Sony VF-MP1K Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-065-981-01(1) A 日本語 English Français Deut sch Español Nederlands ソニーのカラーフィルターキットVF-MP1Kをお買い上げいた Thank you for purchasing the Sony color filter kit Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le kit de Vielen Dank für den Kauf des Sony Farbfiltersatzes VF-MP1K. Muchas gracias por la adquisición del juego de filtros de Dank u voor de aankoop van de Sony kleurenfilterset VF-MP1K. だき、ありがとうございます。 VF-MP1K. filtre couleur Sony VF-MP1K. Haupt m erkm ale color Sony VF-MP1K. Belangrijkst e kenm erken カラーフィルターキット 主な特長 • カラーフィルター:水中撮影では青が強調された画面になり M ain Feat ures • Color filter: Blue is emphasized in the picture when Caract érist iques principales • Filtre couleur : Lors d’une prise de vues sous l’eau, il y a • Farbfilter: Die Blautöne heben sich bei Unterwasser- aufnahmen hervor. Durch die Anbringung des Farbfilters Caract eríst icas principales • Filtro de color: Cuando se fotografía bajo el agua se realza • Kleurenfilter: Bij onderwateropnamen wordt de kleur blauw geaccentueerd. Door het monteren van het ます。カラーフィルターを取り付けると、より自然な色彩で撮 shooting underwater. Mounting the color filter lets you une dominante bleue sur l’image. Ce filtre permet können Sie Bilder mit natürlicheren Farben aufnehmen. el azul en las imágenes. El uso del filtro de color le kleurenfilter kunt u uw opnamen een meer natuurlijke kleur Color Filt er Kit 影することができます。 shoot images with more natural color. • Diffuser: This adjusts the flash of the digital still camera d’obtenir des images plus naturelles. • Diffuseur : Corrige la lumière du flash de l’appareil photo • Streuscheibe: Die Streuscheibe reguliert das Blitzlicht der im Unterwassergehäuse befindlichen Digitalkamera, um permite tomar imágenes con unos colores más naturales. • Difusor: Ajusta el flash de la cámara digital alojada en el geven. • Diffusor: Hiermee kunt u de flitser van de digitale • 減光フィルター:マリンパックに収納したデジタルスチルカメ housed in the marine pack to prevent white-out of close numérique logé dans le Marine Pack afin d’empêcher un bei Unterwasseraufnahmen eine Überbelichtung von portacámara submarino para evitar el emblanquecimiento stilbeeldcamera in de onderwaterbehuizing instellen om ラのストロボの光を調節し、水中撮影での接写時、被写体の subjects when shooting underwater. blanchiment des sujets prise de près sous l’eau. Nahmotiven zu verhüten. de los objetos cercanos cuando se fotografía bajo el agua. te voorkomen dat onderwerpen die van dichtbij onder 取扱説明書 白飛びを防ぎます。 water zijn opgenomen volledig wit en daardoor Operat ing Inst ruct ions M et hod of Use M ét hode d’ut ilisat ion Gebrauchsw eise M odo de uso ご使用方法 The color filter and diffuser are used only when shooting Le filtre couleur et le diffuseur ne peuvent être utilisés que Farbfilter und Streuscheibe werden nur bei El filtro de color y el difusor se emplean solamente cuando onzichtbaar worden. M ode d’emploi カラーフィルター、減光フィルターとも水中での撮影時にのみ underwater. pour une prise de vues sous l’eau. Unterwasseraufnahmen verwendet. se fotografía bajo el agua. Wijze van gebruik Bedienungsanleit ung 使用します。 