C フィルター枠からはずれた場合 Français Español 3-113-268-02(1) 万一フィルターがはずれた場合は図のように爪をあわせ、しっ Merci pour l’achat de cet article. Gracias por su adquisición. かりとはめ込んでください。 Ce filtre couleur est conçu pour être utilisé avec les Marine El filtro de color está diseñado para el portacámara お手入れについて Packs Sony. subacuático de Sony. • 使用後はカラーフィルターを真水で充分に洗ってください。 Caractéristiques principales Características principales カラーフィルター • シンナー、ベンジン、アルコールなどは使わないでください。 • サンオイルなどが付着したときは、ぬるま湯でよく洗い流して Lors d’une prise de vues sous l’eau, il y a une dominante bleue sur l’image. Ce filtre permet d’obtenir des images plus Cuando se fotografía bajo el agua se realza el azul en las imágenes. El uso del filtro de color le permite tomar naturelles. imágenes con unos colores más naturales. Color Filter ください。 * Il est toutefois possible que vous ne puissiez pas obtenir les effets escomptés dans tous les environnements de * El efecto deseado no siempre se puede conseguir en todos los casos. 主な仕様 Filtre couleur 外形寸法 約 65× 59 × 12mm(幅/高さ/奥行き) prises de vue. Méthode d’utilisation Modo de uso • El filtro de color se emplea solamente cuando se (最大突起部を除く) • Le filtre couleur ne peut être utilisé que pour une prise de fotografía bajo el agua. 質量 約 14g vues sous l’eau. No se recomienda utilizarlo con un flash. 同梱物 カラーフィルター(1) 、脱落防止用ひも(1) L’emploi avec un flash n’est pas conseillé. • Para utilizar el filtro de color bajo el agua o si la imagen キャリングポーチ(1) 、印刷物一式 • Si vous utilisez le filtre couleur sous l’eau ou si l’image est está oscura, seleccione más compensación de la sombre, augmentez la compensation de l’exposition de exposición en la cámara digital de imágenes fijas. 取扱説明書 保証書とアフターサービス l’appareil photo numérique. • Si no se decide a usar el filtro de color, intente tomar Operating Instructions • Si vous ne savez pas s‘il convient d’utiliser le filtre fotografías con y sin dicho filtro en el lugar en el que tiene Mode d’emploi 保証書 couleur, essayez de photographier avec et sans celui-ci, là pensado utilizar la cámara digital de imágenes fijas. Se Bedienungsanleitung • この製品には保証書が添付されておりますので、お買い上 où vous envisagez d’utiliser l’appareil photo numérique. recomienda tomar una decisión en función de la opción Manual de instrucciones げ店でお受け取りください。 Nous vous conseillons de fonder votre décision sur base que proporcione unos colores más naturales a las • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に des photos qui assurent le meilleur rendu des couleurs fotografías. Gebruiksaanwijzing naturelles. * Es posible que los colores varíen si se toman fotografías Bruksanvisning 保存してください。 * Les couleurs peuvent varier si vous photographiez sous debajo del agua. Istruzioni per l’uso • 保証期間は、お買い上げ日より1 年間です。 l’eau. • Toda la imagen puede aparecer roja en las circunstancias Manual de instruções アフターサービス • Il est possible que toute l’image devienne rouge dans les siguientes. 調子の悪いときはまずチェックを conditions suivantes : – Al tomar fotografías a poca profundidad – si vous prenez des photos dans des eaux peu profondes – Al utilizar el flash この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それ – si vous utilisez un flash Notas VF-MPTA でも具合の悪いときはソニーの相談窓口にご相談ください。 保証期間中の修理は Remarques • Faites attention à ne pas coincer la sangle dans la • Tenga cuidado para que la correa no quede pillada en la hebilla del portacámara subacuático, etc. 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しく boucle du Marine Pack, etc. • Asegúrese de que la correa no está enfrente del objetivo © 2007 Sony Corporation Printed in Japan は保証書をご覧ください。 • Lorsque vous photographiez sous l’eau, assurez-vous que cuando fotografíe bajo el agua. 