Sony VF-62CPK Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

日本語 English Articles inclus Filtre circulaire PL (1), Protecteur MC (1), Étui du filtre (2), Étui souple (1), Notas acerca de la limpieza y 2-688-605-03 (1) Jeu de documents imprimés almacenamiento del filtro PL circular y La conception et les spécifications sont sujettes à modification del protector このフィルターキットは、フィルター径が62mmのソ This filter kit is designed for all Sony cameras with a 62 mm sans préavis. •Quite el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo diameter filter. ニー製カメラに取り付けて使用します。 soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas u otras marcas 円偏光フィルターキット Before using this kit, read this manual thoroughly and retain it ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。 for future reference. Deutsch con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. お読みになったあとは、 いつでも見られるところに保管 •El filtro PL circular debe almacenarse en un lugar donde no してください。 Warning Circular PL Filter Kit 安全のために Caution on detaching the circular PL filter /Protector See illustration C. Dieser Filtersatz ist für alle Kameras von Sony mit einem Filterdurchmesser von 62 mm gedacht. esté expuesto a altas temperaturas (más de 60 °C ) ni a la luz solar directa, puesto que es sensible al calor y a los rayos ultravioletas por el proceso de revestimiento de la película polarizadora situada entre los cristales ópticos. Kit de filtre ソニー製品は、 ま 安全に充分配慮されています。しかし、 To detach the filter from the MC protector, place a soft cloth over the filter and screw it off. Failure to do so may result in injury. Lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des Filtersatzes bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Especificaciones polarisant circulaire ちがった使いかたをすると、 あり危険です。 りください。 人身事故が起きるおそれが 事故を防ぐためにつぎのことを必ずお守 Features •This circular polarized (PL) filter is effective for removing light Vorsicht Diámetro de la rosca Dimensiones Filtro PL circular M62 × 0,75 Protector MC M62 × 0,75 reflections from glass and water surfaces, as well as Vorsicht beim Abnehmen des Diámetro máximo Aprox. ø 67 mm Aprox. ø 66 mm • 「安全のために」の注意事項を守る。 brightening the hue and enhancing the color contrast when Longitud total Aprox. 8 mm Aprox. 8,6 mm • 故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談する filming outdoor scenery. Zirkularpolarisationsfilters (PL-Filters)/ Peso Aprox. 25 g Aprox. 24 g •The Protector protects the camera lens from dirt or dust. Schutzfilters Siehe Abbildung C. Elementos incluidos Filtro PL circular (1), protector MC (1), •The circular PL filter and protector are multi coated (MC) on Wenn Sie den Filter vom MC-Schutzfilter abschrauben, legen Sie Funda del filtro (2), funda blanda (1), イラスト C 参照 both sides to reduce superfluous lights or reflections. zuvor ein weiches Tuch über den Filter. Andernfalls besteht Juego de documentación impresa 取扱説明書/Operating Instructions/Mode Verletzungsgefahr. El diseño y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual MCプロテクターに取り付けたフィルターを取りはず Attaching the circular PL filter / de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/ すときは、 柔らかい布などをあててからゆっくりとゆ Protector See illustration A. Merkmale und Funktionen るめてください。 注意をおこたると、思わぬけがをす Attach and tighten the circular PL filter or protector onto the •Mit diesem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) können Sie Nederlands Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ ることがあります。 screw threads of the camera lens. Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne aufhellen und den Manual de instruções/ * The camera you attach the circular PL filter to does not have to Farbkontrast verstärken. be the illustrated one. •Der Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub und / / / The circular PL filter can be attached to the camera with the Deze filterset is ontworpen voor alle Sony-camera’s met een 主な特長 Schmutz. filtermaat van 62 mm diameter. / protector already on. •Der Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) und der Schutzfilter Voordat u deze kit gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing sind auf beiden Seiten mehrfach beschichtet (MC - multi • 円偏光(PL)フィルターは、ガラスや水面の反射除去 aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het VF-62CPK や、 風景撮影で色彩をあざやかにし、コントラストを Using the circular PL filter While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of coated), um zu helles Licht oder Reflexionen zu verringern. geval u deze later nodig hebt als referentiemataeriaal つける効果があります。 the camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. At the Anbringen des Waarschuwing © 2006 Sony Corporation Printed in Japan • プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリなど point where there is least light reflection or where blue sky Zirkularpolarisationsfilters (PL-Filters)/ becomes deeper and scenery stands out more clearly, stop から保護します。 