4-472-087-02 (1) < Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE > Notas sobre la utilización Identifikation der Teile 2 Zet de camera uit en plaats de geleidering op het lensgedeelte van de camera. (Zie Borttagning av basringen (se illustration ) Caratteristiche tecniche Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν, διαβάστε Przed użyciem zakupionego produktu należy dokładnie 7 Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ˎCuando utilice un flash con la cámara, el adaptador para 1 Filter-Adapter afbeelding -2) Stäng av strömmen till kameran. Sno borttagaren mellan Dimensioni (circa) 53 mm × 9 mm προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, po czym Tokyo, 108-0075 Japon filtro puede bloquear parcialmente la luz del flash en 2 Basisring 3 Verwijder het verpakkingspapier van basringen och objektivet och dra den långsamt för att ta (diametro × lunghezza) μελλοντική αναφορά. zachować ją na przyszłość. Pour toute question relative à la conformité des produits ciertas situaciones de fotografiado. En este caso, retire el 3 Führungsring de basisring. Plaats de basisring in het bort basringen. Peso Circa 12 g フィルターアダプター dans l’UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgique adaptador para filtro. ˎCuando transporte la cámara, retire el adaptador para 4 Abnehmer middengat van de geleidering. (Zie Obs! Accessori inclusi Adattatore per filtro (1), anello di < Σημείωση για πους πελάπες σπις χώρες < Uwaga dla klientów w krajach afbeelding -3) Den borttagna basringen kan inte återanvändas eftersom base (1), anello guida (1), accessorio που ισχύουν οι οδηγίες πης Ε.Ε. > stosujących dyrektywy UE > Filter Adaptor filtro. Anbringen des Filter- dess vidhäftningskraft är reducerad. per rimozione (1), corredo di Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ˎEl diámetro de la rosca del filtro del adaptador para 4 Verwijder de geleidering. Adaptateur de filtre Caractéristiques filtro es de 49 mm documentazione stampata ku Τόκυο , 108-0075 Ιαπωνία Tokio, 108-0075 Japonia Adapters an der Kamera 5 Druk op het oppervlak van de basisring met Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Belgium, Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., Адаптер светофильтра Le VFA-49R1 est un adaptateur de filtre conçu ˎNo levante ni mueva el cuerpo principal de la cámara uw vinger om deze stevig te bevestigen. Specifikationer Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, spécialement pour les appareils photo numériques Sony por el adaptador para filtro. 1 Wischen Sie jeglichen Schmutz vom modifiche senza preavviso. 滤镜转接环 DSC-RX100/RX100M2 (désignés ci-dessous par le terme ˎNo fije nada que no sea un filtro al adaptador para filtro. Rand des Objektivs ab, wo der Basisring De hechting is gedurende meerdere uren niet stabiel na Storlek (Ca.) 53 mm × 9 mm (Diameter × längd) 1935 Zaventem, Bέλγιο Wielka Brytania Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: het bevestigen van de basisring. Vikt Ca. 12 g « appareil photo »). ˎTenga cuidado para no aplicar fuerza excesiva al borde angebracht werden soll. Start pas met het gebruiken van uw camera één dag na Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da 取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d’emploi/ En fixant cet adaptateur de filtre à l’appareil photo vous del adaptador para filtro ya que podría separarse del het bevestigen van de basisring. Inkluderade artiklar Filteradapter (1), Basring (1), Styrring (1), Borttagare (1), Uppsättning Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e Χαρακτηριστικά Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/ pourrez rattacher un filtre de 49 mm de diamètre. objetivo. 2 Schalten Sie die Stromversorgung guarde-o para consultas futuras. 