Het kleurenfilter en de diffusor worden alleen gebruikt M anual de inst rucciones Color Filt er A Filt re couleur A Fa rbf ilt e r A Filt ro de color A tijdens het maken van onderwateropnamen. Gebruiksaanw ijzing カラーフィルターA M ount ing t he color f ilt er M ont age du f ilt re couleur M ont ieren des Farbf ilt ers Para poner el f ilt ro de color Bruksanvisning Ist ruzioni per l’uso 取り付け方 Rotate the color filter as shown in the illustration to mount Montez le filtre couleur sur la partie du verre avant du Drehen Sie den Farbfilter, wie in der Abbildung gezeigt, um Gire el filtro de color como se muestra en la ilustración para Kle ure nf ilt e r A M anual de inst ruções マリンパックのフロントガラス部分に図のように回転させて取り it to the front glass portion of the marine pack. Marine Pack en le tournant comme sur l’illustration. ihn am Frontglas des Unterwassergehäuses anzubringen. ponerlo en la porción del cristal frontal del portacámara M ont eren van het kleurenf ilt er Руководство по использованию 付けます。 • Attach the supplied strap to prevent the color filter from • Posez la sangle fournie afin que le filtre couleur ne puisse • Befestigen Sie die mitgelieferte Schlaufe, um zu verhindern, submarino. Monteer het kleurenfilter op het glas aan de voorkant van qOGA²« ULOKFð • 使用中に外れたりしないように、付属の脱落防止用ひもを取 falling off during use. pas tomber pendant l’utilisation. dass der Farbfilter während der Benutzung herunterfällt. • Sujete el filtro de color con la correa suministrada para de onderwaterbehuizing. Daartoe dient u het kleurenfilter 使用說明書 り付けてください。 • Be careful not to let air bubbles enter the space between • Veillez à ce que qu’il n’y ait pas de bulles d’air entre le • Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in den evitar que se pueda caer durante el uso. te draaien zoals op de afbeelding is aangegeven. • カラーフィルターとマリンパックの間に気泡が入らないよう the color filter and the marine pack. If bubbles enter this filtre couleur et le Marine Pack. S’il y en a, démontez, puis Zwischenraum zwischen Farbfilter und Frontglas • Tenga cuidado de no dejar entrar burbujas en el espacio • Bevestig de bijgeleverde riem om te voorkomen dat het 사용설명서 space, detach and remount the color filter underwater to remontez le filtre couleur sous l’eau pour les éliminer. gelangen. Falls Luftblasen in diesen Zwischenraum entre el filtro de color y el portacámara submarino. Si kleurenfilter er tijdens het gebruik af kan vallen. にご注意ください。気泡が入ったときは、水中でフィルターを 脱着して取り除いてください。 remove the bubbles. Ret rait du f ilt re couleur eindringen, nehmen Sie den Farbfilter unter Wasser ab entran burbujas en este espacio, quite el filtro y vuelva a • Zorg dat er geen luchtbellen kunnen binnendringen in de Rem oving t he color f ilt er Pour retirer le filtre, prenez-le par le haut et le bas comme und bringen Sie ihn wieder an, um die Luftblasen zu ponerlo bajo el agua para elimínelas. ruimte tussen het kleurenfilter en de onderwaterbehuizing. VF-M P1K 取り外し方 フィルターの上下を図のように、左右どちらかに回転させて取り Holding the top and bottom of the filter as shown in the illustration, rotate to the left or right to remove the filter. sur l’illustration et tournez-le vers la droite ou la gauche. entfernen. Dem ont ieren des Farbf ilt ers Para quit ar el f ilt ro de color Quite el filtro sujetándolo por los bordes superior e inferior Indien er luchtbellen in deze ruimte zijn binnengedrongen, dient u deze te verwijderen door het kleurenfilter onder 外します。 