rotating the rotor ring and begin shooting. Schutzfilters Siehe Abbildung A. Voorzichtig bij het verwijderen van de • 両機ともに余分な光を低減する高性能マルチコー Notes Bringen Sie den Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) oder den ronde PL-filter/beschermer Zie afbeelding C ティング (MC)タイプです。 •The most effective angle for removing surface reflection is 30° Schutzfilter auf dem Schraubengewinde am Kameraobjektiv an お買い上げいただきありがとうございます。 to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at und ziehen Sie ihn fest. Om de filter van de MC-beschermer los te maken, legt u een zachte doek over de filter en schroeft u deze los. Als u dit niet この取扱説明書には、事故を防ぐための other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly * Bei der Kamera, an der Sie den Zirkularpolarisationsfiler (PL- doet, kan dit letsel tot gevolg hebben. 重要な注意事項と製品の取り扱いかたを 取り付けかた イラスト A 参照 in front of a reflected surface. (See illustration B.) •When shooting scenery with the circular PL filter on to darken Filter) anbringen, muss es sich nicht unbedingt um die hier abgebildete handeln. 示しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製 blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If Kenmerken カメラのレンズ部に円偏光フィルターまたはプロテク you shoot into the sun, the effect becomes weaker. Der Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) kann an der Kamera •Deze ronde gepolariseerde (PL-)filter is bijzonder geschikt om 品を安全にお使いください。お読みになったあとは、い angebracht werden, wenn der Schutzfilter bereits montiert ist. ターを取り付けます。 •Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan en つでも見られるところに必ず保管してください。 *取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。 filter on, the image may be slightly out of focus. In this case, het kleurcontrast te verhogen bij filmen buitenshuis. manually adjust the focus. Verwendung des •De beschermer zorgt ervoor dat er geen vuil of stof in de プロテクターを取り付けた上から、 本キットの円偏光フィ Zirkularpolarisationsfilters (PL-Filters) cameralens binnendringt. ルターを取り付けることもできます。 Notes on cleaning / storage of the Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCD- •De ronde PL-filter en de beschermer hebben aan weerszijden een meervoudige coating (MC) om overbelichting en circular PL filter / Protector Bildschirm der Kamera und drehen Sie den Rotorring des weerkaatsing te voorkomen. Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filters). Wenn die Lichtreflexion 使いかた (円偏光フィルター) •Brush off any dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with so weit wie möglich verschwindet bzw. das Blau des Himmels a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. intensiver wird und das Motiv deutlich umrissen ist, drehen Sie De ronde PL-filter/beschermer カメラのファインダーや液晶モニターを見ながら円偏 •The circular PL filter needs to be carefully stored in a place den Rotorring nicht mehr weiter und beginnen mit der bevestigen Zie afbeelding A Aufnahme. 光フィルターの回転リングを回します。 反射光が最も少 not subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct sunlight Bevestig de ronde PL-filter of beschermer op de schroefdraad Hinweise なくなるところや、 青空が濃くなり風景がくっきりと見 because the circular PL filter is sensitive to heat and ultra •Der beste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen van de cameralens en draai deze vast. violet rays due to the coating process of the polarizing film えるところで、 回転を止めて撮影してください。 between optical glasses. liegt bei angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) * De camera waarop u de ronde PL-filter bevestigt, hoeft niet zwischen 30° und 40°. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion dezelfde te zijn als deze die afgebeeld is. ご注意 geringer. So ist der Filter beispielsweise bei einem Winkel von De ronde PL-filter kan op de camera worden vastgemaakt met A • 円偏光フィルターを付け反射光を除去する場合、斜め Specification Circular PL filter MC protector 90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos (siehe Abbildung B). de beschermer reeds erop bevestigd. (反射面に対して30°∼40°) になる位置が効果的で、 Screw diameter M62 × 0.75 M62 × 0.75 •Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) das De ronde PL-filter gebruiken Dimensions Himmelsblau intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit これ以外の角度では効果が少なくなります。 例えば真 Maximum diameter Approx. ø 67 mm Approx. ø 66 mm der Sonne im Rücken aufzunehmen. Wenn Sie gegen die Sonne Kijk door de beeldzoeker (EVF) of naar het LCD-scherm van de 正面からではほとんど効果はありません。 (2 3/4 in.) (2 5/8 in.) aufnehmen, ist der Effekt geringer. camera en draai aan de ring van de ronde PL-filter. Wanneer er zo min mogelijk lichtreflecties zijn of wanneer de lucht dieper (イラストB参照) Total length Approx. 8 mm Approx. 