6 Bevestig de filter (apart verkocht) aan de tryckt dokumentation Το VFA-49R1 είναι ένας προσαρμογέας φίλτρου Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ ˎSi desconecta la alimentación de la cámara con el der Kamera aus, und schieben Sie den κατασκευασμένος ειδικά για τις ψηφιακές φωτογραφικές Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja adaptador para filtro instalado, el objetivo de la cámara Führungsring auf den Objektivteil der filteradapter. (Zie afbeelding -6) Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående < Nota para os clientes nos países que Charakterystyka μηχανές DSC-RX100/RX100M2 της Sony (αναφέρονται obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató/Instrucţiuni Before operating the product, please read this manual Remarques sur l’emploi se replegará. Tenga cuidado de no pillarse los dedos Kamera. (Siehe Abbildung -2) 7 Plaats de filteradapter in de basisring tot meddelande. apliquem as Directivas da UE > παρακάτω ως "κάμερα"). VFA-49R1 to adapter filtra przeznaczony specjalnie de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k obsluze/ ˎLorsqu’un flash est utilisé avec l’appareil photo, entre el adaptador para filtro y la cámara. deze op zijn plaats klikt. (Zie afbeelding Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Η σύνδεση του προσαρμογέα φίλτρου στην κάμερα do aparatów cyfrowych Sony DSC-RX100/RX100M2 thoroughly and retain it for future reference. 3 Nehmen Sie das Deckpapier vom Tokyo, 108-0075 Japão Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/ / 1 l’adaptateur de filtre peut bloquer partiellement la Basisring ab. Setzen Sie den Basisring in -7) επιτρέπει τη σύνδεση φίλτρου διαμέτρου 49 mm. (nazywanych dalej „aparatami”). Identificación de las / / < Notice for the customers in the lumière du flash dans certaines situations de prise de Prima di usare il prodotto raccomandiamo di leggere con Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium, Po podłączeniu adaptera filtra do aparatu można podłączyć das Mittenloch am Führungsring. (Siehe bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, countries applying EU Directives > vue. Si c’est le cas, déposez l’adaptateur de filtre. Abbildung -3) De filteradapter losmaken attenzione le presenti istruzioni e di conservarle quindi per filtr o średnicy 49 mm. Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ˎPour transporter l’appareil photo, déposez l’adaptateur partes (zie afbeelding ) ogni futura necessità. 1935 Zaventem, Bélgica Σημειώσεις σχετικά με τη de filtre. 4 Nehmen Sie den Führungsring ab. VFA-49R1 Tokyo, 108-0075 Japan ˎLe diamètre de filetage de l’adaptateur de filtre est de 49 1 Adaptador para filtro Druk op de knop van de filteradapter (-1) om deze te < Avviso per i clienti residenti nei paesi χρήση Uwagi dotyczące 1 For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor van mm. 2 Aro base 5 Drücken Sie die Oberfläche des Basisrings ontgrendelen en verwijder hem van de basisring. che applicano le direttive UE > Características ˎΌταν χρησιμοποιείτε φλας με την κάμερα, ο © 2013 Sony Corporation Printed in China 2 Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, ˎNe soulevez pas et ne déplacez pas l’appareil photo en le 3 Aro guía mit Ihrem Finger, um ihn fest anzubringen. De basisring losmaken Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku O VFA-49R1 é um Adaptador de Filtros fabricado προσαρμογέας φίλτρου ενδέχεται να εμποδίσει μερικώς użytkowania Belgium 4 Extractor Die Anhaftung ist mehrere Stunden nach dem especificamente para as Câmaras Fotográficas Digitais prenant par l’adaptateur de filtre. το φως του φλας σε ορισμένες καταστάσεις λήψης. Σε ˎPodczas wykorzystywania z aparatem lampy błyskowej Anbringen des Basisrings lang nicht stabil. (zie afbeelding ) Tokyo, 108-0075 Giappone DSC-RX100/RX100M2 da Sony (referidas abaixo como ˎRattachez un filtre et rien d’autre à l’adaptateur de filtre. Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony αυτήν την περίπτωση, αφαιρέστε τον προσαρμογέα w niektórych warunkach fotografowania adapter filtra Verwenden Sie die Kamera erst nach Ablauf eines Tages Zet de camera uit. Draai de verwijderaar tussen de Features ˎVeillez à ne pas exercer de force excessive sur le bord de l’adaptateur de filtre car il pourrait se détacher de Fijación del adaptador nach dem Anbringen des Basisrings. basisring en de lenshouder en trek er langzaam aan om de Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio “câmara”). Montar o adaptador de filtros na câmara permite montar φίλτρου. ˎΚατά τη μεταφορά της κάμερας, αφαιρέστε τον może częściowo blokować światło lampy. W takim przypadku adapter filtra należy zdjąć. The VFA-49R1 is a Filter Adaptor made especially for 6 Bringen Sie den Filter (getrennt erhältlich) basisring te verwijderen. um filtro com 49 mm de diâmetro. DSC-RX100/RX100M2 Sony Digital Still Cameras l’objectif. para filtro a la cámara Opmerkingen προσαρμογέα φίλτρου. ˎPrzed przenoszeniem aparatu adapter filtra należy zdjąć. ˎSi l’alimentation de l’appareil photo est coupée quand an den Filter-Adapter an. (Siehe Abbildung ˎΗ διάμετρος της βίδας φίλτρου του προσαρμογέα ˎŚrednica śruby filtra adaptera filtra wynosi 49 mm. (referred to below as “camera”). 1 Elimine la suciedad del borde el objetivo De verwijderde basisring kan niet opnieuw worden Caratteristiche l’adaptateur de filtre est rattaché, l’objectif de l’appareil -6) φίλτρου είναι 49 mm. ˎNie podnosić ani nie przenosić głównego korpusu Attaching the filter adaptor to the camera enables photo se rétracte. Faites attention de ne pas vous laisser donde vaya a fijar el aro base. gebruikt omdat de hechtkracht is afgenomen. L’unità VFA-49R1 è un Adattatore per filtro progettato Notas de utilização ˎΜη σηκώνετε ή μετακινείτε το κύριο μέρος της κάμερας aparatu za adapter filtra. attachment of a 49 mm diameter filter. 7 Setzen Sie den Filter-Adapter in den prendre le doigt entre l’adaptateur de filtre et l’appareil 2 Desconecte la alimentación de la cámara specificamente per le fotocamera digitali DSC-RX100/ ˎQuando utilizar um flash com a câmara, o adaptador από τον προσαρμογέα φίλτρου. ˎNie podłączać do adaptera filtra przedmiotów innych photo. Basisring, bis er hörbar einrastet. (Siehe de filtros pode bloquear parcialmente a luz do flash ˎΜη συνδέσετε τίποτα άλλο εκτός από ένα φίλτρο στον niż filtr. Notes on Use y después ponga el aro guía en la parte Abbildung -7) Technische gegevens RX100M2 Sony (di seguito indicate con il termine “fotocamera”). em certas condições de disparo. Nesse caso, retire o προσαρμογέα φίλτρου. ˎUważać, by nie wywierać zbyt dużej siły na krawędź del objetivo de la cámara. (Consulte la Afmetingen (Ongeveer) 53 mm × 9 mm adaptador de filtros. ˎΠροσέξτε να μην ασκήσετε υπερβολική δύναμη στην adaptera filtra, ponieważ może on zsunąć się ˎWhen using a flash with the camera, the filter adaptor Description des éléments ilustración -2) Abnehmen des Filter-Adapters (doorsnede × lengte) L’applicazione dell’adattatore per filtro alla fotocamera consente di applicare un filtro da 49 mm di diametro. ˎQuando transportar a câmara, retire o adaptador de άκρη του προσαρμογέα φίλτρου, καθώς μπορεί να z obiektywu. may partially block the light of the flash in certain 1 Adaptateur de filtre 3 Retire el papel protector del aro base. Fije (siehe Abbildung ) Gewicht Ongeveer 12 g filtros. αποσυνδεθεί από το φακό. ˎJeśli zasilanie aparatu zostanie wyłączone shooting situations. In this case, remove the filter el aro base al orificio central del aro guía. Drücken Sie den Knopf des Filter-Adapters (-1) zum ˎO diâmetro da rosca para o filtro do adaptador de filtros ˎΑν η κάμερα απενεργοποιηθεί ενώ ο προσαρμογέας z podłączonym adapterem filtra, obiektyw aparatu 2 Bague d’appui Bijgeleverde toebehoren Filteradapter (1), Basisring (1), adaptor. Note sull’uso 3 Bague de guidage (Consulte la ilustración -3) Lösen und nehmen Sie ihn dann vom Basisring ab. Geleidering (1), Verwijderaar (1), é de 49 mm. φίλτρου είναι συνδεδεμένος, ο φακός της κάμερας się zamknie. Należy zachować ostrożność, aby nie ˎWhen carrying the camera, remove the filter adaptor. Handleiding en documentatie ˎNão levante nem mova o corpo principal da câmara συμπτύσσεται. Προσέξτε να μην πιάσετε το δάκτυλό przyskrzynić palców między adapterem filtra ˎThe diameter of the filter adaptor’s filter screw is 49 4 Extracteur 4 Retire el aro guía. Abnehmen des Basisrings ˎQuando si utilizza un flash con la fotocamera, l’adattatore per filtro potrebbe bloccare parzialmente la pelo adaptador de filtros. σας μεταξύ του προσαρμογέα φίλτρου και της κάμερας. a aparatem. mm. 5 Presione la superficie del aro base con su (siehe Abbildung ) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens ˎNão monte outro acessório que não um filtro no Fixation de l’adaptateur ˎDo not lift or move the camera main body by the filter voorbehouden, zonder kennisgeving. luce del flash in alcune situazioni di ripresa. In tal caso, προσδιορισμός των Oznaczenie części dedo para fijarlo firmemente. Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus. rimuovere l’adattatore per filtro. adaptador de filtros. adaptor. Wickeln Sie den Abnehmer zwischen dem Basisring und ˎTenha cuidado para não aplicar força excessiva na お買い上げいただきありがとうございます。 La adhesión no será estable durante varias horas ˎQuando si trasporta la fotocamera, rimuovere ˎDo not attach anything other than a filter to the filter de filtre à l’appareil photo después de de haber fijado el aro base. dem Objektivtubus auf und ziehen Sie ihn langsam zum l’adattatore per filtro. extremidade do adaptador de filtros ou pode afastar-se μερών 1 Adapter filtra adaptor. Abnehmen des Basisrings. Läs noga igenom denna bruksanvisning innan produkten 主な特長 1 Nettoyez le bord de l’objectif à l’endroit où Comience a utilizar de nuevo la cámara un día da objectiva. 2 Pierścień podstawowy ˎBe careful not to apply an excessive force to the edge of tas i bruk. Spara bruksanvisningen. ˎIl diametro della vite del filtro dell’adattatore per filtro è 1 Προσαρμογέας φίλτρου la bague d’appui doit être posée. aproximadamente después de haber fijado el aro base. Hinweise di 49 mm. ˎSe a corrente da câmara for desligada com o adaptador 3 Pierścień prowadzący 本機はソニー製デジタルスチルカメラ(以下、カメラとする)DSC- the filter adaptor or it may come away from the lens. de filtros fixo, a objetiva da câmara retrai-se. Tenha 2 Δακτύλιος βάσης 6 Fije el filtro (vendido aparte) al adaptador Der abgenommene Basisring kann nicht wieder verwendet < Anmärkning för kunder i de länder ˎNon sollevare o spostare il corpo della fotocamera 4 Przyrząd do demontażu RX100/RX100M2用のフィルターアダプターです。 ˎIf the power of the camera is turned off with the filter 2 Éteignez l’appareil photo puis mettez la cuidado para não entalar os dedos entre o adaptador de 3 Δακτύλιος οδηγός 本機を取り付けることにより、カメラに49mm径のフィルターを adaptor attached, the lens of the camera retracts. Be bague de guidage sur l’objectif de l’appareil para filtro. (Consulte la ilustración -6) werden, weil seine Anhaftkraft verringert ist. som följer EU-direktiv > afferrando l’adattatore per filtro. filtros e a câmara. 4 Εργαλείο αφαίρεσης 装着できます。 careful not to catch your finger between the filter photo. (Voir l’illustration -2) 7 Fije el adaptador para filtro en el aro base Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ˎNon applicare all’adattatore per filtro nulla oltre al filtro stesso. Podłączanie adaptera adaptor and the camera. 3 Détachez le papier de la bague d’appui. hasta que chasquee en su lugar. (Consulte la Technische Daten Tokyo, 108-0075 Japan ˎFare attenzione a non applicare forza eccessiva al bordo Identificação das peças Σφνδεση του filtra do aparatu ilustración -7) För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium, 使用上のご注意 Identifying the Parts Insérez la bague d’appui dans le trou central Abmessungen (ca.) 53 mm × 9 mm (Durchmesser × Länge) bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, dell’adattatore per filtro, altrimenti potrebbe separarsi dall’obiettivo. 1 Adaptador de filtros προσαρμογέα φίλτρου 1 Zetrzeć wszelkie zabrudzenia z krawędzi フラッシュを使って撮影するときは、撮影状況によってはフィ de la bague de guidage. (Voir l’illustration Extracción del adaptador para filtro 1935 Zaventem, Belgien ˎSe si spegne l’alimentazione della fotocamera con 2 Anel de base obiektywu, w miejscu, w którym będzie ルターアダプターがフラッシュ光を妨げ、影ができることがあ 1 Filter adaptor -3) Gewicht Ca. 12 g στην κάμερα (Consulte la ilustración ) Mitgeliefertes Zubehör Filter-Adapter (1), Basisring (1), l’adattatore per filtro applicato, l’obiettivo della 3 Anel guia podłączany pierścień podstawowy. ります。その場合はフィルターアダプターをはずしてください。 2 Base ring 4 Déposez la bague de guidage. カメラを持ち運ぶ際は、フィルターアダプターをカメラ本体か 3 Guide ring Presione la perilla del adaptador para filtro (-1) para desbloquearlo, y retírelo del aro base. Führungsring (1), Abnehmer (1), Egenskaper fotocamera si ritrae. Fare attenzione a non pizzicarsi le 4 Tira-anéis 1 Σκουπίσπε πυχόν βρομιά από πη σπεφάνη 2 Wyłączyć zasilanie aparatu, a następnie らはずしてください。 