Sony VF-67ND VF-67CP VF-67MP Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

日本語 •Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en 2-637-288-03 (1) cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus Het ronde PL-filter gebruiken espaldas. Si realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil. •Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL Draai de ring van het ronde PL-filter terwijl u in de beeldzoeker circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente. of op het LCD-scherm van de camera kijkt. (Zie afbeelding B.) 本機はソニーのデジタルスチルカメラ (以下、カメラと En este caso, ajuste manualmente el enfoque. Op het punt waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de MCプロテクター/MC lucht dieper blauw wordt en de contouren van het onderwerp する) 用です。 •El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un scherper worden, draait u de ring niet meer en begint u met lugar no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar お手持ちのカメラのフィルター径と同径のフィルター opnemen. Protector/Protecteur MC/ またはプロテクターをご使用ください。 ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。 directa. El filtro es sensible al calor y a los rayos ultravioleta debido al proceso de revestimiento de la película de polarización entre las lentes ópticas. Opmerkingen •De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te gaan, is 30° tot 40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere お読みになったあとは、 いつでも見られるところに保管 hoeken wordt het effect beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen Notas sobre la limpieza/ 円偏光フィルター/Circular してください。 effect bij een hoek van 90° recht voor een reflecterend almacenamiento del filtro/protector oppervlak. (Zie afbeelding C.) 安全のために Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo • Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om PL Filter/Filtre de ソニー製品は、 ま 安全に充分配慮されています。しかし、 soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una blauwe luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug naar de zon hebben gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van polarisation circulaire/ ちがった使いかたをすると、 人身事故が起きるおそれが solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda la utilización de un juego de limpieza KK-LC3 o un paño de de zon, neemt het effect af. • Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde PL-filter bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit あり危険です。 事故を防ぐためにつぎのことを必ずお守 limpieza KK-CA.) geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen. りください。 •Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen op NDフィルター/ND Filter/ • 「安全のために」の注意事項を守る。 • 故障したら使わずに、お買い上げ店またはソニーの相 English Français een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan zeer hete temperaturen (boven 60°C) of aan direct zonlicht. Het filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette straling door het Filtre gris neutre/ 談窓口に相談する。 Ce filtre et ce protecteur sont conçus pour une utilisation avec un coatingproces van de polariserende film tussen de optische glazen. appareil photo numérique Sony (désigné ci-après par le terme イラスト D 参照 The filter and protector are designed for a Sony digital still « appareil photo »). Opmerkingen over het reinigen/ camera (referred to below as “camera”). MCプロテクターに取り付けたフィルターを取りはず The filter and protector must have the same diameter as your Ils doivent avoir le même diamètre que le filtre de votre appareil opbergen van het filter/de beschermer photo. 取扱説明書/Operating Instructions/Manual de すときは、 柔らかい布などをあててからゆっくりとゆ camera filter. Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation, et Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een Read this manual thoroughly before use and retain it for future blaaskwastje of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of instrucciones/Mode d’emploi/ るめてください。 注意をおこたると、思わぬけがをす reference. conservez-le pour toute référence ultérieure. andere vegen van de lens met een zachte doek die licht is Gebruiksaanwijzing/Bedienungsanleitung/ ることがあります。 AVERTISSEMENT bevochtigd met een mild zeepsopje. (U kunt het beste de Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Warning reinigingsset KK-LC3 of het reinigingsdoekje KK-CA gebruiken.) /Manual de instruções/ / Caution on detaching the Filter Précautions à prendre lors du retrait du / / 主な特長 See illustration D. filtre Voir illustration D. Deutsch Pour retirer le filtre du protecteur MC, posez un chiffon dessus, To detach the filter from the MC protector, place a soft cloth over 以下のプロテクター、 フィルターは、余分な光を低減す the filter and screw it off. Failure to do so may result in injury. puis dévissez-le. Vous risquez sinon de vous blesser. る高性能マルチコーティング (MC)タイプです。 Features Caractéristiques Filter und Schutzfilter sind für Sony Digitalkameras (im お買い上げいただきありがとうございます。 