8.6 mm •Wenn der Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) angebracht ist, blauw wordt en de contouren van het landschap scherper (11/32 in.) (11/32 in.) wird die Belichtung um 1,5 bis 2 Stufen reduziert. Aus diesem • 円偏光フィルターを付け風景撮影で青空の色を濃く Mass Approx. 25 g Approx. 24 g Grund kann das Bild leicht unscharf werden. Stellen Sie in omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint u te filmen. する場合、順光(太陽を背にした状態)での撮影が最も (0.9 oz.) (0.9 oz.) diesem Fall den Fokus von Hand ein. 効果的です。逆光に近づくにしたがって効果は弱くな Included items Circular PL filter (1), MC protector (1), Opmerkingen Filter case (2), Soft case (1), ります。 Set of printed documentation Hinweise zum Reinigen/Lagern des •De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30° tot Zirkularpolarisationsfilters (PL-Filters)/ 40° met de ronde PL-filter bevestigd. Het effect zal minder zijn • 円偏光フィルターを付けると、露出が1.5∼2段おちる Design and specifications are subject to change without notice. onder een andere hoek. Zo zal er bijvoorbeeld nauwelijks enig ために、 被写体のピントがあわない場合があります。 Schutzfilters effect zijn onder een hoek van 90° recht voor een reflecterend その場合は、マニュアルフォーカスにしてピント調節 •Entfernen Sie Staub auf der Linse mit einem Staubbläser oder oppervlak. (Zie afbeelding B) Français einem weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder •Als u bij het filmen met de ronde PL-filter blauwe luchten をおこなってください。 andere Flecken mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit donkerder wilt maken, filmt u het best met uw rug naar de zon einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect zwakker. •Bewahren Sie den Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) an •Aangezien de belichting bij filmen met de ronde PL-filter 1,5 お手入れ/保管状態のお願い einem Ort auf, an dem er keinen hohen Temperaturen (über tot 2 keer afneemt, kan het beeld lichtjes onscherp zijn. In dit B Ce kit de filtres est conçu pour les caméscopes/appareils photo 60 °C) und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen. • レンズやフィルター表面についたほこりは、ブロ Sony compatibles avec des filtres de 62 mm de diamètre. Aufgrund des für den Polarisationsfilm und die Optik Avant d’utiliser ce kit, lisez attentivement ce manuel et ワーブラシか柔らかい刷毛で取ってください。 conservez-le pour toute référence ultérieure. verwendeten Beschichtungsverfahrens ist der Opmerkingen over het reinigen / 指紋、 その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた Zirkularpolarisationfilter (PL-Filter) hitzeempfindlich und reagiert empfindlich auf UV-Strahlen. opbergen van de ronde PL-filter/ 柔らかい布で拭き取ってください。 Avertissement beschermer • 円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張合 Précaution à prendre lors du retrait du Technische Daten •Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte わせ加工しているため、熱や紫外線の影響を受け filtre PL circulaire et du protecteur Zirkularpolarisationsfilter MC-Schutzfilter borstel. Verwijder vingerafdrukken of ander vuil met een やすい性質があります。直射日光の下に長期間放 (PL-Filter) zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild zeepsopje. Voir l’illustration C. Schraubendurchmesser M62 × 0,75 M62 × 0,75 •De ronde PL-filter moet worden bewaard op een plaats waar 置したり、高温になる場所(60 °C以上) に置かな Pour retirer le filtre du protecteur MC, posez un chiffon dessus, Abmessungen deze niet wordt blootgesteld aan hitte (meer dan 60°C) of いよう、保管状態にご注意ください。 puis dévissez-le. Vous risquez sinon de vous blesser. Maximaler Durchmesser ca. ø 67 mm ca. ø 66 mm volle zon omdat de ronde PL-filter door het coatingproces Gesamtlänge ca. 8 mm ca. 8,6 mm van de polariserende film tussen het optiekglas gevoelig is Gewicht ca. 25 g ca. 24 g voor warmte en ultravioletstralen. Caractéristiques Mitgeliefertes Zubehör Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) 保証書とアフターサービス •Ce filtre circulaire polarisé (PL) élimine efficacement les reflets lumineux d'une surface vitrée ou de la surface de l'eau ; il (1), MC-Schutzfilter (1), Technische gegevens Filterbehälter (2), Tasche (1), permet également d'aviver la teinte et d'améliorer le contraste Ronde PL-filter MC-beschermer 保証書について C Anleitungen des couleurs lorsque vous filmez une scène d'extérieur. Schroefdiameter M62 × 0,75 M62 × 0,75 •Le protecteur protège la lentille du caméscope/appareil photo Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben Afmetingen • この製品には保証書が添付されていますので、お買い de la saleté et de la poussière. vorbehalten. Maximale diameter Ongeveer ø 67 mm Ongeveer ø 66 mm 上げ店でお受け取りください。 •Le filtre circulaire PL et le protecteur sont recouverts, de Totale lengte Ongeveer 8 mm Ongeveer 8,6 mm • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大 chaque côté, d'un revêtement multicouche (MC) pour réduire les effets de la luminosité et les reflets indésirables. Español Gewicht Bijgeleverd toebehoren Ongeveer 25 g Ongeveer 24 g PL-filter (1), MC-beschermer (1), 切に保管してください。 