保証期間経過後の修理は la sangle ne se trouve pas devant l’objectif. A Para poner el filtro de color 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理 A Montage du filtre couleur Haga coincidir la posición del filtro de color con las ranuras させていただきます。 Emboîtez le filtre couleur dans les rainures situées sur le del cristal frontal protector del portacámara submarino para verre avant du Marine Pack, puis fixez-le comme décrit fijarlo, tal como se muestra en la ilustración. ご相談になるときは、次のことをお知らせください。 dans l’illustration ci-contre. • Coloque la correa suministrada. 1 • 品名:VF-MPTA • Fixez la sangle fournie. 1 • Tenga cuidado de no dejar entrar burbujas en el espacio • 故障の状態:できるだけ詳しく • Veillez à ce que qu’il n’y ait pas de bulles d’air entre le entre el filtro de color y el portacámara submarino. Si filtre couleur et le Marine Pack. S’il y en a, démontez, puis entran burbujas en este espacio, quite el filtro y vuelva a • 購入年月日 remontez le filtre couleur sous l’eau pour les éliminer. ponerlo bajo el agua para elimínelas. B Retrait du filtre couleur B Para quitar el filtro de color A Tenez le filtre couleur par le haut et par le bas, puis retirez- le en le tirant vers vous (voir illustration ci-contre). Sujetando las partes superior e inferior del filtro, extráigalo tirando hacia fuera, como se muestra en la ilustración. C Si le filtre couleur sort de son cadre : C Si el filtro de color se sale del bastidor Si le filtre couleur sort de son cadre, placez-le sur les del filtro: rainures supérieure et inférieure du cadre, puis appuyez Si el filtro de color se saliese, colóquelo en las ranuras fermement dessus. superiores e inferiores del bastidor del filtro y presione el Nettoyage filtro con firmeza. • Lavez complètement le filtre couleur à l’eau douce après Limpieza l’utilisation. • Lave el filtro de color a conciencia con agua dulce • N’utilisez pas de diluant, benzine, alcool ou d’autres después de utilizarlo. 2 solvants. • No utilice disolvente, bencina, alcohol ni otros diluyentes. • Si votre filtre couleur est taché de crème solaire, lavez-le • Si mancha el filtro de color con bronceador, etc., lávelo a soigneusement à l’eau tiède. conciencia con agua templada. Spécifications principales Especificaciones principales Dimensions : environ 65 × 59 × 12 mm (l/h/p) Dimensiones: Aprox. 65 × 59 × 12 mm (an/al/prf) (2 5/8 × 2 3/8 × 1/2 po.) (excluidas las piezas protectoras) (parties saillantes non comprises) Peso: Aprox. 14 g 1 Poids : environ 14 g (0,5 oz) Elementos incluidos: Filtro de color (1), Correa (1), Bolsa de Articles inclus : Filtre couleur (1), Sangle (1), transporte (1), Juego de Etui de poche (1), Jeu de documents documentación impresa English imprimés 1 Thank you for your purchase. Nederlands This color filter is for use with Sony Marine Packs. Deutsch Hartelijk dank voor uw aankoop. Main Features Danke, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Dit kleurenfilter is bedoeld voor gebruik met een Blue is emphasized in the picture when shooting Dieser Farbfilter ist für Unterwassergehäuse von Sony onderwaterbehuizing van Sony. underwater. Mounting the color filter lets you shoot images konzipiert. with more natural color. Belangrijkste kenmerken Hauptmerkmale Bij onderwateropnamen wordt de kleur blauw B 1 * The desired effects are not always attainable in every environment. Die Blautöne im Bild werden bei Unterwasser-aufnahmen hervorgehoben. Durch die Anbringung des Farbfilters geaccentueerd. Door het monteren van het kleurenfilter kunt u uw opnamen een meer natuurlijke kleur geven. Method of Use können Sie