MCプロテクター The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d’un Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt. Der Durchmesser des Filters und Schutzfilters muss mit dem プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリなどか reduce excess light or reflection. revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de この取扱説明書には、事故を防ぐための luminosité et les reflets indésirables. Durchmesser des Kamerafilters übereinstimmen. ら保護します。 MC protector Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und heben Sie sie 重要な注意事項と製品の取り扱いかたを The MC protector protects the camera lens from dirt or dust. Protecteur MC zum späteren Nachschlagen gut auf. この取扱説明書をよくお読みのうえ、 示しています。 製 円偏光フィルター Circular polarized (PL) filter Le protecteur MC empêche la saleté ou la poussière de pénétrer 円偏光 (PL) フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、 dans l’objectif de l’appareil photo. VORSICHT 品を安全にお使いください。お読みになったあとは、い The circular polarized (PL) filter is effective for removing light Filtre de polarisation circulaire (PL) つでも見られるところに必ず保管してください。 風景撮影で色彩をあざやかにし、 コントラストをつける reflection from glass and water surfaces, as well as brightening Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les Vorsicht beim Abnehmen des Filters the hue and enhancing the color contrast when filming outdoor 効果があるサーキュラータイプのフィルターです。 scenery. reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il Siehe Abbildung D. © 2005 Sony Corporation Printed in Japan permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste ND (neutral density) filter Wenn Sie das Filter vom MC-Schutzfilter abschrauben, legen Sie NDフィルター des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur. ein weiches Tuch über das Filter. Ansonsten besteht A The ND (neutral density) filter (ND8) enhances the contrast of Filtre gris neutre (ND) ND(減光/Neutral Density)フィルター(ND8)は、明 the image by restricting the amount of light through the lens Le filtre gris neutre (ND8) améliore le contraste des images en Verletzungsgefahr. るいところを撮影する場合に光量を抑制し、 コントラス when shooting in bright conditions. limitant la quantité de lumière à pénétrer dans l’objectif lorsque トを向上させます。 vous prenez des photos avec une forte luminosité ambiante. Merkmale Attaching the Filter / Protector Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet (MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren. See illustration A. Installation du filtre / du protecteur 取り付けかた イラスト A 参照 Attach and tighten the filter or protector onto the screw threads Voir illustration A. MC-Schutzfilter Das MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Schmutz カメラのレンズ部にフィルター/プロテクターを取り付 of the camera lens. Fixez le filtre ou le protecteur sur le filetage de l’objectif de und Staub. けます。 * The camera you attach the filter/protector to does not have to l’appareil photo, puis vissez-le. Zirkularpolarisationsfilter (PL) be the one illustrated here. Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei *取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。 * L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur Aussenaufnahmen wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und Notes peut être un modèle différent de celui illustré. Wasseroberflächen, hellt außerdem den Farbton auf und ご注意 •The filter and protector cannot be used with other filters or Remarques verstärkt den Farbkontrast. conversion lenses. • フィルター/プロテクターには、コンバージョンレン B Graufilter (ND, Neutral Density) • The screen may darken around the edges when recording with •Le filtre et le protecteur ne peuvent pas être utilisés avec ズを取り付けることはできません。 a protector mounted on the lens. Should this occur, adjust the d’autres filtres ou objectifs de conversion. Das Graufilter (ND8) reduziert die durchs Objektiv gelangende •Il se peut que le contour de l’écran s’obscurcisse lorsque vous • レンズ部にプロテクターを取り付けた状態で、フィル zoom towards telephoto until the effect disappears. prenez des photos avec le protecteur monté sur l’objectif. Dans Lichtmenge und liefert dadurch beim Aufnehmen heller Szenen kontrastreichere Bilder. ター/クローズアップレンズを取り付けると、画面の ce cas, réglez le zoom vers le téléobjectif jusqu’à ce que l’effet 四隅が暗くなる(ケラレる)ことがあります。そのよう Using the circular PL filter disparaisse. While looking into the viewfinder or the LCD screen of the Anbringen von Filter/Schutzfilter な場合は、ズーム倍率を望遠(T) 側へ移動させ、ケラレ camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. (See のない位置を選んでください。 