tas voor filter (2), zachte draagtas (1), • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 Installation du filtre circulaire PL et du Handleiding en documentatie protecteur Voir l'illustration A. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden Este kit de filtro ha sido diseñado para todas las cámaras Sony zonder voorafgaande kennisgeving. アフターサービスについて Montez et serrez le filtre circulaire PL ou le protecteur sur le filetage de l'objectif du caméscope/appareil photo. con un filtro de 62 mm de diámetro. Antes de utilizar el kit, lea detenidamente este manual y 調子が悪いときはまずチェックを * Le caméscope/appareil photo sur lequel vous fixez le filtre consérvelo para futuras consultas. circulaire PL peut être différente du modèle présenté dans この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ l'illustration. Advertencia い。 Le filtre circulaire PL peut être fixé à la caméra même si le Precaución al desmontar el filtro PL protecteur est déjà installé. circular/protector Consulte la それでも具合の悪いときは ilustración C. Utilisation du filtre circulaire PL ソニーの相談窓口へご相談ください。 Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l'écran LCD du Para desmontar el filtro del protector MC, coloque un paño caméscope/appareil photo, faites tourner la bague rotative du suave sobre el mismo y desatorníllelo. Si no lo hace de este filtre circulaire PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent ou modo, podría lesionarse. 保証期間中の修理は que le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 clairement, cessez de faire pivoter la bague et commencez votre Características 詳しくは保証書をご覧ください。 prise de vues. •Este filtro polarizado circular (PL) resulta eficaz para eliminar Remarques reflejos de luz provenientes de superficies de cristal y agua, así •À l'aide du filtre circulaire PL, l'angle le plus efficace pour como para intensificar el matiz y mejorar el contraste de colores 保証期間経過後の修理は éliminer les reflets de surface se situe entre 30° et 40°. À al filmar paisajes exteriores. 修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有 d'autres angles, cet effet est réduit. Par exemple, à 90º de la •El protector protege el objetivo de la cámara del polvo y la surface réfléchissante, le reflet n'est pas éliminé. (Voir 料修理させていただきます。 l'illustration B.) suciedad. •El filtro PL circular y el protector llevan un revestimiento •Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire múltiple (MC) en ambos lados para reducir la luz o reflejos ご相談になるときは次のことをお知らせください。 de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de excesivos. se placer dos au soleil. Si vous filmez face au soleil, l'effet est ●型名:VF-62CPK moins marqué. ●故障の状態:できるだけ詳しく •Étant donné que l'exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes Colocación del filtro PL circular/ ●お買い上げ日 lorsque le filtre circulaire PL est installé, la mise au point risque protector Consulte la ilustración A. d'être légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement Fije y apriete el filtro PL circular o el protector sobre el paso de la mise au point. rosca del objetivo de la cámara. * La cámara en la que instala el filtro PL circular no tiene que ser 主な仕様 Remarques concernant le nettoyage et forzosamente el que se muestra en la ilustración. le rangement du filtre circulaire PL et El filtro PL circular se puede fijar a la cámara con el protector 円偏光フィルター MCプロテクター du protecteur ya incorporado. 取り付けネジ径 M62×0.75 M62×0.75 •Chassez la poussière de la surface de l'objectif à l'aide d'une 大きさ 最大径 約φ67mm 約φ66mm soufflette ou d'une brosse douce. Essuyez les traces de doigts et Uso del filtro PL circular 全長 約8mm 約8.6mm autres souillures à l'aide d'un chiffon doux légèrement Observando a través del visor electrónico (EVF) o la pantalla imprégné d'une solution détergente neutre. LCD de la cámara, gire el anillo rotativo del filtro PL circular. En 質量 約25 g 約 24 g •Le filtre circulaire PL doit être rangé avec précaution à l'abri el punto en el que haya menor reflexión de luz o donde el cielo 同梱物 円偏光フィルター(1) de la chaleur (plus de 60 °C/140 °F ) et des rayons directs du azul se vuelva más profundo y la escena se vea con mayor soleil. En effet, le filtre est sensible à la chaleur et aux rayons MCプロテクター(1) ultraviolets à cause du procédé de revêtement du film claridad, deje de girar el anillo rotativo y comience a videofilmar. フィルターケース(2) polarisant entre les verres optiques. Notas ソフトケース(1) •El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos provenientes de 印刷物一式 Spécifications superficies es de 30° a 40° con el filtro PL circular colocado. El Filtre circulaire PL Protecteur MC efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, con 90° Diamètre de vissage M62 × 0,75 M62 × 0,75 directamente en frente de la superficie no habrá prácticamente 仕様および外観は、 改良のため予告なく変更することが Dimensions efecto. (Consulte la ilustración B.) ありますがご了承ください。 