Rem arque water los te maken en opnieuw te monteren. © 2000 Sony Corporation Printed in Japan Halten Sie den Filter oben und unten, wie in der Abbildung como se muestra en la ilustración, y girándolo hacia la ご注意 Not e Lorsque vous photographiez sous l’eau, assurez-vous que la sangle ne 水中撮影時、レンズ前面に脱落防止用のひもがこないようにご注意くだ Make sure the strap is not in front of the lens when shooting se trouve pas devant l’objectif. gezeigt, und drehen Sie ihn zum Abnehmen nach links oder izquierda o derecha. Verw ijderen van het kleurenf ilt er さい。 underwater. rechts. Not a Houd het filter aan de boven- en onderkant vast zoals op de Dif f useur B Hinw eis Asegúrese de que la correa no está enfrente del objetivo cuando afbeelding is aangegeven en verwijder het filter door het 減光フィルターB Dif f user B M ont age du dif f useur Achten Sie bei Unterwasseraufnahmen darauf, dass die Schlaufe nicht fotografíe bajo el agua. naar links of naar rechts te draaien. die Linse verdeckt. 取り付け方 M ount ing t he dif f user Montez le diffuseur sur sa monture à l’avant du Marine Opm erking Follow the procedure shown in the illustration and mount Pack en procédant comme sur l’illustration. Assurez-vous Dif usor B Zorg dat de riem zich niet voor de lens bevindt wanneer u B マリンパック前面の減光フィルター取り付け部に、図のような 手順で取り付けます。使用中にはずれたり、ずれたりしないよう the diffuser to the diffuser mount on the front of the marine que le diffuseur se verrouille correctement en place et ne St reuscheibe B Para poner el dif usor onderwateropnamen maakt. にパチンと音がするまでしっかり取り付けてください。 pack. Make sure the diffuser clicks firmly into place to pourra pas tomber ou se déplacer pendant l’utilisation. M ont ieren der St reuscheibe Siga el procedimiento mostrado en la ilustración para poner prevent it from falling off or becoming offset during use. Ret rait du dif f useur Setzen Sie die Streuscheibe gemäß dem in der Abbildung el difusor en el alojamiento de difusor del portacámara Dif f usor B 取り外し方 gezeigten Verfahren in die Streuscheibenhalterung im submarino. Asegúrese de que el difusor encaja firmemente M ont eren van de dif f usor Rem oving t he dif f user Appuyez sur les bords du diffuseur comme sur l’illustration 図のようにフィルターの端をつまんで、矢印の方向にスライド Vorderteil des Unterwassergehäuses ein. Vergewissern Sie en su sitio con un chasquido para evitar que se pueda caer o Volg de aanwijzingen zoals op de afbeeldingen is aangegeven Press on the edges of the diffuser as shown in the et faites-le glisser dans le sens des flèches. させてください。 