illustration B.) At the point where there is least light reflection Utilisation du filtre PL circulaire Siehe Abbildung A. or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD de Schrauben Sie Filter und Schutzfilter auf das Gewinde des clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting. l’appareil photo, tournez la bague rotative du filtre PL circulaire. Kameraobjektivs. (Voir illustration B.) Dès que les reflets lumineux ont 円偏光フィルターをご使用のかたへ Notes quasiment disparu ou que le paysage ressort plus clairement (le * Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung gezeigten, sondern auch an anderen Kameras angebracht •The most effective angle for removing surface reflection is 30° bleu du ciel devient plus intense, par exemple), cessez de カメラのファインダーや液晶モニターを見ながら円偏 to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at tournez la bague rotative et prenez votre photo. werden. 光フィルターの回転リングを回します。 (イラストB)反 other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly Hinweise in front of a reflected surface. (See illustration C.) Remarques •Filter/Schutzfilter können nicht zusammen mit anderen Filtern 射光が最も少なくなるところや、 青空が濃くなり風景が •When shooting scenery with the circular PL filter on to darken •L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se oder Konverterobjektiven verwendet werden. situe entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A d’autres くっきりと見えるところで、 回転を止めて撮影してくだ blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à 90° de la •Wenn das Schutzfilter auf dem Objektiv angebracht ist, können you shoot into the sun, the effect becomes weaker. die Ecken des Bildschirms abgedunkelt sein. Stellen Sie in さい。 •Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir einem solchen Fall das Zoom in Richtung Teleposition, bis das filter on, the image may be slightly out of focus. In this case, illustration C.) Problem nicht mehr auftritt. ご注意 manually adjust the focus. •Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de •The circular PL filter should be carefully stored in a place not • 円偏光フィルターを付け反射光を除去する場合、斜め subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct sunlight. It is se placer dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au Verwendung des (反射面に対して30°∼40°) になる位置が効果的で、 sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating soleil, l’effet sera moins marqué. Zirkularpolarisationsfilter •Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec これ以外の角度では効果が少なくなります。 例えば真 process of the polarizing film between optical glasses. le filtre PL circulaire, la mise au point risque d'être légèrement Drehen Sie den Ring des Zirkularpolarisationsfilter, während Sie 正面からではほとんど効果はありません。 durch den Sucher oder auf den LCD-Schirm blicken. (Siehe C faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point. Notes on cleaning / storage of the Filter Abbildung B.) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die (イラストC参照) •Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am • 円偏光フィルターを付け風景撮影で青空の色を濃く / Protector de la chaleur (moins de 60 °C) et de la lumière directe du soleil. En effet, le procédé de revêtement du film polarisant intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf. Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft する場合、順光(太陽を背にした状態) での撮影が最も brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth entre les verres optiques rend le filtre sensible à la chaleur et Hinweise aux rayons ultraviolets. 効果的です。逆光に近づくにしたがって効果は弱くな slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the •Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von ります。 Cleaning Kit KK-LC3 or Cleaning Cloth KK-CA is 30° bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion recommended.) Remarques sur le nettoyage / • 円偏光フィルターを付けると、露出が1.5∼2段おちる rangement du filtre et du protecteur geringer. So ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von 90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung ために、 被写体のピントがあわない場合があります。 Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une C.) Español その場合は、マニュアルフォーカスにしてピント調節 soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces • Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das をおこなってください。 de doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement Himmelsblau intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage der Sonne im Rücken aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist • 円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張合わせ KK-LC3 ou du chiffon de nettoyage KK-CA est recommandée.) der Effekt geringer. 加工しているため、 熱や紫外線の影響を受けやすい性 El filtro y el protector han sido diseñados para una cámara • Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5 digital Sony (denominada a partir de ahora “cámara”). bis 2 Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas 質があります。直射日光の下に長期間放置したり、高 El filtro y el protector deberán tener el mismo diámetro que el Nederlands unscharf sein. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell. 