Diamètre maximum environ. ø 67 mm environ ø 66 mm •Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en (2 3/4 po.) (2 5/8 po.) cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol de Longueur totale environ 8 mm environ 8,6 mm espalda. Si realiza tomas con el sol de cara, el efecto será más (11/32 po.) (11/32 po.) débil. Poids environ 25 g environ 24 g •Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL (0,9 oz) (0,9 oz) circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente. En este caso, ajuste el enfoque manualmente.

A Applicazione del filtro PL circolare / Protezione Vedere l’illustrazione A. Особенности • Данный круговой поляризующий (PL) фильтр предназначен 安装环形偏光镜 / 保护镜 将环形偏光镜或保护镜安装并固定到摄像机 / 相机镜头的螺纹上。 参见图 A。  Applicare e stringere il filtro PL circolare o la protezione in для устранения оликов от стеклянной и водной поверхностей, а также для получения оолее ярких тонов и повышения * 安装了环形偏光镜的摄像机/相机并不一定是图示的摄像机/相机。 corrispondenza delle filettature delle viti dell'obiettivo della 环形偏光镜可以安装到已装有保护镜的摄像机 / 相机上。 foto/videocamera. цветовой контрастности при съемке на открытом воздухе.                    • Защитная насадка предохраняет ооъектив камеры от * La foto/videocamera a cui viene applicato il filtro PL circolare воздействия пыли и грязи. 使用环形偏光镜 *+ ,- ./ ' ()%&  Sony !"# $ non deve necessariamente essere quella illustrata. • Для предотвращения лишнего света или оликов круговой 观察摄像机 / 相机取景器(EVF)或液晶显示屏的同时,转动环形偏 *9:87 ; < =1 ;> ?@7A% 90 1 2 0   3  ,/   5 67# 28 Il filtro PL circolare può essere applicato alla foto/videocamera поляризующий фильтр и защитная насадка имеют с ооеих 光镜的转环。反射光线最少或蓝天颜色开始变深且景物更加清晰突 con la protezione già inserita. сторон многослойное покрытие (МС). 出时,停止转动转环并开始拍摄。  注 Uso del filtro PL circolare Присоединение кругового поляризующего •安装环形偏光镜的情况下,消除表面反射光线的最有效角度是      PL      Ruotare l’anello del filtro PL circolare mentre si guarda nel фильтра/защитной насадки См. рисунок A. 30° 到 40°。处于其他角度时,效果会减弱(例如,处于反射表面 (C  ! "#$ %& ' mirino (EVF) oppure sullo schermo LCD della foto/ Плотно наверните круговой поляризующий фильтр или 前方直角 90° 时,完全没有任何效果)。(参见图 B。) videocamera. Interrompere la rotazione dell’anello, quindi защитную насадку на резьоую часть ооъектива камеры. •使用环形偏光镜拍摄景物并加深蓝天的颜色时,背对阳光是最有 I0C *;@ .H)3%  DE C" F 6/ G ,MC   BC  =& avviare la ripresa quando il riflesso di luce si riduce al minimo 效的方式。如果面向阳光进行拍摄,则效果将变弱。 *J%> >KL M < N)OP Q3 BR S > I   oppure quando il colore azzurro del cielo diviene più intenso e * Камера, к которой присоединяется фильтр, может •由于安装了环形偏光镜时的曝光会降低 1.5 到 2 档,图像可能稍 lo scenario risulta in modo netto. отличаться от той, что показана на рисунке. 显模糊。此时,请手动调整焦距。 Note Круговой поляризующий фильтр может присоединяться к ./ ) *+,- камере, к которой уже присоединена защитная насадка. •La migliore angolatura per rimuovere i riflessi delle superfici è 清洁和存放环形偏光镜 / 保护镜须知 U1&  B VW  #6" $< !E 56E NX0  (PL) T/7   • B compresa tra 30° e 40° con il filtro PL circolare applicato. L’effetto si riduce alle altre angolature. Ad esempio, a 90° rispetto alla direzione frontale della superficie riflessa non si Использование кругового •用吹刷或软刷刷去镜头表面的灰尘。用稍蘸中线洗涤剂的软布擦 去指纹或其他印迹。 Q Z BP8[ \]% "  107  =/# ()P$ S % , X Y/% *M8 U^ _ P[ 0C ottiene pressoché alcun effetto. (Vedere l’illustrazione B). поляризующего фильтра •由于光学玻璃之间的偏振片的涂层工艺造成环形偏光镜对于温度 •Per rendere più scuro il cielo durante la ripresa di scenari con il Глядя в видоискатель (EVF) или смотря на экран ЖКД 和紫外线极其敏感,因此环形偏光镜必须小心地存放在不受高温 *8` % a#%Z B    #0C ! ]   • камеры, вращайте поворотное кольцо кругового (超过 60℃)或阳光直射影响的地方。 \8" : MC (MC) 8/  )067 V:/> Q /  % NX0  PL  • filtro PL circolare applicato, assicurarsi che il sole si trovi alle spalle del soggetto che effettua la ripresa. Se si effettua una поляризующего фильтра. В момент, когда олики оудут *(0X&  #6"b% VGZ 2 7 ripresa in direzione del sole, l’effetto risulterà meno evidente. наименьшими или голуоое неоо станет темнее и снимаемое 规格 •Poiché con il filtro PL circolare applicato l’esposizione è изооражение получается оолее четким, прекратите 环形偏光镜 MC 保护镜 compresa tra 1,5 e 2 incrementi, è possibile che l’immagine вращение поворотного кольца и начните съемку. 螺丝直径 M62 × 0.75 M62 × 0.75      PL   risulti leggermente sfocata. In questo caso, regolare la messa a Примечания 尺寸 fuoco manualmente. • Когда присоединен круговой поляризующий фильтр, угол 最大直径 约 ø 67 mm 约 ø 66 mm (A  ! "#$ %& ' наиоолее эффективного устранения оликов составляет от 总长度 约 8 mm 约 8.6 mm    #06 8  Q#Z MC   %3 NX0  PL  0% T 7>  Note sulla pulizia / conservazione del 30° до 40°. Эффект снижается при других углах съемки. 