sich, dass die Streuscheibe einwandfrei einrastet, damit sie descentrar durante el uso. en monteer de diffusor op de diffusormontage op de voorkant illustration and slide it in the direction of the arrows. Net t oyage お手入れについて Cleaning • Lavez complètement le filtre couleur à l’eau douce après sich während der Benutzung nicht löst oder verschiebt. Para quit ar el dif usor van de onderwaterbehuizing. Zorg dat de diffusor stevig op Dem ont ieren der St reuscheibe Pulse en los bordes del difusor como se muestra en la zijn plaats vastklikt om te voorkomen dat deze er tijdens het • 使用後はカラーフィルターを真水で充分に洗ってください。 • Wash the color filter thoroughly with fresh water after l’utilisation. Drücken Sie auf den Rand der Streuscheibe, wie in der ilustración y deslícelo en el sentido de las flechas. gebruik af kan vallen of uit positie kan raken. • シンナー、ベンジン、アルコールなどは使わないでください。 use. • N’utilisez pas de diluant, benzène, alcool ou d’autres • サンオイルなどが付着したときは、ぬるま湯でよく洗い流して Abbildung gezeigt, und schieben Sie sie in Pfeilrichtung Verw ijderen van de dif f usor • Do not use thinner, benzene, alcohol or other solvents. solvants. Lim pieza heraus. Druk op de randen van de diffusor zoals op de afbeelding is ください。 • If suntan oil, etc. sticks to the filter kit, wash it thoroughly • S’il y a de la crème solaire sur le kit de filtre, lavez-le • Lave el filtro de color a conciencia con agua dulce aangegeven en schuif de diffusor in de richting van de pijltjes. 主な仕様 with warm water. complètement à l’eau tiède. Reinigung después de utilizarlo. M ain Specif icat ions Spécif icat ions principales • Waschen Sie den Farbfilter nach dem Gebrauch gründlich • No utilice disolvente, bencina, alcohol ni otros diluyentes. Reinigen カラーフィルター mit Süßwasser ab. • Si mancha el juego de filtros con bronceador, etc., lávelo a • Na gebruik dient u het kleurenfilter grondig te wassen 大きさ 約 48 × 45 × 10 mm Color filter: Dimensions: Approx. 48 × 45 × 10 mm Filtre couleur : Dimensions : 48 × 45 × 10 mm environ • Verwenden Sie keine Lösungsmittel, wie Verdünner, conciencia con agua templada. met zoet water. 質量 約8g (1 15/16 × 1 13/16 × 13/32 inches) Poids : 8 g environ Benzol, Alkohol usw. • Gebruik geen verdunner, benzine, alcohol of andere 減光フィルター Weight: Approx. 8 g (0.3 oz) Diffuseur : Dimensions : 32 × 15 × 1 mm environ Especif icaciones principales • Waschen Sie am Filtersatz haftendes Sonnenöl und oplosmiddelen. 大きさ 約 32 × 15 × 1 mm Diffuser: Dimensions: Approx. 32 × 15 × 1 mm Poids : 1 g environ Filtro de color: Dimensiones: Aprox. 48 × 45 × 10 mm dergleichen mit warmem Wasser gründlich ab. • Indien er zonnebrandolie enz. aan de filterset kleeft, dient 質量 約1g (1 5/16 × 19/32 × 1/16 inches) Accessoires : Sangle (1) Peso: Aprox. 8 g u de filterset grondig te wassen met warm water. 付属品 脱落防止用ひも(1) Weight: Approx. 1 g (0.1 oz) Étui de filtre (1) Technische Dat en Difusor: Dimensiones: Aprox. 32 × 15 × 1 mm フィルターケース(1) Accessories: Strap (1) Mode d’emploi (1) Farbfilter: Abmessungen: ca. 48 × 45 × 10 mm Peso: Aprox. 1 g Belangrijkst e t echnische gegevens 取扱説明書(1) Filter case (1) Gewicht: ca. 8 g Accesorios: Correa (1) Kleurenfilter: Afmetingen: circa 48 × 45 × 10 mm 保証書(1) Operating Instructions (1) Streuscheibe: Abmessungen: ca. 32 × 15 × 1 mm Caja de filtros (1) Gewicht: circa 8 g ソニーご相談窓口のご案内(1) Gewicht: ca. 1 g Manual de instrucciones (1) Diffusor: Afmetingen: circa 32 × 15 × 1 mm Zubehör: Schlaufe (1) Gewicht: circa 1 g Filtergehäuse (1) Accessoires: Riem (1) Bedienungsanleitung (1) Filterbehuizing (1) Gebruiksaanwijzing (1)