温になる場所(60 °C以上) に置かないよう、保管状態 del filtro de su cámara. •Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort D にご注意ください。 Antes de la utilización, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C) und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die Beschichtung des Polarisationsfilms zwischen den optischen ADVERTENCIA Het filter en de beschermer zijn ontworpen voor een digitale camera van Sony (hierna de "camera" genoemd). Gläsern ist empfindlich gegen Hitze und UV-Strahlen. お手入れについて Precauciones al desmontar el filtro Het filter en de beschermer moeten dezelfde diameter hebben als het camerafilter. Hinweise zum Reinigen/Lagern des フィルター/プロテクター表面についたほこりは、 ブロ Consulte la ilustración D. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar de Filters/Schutzfilters Para desmontar el filtro del protector MC, coloque un paño gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als ワーブラシか柔らかい刷毛で取ってください。 指紋、そ sobre el filtro y desatorníllelo. Si no lo hiciese así, podría referentiemateriaal. Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen の他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で lesionarse. weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von 拭き取ってください。(クリーニングキット KK-LC1/ WAARSCHUWING Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir クリーニングクロス KK-CAをおすすめします。) Características Let op bij het verwijderen van het filter empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en KK-CA zu verwenden.) ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión. Zie afbeelding D. Als u het filter van de MC-beschermer wilt verwijderen, legt u 保証書とアフターサービス Protector MC El protector MC protege la cámara contra la suciedad y el polvo. een zachte doek over het filter en schroeft u het voorzichtig los. Als u dit niet doet, kan dit letsel tot gevolg hebben. 保証書について Filtro polarizado (PL) circular El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la • この製品には保証書が添付されていますので、お買い reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como Kenmerken para aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van 上げ店でお受け取りください。 cuando se tome una paisaje en exteriores. een meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大 Filtro ND (densidad neutra) voorkomen. 切に保管してください。 El filtro ND (densidad neutra) (ND8) realza el contraste de la MC-beschermer Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 imagen restringiendo la cantidad de luz que pasa a través del vuil en stof. objetivo al realizar tomas en condiciones de mucho brillo. Rond PL-filter (gepolariseerd) アフターサービスについて Fijación del filtro/protector Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint te 調子が悪いときはまずチェックを Consulte la ilustración A. verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u Fije y apriete el filtro o el protector en las roscas de tornillo del buitenshuis opnamen maakt. この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ objetivo de la cámara. ND-filter (neutrale dichtheid) い。 * La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser Met het ND-filter (ND8) wordt het contrast van het beeld necesariamente la ilustrada aquí. verbeterd door de hoeveelheid licht in de lens te beperken wanneer u opneemt in een heldere omgeving. それでも具合の悪いときは Notas •El filtro y el protector no podrán utilizarse con otros filtros ni ソニーの相談窓口にご相談ください。 objetivos de conversión. Het filter/de beschermer bevestigen •La pantalla puede obscurecerse alrededor de los bordes cuando Zie afbeelding A. realice tomas con el protector montado en el objetivo. Cuando 保証期間中の修理は ocurra esto, ajuste el zoom hacia la posición de telefoto hasta Bevestig het filter of de beschermer op het schroefdraad van de cameralens en draai het filter of de beschermer vast. 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 que desaparezca tal efecto. 詳しくは保証書をご覧ください。 * De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft Utilización del filtro PL circular niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven. Observando el visor o la pantalla LCD de la cámara, gire el Opmerkingen 保証期間経過後の修理は anillo rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración B.) •Het filter en de beschermer kunnen niet met andere filters of 修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有 En el punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que voorzetlenzen worden gebruikt. el azul del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más •De hoeken van het scherm kunnen donker worden wanneer u 料修理させていただきます。 claramente, deje de girar el anillo rotor y comience a realizar opneemt met een beschermer bevestigd op de lens. In dit geval tomas. verplaatst u de zoomfunctie naar de telestand tot het effect verdwijnt. Notas •El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la superficie es de 30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, no habrá prácticamente efecto a 90° directamente en frente de una superficie reflejada. (Consulte la ilustración C.)