5 Appuyez sur la surface de la bague d’appui Anleitungen dita tra l’adattatore per filtro e la fotocamera. που φακού όπου θα συνδεθεί ο δακπύλιος 4 Remover VFA-49R1 är en filteradapter gjord speciellt för DSC- umieścić pierścień prowadzący na フィルター対応ネジ径は、49mmです。 avec le doigt pour bien la fixer. Extracción del aro base Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben RX100/RX100M2 Sony digitala stillbildskameror (nedan Montar o adaptador de βάσης. obiektywie aparatu (patrz ilustracja -2) フィルターアダプターを持ってカメラ本体を持ち上げたり、移 動させたりしないでください。 Attaching the Filter L’adhésion n’est résistante que plusieurs heures après la (Consulte la ilustración ) ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. kallad ”kamera”). Identificazione delle parti filtros na câmara 2 Απενεργοποιήσπε πην κάμερα και έπειπα 3 Zdjąć papier zabezpieczający z pierścienia フィルター以外のものは装着しないでください。 フィルターアダプターの先端に過剰な力が加わると、はずれる fixation de la bague d’appui. N’utilisez l’appareil photo qu’environ un jour après la Desconecte la alimentación de la cámara. Bobine el När filteradaptern monteras på kameran går det att montera ett filter på 49 mm diameter. 1 Adattatore per filtro ποποθεπήσπε πο δακπύλιο οδηγό σπο πμήμα podstawowego. Włożyć pierścień 1 2 可能性がありますのでご注意ください。 Adaptor to the Camera fixation de la bague d’appui. extractor entre el aro base y el barrilete del objetivo y tire 2 Anello di base 1 Remova a sujidade da armação da objectiva που φακού πης κάμερας. (Βλ. εικόνα -2) podstawowy do środkowego otworu lentamente de él para retirar el aro base. Voordat u dit product gebruikt, dient u deze handleiding 3 Anello guida onde o anel de base será montado. フィルターアダプターを装着した状態でカメラの電源がOFFに 1 Wipe any dirt from the rim of the lens where 6 Posez le filtre (vendu séparément) sur grondig te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. 3 Αφαιρέσπε πο χαρπί απελευθέρωσης από πο pierścienia prowadzącego (patrz ilustracja なると、レンズ部が収納されるため、フィルターアダプターとカ the base ring is to be attached. l’adaptateur de filtre. (Voir l’illustration Notas Att tänka på vid användning 4 Accessorio per rimozione 2 Desligue a câmara e, em seguida, coloque o δακπύλιο βάσης. Τοποθεπήσπε πο δακπύλιο -3) メラ本体との間で指などを挟む可能性がありますのでご注意く El aro base retirado no podrá volver a utilizarse debido a la < Kennisgeving voor klanten in anel guia na parte da objectiva da câmara. ださい。 2 Turn off the power of the camera and then -6) reducción de su fuerza adhesiva. ˎNär en blixt används med kameran, kan βάσης σπην κενπρική οπή που δακπύλιου 4 Zdjąć pierścień prowadzący. put the guide ring on the lens part of the 7 Insérez l’adaptateur de filtre dans la bague de landen waar EU-richtlijnen van filteradaptern delvis blockera ljuset från blixten i vissa tagningssituationer. Ta i sådant fall bort filteradaptern. Applicazione (Consulte a ilustração -2) οδηγού. (Βλ. εικόνα -3) 5 Przycisnąć palcem powierzchnię camera. (See illustration -2) toepassing zijn > 3 Retire o papel de libertação do anel de base. 4 Αφαιρέσπε πο δακπύλιο οδηγό. 各部の名前 d’appui de sorte qu’il s’encliquette. (Voir l’illustration -7) Especificaciones Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ˎNär du bär kameran, ta bort filteradaptern. dell’adattatore per filtro Instale o anel de base no orifício central do 5 Πιέσπε πην επιφάνεια που δακπύλιου βάσης pierścienia podstawowego, aby go dobrze przymocować. 3 Remove the release paper from the base ˎDiametern på filteradapterns filtergänga är 49 mm. Tokyo, 108-0075 Japan alla fotocamera anel guia. (Consulte a ilustração -3) 3 4 1 フィルターアダプター ring. Fit the base ring into the center hole of Dépose de l’adaptateur de filtre Dimensiones (Aprox.) 53 mm × 9 mm (Diámetro × Longitud) Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor ˎLyft inte och flytta inte kamerahuset i filteradaptern. με πο δάκπυλό σας για να συνδεθεί γερά. Mocowanie będzie trwałe dopiero kilka godzin po 2 ベースリング the guide ring. (See illustration -3) ˎMontera inte någonting annat än ett filter på 1 Eliminare ogni traccia di sporco dal bordo 4 Retire o anel guia. Η επικόλληση δεν είναι σταθερή για αρκετές ώρες μετά zamocowaniu pierścienia podstawowego. (Voir l’illustration ) Peso Aprox. 