Bilder mit natürlicheren Farben aufnehmen. * U kunt de gewenste effecten niet in elke omgeving • The color filter is used only when shooting underwater. * Die gewünschten Effekte können nicht immer in jeder bekomen. Use with a flash is not recommended. Umgebung erzielt werden. • If you are using the color filter underwater, or if the Wijze van gebruik image is dark, select plus exposure compensation on the Gebrauchsweise • Het kleurenfilter dient alleen voor het maken van • Der Farbfilter wird nur bei Unterwasseraufnahmen onderwateropnamen. digital still camera. verwendet. Toepassing samen met een flitser is niet aanbevolen. • If you cannot decide whether to use the color filter, try Die gleichzeitige Verwendung eines Blitzes ist nicht • Als u het kleurenfilter onderwater gebruikt, of wanneer 2 photographing with and without the color filter in the empfehlenswert. het beeld donker is, kiest u een langere location where you plan to use the digital still camera. We • Wenn Sie unter Wasser einen Farbfilter verwenden oder belichtingscompensatie op de digitale fotocamera. recommend making a decision based on whichever gives wenn das Bild zu dunkel ist, kompensieren Sie die • Als u twijfelt over het gebruik van de kleurenfilter, maak you more natural colors in your shots. C 1 * Colors may vary if capturing underwater. • The entire image may turn red under the following Belichtung an der Digitalkamera. • Wenn Sie sich nicht entscheiden können, ob Sie den dan opnamen met en zonder de kleurenfilter op de plaats waar u uw digitale fotocamera wilt gebruiken. Kijk welke Farbfilter verwenden sollen, machen Sie eine Aufnahme opname de meest natuurlijke kleuren weergeeft en maak circumstances. mit und ohne Farbfilter an dem Ort, an dem Sie die dan uw keuze. – When shooting at a shallow depth Digitalkamera verwenden möchten. Sie sollten die * Bij onderwateropnamen kunnen de kleuren variëren. – When using a flash Entscheidung basierend darauf fällen, welche Option den • Het volledige beeld kan rood worden in de volgende Notes Aufnahmen natürlichere Farben verleiht. omstandigheden: • Be careful not to get the strap caught in the marine * Die Farben können bei Unterwasseraufnahmen – bij opnamen in ondiep water pack’s buckle, etc. abweichen. – bij gebruik van de flitser • Make sure the strap is not in front of the lens when • Unter den folgenden Umständen kann das gesamte Bild shooting underwater. rot werden. Opmerkingen – Wenn Sie Aufnahmen in geringer Tiefe machen • Zorg ervoor dat de riem niet beklemd raakt in de A Mounting the color filter sluitklem van het onderwaterhuis, enzovoort. 2 Fit the color filter claws into the matching grooves located – Wenn Sie einen Blitz verwenden • Zorg dat de riem zich niet voor de lens bevindt wanneer in the front protector on the marine pack to attach the color Hinweise u onderwateropnamen maakt. filter as shown in the illustration. • Achten Sie darauf, dass die Schlaufe nicht in der • Attach the supplied strap. 1 Schnalle des Unterwassergehäuses usw. eingeklemmt A Monteren van het kleurenfilter 日本語 • Be careful not to let air bubbles enter the space between wird. Plaats de kleurenfilter op de overeenkomende groefjes お買い上げいただきありがとうございます。 the color filter and the marine pack. If bubbles enter this • Achten Sie bei Unterwasseraufnahmen darauf, dass die voorzien op het voorvenster van de onderwaterbehuizing Schlaufe nicht die Linse verdeckt. zoals aangegeven in de afbeelding en maak de kleurenfilter 本機はソニーのマリンパック用のカラーフィルターです。 