GX A Italiano Português Русский Il filtro e la protezione sono stati progettati per l’uso con una O filtro e o protector foram concebidos para uma máquina Фильтр и защитная насадка предназначаются для работы с             !   " #$   fotocamera digitale (d’ora in poi definita “fotocamera”). fotográfica digital da Sony (designada mais adiante por цифровой фотокамерой фирмой Sony (далее по тексту: %#&  ' ( ) * +, - . Il filtro e la protezione devono disporre dello stesso diametro del “máquina”). камера). filtro della fotocamera. O filtro e o protector têm de ter o mesmo diâmetro que o filtro Фильтр и защитная насадка должны иметь один и тот же %   / 0 1 2  "   3 4 0 ! !, 56 Prima dell’uso, leggere attentamente il presente manuale e da máquina. диаметр, что и у фильтра камеры. %:;<= > . ?8 >) @A" B CD 4< 78 : 4 7  92 , conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Antes da utilização, leia este manual até ao fim e guarde-o para Перед использованием их внимательно прочтите данное consultas futuras. руководство и храните его под рукой на случай, если оно  AVVERTENZA Вам понадобится. AVISO    Cautela durante la rimozione del filtro Предупреждение Cuidados a ter ao desmontar o filtro D     Vedere l’illustrazione D. B Per rimuovere il filtro dalla protezione MC, avvolgere un panno morbido attorno al filtro, quindi svitarlo. Diversamente, è Consulte a figura D. Para desmontar o filtro do protector MC, coloque um pano Указание по отсоединению фильтра См. рисунок D. Для снятия фильтра с защитной насадки следует покрыть M =  M7E %> * L+,"   G/ E  H  C0 IJ ,MC   3E   ?F %N"6) ) OP Q . R+S !, 3T U 9) possibile causarsi ferite. macio sobre o filtro e desaperte-o. Se não o fizer, pode ferir-se. фильтр мягкой ветощью и отвернуть его. Несоблюдение этого указания может привести к повреждению. ( ! ' "#$%& Funzioni Funções 1 CD ", WX  4= Y< Z ; QE (MC)  =< V7E ! 0  "   Il filtro e la protezione sono rivestiti da più strati (MC, Multi O filtro e o protector estão revestidos com diversas camadas Особенности %7[F  Coated) su entrambi i lati per eliminare luce o riflessi in eccesso. (MC) em ambos os lados para reduzir as luzes ou os reflexos supérfluos. Фильтр и защитная насадка имеют с обеих сторон MC )  Protezione MC La protezione MC protegge l’obiettivo della fotocamera da Protector MC многослойное покрытие для уменьюения излиюнего света % <\ " ] "^ 3    7E _ MC   или светового отражения. sporcizia o polvere. O protector MC protege a lente da máquina contra o pó e a (PL) *# + ,-./! 01! sujidade. Защитная насадка Filtro polarizzatore circolare (PL) Защитная насадка предохраняет объектив камеры от N0  3E WX    C  . / B C/ (PL) R[7  50= $ Il filtro polarizzatore circolare (PL) consente di rimuovere i Filtro polarizado (PL) circular воздействия грязи или пыли. 7E ! ^ 3 <` Y_" ! ^ B;a G. V+  / U 9" ,[  ", 8 8F  riflessi di luce da vetri e superfici di acqua, nonché per ravvivare O filtro polarizado (PL) circular é eficiente para eliminar os le tinte e migliorare il contrasto dei colori durante le riprese in reflexos da luz na água ou nos vidros, bem como para dar maior Круглый поляризующий фильтр %8 b 72  ` Круглый поляризующий фильтр предназначен для esterni. luminosidade às cores e intensificar o respectivo contraste quando se filmam cenas de exterior. устранения бликов от стеклянной и водной поверхностей, а 234$5! 36$7 8 ND 01! Filtro ND (Neutral Density) также для получения более ярких тонов и повыюения 7= 77_ e 3E V   3 <` 3d (ND8) # + C / c  ND $ Il filtro ND (Neutral Density) (ND8) consente di potenziare il Filtro ND (densidade neutra) цветовой контрастности при съемках под открытым небом. %C  VW J. f"a /   7E 7C  4g R9  WX  contrasto dell’immagine riducendo la quantità di luce che O filtro ND (densidade neutra) (ND8) intensifica o contraste da attraversa l’obiettivo durante le riprese in ambienti luminosi. imagem, restringindo a quantidade de luz que passa pela lente Нейтрально-серый фильтр quando se filma com muita luminosidade. Нейтрально-серый фильтр (ND8) повыюает контрастность 3)  9 ,: изображения за счет ограничения количества света, Applicazione del filtro/della protezione проходящего через объектив, при съемке в ярких условиях. A     Montar o filtro / protector Vedere l’illustrazione A. %   7E 3 #5  h (=  QE   ",   7" 5) ( Applicare e stringere il filtro o la protezione nelle filettature delle Consulte a figura A. Присоединение фильтра / защитной C viti dell’obiettivo della fotocamera. * La fotocamera a cui viene applicato il filtro/la protezione non Monte e aperte o filtro ou o protector nas roscas da lente da máquina. * A máquina em que montar o filtro/protector não tem de ser насадки См. рисунок A. < U` 2 !