质量 约 25 g 约 24 g *        2 Например, затруднительно получить эффект под углом 90°, 所含物品 环形偏光镜(1),MC保护镜(1), 偏光镜盒(2), filtro PL circolare e della protezione прямо против отраженной поверхности. (См. рисунок B.) 软携带包(1),成套印刷文件 •Rimuovere la polvere dalla superficie dell’obiettivo con un • Для получения оолее темного фона неоа съемку с круговым PL  T 7> I[ !7              * soffietto o un pennello. Rimuovere impronte o macchie con un поляризующим фильтром лучше всего вести спиной к солнцу. 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 *!Y G7  2c  !E  8    d@" ! (%W > e f C NX0  C panno leggermente inumidito con una soluzione detergente leggera. •È necessario conservare con cura il filtro PL circolare in un При съемке против солнца эффект фильтра снижается. • Поскольку при использовании кругового поляризующего фильтра экспозиция уменьшается на 1,5 - 2 стопов, 索尼公司 版次∶2008 年 8 月           MC NX0  PL  T [ BR *9:K3 8   Q[   >   luogo non soggetto alle temperature elevate (superiori a 60° изооражение может немного выйти из фокуса. В этом C) o alla luce solare diretta. Le procedure di rivestimento della pellicola polarizzante contenuta tra i vetri ottici случае следует фокусировать изооражение вручную. 한국어   PL  +)0!1 rendono il filtro PL circolare molto sensibile al calore e ai (%0 raggi ultravioletti. Примечания по чистке/хранению   i H)3 ,   !E LCD  %3 (EVF) Pg  h 8C h[   > кругового фильтра/защитной насадки V   8[ %3 BR  2 3 VW  j6" 8P 0C *NX0  PL    Specifiche • Очищайте поверхность ооъектива от пыли продувающей 본 필터 키트는 필터 졠경이 62 mm인 모든 Sony 캠코더/디졟털 스틸 H %3 ,9AG% k3 6 8/  _ %08[% 9 C k3 V &  щеточкой или мягкой кисточкой. Отпечатки пальцев и (%0   i P%0[ l Filtro PL circolare Protezione 카메라용입니다. Diametro vite M62 × 0,75 M62 × 0,75 другие пятна стирайте мягкой ветощью, слегка смоченной 본 키트를 사용하기 전에 본 사용설명서를 충분히 고 추후 참조할 수 *P7  30>% раствором неагрессивного моющего средства. 있도 잘 보관해 주 시오. Dimensioni • Круговой поляризующий фильтр следует хранить в 2+345 Diametro massimo circa ø 67 mm circa ø 66 mm Lunghezza complessiva circa 8 mm circa 8,6 mm месте, не подверженном воздействию тепловых источников (температуры свыше 60°С) или прямых 경고 0C 1) mn M < on B ! J/  BC j6"b $L CE kZ P%&  • Peso circa 25 g circa 24 g ,5k 2 8# MC *p^Z P%&  0C 2 3  qr7  QP *NX0  PL  T [ Accessori inclusi Filtro PL circolare (1), Protezione (1), солнечных лучей, поскольку круговой поляризующий 원형 PL 필터/프로텍터의 분리에 관한 주의사항 Custodia del filtro (2), фильтр чувствителен к воздействию тепла и 그림 C 참조. 1u *9s d6 /  I3 1) tn P%$ 0C I%06 ;8  qr7  QP ультрафиолетовых лучей, в результате которого Custodia morbida (1), может повредиться покрытие из поляризующей MC 프 텍터에서 필터를 분리할 때에는 필터에 부드러운 헝겊을 덮고 v*B !Y G7  2c  Corredo di documentazione stampata Svenska пленки и оптические детали. 조 해서 돌려 주 시오. 그렇졟 않으면 다칠 염려가 있습니다. 10> ) V &  V   26 NX0  PL  T [  _ P[ 0C • Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a P7 > e w< * C@  B 0 M 3 xYP S@^ d c  261 QyE 83 cambiamento senza preavviso. Технические характеристики 특징 *l6G3  qr7  8P ,d c  .z> Круговой Защитная • 원형 편광(PL) 필터는 외에서 풍경을 촬영할 때 색의 밝기와 명암도 PL  T [ 0C @ % - M < {|} 0' !XW  ~P67  @€"b 9h" • Denna filtersats har tillverkats för alla Sony-kameror som поляризующий насадка 를 높여졅과 동시에 유리나 수면으 부터의 빛의 반사를 아졆니다. använder en filterdiameter på 62 mm. Português фильтр МС • 프 텍터는 카메라 렌즈가 먼졟나 더러움을 타졟 않도 보호해 졆니 8G , i S[ !E *9:  (O8  & BC U€[ Q3 ( BR ,NX0  Innan du använder satsen bör läsa igenom den här Диаметр резьоы M62 × 0.75 M62 × 0.75 다. *9P%0P NO8  & 7  bruksanvisningen och sedan spara den som en framtida Гаоариты • PL 필터와 프 텍터는 불필요한 빛이나 반사를 줄이기 위해 양면이 멀 referens. Макс. диаметр Приолиз. ø 67 мм Приолиз. ø 66 мм 티 코팅(MC)되어 있습니다. Este jogo de filtro é destinado para todas as câmaras de vídeo e Оощая длина Приолиз. 8 мм Приолиз. 8,6 мм   PL  6/78 3  2+345 Varning Масса Приолиз. 25 г Приолиз. 24 г 원형 PL 필터/프로텍터의 장착 fotográficas Sony que possuem um filtro de diâmetro 62 mm. Antes de utilizar este conjunto, leia este manual até ao fim e Комплектность поставки    Att observera vid borttagning av guarde-o para consultas futuras. Круговой поляризующий фильтр (1), 그림 A 참조. * #06  /# MC )1 8‚ N3 $L C" (E %3 €E" (E I0€7# • защитная насадка МС (1), футляр для 카메라 렌즈의 나사 연결 홈에 PL 필터 또는 프 텍터를 맞추어 잠그 cirkulärt PL-filter/skydd se illustration C. фильтра (2), мягкий футляр (1), Наоор 시오. 06> C" F 6/ 5 67#> p^Z €/7 % >KZ  >  Placera en mjuk trasa över filtret för att skruva av filtret från Aviso напечатанной документации *5076 l h[ 5Y' f8 [ MC-skyddet. Om detta inte sker kan det leda till skador. * 원형 PL 필터를 장착할 때 카메라가 그림과 동 한 카메라가 아니어 Cuidados a ter ao desmontar o filtro PL Конструкция и технические характеристики могут оыть 도 됩니다. = >? .' @ A05  : ;+#5 < +0   PL  6/7 9 • Funktioner Circular /Protector Consulte a figura C. изменены оез уведомления. 