space, detach and remount the color filter underwater to eraan vast. remove the bubbles. A Montieren des Farbfilters 主な特長 B Removing the color filter Richten Sie die Klemmen des Farbfilters an den passenden • Bevestig de bijgeleverde riem. 1 • Zorg dat er geen luchtbellen kunnen binnendringen in de 水中撮影では青が強調された画面になります。カラーフィル Holding the top and bottom of the color filter, remove it by Kerben am Frontglas des Unterwassergehäuses aus und ruimte tussen het kleurenfilter en de onderwaterbehuizing. ターを取り付けると、より自然な色彩で撮影することができま pulling it out as shown in the illustration. bringen Sie ihn wie in der Abbildung gezeigt an. Indien er luchtbellen in deze ruimte zijn binnengedrongen, す。 • Befestigen Sie die mitgelieferte Schlaufe. 1 dient u deze te verwijderen door het kleurenfilter onder C When the color filter comes off of the • Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in den * すべての環境で適正効果が得られるわけではありません。 filter frame: water los te maken en opnieuw te monteren. Zwischenraum zwischen Farbfilter und Frontglas ご使用方法 If the color filter comes off, position the color filter at the gelangen. Falls Luftblasen in diesen Zwischenraum B Verwijderen van het kleurenfilter grooves at the top and bottom of the filter frame and press eindringen, nehmen Sie den Farbfilter unter Wasser ab Neem de kleurenfilter aan de boven- en onderkant vast en • カラーフィルターは、水中での撮影時にのみ使用します。 the color filter in firmly. und bringen Sie ihn wieder an, um die Luftblasen zu verwijder deze door eraan te trekken zoals aangegeven in フラッシュとの併用はおすすめできません。 de afbeelding. Cleaning entfernen. • 水中でカラーフィルターを使用し、画像が暗い場合は、デジ C Als de kleurenfilter van het filterkader タルスチルカメラ側で露出をプラス補正してください。 • Wash the color filter thoroughly with fresh water after B Demontieren des Farbfilters use. Halten Sie den Farbfilter oben und unten fest und entfernen loskomt: • カラーフィルターの使用判断を迷われたときは、撮影環境に • Do not use thinner, benzine, alcohol or other solvents. Sie ihn, indem Sie ihn wie in der Abbildung gezeigt heraus Als de kleurenfilter loskomt, plaatst u de kleurenfilter op de てカラーフィルターあり、なしの両方でテスト撮影をおこなっ • If suntan oil, etc. sticks to the color filter, wash it ziehen. groefjes aan de boven- en onderkant van het filterkader en てください。より自然な色合いで撮影された結果に沿うこと thoroughly with warm water. drukt u de kleurenfilter goed vast. Specifications C Wenn sich der Farbfilter vom をおすすめします。 Filterrahmen löst: Reinigen *水中で再生した場合は、色合いが違って見えてしまいます。 Dimensions: Approx. 65 × 59 × 12 mm (w/h/d) • Na gebruik dient u het kleurenfilter grondig te wassen (2 5/8 × 2 3/8 × 1/2 inches) Wenn sich der Farbfilter löst, positionieren Sie ihn an den • 以下の場所では、画像全体が赤くなることがあります。 Kerben oben und unten am Filterrahmen und drücken Sie met zoet water. (excluding the projecting parts) • Gebruik geen verdunner, benzine, alcohol of andere −深度の浅いところで撮影をした場合 Mass: Approx. 14 g (0.5 oz.) den Farbfilter fest hinein. oplosmiddelen. −フラッシュ撮影をした場合 Included items: Color Filter (1), Strap (1), Reinigung • Als er zonnebrandolie, enz. aan de kleurenfilter kleeft, Carrying Pouch (1), • Waschen Sie den Farbfilter nach dem Gebrauch gründlich ご注意 Set of printed documentation mit Süßwasser ab. wast u de filter grondig met warm water. • 脱落防止用ひもを、マリンパックのバックルなどにはさまな • Verwendung Sie keine Lösungsmittel, wie Verdünner, Belangrijkste technische gegevens Afmetingen: Ongeveer 65 × 59 × 12 mm (b/h/d) いようご注意ください。 Benzin, Alkohol usw. (exclusief uitstekende delen) • 水中撮影時、レンズ前面に脱落防止用ひもがこないように • Wenn Sonnenöl und dergleichen am Farbfilter haftet, waschen Sie es mit warmem Wasser gründlich ab. Gewicht: Ongeveer 14 g ご注意ください。 Bijgeleverd toebehoren: Kleurenfilter (1), Riem (1), Technische Daten Draagtas (1), Handleiding en A 取り付けかた Abmessungen: ca. 65 × 59 × 12 mm (B/H/T) documentatie マリンパックのフロントプロテクター部分にある溝にカラーフィ (ohne vorstehende Teile) ルターの爪を合わせ、図のように取り付けます。 Gewicht: ca. 14 g Mitgeliefertes Zubehör : Farbfilter (1), Schlaufe (1), • 付属の脱落防止用ひもを取り付けてください。1 Tragebeutel (1), Anleitungen • カラーフィルターとマリンパックの間に気泡が入らないよう にご注意ください。気泡が入ったときは、水中でフィルターを 脱着して取り除いてください。 B 取りはずしかた カラーフィルターの上下を持ち、図のように引き抜いて取りは ずします。