` !, i  D -E  j  5) k      * % 2 dJ  4  / deve essere necessariamente corrispondere al modello illustrato in questo manuale. igual à mostrada na figura. Плотно наверните фильтр или защитную насадку на ;$<=> Notas резьбовой фланец объектива камеры. %4_  7E ", lb, `;/ I  "   B C 3T D • Note •Il filtro e la protezione non può essere utilizzato con altri filtri o •Não pode utilizar o filtro e o protector com outros filtros ou * Камера, к которой присоединяется фильтр/защитная QE " 5` I   7E fm BA + $<` !,   3T • obiettivi di conversione. objectivas de conversão. насадка, может отличаться от той, что показана на рисунке. 92 g !, Q . )= V   IJ" d M"F  n<J ,U o p7A o. %7C  •Durante la registrazione con una protezione installata •Os cantos do ecrã podem ficar escuros se gravar com um Примечания %qr  sull’obiettivo, è possibile che i bordi dello schermo diventino protector montado na lente. Se isso acontecer, regule o zoom •Фильтр и защитная насадка не могут использоваться scuri. In questo caso, regolare lo zoom sulla posizione di para teleobjectiva até o efeito desaparecer. вместе с другими фильтрами или конверсионными teleobiettivo fino alla scomparsa dell’effetto. объективами. *# + PL 01! $5? Utilizar o filtro PL circular •Экран может быть затемнен по кромкам при съемке с O u "7  =A L+, ,   / LCD   ", s  t <E t  W q, установленной защитной насадкой на объективе. При #%B dJ  4  I8  %R[7  PL $ Uso del filtro PL circolare Gire o anel rotativo do filtro PL circular enquanto observa pelo возникновении этого следует отрегулировать Ruotare l’anello del filtro PL circolare guardando attraverso il visor electrónico ou pelo ecrã LCD da máquina. (Consulte a трансфокатор, переводя его в положение телефото до W  F  W   $<` YA ", 3T  4, -/ WX  v C !   0=  7E mirino o lo schermo LCD della fotocamera (vedere l'illustrazione figura B.) тех пор, пока данный эффект не исчезнет. %  ,7)" "7  =A V +. w", ,<, NJ) a  <`" c, + B). Interrompere la rotazione dell’anello, quindi avviare la Pare de girar o anel rotativo no ponto onde o reflexo de luz for menor ou onde o azul do céu ficar mais intenso e o cenário ;$<=> D ripresa quando il riflesso di luce si riduce al minimo o quando il colore del cielo diventa più intenso e lo scenario risalta in modo aparecer mais nítido, e comece a filmar. Использование круглого поляризующего 4\ ` I 8 + xy Q . zy 3 2 $0    C  P  C/ " c, • netto. Notas фильтра +  D ,B c 4< QE %lb^ "F  / 4, qr  ! %R[7  PL $ Note •O ângulo ideal para eliminar os reflexos de luz das superfícies Глядя в видоискатель или смотря на ЖКД-экран камеры, •L’angolazione ottimale per rimuovere i riflessi delle superfici è é entre 30° e 40° com o filtro PL circular montado. O efeito é поворачивайте поворотное кольцо круглого поляризующего 4  I8  %V < 1C $0  M , 8 + {y "F) qr` R, | 2 ! compresa tra 30° e 40° con il filtro PL circolare applicato. reduzido quando estiver sob outros ângulos. Por exemplo, não фильтра. (См. рисунок B.) В момент, когда световое #%C dJ  отражение будет наименьюим или голубое небо станет L’effetto risulta ridotto utilizzando altre angolazioni. Ad há quase nenhum efeito a 90°, em linha recta, em frente a uma темнее и снимаемое изображение получается более 4_ ,+ W  F  W   4CZ R[7  PL $ 5` I 72  ` 7E • esempio, a 90° direttamente di fronte a una superficie con superfície reflectida. (Consulte a figura C.) riflesso, non si ottiene alcun effetto (vedere l'illustrazione C). •Se quiser escurecer o céu azul para filmar cenas com o filtro PL четким, прекратите поворачивание поворотного кольца и !/ 1  -8 :  ) k o. %Ub 1  4C6) qr` l, QE •Per rendere più scuro il cielo durante la ripresa di scenari con il circular montado, é melhor filmar com o sol por trás. Se filmar начните съемку. %wCJ, qr  filtro PL circolare applicato, assicurarsi che il sole si trovi alle virado para o sol, o efeito fica mais fraco. Примечания PL $ 5` 7E " } Q . ~€ 3 g [X  C  !^ • spalle del soggetto che effettua la ripresa. Se si effettua una •Como a exposição aumenta 1,5 ou 2 vezes com o filtro PL •Когда установлен круглый поляризующий фильтр, угол ripresa in direzione del sole, l’effetto risulterà meno evidente. circular montado, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada. наиболее эффективного устранения бликов составляет от n<J , m U` / %V S<  F 3E :; ‚g` !, V  3T ,R[7  •Poiché con il filtro PL circolare applicato l’esposizione è Se isso acontecer, regule manualmente a focagem. 