12 g van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Z aparatu można ponownie korzystać mniej więcej 3 ガイドリング filteradaptern. dell’obiettivo nel punto in cui andrà 5 Pressione a superfície do anel de base com o από τη σύνδεση του δακτυλίου βάσης. 4 Remove the guide ring. Appuyez sur le bouton de l’adaptateur de filtre (-1) pour Zaventem, België 4 リムーバー Elementos incluidos Adaptador para filtro (1), Aro base ˎVar noga med att inte utsätta kanten på filteradaptern applicato l’anello di base. dedo para montá-la firmemente. Ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε την κάμερα πάλι περίπου dzień po zamocowaniu pierścienia podstawowego. 5 Press the surface of the base ring with your le débloquer et détachez-le de la bague d’appui. (1), Aro guía (1), Extractor (1), för alltför hårt tryck, annars kan den lossna från μια μέρα μετά από την επικόλληση του δακτυλίου 6 Podłączyć filtr (dostępny w oddzielnej 2 Spegnere la fotocamera quindi poggiare A aderência não é estável durante várias horas após 取り付けかた finger to firmly attach it. Dépose de la bague d’appui Juego de documentación impresa Kenmerken objektivet. l’anello guida sulla parte dell’obiettivo della montar o anel de base. βάσης. sprzedaży) do adaptera filtra (patrz Adhesion is not stable for several hours after attaching El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin ˎOm strömmen till kameran stängs av med filteradaptern Comece a utilizar a câmara novamente cerca de um dia 6 Συνδέσπε πο φίλπρο (πωλείπαι ξεχωρισπά) ilustracja -6) Voir l’illustration ) De VFA-49R1 is een filteradapter speciaal gemaakt voor レンズ先端部が汚れている場合は、汚れをきれい the base ring. monterad, skjuts kamerans objektiv in. Var försiktig så fotocamera. (Vedere la figura -2) 1 Start using the camera again about one day after Éteignez l’appareil photo. Enroulez l’extracteur entre la previo aviso. Sony digitale fotocamera’s DSC-RX100/RX100M2 (hierna att fingrarna inte kommer i kläm mellan filteradaptern após montar o anel de base. σπον προσαρμογέα φίλπρου. (Βλ. εικόνα 7 Włożyć adapter filtra do pierścienia にふき取る。 bague d’appui et le barillet de l’objectif et tirez-le lentement genoemd "camera"). och kameran. 3 Rimuovere la carta di protezione dall’anello 6 Monte o filtro (vendido à parte) no -6) podstawowego, tak by usłyszeć odgłos attaching the base ring. Door de filteradapter aan de camera te bevestigen krijgt u di base. Montare l’anello di base sul foro 2 2 カメラの電源をOFFにして、ガイドリングをレン 6 Attach the filter (sold separately) to the filter pour détacher la bague d’appui. adaptador de filtros. (Consulte a ilustração 7 Τοποθεπήσπε πον προσαρμογέα φίλπρου zatrzaśnięcia (patrz ilustracja -7) Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des een filterdoorsnede van 49 mm. centrale dell’anello guida. (Vedere la figura -6) ズ部にかぶせる。 (イラスト-2 ) σπο δακπύλιο βάσης μέχρι να ασφαλίσει σπη ベースリングの剥離紙をはがし、ガイドリング中 adaptor. (See illustration -6) Remarques Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum Delarnas namn -3) θέση που με ένα κλικ. (Βλ. εικόνα -7) Odłączanie adaptera filtra 3 7 Fit the filter adaptor into the base ring until Une fois détachée, la bague d’appui ne peut pas être späteren Nachschlagen sorgfältig auf. 7 Instale o adaptador de filtros no anel de (patrz ilustracja ) 央の穴に収まるように置いて貼り付ける。(イラス it clicks into place. (See illustration -7) réutilisée car son adhérence est réduite. Opmerkingen over het 1 Filteradapter 4 Rimuovere l’anello guida. base até encaixar no sítio. (Consulte a Αποσύνδεση που προσαρμογέα φίλπρου ト-3 ) < Hinweis für Kunden in Ländern, in 2 Basring 5 Premere la superficie dell’anello di base con ilustração -7) Nacisnąć pokrętło adaptera filtra (-1), aby go denen EU-Richtlinien gelten > gebruik 3 Styrring il dito per applicarlo saldamente. (Βλ. εικόνα ) odblokować i zdjąć z pierścienia podstawowego. 4 ガイドリングをはずす。 