Método de utilização Svenska • O filtro de cor somente deve ser usado para filmagens 中文(繁) 한국어 Tack för inköpet. debaixo de água. 본 제품을 구 해 주셔서 대단히 감사 니다. Det här färgfiltret är avsett att användas med Sonys Não se recomenda utilizá-lo com um flash. 感謝您購買本產品。 본 컬러 필터는 Sony 머린팩용 니다. undervattenshus. • Quando for utilizar o filtro de cor debaixo de água, ou 該彩色濾光片與 Sony 潛水組配套使用。 주요 징 Huvudfinesser caso a imagem esteja escura, seleccione mais 主要功能 수중 촬영에서는 일반적으 청색이 강조된 면이 됩니다. 컬러 Vid tagning under vatten framhävs det blå i bilden. Genom compensação de exposição na câmara estática digital. • Se não tiver a certeza sobre a utilização ou não do filtro de 水下拍攝時,影像中的藍色調往往會增強。而安裝本彩色濾光 필터를 부착하면 보다 자연스러운 색채 촬영할 수가 있습니다. att montera detta filter går det att ta bilder med naturligare * 모든 환경에서 원하는 효과를 얻을 수 있는 것은 아닙니다. cor, tente fotografar com e sem o filtro de cor no local 片可以使拍攝影像的色彩更加自然。 färger. * Önskad effekt kan inte alltid uppnås i alla miljöer. onde pretende utilizar a câmara estática digital. * 並非在所有環境中都能取得理想的效果。 사용 방법 Recomendamos que tome a sua decisão com base no • 컬러 필터는 수중에서의 촬영 시에만 사용 니다. Användningssätt resultado que ofereça as cores mais naturais nas suas 使用方法 플래시와 께 사용하지 마 시오. • Färgfiltret används enbart vid undervattenstagningar. • 彩色濾光片僅用於水下拍攝。不建議和閃光燈同時使用。 fotografias. • 수중에서 컬러 필터를 사용할 때 또는 이미지가 어두울 때에는 Användning tillsammans med en blixt rekommenderas • 如果正在水下使用彩色濾光片,或圖像太暗,請在數位靜像 * As cores poderão variar quando captadas debaixo de 디지털 스틸 카메라에서 노출을 높게 보정하여 주 시오. inte. 照相機上選擇增加曝光補償。 água. • 컬러 필터를 사용해 할지 여부를 알 수 없을 때에는 디지털 스 • Om du använder färgfiltret under vatten, eller om bilden • A totalidade da imagem pode ficar vermelha nas • 如果無法決定是否需要使用彩色濾光片,請在想要使用數位 틸 카메라를 사용할 장 에서 컬러 필터를 사용한 경우와 사용 är mörk, välj exponeringskompensation plus på den seguintes circunstâncias. 靜像照相機的地方進行帶有和不帶有彩色濾光片的試拍。建 하지 않은 경우를 스트 촬영해 보 시오. 촬영 결과가 자연스 digitala stillbildskameran. – Se fotografar a pouca profundidade 議以拍攝的色彩更加自然為原則進行判斷。 런 색조인지 여부를 기준으 해서 정하실 것을 권장 니다. • Om du inte kan avgöra om färgfiltret ska användas eller – Se utilizar um flash * 수중 촬영한 경우는 색이 다른 경우가 있습니다. inte, kan du försöka fotografera med och utan filtret på * 如果在水下拍攝,則色彩可能會有所偏差。 Notas • 다음과 같은 조건에서는 이미지 전체가 붉어지는 경우가 있습 den plats där du planerar använda digitalkameran. Vi • 在下列情況中,整個圖像可能會變紅。 니다. rekommenderar att beslutet tas baserat på vilket • Tome cuidado para não prender a correia na fivela da -在深度較淺的位置拍攝時 - 얕은 도에서 촬영한 경우 alternativ som ger dina bilder den naturligaste embalagem marinha, etc. • Certifique-se de que a correia não está em frente das -使用閃光燈時 - 플래시를 사용한 경우 färgåtergivningen. * Färgerna kan variera vid tagning under vatten. lentes quando capta imagens debaixo de água. 註 주의 • Hela bilden kan bli röd under följande omständigheter. A Montar o filtro de cor • 小心不要使帶子夾入潛水組的扣子等物品內。 • 스 랩이 머린팩 버클 등에 끼지 않도록 주의하십시오. – Vid tagning på grunt vatten Corresponda a posição do filtro, conforme indicado na • 水下拍攝時,請確保帶子未處於鏡頭前方。 • 수중 촬영 시에 렌즈 앞면을 스트랩이 가리지 않도 주의하여 – När blixt används ilustração, com o vidro da parte frontal da embalagem 주 시오. Obs! marinha para montar o filtro. A 安裝彩色濾光片 A 컬러 필터의 부착 방법 • Var försiktig så att inte remmen fastnar i något, t.ex. i • Prenda a correia fornecida. 