A Sv e nsk a It aliano Port uguês Русский WOdF« 中文 한국어 Tack för att du köpt Sonys färgfiltersats VF-MP1K. Grazie per aver acquistato il kit del filtro colorato Sony Agradecemo-lhe pela compra do kit de filtro de cor Sony Благодарим Вас за покупку набора светофильтров Î Æw½uÝ VF-MP1K Ê«u_« `ýd WŽuL− ¡«dA Îö¹eł «dJý 感謝您惠購 S o彩色濾光片套件 n y V M F -。 P 1 K 소니 칼라 필터 키트 VF-MP1K 를 구입하여 주셔서 대단히 감 VF-MP1K. VF-MP1K. VF-MP1K фирмы Sony. WOOzd« «eOL*« 사합니다. Huvudf inesser Основные особенности 主要功能 • Färgfilter: Vid tagning under vatten framhävs det blå i Carat t erist iche principali Caract eríst icas principais • Цветной светофильтр: Синий цвет выделяется в bMŽ …—uB« w W—e« v≈ »—UC« ÊuK« s ’U²« vKŽ qLF¹ ∫Ê«u_« `ýd • • 彩色濾光片﹕ 水下拍攝時﹐影像中的藍色調往往會增強。而 주요 특징 bilden. Genom att montera detta filter går det att ta bilder • Filtro colorato: Il colore blu nella fotografia viene • Filtro de cor: Quando capta imagens debaixo de água, o ÆWOFO³Þ d¦√ Ê«uQÐ —uB« d¹uBð s Ê«u_« `ýd XO³¦ð pMJ1 Æ¡U*« X% d¹uB²« 安裝本濾光片可以使拍攝影像的色彩更加自然。 • 칼라 필터: 수중 촬영에서는 일반적으로 청색이 강조된 화 med naturligare färger. accentuato quando si scattano le fotografie sott’acqua. Il azul fica acentuado. A montagem do filtro de cor permite- изображении при съемке под водой. Установка WŽuL:« w W²O³*« WOLd« W²ÐU¦« —uB« «dOU ‘ö j³CÐ …dýUM« Ác¼ ½uIð ∫…dýUM« • цветного светофильтра позволяет Вам выполнять • 散光器﹕ 水下拍攝時﹐能調整置於潛水組件中的數位照相機 면이 됩니다. 칼라 필터를 부착하면 보다 자연스러운 색채 • Diffusor: Denna används för att justera ljuset från blixten montaggio del filtro colorato consente di scattare le lhe captar imagens com uma cor mais natural. Æ¡U*« X% d¹uB²« bMŽ W³¹dI« UŽu{u*« qþ lM* W¹d׳« 的閃光燈﹐以防止近處的拍攝體曝光過度。 로 촬영할 수가 있습니다. съемку изображений с более естественными på den digitala stillbildskameran inuti undervattenshöljet fotografie di immagini con il colore più naturale. • Difusor: Regula o flash da câmara fixa digital colocada no «bù« WId цветами. • 디퓨저: 머린 팩에 수납된 디지털 스틸 카메라의 스트로보 för att förhindra att motiv på nära håll blir • Schermo diffusore: Regola il flash della fotocamera conjunto náutico, para evitar o resplendor branco dos 使用方法 • Рассеиватель: Он регулирует вспышку цифрового ÆjI ¡U*« X% d¹uB²« bMŽ …dýUM«Ë Ê«u_« `ýd ½b²¹ 빛을 조절하여 수중 촬영에서 근접했을 때 피사체로부터 överexponerade vid tagning under vatten. digitale a fermo immagine racchiusa nella custodia da objectos próximos quando capta imagens debaixo de фотоаппарата, установленного в морском футляре 彩色濾光片及散光器僅用於水下拍攝。 밝게 반사되는 것을 방지합니다. mare per evitare il bianco dei soggetti vicini quando si água. Användningssät t для предотвращения размытости приближенных A Ê«u_« `d scattano le fotografie sott’acqua. M ét odo de ut ilização объектов при съемке под водой. 