Detaching the Filter Adaptor Spécifications Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ˎWanneer u een flitser bij de camera gebruikt, kan 4 Borttagare Desmontar o adaptador de filtros Πιέστε το κουμπί του προσαρμογέα φίλτρου (-1) για 5 ベースリング全体を指で押さえて、しっかりと接 (See illustration ) de filteradapter het licht van de flitser in bepaalde L’aderenza non si sarà stabilizzata fino a diverse ore να τον απασφαλίσετε και έπειτα αφαιρέστε τον από το Odłączanie pierścienia podstawowego Dimensions (environ) 53 mm × 9 mm Tokio, 108-0075 Japan dopo l’applicazione dell’anello di base. (consulte a ilustração ) (patrz ilustracja ) 着させる。 Press the knob of the filter adaptor (-1) to unlock it, and Montera filteradaptern på (Diamètre × Longueur) Für EU Produktkonformität: Sony Belgium, bijkantoor van opnamesituaties gedeeltelijk blokkeren. Verwijder in dat Pressione o manípulo do adaptador de filtros (-1) para δακτύλιο βάσης. then remove it from the base ring. Iniziare a utilizzare la fotocamera di nuovo un giorno Wyłączyć zasilanie aparatu. Przeciągnąć przyrząd do 接着後、数時間は接着力が安定しません。 (2 1/8 po. × 3/8 po.) Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, geval de filteradapter. dopo aver applicato l’anello di base. destrancá-lo e, em seguida, retire-o do anel de base. Αποσύνδεση που δακπύλιου βάσης 約1日経過してから、ご使用を開始してください。 ˎVerwijder de filteradapter wanneer u de camera draagt. demontażu między pierścieniem podstawowym a tubusem フィルターアダプターに、フィルター(別売)を装 Detaching the Base Ring Poids Environ 12 g (0,5 oz) Belgien kameran 6 Applicare il filtro (venduto separatamente) (Βλ. εικόνα ) obiektywu i powoli pociągnąć, aby zdjąć pierścień 6 (See illustration ) Articles inclus Adaptateur de filtre (1), Bague ˎDe doorsnede van de schroef van de filteradapter van de 1 Torka av smuts från kanten av objektivet där all’adattatore per filtro. (Vedere la figura Desmontar o anel de base podstawowy. 着する。 (イラスト-6 ) d’appui (1), Bague de guidage (1), filter is 49 mm. (consulte a ilustração ) Απενεργοποιήστε την κάμερα. Περάστε το εργαλείο Turn off the power of the camera. Wind the remover Extracteur (1), Jeu de documents Merkmale und Funktionen ˎTil of beweeg de behuizing van de camera niet via de basringen ska fästas. -6) αφαίρεσης μεταξύ του δακτύλιου βάσης και του φακού και Uwagi 7 フィルターアダプターをベースリングに「カチッ」 between the base ring and lens barrel and pull it slowly to Desligue a câmara. Enrole o tira-anéis entre o anel de base 3 と音がするまで押し込む。 (イラスト-7 ) remove the base ring. imprimés Der VFA-49R1 ist ein Filter-Adapter, speziell für die Sony filteradapter. 2 Stäng av strömmen till kameran och sätt 7 Montare l’adattatore per filtro nell’anello di e o corpo da objectiva e puxe-o lentamente para retirar o τραβήξτε το αργά για να αφαιρέσετε το δακτύλιο βάσης. Zdjętego pierścienia podstawowego nie można użyć Digital-Standbildkameras DSC-RX100/RX100M2 (im ˎBevestig niets anders dan een filter aan de filteradapter. sedan styrringen på kamerans objektivdel. base fino a quando scatta in sede. (Vedere la anel de base. Σημειώσεις ponownie, ponieważ jego przyczepność będzie znacznie Notes La conception et les spécifications peuvent être modifiées ˎZorg ervoor dat u geen overmatige kracht uitoefent op zmniejszona. フィルターアダプターのはずしかた(イラスト) sans préavis. Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) hergestellt. (Se illustration -2) figura -7) Notas Ο δακτύλιος βάσης που αφαιρέσατε δεν μπορεί να The removed base ring cannot be reused because its Bringen Sie den Filter-Adapter an der Kamera an, um de rand van de filteradapter omdat deze anders kan επαναχρησιμοποιηθεί καθώς η δύναμη συγκόλλησης του フィルターアダプター(-1 )のツマミを押し込み、ロックを解除 O anel de base retirado não pode ser reutilizado porque a してベースリングからはずす。 adhesive force is reduced. einen Filter mit 49 mm Durchmesser verwenden zu losraken van de lens. 3 Ta bort släppapperet från basringen. Passa Distacco dell’adattatore per filtro έχει μειωθεί. können. ˎAls de camera uitgaat terwijl de filteradapter is in basringen i centrumhålet på styrringen. (vedere la figura ) sua força adesiva é reduzida. Dane techniczne ベースリングのはがしかた(イラスト) Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este bevestigd, wordt de lens van de camera ingetrokken. (Se illustration -3) Wymiary (ok.) 53 mm × 9 mm (średnica × długość) カメラの電源をOFFにして、リムーバーをベースリングと鏡筒の Specifications manual y consérvelo para futuras referencias. Zorg ervoor dat uw vinger niet bekneld raakt tussen de 4 Ta bort styrringen. Premere l’aletta dell’adattatore per filtro (-1) per sbloccarlo, quindi rimuoverlo dall’anello di base. Características técnicas προδιαγραφές Waga Ok. 12 g 間に巻き付け、ゆっくりと引いてはがす。 