1 如圖所示,將彩色濾光片的固定夾嵌入潛水組前防護罩上對應 그림과 같이 컬러 필터의 돌기를 머린팩 앞면의 프 터 홈에 맞 undervattenshusets spänne. • Tenha cuidado para não deixar que bolhas de ar entrem 的槽內,裝上彩色濾光片。 추어 컬러 필터를 장착 니다. • Kontrollera att öglan inte hänger framför objektivet när no espaço entre o filtro de cor e o conjunto náutico. Se • 連接附屬的帶子。 1 • 부 된 스트랩을 장착하여 주 시오. 1 du tar bilder under vatten. entrarem bolhas de ar neste espaço, solte e volte a montar • 請注意不要讓氣泡進入彩色濾光片與潛水組間的空隙。如果 • 컬러 필터와 머린팩 사이에 기포가 들어가지 않도 주의하여 o filtro de cor debaixo de água para retirar as bolhas. A Montering av färgfiltret 有氣泡進入該空隙,在水下卸下並重新安裝彩色濾光片以除 주 시오. 기포가 들어갔을 때에는 수중에서 필터를 탈착해서 Montera filtrets klor i de matchande spåren på B Retirar o filtro de cor 去氣泡。 제거하여 주 시오. undervattenhöljets frontglas, för att fästa färgfiltret på det Segure a parte superior e inferior do filtro e puxe o filtro B 取下彩色濾光片 B 컬러 필터의 분리 방법 sätt som figuren visar. para retirá-lo conforme indicado na ilustração. 컬러 필터의 아래 위를 잡고 그림처럼 잡아당겨서 분리 니다. • Fäst den medföljande remmen. 1 如圖所示,抓住彩色濾光片的頂部和底部,向外拔便可取下彩 C Quando o filtro de cor sai da estrutura C 컬러 필터가 필터 프레임에서 빠졌을 때에는 • Var försiktig så att det inte kommer in luftbubblor i 色濾光片。 mellanrummet mellan färgfiltret och undervattenshöljet. do filtro: 컬러 필터가 빠졌을 때에는 컬러 필터를 필터 프레 아래 위의 홈 Om det skulle komma in bubblor i detta mellanrum så ta Se o filtro de cor sair, encaixe o filtro de cor de acordo com C 彩色濾光片從濾鏡框上脫落時︰ 에 맞추어 컬러 필터를 실하게 눌러 주 시오. as ranhuras superiores e inferiores da estrutura do filtro e 如果彩色濾光片脫落,請將彩色濾光片對準濾鏡框頂部和底部 av färgfiltret och sätt på det igen under vatten för att bli pressione o filtro de cor firmemente. 손질에 관하여 av med bubblorna. 的槽,用力按入彩色濾光片。 • 사용 후에는 컬러 필터를 깨끗한 충분히 씻어 주 시오. B Avtagning av färgfiltret Limpeza • 신나, 벤진, 알코올 등은 사용하지 않도 하여 주 시오. • Lave o filtro de cor cuidadosamente com água doce 清潔 Håll i filtrets överkant och underkant och ta av det genom • 선탠 오일 등이 컬러 필터에 었을 때에는 미지근한 완전 depois da utilização. • 使用後請用淡水仔細清洗彩色濾光片。 att dra det utåt så som visas i figuren. 히 닦아 내 시오. • Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros solventes. • 請勿使用稀釋劑、石油醚、酒精或其他溶劑。 C När färgfiltret lossas från filterramen: • Se óleo de sol, etc. ficar preso ao filtro de cor, lave-o • 如有防晒油等粘附在彩色濾光片上,請用溫水將其清洗乾淨。 주된 사양 Om färgfiltret lossar placerar du det vid spåren i cuidadosamente com água morna. 외형 치수: 65 × 59 × 12 mm(w/h/d) filterramens överkant och underkant och trycker in det Especificações principais 主要規格 (돌출 부분은 제외) ordentligt. 尺寸: 約 65 × 59 × 12 mm(寬 高 深) 중량: 14 g Dimensões: Aprox. 65 × 59 × 12 mm (c/a/p) (不包括突出部份) 동봉품: 컬러 필터(1), 스트랩(1), 휴대용 파우치(1), 도큐 Rengöring (excluindo as peças salientes) 먼트 세트 • Tvätta färgfiltret noggrant i sötvatten efter användning. Peso: Aprox. 14 g 質量: 約 14 g • Använd aldrig thinner, bensin, sprit eller andra Itens incluídos: Filtro de cor (1), Correia (1), Bolsa para o 所含物品: 彩色濾光片(1)、帶子(1)、便攜袋(1)、成套印 lösningsmedel. filtro (1), Documentos impressos 刷文件 • Om det skulle komma sololja eller liknande på färgfiltret så skölj av det ordentligt med varmt vatten. Русский 中文(简) Sony !" # $# %& ' Tekniska data Storlek: Ca. 65 × 59 × 12 mm (b/h/d) (exklusive utskjutande delar) Благодарим Вас за покупку нашей продукции. 感谢您购买本产品。 Настоящий цветной светофильтр выпускается 该颜色滤镜与 Sony 潜水套装配套使用。 ' ()*+ ,- ./ (0 1! 2, 341 546& % 7 8 Vikt: Ca. 14 g применительно к морскому футляру фирмы Sony. Inkluderade artiklar: Färgfilter (1), Ögla (1), Filterpåse (1), 主要功能 ))9 *:; %<= 41 1+ %& Uppsättning tryckt dokumentation Основные особенности 水下拍摄时,影像中的蓝色调往往会增强。而安装本颜色滤镜 >)= ?: @A/ )B<! 1 ?CD )A * Синий цвет выделяется в изображении при съемке под Italiano водой. Установка цветного светофильтра позволяет Вам 可以使拍摄影像的色彩更加自然。 * 并非在所有环境中都能取得理想的效果。 EF ./ (0 1! 2, %& ' G2H!D • выполнять съемку изображений с более естественными Grazie per il vostro acquisto. IJK L!= M N Il presente filtro colorato è destinato all’uso con le custodie цветами. 使用方法 subacquee Sony. * Нужные эффекты не получаются в зависимости от • 颜色滤镜仅适用于水下拍摄。不建议和闪光灯同时使用。 OP ,! 341 ( : RS T; ,./ (0 %& ' ?!D+ (,: RS • условий окружающей среды. • 如果正在水下使用颜色滤镜,或图像太暗,请在数码静像照 ,:D ) 32U V W! W+ K)XT 4)!Y= Caratteristiche principali )P Il colore blu nella fotografia viene accentuato quando si Метод использования 相机上选择增加曝光补偿。 scattano le fotografie sott’acqua. Il montaggio del filtro • Цветной светофильтр используется только при съемках • 如果无法决定是否需要使用颜色滤镜,请在想要使用数码静 TZ ,N % %& ' ! 7[ %: R \ !+ O % • colorato consente di scattare le fotografie di immagini con il под водой. 像照相机的地方进行带有和不带有颜色滤镜的试拍。建议以 ,:D ) ! ],+ P %& ' %T2=T 1! colore più naturale. Не рекомендуется применять светофильтр вместе с 拍摄的色彩更加自然为原则进行判断。 ; )^+ _! ]; 2! 4F RH+= '1, L) )P * In certi ambienti potrebbe non essere possibile ottenere вспышкой. * 如果在水下拍摄,则色彩可能会有所偏差。 +^F *:; ))9 gli effetti desiderati. • При использовании цветного светофильтра под водой • 在下列情况中,整个图像可能会变红。 ./ (0 41 `F!S 2, %& a !H+ 2P * Metodo d’uso или съемке темноватых объектов, следует выбрать -在深度较浅的位置拍摄时 )! bT + .Z '1+ %; 341 ? - • плюсовую компенсацию экспонирования на цифровой • Il filtro colorato viene usato soltanto quando si scattano le фотокамере. -使用闪光灯时 ?c d 1! 2, − fotografie sott’acqua. IJK ! 2, − Non si consiglia l’uso in combinazione con un flash. • При невозможности решить, использовать ли цветной 注 • Se si usa il filtro colorato sott’acqua o se l’immagine è светофильтр, следует попробовать фотографирование • 小心不要使带子夹入潜水套装的扣子等物品内。 scura, selezionare una compensazione positiva со цветным светофильтром и без него в месте, где • 水下拍摄时,请确保带子未处于镜头前方。 ,! "#$ %!& " $ '#! () * • dell’esposizione sulla fotocamera digitale. цифровая фотокамера будет использоваться. Рекомендуется решить на основании возможности A 安装颜色滤镜 ./ (0 1! 2, 2 G; 2e N GU %; 2:<+ • • Nel caso non sia possibile decidere se utilizzare il filtro colorato, cercare di fotografare con o senza il filtro придания более естественной цветности в 如图所示,将颜色滤镜的固定夹嵌入潜水套装前防护罩上对应 + - . /0 1!23 A colorato nel luogo in cui si intende utilizzare la фотоснимках. 的槽内,装上颜色滤镜。 )P 3fe/ 3X,/ 5Fg %& ' =J: F=^h OP fotocamera digitale. Si consiglia di decidere in base a * Цветность может измениться при съемке под водой. • 连接附属的带子。1 O _ # : %& ' ()*! )& quello che rende più naturali i colori degli scatti. • Целое изображение может переключиться на красное в • 请注意不要让气泡进入颜色滤镜与潜水套装间的空隙。如果 * I colori possono variare in caso di scatti sott’acqua. нижеприведенных условиях. )c! 有气泡进入该空隙,请在水下卸下并重新安装颜色滤镜以除 • L’immagine potrebbe assumere una colorazione rossa - При съемке в малом глубине 1 d/ GU 7):!= OP • nelle condizioni seguenti. - При пользовании лампой-вспышкой 去气泡。 %& ' _= fe/ U) ?Y2+ .C F ?i N; jZS • – Durante le riprese a bassa profondità B 取下颜色滤镜 – Durante le riprese con un flash Примечание ' ?1S ,U) $# .C F ( Yf RS kT • Надо быть осторожны, чтобы ремешок не зацеплялся 如图所示,抓住颜色滤镜的顶部和底部,向外拔便可取下颜色 FK 6l ./ (0 L!)*+ 2 ;T %& Note в стяжке и др. деталях морского футляра. 滤镜。 • Prestare attenzione affinché il cinturino non rimanga • Убедитесь, что ремень не находится перед объективом + - . /0 4 5 B incastrato nella fibbia della custodia subacquea e così при съемке под водой. C 颜色滤镜从滤镜框上脱落时: : m4n S L ^= L U,= OP ,%& ' ?K;T ; oDS 2, via. 