30° до 40°. Эффект снижается при других углах съемки. % "7 : R S<  F  compresa tra 1,5 e 2 incrementi, è possibile che l’immagine •O filtro PL circular tem de ser guardado com cuidado num Например, затруднительно получить эффект под углом 90°, 7:C8 (  D5> E F$> 6 3$5G *# + PL 01! @ A B • risulti leggermente sfocata. In questo caso, regolare la messa a local onde não haja calor (temperatura acima dos 60 °C) ou прямо против отраженной поверхности. (См. рисунок C.) fuoco manualmente. que não esteja exposto à luz solar directa. É muito sensível ao 351H I   J$/ K6 1$! L MN IC 23O> 34 PQ @> •Для получения более темного фона неба съемку с •Non conservare il filtro PL circolare in luoghi soggetti a calor e aos raios ultravioletas devido ao processo de круглым поляризующим фильтром лучюе всего вести ;$$  RG ,-./! S M=T 35 3U 3U/ V6 Svenska temperature elevate (superiori a 60 °C) o alla luce diretta del revestimento da película de polarização entre os vidros спиной к солнцу. При съемке против солнца 3% sole. La procedura di rivestimento della pellicola ópticos. эффективность применения фильтра снижается. polarizzante contenuta tra i vetri ottici rendono il filtro sensibile al calore e ai raggi ultravioletti. •Поскольку при использовании круглого поляризующего 3)  9 @ A9W<  ;$<=> Notas sobre como limpar / guardar o фильтра экспозиция уменьюается на от 1,5 до 2 ступеней диафрагмы, изображение может немного выйти из $ %E  / ", g/  / B C ) 7C  $0 3E <\   ƒ) ( Filtret och skyddet är tillverkade för en digital stillbildskamera Note sulla pulizia/conservazione del filtro / protector фокуса. В этом случае следует фокусировать 4=) < E  H  C0 B C )  g0  3 2„ ", I) O^  ) från Sony (kallas hädanefter ”kamera”). Limpe o pó da superfície da lente com um soprador ou uma изображение вручную. Filtret och skyddet måste ha samma diameter som kamerans filtro/della protezione escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um •Круглый поляризующий фильтр следует хранить в b ", KK-LC3 wt  M (= B C ) QO %B7C ) O Bd 3 filter. Rimuovere la polvere dalla superficie dell’obiettivo utilizzando pano macio ligeiramente humedecido numa solução de месте, не подвергаемом воздействию тепловых #%KK-CA wt  Innan användning bör du läsa igenom den här un soffietto o un pennello morbido. Pulire l’obiettivo con un detergente suave. (Recomenda-se a utilização do kit de limpeza источников (при температуре не выше 60°С) или bruksanvisningen. Spara den – du kan behöva den igen. panno morbido leggermente inumidito con una soluzione KK-LC3 ou do pano de limpeza KK-CA.) прямых солнечных лучей. Он чувствителен к detergente neutra. Si consiglia di utilizzare il kit di pulizia KK- воздействию тепла и ультрафиолетовых лучей по VARNING! LC3 o il panno di pulizia KK-CA. причине процесса нанесения покрытия из 中文(繁) поляризующей пленки на оптические стекла. Att tänka på när du tar bort filtret Se illustration D. 한국어 Примечание по чистке / хранению När du tar bort filtret från skyddsfiltret placerar du en mjuk duk фильтра / защитной насадки över filtret och skruvar sedan bort det. På det här sätter 本濾光鏡和保護鏡專為Sony數碼相機而設計(以下簡稱“相機”)。 undviker du att skada dig. 本濾光鏡和保護鏡必須與您的相機濾光鏡的直徑相同。 Очищайте поверхность объектива от пыли продувающей 필터와 프 텍터는 Sony 디졟털 스틸 카메라(이하 “카메라”라 )용입 在使用之前,請通讀本說明書並妥為保管以備今後參考。 щеточкой или мягкой кисточкой. Отпечатки пальцев и 니다. другие пятна стирайте мягкой тряпкой, слегка смоченной Funktioner 필터와 프 텍터는 카메라 필터는 졠경이 같아 니다. 警告 неагрессивным раствором моющего средства. Filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, “multi 사용하기 전에 본 사용설명서를 세히 읽고 장래 참조할 수 있도 소 (Рекомендуется использовать чистильный набор KK-LC3 или чистильную ткань KK-CA.) coated“) på båda sidor för att minska onödigt ljus och besvärande reflexer. 중히 보관하여 주 시오. 濾光鏡拆卸注意事項 Skyddsfilter 경고 參見圖 D 。 Skyddsfiltret skyddar kameralinsen från smuts och damm. 從 MC 保護鏡上拆下濾光鏡時,請用軟布包住濾光鏡,然後將其擰 Cirkulärt polfilter (PL) 필터의 분리에 관한 주의 下,以防造成人身傷害。 Det cirkulära polfiltret tar effektivt bort ljusreflexer från glas- 그림 D 참조. och vattenytor och lättar upp färgnyanserna och förstärker MC 프 텍터에서 필터를 분리할 때에는 필터에 부드러운 헝겊을 덮고 特性 färgkontrasten när du filmar utomhus. 조 해서 돌려 주 시오. 그렇졟 않으면 다칠 염려가 있습니다. 濾光鏡和保護鏡的兩面均經多層塗鍍(MC)以減少多餘的光或反射。 Gråfilter MC 保護鏡 中文(简) Gråfiltret (ND8) (neutral density) förstärker kontrasten genom 주요 특징 MC 保護鏡能防止相機鏡頭不被塵垢沾染。 att begränsa ljusmängden genom linsen när du fotograferar på 필터와 프 텍터는 불필요한 빛이나 반사를 줄이기 위해 양면에 멀티 코 圓形 PL 濾光鏡 ljusa platser. 팅(MC) 처리되어 있습니다. 圓形 PL 濾光鏡能夠有效地消除來自玻璃表面和水面的反射光,在 MC 프로텍터 拍攝外景時,還可提高色調的明亮度並增強色彩的對比度。 本滤光镜和保护镜专为Sony数码相机而设计(以下简称“相机”)。 Fastsättning av filtret/skyddet MC 프 텍터는 카메라의 렌즈에 먼졟나 더러움을 타졟 않도 보호해 ND 濾光鏡 本滤光镜和保护镜必须与您的相机滤光镜的直径相同。 졆니다. 在明亮條件下進行拍攝時,ND濾光鏡(ND8)通過限制穿過鏡頭的光 在使用之前,请通读本手册并妥为保管以备今后参考。 Se illustration A. 원형 편광(PL) 필터 量,從而提高圖像的對比度。 