彩色濾光片A 사용 방법 Färgfiltret och diffusorn används enbart vid Ê«u_« `d XO ! undervattenstagningar. M et odo d’uso O filtro de cor e o difusor só são utilizados quando capta Метод использования 安裝彩色濾光片 칼라 필터와 디퓨저는 둘 다 수중에서의 촬영 시에만 사용합 wU_« ÃUłe« ¡eł vKŽ t²O³¦² w×O{u²« rÝd« w 5³ u¼ UL Ê«u_« `ýd —œ√ Il filtro colorato e lo schermo diffusore si usano soltanto imagens debaixo de água. Данный светофильтр и рассеиватель используются ÆW¹d׳« WŽuL−LK 如圖所示﹐旋轉彩色濾光片﹐將其安裝到潛水組件的前玻璃 니다. Färgf ilt er A quando si scattano le fotografie sott’acqua. только при съемках под водой. ƽ«b²Ýù« ¡UMŁ√ ◊uI« s Ê«u_« `ýd lM* od*« ½«e(« VOd²Ð r • 部份。 M ont ering av f ärgf ilt ret Filt ro de cor A WŽuL:«Ë Ê«u_« `ýd 5Ð œułu*« eO(« qšbð ¡«uN« UŽUI qF& ô√ ’dŠ≈ • • 連接附屬的帶子﹐以防止使用中彩色濾光片脫落。 칼라 필터 A Vrid färgfiltret på det sätt som visas i figuren för att Filt ro colorat o A M ont ar o f ilt ro de cor Цветной светофильтр A ¡U*« X% t²O³¦ð bŽ√Ë Ê«u_« `ýd qB≈ ¨eO(« «c¼ ¡«uN« UŽUI XKšœ «–≈ ÆW¹d׳« • 請注意不要讓氣泡進入彩色濾光片與潛水組件間的空隙。 부착 방법 montera det på frontglaset på undervattenshöljet. M ont aggio del f ilt ro colorat o Rode o filtro de cor como indicado na ilustração para o Установка цветного светофильтра Æ UŽUIH« W«“ù 如果有氣泡進入該空隙﹐在水下卸下並重新安裝彩色濾光片 머린 팩의 전면 유리 부분에 그림과 같이 회전시켜서 부착합 Поверните цветной светофильтр, как показано на 以除去氣泡。 니다. • Sätt fast den medföljande öglan för att förhindra att filtret Ruotare il filtro colorato come è mostrato nell’illustrazione montar na porção do vidro da frente do conjunto náutico. Ê«u_« `d Ÿe# рисунке, для установки его в переднюю стеклянную faller av medan det används. per montarlo sulla parte del vetro anteriore della custodia • Prenda a correia fornecida para evitar que o filtro de cor Ë√ —UO« v≈ —œ√ ¨w×O{u²« rÝd« w 5³*U `ýdLK wKH«Ë ÍuKF« ¡e'« p9 ULMOÐ 取下彩色濾光片 • 사용 중에 떨어지지 않도록 부속의 탈락 방지용 끈을 부착 часть морского футляра. • Var försiktig så att det inte kommer in luftbubblor i da mare. caia durante a utilização. • Прикрепите прилагаемый ремень для Æ`ýd*« ŸeM 5LO« v≈ 如圖所示﹐握持濾光片的頂部和底部﹐向左或向右旋轉便可 하여 주십시오. mellanrummet mellan färgfiltret och undervattenshöljet. • Attaccare il cinturino in dotazione per evitare che il filtro • Tenha cuidado para não deixar com que bolhas de ar предотвращения светофильтра от спадания при 取下濾光片。 • 칼라 필터와 머린 팩 사이에 기포가 들어가지 않도록 주의 WEö Om det skulle komma in bubblor i detta mellanrum så ta colorato cada durante l’uso. entrem no espaço entre o filtro de cor e o conjunto эксплуатации. Æ¡U*« X% d¹uB²« bMŽ WÝbF« ½U√ błu¹ ô ½«e(« Ê√ s bQð 하여 주십시오. 기포가 들어갔을 때에는 수중에서 필터를 av färgfiltret och sätt på det igen under vatten för att bli • Stare attenti a non lasciar entrare le bolle d’aria nello náutico. Se entrarem bolhas de ar neste espaço, solte e 註 • Будьте осторожны, чтобы не допустить попадания 水下拍攝時﹐請確保帶子未處於鏡頭前方。 탈착해서 제거하여 주십시오. av med bubblorna. spazio tra il filtro colorato e la custodia da mare. Se le volte a montar o filtro de cor debaixo de água para retirar B …dUM« bolle entrano in questo spazio, staccare e rimontare il as bolhas. воздушных пузырьков в пространство между 분리 방법 Avt agning av f ärgf ilt ret светофильтром и морским футляром. При попадании …dUM« XO ! 