла с нанесением на него поляризующей пленки; его не следует Rengöring cuidado ao manusear o filtro. подвергать длительному воздействию высоких темератур, чрезмерной • Este filtro PL ou protector MC não pode ser utilizado com objectivas de влажности или прямого солнечного света (нагревание фильтра может Borsta bort damm med en linsblåsborste eller mjuk borste. Torka bort fingerav- conversão ou outras lentes. привести к изменению его окраски). При обращении с фильтром следует tryck och fläckar med en mjuk trasa som fuktats i mild diskmedelslösning. соблюдать осторожность. • Данный поляризующий фильтр или защитная насадка с многослойным Tekniska data Limpar o filtro PL/protector MC покрытием нe могут быть использованы с конверсионными или другими Limpe o pó da superfície da lente com um soprador ou uma escova macia. объективами. PL-filter MC-skyddsfilter Limpe as dedadas ou outras manchas com um pano macio levemente Objektivgänga M58 × 0,75 M58 × 0,75 humedecido numa solução de detergente suave. Уход за поляризующим фильпром/защипной Dimensioner Max. diameter Ca 62 mm Ca 62 mm насадкой с многослойным покрыпием Höjd Ca 8 mm Ca 7 mm Especificações Очищайте поверхность линзы от пыли продувающей щеточкой или мягкой Vikt Ca 28 g Ca 20 g Filtro PL Protector MC кисточкой. Отпечатки пальцев и другие пятна стирайте мягкой салфеткой, Medföljande tillbehör Filterfodral (2) Diâmetro de parafuso M58 × 0,75 M58 × 0,75 слегка смоченной слабым раствором моющего средства. Mjukt fodral (1) Dimensões Diâmetro máximo Aprox. 62 mm Aprox. 62 mm Altura Aprox. 8 mm Aprox. 7 mm Технические данные Peso Aprox. 28 g Aprox. 20 g Поляризующий Защипная насадка с Acessório fornecido Estojo de filtro (2) фильпр многослойным Estojo maleável (1) покрыпием Диаметр резьбы М58 × 0,75 М58 × 0,75 Габариты Максимальный диаметр Около ø62 мм Около ø62 мм Высота Около 8 мм Около 7 мм Масса Около 28 г Около 20 г Комплектующие принадлежности Футляр для фильтра (2) Мягкий футляр (1)