원형 PL 필터는 프 텍터를 이미 장착한 카메라에도 장착할 수 있습 J+K   PL  ;B .+ C$ 0B D> EF5 &'G HI 65 Para retirar o filtro do protector MC, coloque um pano macio 니다. •Detta cirkulära, polariserade (PL) filter är effektivt för LM!K N$ O4P  @)0 9 !Q  9KR S< 0B D .' @ sobre o filtro e desaperte-o. Se não o fizer, pode ferir-se. borttagning av ljusreflexer från glas och vattenyta samt för att (, 2+&+&/ T G& förstärka färgnyanser och färgkontrast när du filmar utomhus. 원형 PL 필터 이용법 •Skyddet skyddar kamerans lins från smuts och damm. Funções 카메라의 뷰파인더(EVF) 또는 LCD 화면을 보면서 원형 PL 필터 회전 •Det cirkulära PL-filtret och skyddet är belagda med flera skikt •Este filtro polarizado circular (PL) é eficiente para eliminar os 링을 돌리 시오. 빛의 반사가 가장 한 위치 또는 하늘색이 진하고 풍 2+RU  (MC) på båda sidor för att minska onödigt ljus och besvärande reflexos da luz na água ou nos vidros, bem como dar maior 경이 보다 선명하게 보이는 위치가 되면 회전 링 조절을 중졟하고 촬영 MC   NX0  PL  reflexer. luminosidade às cores e intensificar o respectivo contraste 을 시 하 시오. quando se filmam cenas de exterior. 주의점 n|ƒ} × ,-M n|ƒ} × ,-M 8  Q#Z / Anslutning av cirkulärt PL-filter/skydd •O Protector protege a lente da câmara do pó e da sujidade. 中文(繁) • 원형 PL 필터를 장착한 경우 표면의 반사를 없애는 가장 효과 인 각 )6>Z •O filtro PL circular e o protector estão revestidos com diversas 도는 30°에서 40°입니다. 다를 각도에서는 효과가 해집니다.(예를 들 98P[ + ,, 98P[ + ,ƒ / M Z 0i se illustration A. camadas (MC) em ambos os lados para reduzir as luzes ou 면 반대 면의 정면 90°에서는 거의 효과가 없습니다.)(그림 B 참조.) Montera och dra åt det cirkulära PL-filtret eller skyddet i reflexos supérfluos. • 원형 PL 필터를 장착하고 풍경을 찍을 경우 하늘색을 진하게 하려면 98P[ + „|, 98P[ + „ !  5/  kameralinsens gängor. 本濾光組件專用於配有 62 mm 直徑濾光鏡的 Sony 攝像機 / 數碼 태양을 등졟고 촬영하는 것이 가장 효과 입니다. 태양을 주보고 찍 相機。 98P[ 1 -m 98P[ 1 -} 7  * Kameran du fäster cirkulära filtret på måste inte se ut som i Montar o filtro PL circular / Protector 을 경우는 효과가 어집니다. illustrationen. 使用本組件之前,請通讀本說明書並妥善保管以備將來參考。 • 원형 PL 필터를 사용하면 노출은 1.5 ~ 2 단계 하되므 이미졟의 ,v{ )0Cu MC   ,v{ )0Cu NX0  PL   W7 )8  Consulte a figura A. 초점이 간 흐려졟는 경우가 있습니다. 그런 경우에는 수동으 초점 ,v{ )0Cu  8 A ,v- )0Cu  8 A Det cirkulära PL-filtret kan anslutas till kameran när skyddet redan är monterat. Monte e aperte o filtro PL circular ou o protector nas roscas da 警告 을 맞추어 주 시오. C8/ xXq% B  lente da câmara de vídeo. 拆卸偏振光濾光鏡 / 保護鏡的注意事項 參見圖 C。 원형 PL 필터/프로텍터 손질 및 보관 시 주의 Använda det cirkulära PL-filtret * A câmara em que montar o filtro PL circular não tem de ser 如需從 MC 保護鏡拆卸濾光鏡,請務必用軟布包住濾光鏡,然後將 *6< Q%)  `7 GC @K%  7  igual à mostrada na figura. • 렌즈 표면의 먼졟는 블 워 솔이나 부드러운 솔 털어주 시오. 졟문 Vrid det cirkulära PL-filtrets ring samtidigt som du ser i O filtro PL circular pode ser montado na câmara com o 其擰下。否則,可能導致人身傷害。 kamerans sökare (EVF) eller LCD-skärm. Sluta vrida ringen och 및 다른 더러움은 묽은 중성세제 살짝 신 부드 운 천으 닦아 내 protector já montado. 시오. börja fotografera vid den punkt där minst ljusreflektion förekommer eller där den blå himlen blir djupare och motivet 特性 • 원형 PL 필터는 광 유리에 편광 필름을 부착시켜 기공한 것으로서 열 syns tydligare. Utilizar o filtro PL circular •本偏振光(PL)濾光鏡能夠有效地消除來自玻璃和水面的反射光 (60 °C 이상)이나 강한 자외선에 민감 므로 열이나 직사광선이 없는 線,並且能夠在拍攝戶外景物時加亮色調和增強彩色對比度。 장소에 보관해야 합니다. Obs! Gire o anel rotativo do filtro PL enquanto observa pelo visor electrónico (EVF) ou pelo ecrã LCD da câmara. Pare de girar o •保護鏡能夠防止攝像機 / 相機鏡頭受到塵垢的沾染。 •Den effektivaste vinkeln för borttagning av ytreflektion med cirkulära PL-filtret monterat är 30° till 40°. Effekten minskar anel rotativo no ponto onde o reflexo de luz for menor ou onde o •偏振光濾光鏡和保護鏡的兩側都經過多層塗鍍(MC),能夠減少多 餘的光線和反射。 주요 제원 vid andra vinklar. Det ger till exempel ingen effekt vid 90° azul do céu ficar mais intenso e o cenário aparecer mais nítido, e 원형 PL 필터 MC 프 텍터 direkt framför en reflekterad yta. (Se illustration B.) então, comece a filmar. 결합부 졠경 M62 × 0.75 M62 × 0.75 •Vid fotografering med det cirkulära PL-filtret på motiv med Notas 安裝偏振光濾光鏡 / 保護鏡 參見圖 A。 외형 치수 mörkare blå himmel, är det bäst att ha solen bakom sig. Om du •O O efeito é reduzido quando estiver sob outros ângulos. Por 將偏振光濾光鏡或保護鏡安裝並固定到攝像機/相機鏡頭的螺紋上。 최대 졠경 ø 67 mm ø 66 mm fotograferar in i solen blir effekten inte lika stark. exemplo, não há quase nenhum efeito a 90º, em linha recta, em 총 길이 8 mm 8.6 mm •Eftersom exponeringen förlängs 1,5 till 2 gånger med det frente a uma superfície reflectida. (Consulte a figura B.) * 安裝了偏振光濾光鏡的攝像機 / 相機並不一定是圖示的攝像機 / 중량 25 g 24 g cirkulära PL-filtret monterat, kan det hända att motivet hamnar •Se quiser escurecer o céu azul para filmar cenas com o filtro PL 相機。 