散光器B 필터의 상하를 그림과 같이 왼쪽이나 오른쪽으로 회전시켜서 Håll i filtrets överkant och underkant på det sätt som visas i filtro colorato sott’acqua per togliere le bolle. Ret irar o f ilt ro de cor пузырьков в это пространство, отсоедините и снова подсоедините светофильтр под водой для удаления WŽuL−LK wU_« ¡e'UÐ …dýUM« XO³¦²Ð rË w×O{u²« rÝd« w 5³*« ¡«dłù« l³ð≈ 安裝散光器 분리합니다. figuren, och vrid det åt vänster eller höger för att ta av det. Rim ozione del f ilt ro colorat o Enquanto agarra na parte superior e inferior do filtro como Ê√ s Ë√ ◊uI« s UNFM* UN½UJ w ½Uð ŒuÝdÐ UN²O³¦ð - b …dýUM« Ê√ s bQð ÆW¹d׳« Tenendo la parte superiore e inferiore del filtro come è indicado na ilustração, rode para a esquerda ou direita para пузырьков. 按照圖示步驟將散光器安裝到潛水組件的散光器安裝座 주의 Observera ƽ«b²Ýù« ¡UMŁ√ WbF UN²¾ONð `³Bð mostrato nell’illustrazione, ruotare a sinistra o a destra per retirar o filtro. Снятие цветного светофильтра 上。請確保使散光器牢固地安裝到位﹐以防止脫落或使用中發 수중 촬영 시에 렌즈 전면을 탈락 방지용 끈이 가리지 않도록 주의하여 Kontrollera att öglan inte hänger framför objektivet när du tar bilder …dUM« Ÿe# togliere il filtro. Взявшись за верхнюю и нижнюю часть фильтра, как 生移位。 주십시오. under vatten. Not a ÆrNÝ_« ÁU&≈ w UNI“«Ë w×O{u²« rÝd« w 5³*U …dýUM« ·«uŠ vKŽ jG{≈ показано на рисунке, поверните его влево или вправо, 取下散光器 Dif f usor B Not a Certifique-se de que a correia não está em frente das lentes quando чтобы снять фильтр. nOEM« 디퓨저 B Accertarsi che il filtro non sia di fronte all’obiettivo quando si scattano capta imagens debaixo de água. 如圖所示﹐按壓散光器的邊緣並使之按箭頭方向滑動。 le fotografie sott’acqua. Примечание ƽ«b²Ýù« bFÐ »cF« ¡U*UРΫbOł Ê«u_« `ýd qž≈ • 부착 방법 B M ont ering av dif f usorn Dif usor B Убедитесь, что ремешок не находится перед объективом при ÆÈdš_« U³¹c*« Ë√ ‰u×J« ¨s¹eM³« ÆÊU¼b« nH ½b²ð ô • 清潔 머린 팩 전면의 디퓨저 부착부에 그림과 같은 순서로 부착합 Följ proceduren som visas i figuren för att montera Scherm o dif f usore B съемке под водой. ÆT«b« ¡U*UРΫbOł UNKž≈ ¨`ýd*« WŽuL−0 ¨Æa≈ ¨X¹e« lIÐ XIB²« «–≈ • • 使用後請用淡水仔細清洗彩色濾光片。 니다. 사용 중에 떨어지거나 틀어지지 않도록 찰칵하고 소리 diffusorn i diffusorfästet framtill på undervattenshöljet. M ont ar o dif usor • 請勿使用稀釋劑、苯、酒精或其他溶劑。 가 날 때까지 완전하게 끼워 주십시오. Kontrollera att diffusorn klickar till ordentligt på plats för M ont aggio dello scherm o dif f usore Execute o procedimento indicado na ilustração e monte o Рассеиватель B WOOzd« UH*«u*« • 如有防曬油等粘附在濾光片套件上﹐請用溫水將其洗淨。 att förhindra att den faller av eller förskjuts under Seguire il procedimento mostrato nell’illustrazione e difusor na montagem do difusor na frente do conjunto 3±∞ ™ ¥µ ™ ¥∏ ÎU³¹dIð ∫UFÐ_« ∫Ê«u_« `ýd 분리 방법 Установка рассеивателя användningen. montare lo schermo diffusore al supporto dello schermo náutico. Certifique-se de que o difusor faz um clique Выполните процедуру, показанную на рисунке, и rł ∏ ∫Ê“u« 主要規格 그림과 같이 필터의 가장자리를 잡고 화살표 방향으로 밀어 Avt agning av dif f usorn diffusore sulla parte anteriore della custodia da mare. firmemente no seu lugar para evitar que caia ou fique torto установите рассеиватель на поверхность 3± ™ ±µ ™ ≥≤ ÎU³¹dIð ∫UFÐ_« ∫…dýUM« 彩色濾光片﹕ 尺寸﹕ 約 4 ×8 4 ×5 1 0 m m 주십시오. Tryck på diffusorns kanter på det sätt som visas i figuren Accertarsi che lo schermo diffusore scatti saldamente in durante a utilização. 