Skruva fast filtret eller skyddet på kameralinsens gängor och se 警告 till att det sitter fast ordentligt. 원형 편광(PL) 필터는 유리나 수면의 반사광을 제거하며 외 풍경을 촬 * Det är inte säkert att kameran i illustrationen är av samma 영할 때 색을 밝게 해 주고 색채의 명암을 강조하는 효과가 있습니다. 安裝濾光鏡 / 保護鏡 滤光镜拆卸注意事项 ND(감광) 필터 modell som den du själv har. ND(감광) 필터(ND8)는 밝은 장소에서 촬영할 때 렌즈를 투과하는 광 參見圖 A 。 参见图 D。 Obs! 량을 제한하고 이미졟의 명암을 강조해 졆니다. 將濾光鏡或保護鏡安裝到相機鏡頭的螺紋上並將其擰緊。 从 MC 保护镜上拆下滤光镜时,请用软布包住滤光镜,然后将其拧 •Filtret och skyddet kan inte användas med andra filter eller 下,以防造成人身伤害。 konversionslinser. * 您裝有濾光鏡或保護鏡的相機未必為圖中所示的型號。 •Det är möjligt att skärmens kanter blir mörka när du spelar in 필터/프로텍터 장착 기 注意 med skyddet monterat på linsen. I så fall justerar du zoomen 特性 그림 A 참조. •本濾光鏡和保護鏡不能用於其他濾光鏡或轉換鏡頭。 滤光镜和保护镜的两面均经多层涂镀(MC)以减少多余的光或反射。 mot teleläget tills effekten försvinner. 카메라 렌즈의 나사 부분에 필터 또는 프 텍터를 대고 조여 주 시오. •當使用裝有鏡頭保護鏡的相機拍攝時,畫面四週會變得暗淡。此 時,可調整遠攝焦距直至該現象消除為止。 MC 保护镜 * 필터/프 텍터를 장착할 수 있는 카메라는 그림과 같은 모델이 아니라 MC 保护镜能防止相机镜头不被尘垢沾染。 Använda det cirkulära polfiltret 도 상관 없습니다. Samtidigt som du tittar i sökaren eller på kamerans LCD-skärm 使用圓形 PL 濾光鏡 偏振光滤光镜 vrider du ringen på det cirkulära polfiltret. (Se illustration B.) 주의점 在觀看相機取景器或 LCD 顯示屏的同時,轉動圓形 PL 濾光鏡的轉 偏振光滤光镜能够有效地消除来自玻璃表面和水面的反射光,在拍 Vrid på ringen tills du hittar det läge som ger minst ljusreflexer • 필터와 프 텍터는 다른 필터나 컨버전 렌즈와 께 사용할 수는 없습 環。(參見圖 B 。)在反射光最小或藍天顏色變深且景物變得清 摄外景时,还可提高色调的明亮度并增强色彩的对比度。 eller där en blå himmel får en djupare färg och detaljerna i 니다. 晰突出時,停止轉動轉環並開始拍攝。 中灰滤光镜 landskapet framträder tydligare. Nu kan du börja filma. • 프 텍터를 렌즈에 장착하고 촬영하면 화면 주위가 어두워졟는 경우가 在明亮条件下进行拍摄时,中灰滤光镜(ND8)通过限制穿过镜头的 있습니다. 그런 경우에는 이 현상이 없어질 때까졟 졅을 원 쪽으 조 注意 OBS! •裝有圓形 PL 濾光鏡時,消除表面反射光的最有效角度為 30℃至 光量,从而提高图像的对比度。 절하여 주 시오. •Den effektivaste vinkeln för att få bort ytreflexer är mellan 30° 40℃。在其他角度,該效果會減弱。例如︰在反射表面前的直角 och 40° med det cirkulära polfiltret monterat. Effekten minskar 90℃幾乎完全無效。(參見圖 C 。) 安装滤光镜 / 保护镜 vid andra vinklar. Till exempel är effekten nästan obefintlig vid 원형 PL 필터 이용법 •如果要使用圓形PL濾光鏡拍攝景物以使藍天變得更加深暗,可以 90° direkt framför en reflekterande yta. (Se illustration C.) 카메라의 뷰파인더 또는 LCD 화면을 보면서 원형 PL 필터 회전 링을 背對陽光進行拍攝,這樣效果最佳。如果面對陽光拍攝,其效果 参见图 A。 •När du filmar ett landskap och använder det cirkulära polfiltret 돌리 시오.(그림 B 참조.) 빛의 반사가 가장 한 위치 또는 하늘색이 將會變弱。 将滤光镜或保护镜安装到相机镜头的螺纹上并将其拧紧。 för att mörka ned himlen får du störst effekt om du har solen 진하고 풍경이 보다 선명하게 보이는 위치가 되면 회전 링 조절을 중졟 •裝有圓形 PL 濾光鏡時,曝光將會降低 1.5 至 2 檔,因此圖像會略 bakom dig. Effekten blir svagare om du filmar mot solen. 하고 촬영을 시 하 시오. 顯模糊。此時,可手動調整焦距。 * 您装有滤光镜或保护镜的相机未必为图中所示的型号。 •Eftersom exponeringen minskar mellan 1,5 och 2 steg, när det •應小心將圓形 PL 濾光鏡存放在不受高溫(60℃以上)或直射陽光 注意 주의점 影響的地方。由於光學玻璃之間的偏振片經過塗層工藝的處理, cirkulära polfiltret är monterat, kan det hända att motivet •本滤光镜和保护镜不能用于其他滤光镜或转换镜头。 • 원형 PL 필터를 장착한 경우 표면의 반사를 없애는 가장 효과 인 각 因此濾光鏡對溫度和紫外線非常敏感。 hamnar ur fokus. I så fall får du ställa in skärpan manuellt. •当使用装有镜头保护镜的相机拍摄时,画面四周会变得暗淡。此 도는 30˚에서 40˚입니다. 다른 각도에서는 효과가 해집니다. 예를 들 •Det cirkulära polfiltret bör hanteras varsamt och förvaras på 时,可调整远摄焦距直至该现象消除为止。 면 반대 면의 정면 90˚에서는 거의 효과가 없습니다.(그림 C 참조.) en plats som inte utsätts för hög värme (över 60 °C) eller direkt solljus. De processer som använts för att belägga • 원형 PL 필터를 장착하고 풍경을 찍을 경우 하늘색을 진하게 하려면 濾光鏡 / 保護鏡的清潔和存放注意事項 linsen med den polariserande filmen mellan de optiska 태양을 등졟고 촬영하는 것이 가장 효과 입니다. 태양을 마주보고 찍 用吹氣刷或軟刷刷去鏡頭表面上的灰塵。用蘸有少許中性洗滌劑的 使用偏振光滤光镜 을 경우는 효과가 어집니다. 軟布擦去指紋或其他印跡。(建議使用清潔工具包 KK-LC3 或清潔 glasen har skapat en produkt som är känslig för värme och 在观看相机取景器或 LCD 显示屏的同时,转动偏振光滤光镜的转 • 원형 PL 필터를 사용하면 노출은 1.5 ~ 2 단계 하되므 이미졟의 布 KK-CA 。) ultraviolett strålning. (参见图 B。)在反射光最小或蓝天颜色变深且景物变得清晰 环。 초점이 간 흐려졟는 경우가 있습니다. 그런 경우에는 수동으 초점 突出时,停止转动转环并开始拍摄。 을 추어 주 시오. Rengöring av filtret/skyddet och råd • 원형 PL 필터는 고온(60 ˚C 이상)이나 사광선이 닿 않는 장소에 注意 조 해서 보관 여 주 시오. 그것은 광 유리 사이에 PL 필름의 코 •装有偏振光滤光镜时,消除表面反射光的最有效角度为30℃至40 angående förvaring 팅 처리가 열이나 자외선의 영향을 받기 쉽기 때문입니다. ℃。在其他角度,该效果会减弱。例如:在反射表面前的直角 90 Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste ℃几乎完全无效。(参见图 C。) eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar •如果要使用偏振光滤光镜拍摄景物以使蓝天变得更加深暗,可以 med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. (Du 필터/프로텍터의 청소/보관에 관한 주의점 背对阳光进行拍摄,这样效果最佳。如果面对阳光拍摄,其效果 rekommenderas att använda rengöringssatsen Cleaning Kit KK- 렌즈 표면의 먼졟는 블 어나 부드러운 솔 털어내 시오. 졟문이나 그 将会变弱。 LC3 eller rengöringsduken Cleaning Cloth KK-CA.) 밖의 더러움은 묽은 중성 세제 살짝 신 부드러운 천으 닦아내 시 •装有偏振光滤光镜时,曝光将会降低 1.5 至 2 档,因此图像会略 오.(클리닝 키트 KK-LC3 또는 클리닝 클 스 KK-CA를 사용하실 것 显模糊。此时,可手动调整焦距。 을 권장 니다.) •应小心将偏振光滤光镜存放在不受高温(60℃以上)或直射阳光 影响的地方。由于光学玻璃之间的偏振片经过涂层工艺的处理, 因此滤光镜对温度和紫外线非常敏感。 滤光镜 / 保护镜的清洁和存放注意事项 用吹气刷或软刷刷去镜头表面上的灰尘。用蘸有少许中性洗涤剂的 软布擦去指纹或其他印迹。 (建议使用清洁工具包 KK-LC3 或清洁 布 KK-CA。) 索尼公司 版次:2008 年 8 月