동봉품 원형 PL 필터(1), MC 프 텍터(1), 필터 케이 något ur fokus. Ställ i detta fall in bildskärpan manuellt. circular montado, é melhor filmar com o sol por trás. Se 偏振光濾光鏡可以安裝到已裝有保護鏡的攝像機 / 相機上。 스(2), 소프트 케이스(1), 도큐먼트 세트 filmar virado para o sol, o efeito fica mais fraco. 디 인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다. Notering om rengöring/förvaring av •Como a exposição aumenta 1,5 ou 2 vezes com o filtro PL 使用偏振光濾光鏡 circular montado, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada. 觀察攝像機 / 相機取景器(EVF)或液晶顯示屏的同時,轉動偏振光 det cirkulära PL-filtret/skyddet Se isso acontecer, regule manualmente a focagem. 濾光鏡的轉環。反射光線最少或藍天顏色開始變深且景物更加清晰 •Borsta av damm på linsens yta med en blåsborste eller en 突出時,停止轉動轉環並開始拍攝。 annan mjuk borste. Torka av fingeravtryck och fläckar med en mjuk trasa fuktad med mild diskmedelslösning. Notas sobre como limpar / guardar o 註 •Det cirkulära PL-filtret måste förvaras omsorgsfullt på en filtro PL circular / protector •安裝偏振光濾光鏡的情況下,消除表面反射光線的最有效角度是 plats som inte utsätts för hetta (över 60°C ) eller i direkt •Limpe o pó da superfície da lente com um soprador ou uma 30°到40°。處於其他角度時,效果會減弱(例如,處於反射表面 solljus eftersom filtret är känsligt för värme och ultravioletta escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um 前方直角 90° 時,完全沒有任何效果)。(參見圖 B 。) strålar på grund av ytbehandlingen av den polariserade pano macio humedecido numa solução de detergente suave. •使用偏振光濾光鏡拍攝景物並加深藍天的顏色時,背對陽光是最 filmen mellan de optiska linserna. •O filtro PL tem de ser guardado com cuidado num local onde 有效的方式。如果面向陽光進行拍攝,則效果將變弱。 não haja calor (temperatura acima dos 60 °C) e que não esteja •由於安裝了偏振光濾光鏡時的曝光會降低 1.5 到 2 檔,圖像可能 exposto à luz solar directa, porque o filtro PL é muito sensível 稍顯模糊。此時,請手動調整焦距。 Tekniska data ao calor e aos raios ultravioletas devido ao processo de Cirkulärt PL-filter MC-skydd Skruvdiameter M62 × 0,75 M62 × 0,75 revestimento da película de polarização entre os vidros 清潔和存放偏振光濾光鏡 / 保護鏡須知 ópticos. •用吹刷或軟刷刷去鏡頭表面的灰塵。用稍蘸中線洗滌劑的軟布擦 Storlek Maximal diameter Ca. ø 67 mm Ca. ø 66 mm 去指紋或其他印跡。 Total längd Ca. 8 mm Ca. 8,6 mm Especificações •由於光學玻璃之間的偏振片的塗層工藝造成偏振光濾光鏡對於溫 Vikt Ca. 25g Ca. 24 g Filtro PL Circular Protector MC 度和紫外線極其敏感,因此偏振光濾光鏡必須小心地存放在不受 Inkluderade artiklar cirkulärt PL-filter (1), MC-skydd (1) Diâmetro do parafuso M62 × 0,75 M62 × 0,75 高溫(超過 60℃)或陽光直射影響的地方。 Filterväska (2), Mjuk väska (1) Dimensões Uppsättning tryckt dokumetation Diâmetro máximo Aprox. 67 mm Aprox. 66 mm 規格 Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående Comprimento total Aprox. 8 mm Aprox. 8,6 mm 偏振光濾光鏡 MC 保護鏡 meddelande. Peso Aprox. 25 g Aprox. 24 g 螺絲直徑 M62 × 0.75 M62 × 0.75 Itens incluídos Filtro PL Circular (1), Protector MC (1), 尺寸 Caixa do filtro (2), Bolsa maleável (1), 最大直徑 約 ø 67 mm 約 ø 66 mm Documentos impressos 總長度 約 8 mm 約 8.6 mm Italiano 質量 約 25 g 約 24 g O design e as características técnicas estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. 所含物品 偏振光濾光鏡(1), MC 保護鏡(1),濾光鏡 盒(2),軟包(1),成套印刷文件 Questo kit filtro è progettato per tutte le foto/videocamere Sony 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 provviste di attacco filtri da 30mm di diametro. Русский Prima di utilizzare il kit, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per riferimenti futuri. 中文(简) Настоящий наоор фильтров предназначается для всех Attenzione видеокамер/цифровых фотокамер фирмы Sony, оснащенных фильтром диаметром 62 мм. Cautela durante la rimozione del filtro Перед использованием настоящего наоора внимательно 本偏光组件专用于配有 62 mm 直径偏光镜的 Sony 摄像机 / 数码 PL circolare/Protezione прочтите данное руководство и храните его под рукой на 相机。 Vedere l’illustrazione C. случай, если оно понадооится. 使用本组件之前,请通读本手册并妥善保管以备将来参考。 Per rimuovere il filtro dalla protezione MC, avvolgere un panno morbido attorno al filtro, quindi svitarlo. Diversamente, è Предупреждение 警告 possibile causarsi ferite. Указание по отсоединению кругового 拆卸环形偏光镜 / 保护镜的注意事项 参见图 C。 поляризующего фильтра/защитной 如需从 MC 保护镜拆卸偏光镜,请务必用软布包住偏光镜,然后将 Caratteristiche 其拧下。否则,可能导致人身伤害。 •Il presente filtro polarizzatore circolare (PL) è utile per насадки См. рисунок C. eliminare i riflessi della luce da vetri o superfici acquose, При снятии фильтра с защитной насадки МС рекомендуется nonché per ravvivare le tinte e migliorare il contrasto dei colori покрыть фильтр мягкой ветощью и осторожно отвернуть его. 特性 durante le riprese in esterno. Несоолюдение этого указания может вызвать повреждение. •本环形(PL)偏光镜能够有效地消除来自玻璃和水面的反射光线, •La protezione ha lo scopo di proteggere l’obiettivo della foto/ 并且能够在拍摄户外景物时加亮色调和增强彩色对比度。 videocamera da sporcizia o polvere. •保护镜能够防止摄像机 / 相机镜头受到尘垢的沾染。 •Il filtro PL circolare e la protezione sono rivestiti con più strati •环形偏光镜和保护镜的两侧都经过多层涂镀(MC),能够减少多余 (MC) su entrambi i lati, in modo da eliminare luce e riflessi 的光线和反射。 superflui.