重量﹕ 約 8 g posizione per evitare che cada o si sposti durante l’uso. рассеивателя спереди морского футляра. Убедитесь, rł ± ∫Ê“u« 손질에 관하여 och skjut av den i pilens riktning. Ret irar o dif usor что рассеиватель плотно защелкнулся на месте для ©±® ½«eŠ ∫ UI×K*« 散光器﹕ 尺寸﹕ 約 3 ×2 1 ×5 1 m m • 사용 후에는 칼라 필터를 깨끗한 물로 충분히 씻어 주십시 Rim ozione del dif f usore Pressione nas extremidades do difusor como indicado na предотвращения его спадания или отсоединения при ©±® `ýd*« ·öž 重量﹕ 約 1 g Rengöring 오. Premere sui bordi dello schermo diffusore come è mostrato ilustração e deslize-o na direcção das setas. эксплуатации. ©±® qOGA²« ULOKFð 附件﹕ 帶子(1) • Tvätta färgfiltret noggrant i sötvatten efter användning. • 신나, 벤젠, 알코올 등은 사용하지 않도록 하여 주십시오. nell’illustrazione e farlo scorrere nella direzione delle frecce. Снятие рассеивателя 濾光片盒 (1) • Använd aldrig thinner, bensin, sprit eller andra Lim peza • 선탠 오일 등이 묻었을 때에는 미지근한 물로 닦아서 완전 Нажмите на кромки рассеивателя, как показано на lösningsmedel. Pulizia • Lave o filtro de cor cuidadosamente com água doce 使用說明書 (1) 히 제거하여 주십시오. рисунке, и передвиньте его в направлении стрелок. • Om det skulle komma sololja eller liknande på filtersatsen • Dopo l’uso lavare accuratamente il filtro colorato con depois da utilização. så skölj av den ordentligt med varmt vatten. acqua fresca. • Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros solventes. Чистка 주된 사양 • Non usare il diluente, la benzina, l’alcool o altri solventi. • Se óleo de sol, etc. ficar preso ao kit de filtro, lave-o • После эксплуатации промойте светофильтр в свежей 칼라 필터 치수 약 48 × 45 × 10 mm Tekniska dat a воде. • Se l’olio abbronzante, ecc, si attacca al kit del filtro, cuidadosamente com água morna. 중량 약 8 g Färgfilter: Mått: Ca. 48 × 45 × 10 mm • Не используйте разбавителей, бензина, спирта или Vikt: Ca. 8 g lavarlo accuratamente con acqua calda. Especif icações principais 디퓨저 치수 약 32 × 15 × 1 mm других растворителей. Diffusor: Mått: Ca. 32 × 15 × 1 mm Dat i t ecnici principali Filtro de cor: Dimensões: Aprox. 48 × 45 × 10 mm • В случае прилипания к набору фильтров масла для 중량 약 1 g Vikt: Ca. 1 g Filtro colorato: Dimensioni: Circa 48 × 45 × 10 mm Peso: Aprox. 8 g загара и т.п., тщательно промойте его теплой водой. 부속품 탈락 방지용 끈 (1) Tillbehör: Ögla (1) Peso: Circa 8 g Difusor: Dimensões: Aprox. 32 × 15 × 1 mm Основные технические характеристики 필터 케이스 (1) Filterask (1) Schermo diffusore: Dimensioni: Circa 32 × 15 × 1 mm Peso: Aprox. 1 g Светофильтр: Размеры: Приблиз. 48 × 45 × 10 мм 사용설명서 (1) Bruksanvisning (1) Peso: Circa 1 g Acessórios: Correia (1) Вес: Приблиз. 8 г Accessori: Cinturino (1) Caixa do filtro (1) Рассеиватель: Размеры: Приблиз. 12 × 15 × 1 мм Custodia del filtro (1) Manual de instruções (1) Вес: Приблиз. 1 г Istruzioni per l’uso (1) Принадлежности: Ремешок (1) Футляр для фильтров (1) Руководство по использованию (1)