如果颜色滤镜脱落,请将颜色滤镜对准滤镜框顶部和底部的 )c! O _ # • Accertarsi che il cinturino non sia di fronte all’obiettivo A Установка цветного светофильтра 槽,用力按入颜色滤镜。 quando si scattano le fotografie sott’acqua. Для прикрепления цветного светофильтра установите :/0 6# 7 + - . /0 89;< #< C A Montaggio del filtro colorato зубки цветного светофильтра в установочные канавки, 清洁 ; 5Fg %& ' c= OP ,%& ' ?1K RS Per montare il filtro colorato come mostrato находящиеся в переднем протекторе на морском • 使用后请用淡水仔细清洗颜色滤镜。 GZp= %& ' E8V= OPT '/ 49S ?K;T nell’illustrazione, inserire i gancetti del filtro nelle apposite футляре, как показано на рисунке. • 请勿使用稀释剂、石油醚、酒精或其他溶剂。 fessure della protezione frontale della custodia subacquea. • Прикрепите прилагаемый ремешок. 1 • 如有防晒油等粘附在颜色滤镜上,请用温水将其清洗干净。 =< • Applicare il cinturino in dotazione. 1 • Будьте осторожны, чтобы не допустить попадания G2H!l 2= @$ ./= 2)e %& ' ?DAS • • Stare attenti a non lasciar entrare le bolle d’aria nello воздушных пузырьков в пространство между 主要规格 qY& $/ T; ,U, %#2 aKH G2H!D+ N • spazio tra il filtro colorato e la custodia da mare. Se le светофильтром и морским футляром. При попадании 尺寸: 约 65 × 59 × 12 mm(宽 / 高 / 深) s2 ./= 2)e C DA ,%& 'h rS ,(U F= (F1! RS • bolle entrano in questo spazio, staccare e rimontare il пузырьков в это пространство, отсоедините и снова (不包括突出部位) filtro colorato sott’acqua per togliere le bolle. подсоедините светофильтр под водой для удаления 质量: 约 14 g #;> - B Rimozione del filtro colorato пузырьков. 所含物品: 颜色滤镜(1)、带子(1)、便携袋(1)、成套印刷文件 {d |}K+4|~ F+ x yz × vw × uv ^P :f=& Tenendo la parte superiore e la parte inferiore del filtro B Снятие цветного светофильтра {364 .Ue& %T2= colorato, rimuoverlo tirandolo in fuori come mostrato Поддерживая цветной светофильтр за его верх и низ, 索尼公司 F+ Oe y : ! nell’illustrazione. снимите его, вытягивая так, как показано на рисунке. 版次:2008 年 8 月 ,{y ? @e ,{y GUZ ,{y %& ' :,V!/ f, C Se il filtro fuoriesce dalla cornice: ^ dBT OF9 C При снятии цветного светофильтра с Se il filtro fuoriesce dalla cornice posizionarlo in его рамки: corrispondenza delle fessure sulla parte superiore e inferiore della cornice e spingerlo verso l’interno В случае, если цветной светофильтр снят, то поставьте impugnandolo saldamente. цветной светофильтр в канавки с верха и низа его рамки и впрессуйте его надежно. Pulizia • Dopo l’uso lavare accuratamente il filtro colorato con Чистка acqua fresca. • После эксплуатации промойте светофильтр в свежей • Non usare il diluente, la benzina, l’alcool o altri solventi. воде. • Se il filtro è imbrattato di olio abbronzante o prodotti • Не используйте разбавителей, бензина, спирта или simili, lavarlo accuratamente con acqua calda. других растворителей. Dati tecnici principali • В случае прилипания к цветному светофильтру масла Dimensioni: circa 65 × 59 × 12 mm (l/a/p) для загара и т.п., тщательно промойте его теплой водой. (escluso le parti sporgenti) Основные технические характеристики Peso: circa 14 g Габариты: Приблиз. 65 × 59 × 12 мм (ш/в/г) Accessori inclusi: Filtro colorato (1), Cinturino (1), Sacchetto (не включая выступающие части) del filtro (1), Corredo di documentazione Масса: Приблиз. 14 г stampata Комплектность поставки: Цветной светофильтр (1), Ремень (1), Português Переносный мешочек (1), Набор Agradecemos pela aquisição. напечатанной документации Este filtro de cor destina-se a ser utilizado com embalagens marinhas da Sony. Características principais Quando capta imagens debaixo de água, o azul fica acentuado. A montagem do filtro de cor permite-lhe captar imagens com uma cor mais natural. * Nem sempre são obtidos os efeitos desejados em cada ambiente.