Dimensions (Approx.) 53 mm × 9 mm < Aviso para los clientes de países en los Hinweise zur Verwendung filteradapter en de camera. Dimensões (Aprox.) 53 mm × 9 mm Διαστάσεις (Περίπου) 53 mm × 9 mm W zestawie Adapter filtra (1), pierścień podstawowy ご注意 (Diameter × Length) 5 Tryck på basringens yta med fingret för att Distacco dell’anello di base (Διάμετρος × Μήκος) que se aplican las directivas de la UE > ˎBei Verwendung eines Blitzes mit der Kamera kann (Diâmetro × Comprimento) (1), pierścień prowadzący (1), przyrząd 一度はがしたベースリングは、接着力が低下しているため再使用 はできません。 Mass (2 1/8 in. × 3/8 in.) Approx. 12 g (0.5 oz) Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku der Filter-Adapter das Blitzlicht in bestimmten Aufnahmesituationen blockieren. Nehmen Sie in diesem Vaststellen van de fästa den säkert. Det dröjer flera timmar innan basringen sitter säkert (vedere la figura ) Peso Aprox. 12 g Μάζα Περίπου 12 g do demontażu (1), zestaw drukowanej dokumentacji Tokyo, 108-0075 Japón Spegnere la fotocamera. Infilare l’accessorio per rimozione Itens incluídos Adaptador de filtros (1), Anel de base Περιεχόμενα αντικείμενα Προσαρμογέας φίλτρου (1), Included items Filter adaptor (1), Base ring (1), Fall den Filter-Adapter wieder ab. onderdelen efter att ha satts på. tra l’anello di base e il corpo dell’obiettivo e tirarlo Δακτύλιος βάσης (1), 主な仕様 Guide ring (1), Remover (1), Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, ˎNehmen Sie beim Tragen der Kamera den Filter- 1 Filteradapter Börja använda kameran igen ungefär en dag efter att ha lentamente per rimuovere l’anello di base. (1), Anel guia (1), Tira-anéis (1), Documentos impressos Δακτύλιος οδηγός (1), Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Set of printed documentation Adapter ab. satt på basringen. Εργαλείο αφαίρεσης (1), 外形寸法(約):53 mm × 9 mm(直径×長さ) 1935 Zaventem, Bélgica 2 Basisring Note 6 質量: 約 12 g ˎDer Durchmesser der Filterschraube des Filter-Adapters 3 Geleidering 6 Montera filtret (säljs separat) på Non è possibile riutilizzare l’anello di base in quanto la O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης Design and specifications are subject to change without filteradaptern. (Se illustration -6) 同梱物: フィルターアダプター( 1 )、ベースリング( 1 )、 notice. ist 49 mm. 4 Verwijderaar forza adesiva è ridotta. aviso prévio. Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή ガイドリング( 1 )、リムーバー( 1 )、印刷物一式 Características ˎHeben Sie die Kamera nicht am Hauptkörper oder Filter-Adapter an. 7 Passa in filteradaptern i basringen tills den χωρίς προειδοποίηση. 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります klickar på plats. (Se illustration -7) が、ご了承ください。 Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire cette notice avec El VFA-49R1 es un adaptador para filtro hecho especialmente para las cámaras fotográficas digitales DSC- ˎBringen Sie keine anderen Teile am Filter-Adapter an. De filteradapter aan de ˎAchten Sie darauf, keine zu starke Kraft auf die Kante Borttagning av filteradaptern attention et la conserver pour toute référence future. RX100/RX100M2 Sony (a partir de ahora “cámara”). des Filter-Adapters anzuwenden, da er sich sonst vom camera bevestigen La fijación del adaptador para filtro a la cámara permite Objektiv lösen kann. (se illustration ) fijar un filtro de 49 mm de diámetro. 1 Veeg vuil van de rand van de lens waar de u Tryck på den utskjutande delen på filteradaptern (-1) ˎWenn die Kamera bei angebrachtem Filter-Adapter ausgeschaltet wird, wird das Objektiv der Kamera de basisring wilt bevestigen. för att låsa upp den, och ta bort den från basringen. eingefahren. Achten Sie darauf, sich nicht mit dem Finger zwischen dem Filter-Adapter und der Kamera zu verfangen.
在底环安装后的数小时内,粘结并不稳固。 请在安装底环大约一天之后再使用相机。 ˎHa a fényképezőgépet kikapcsolja, miközben 3 Scoateţi hârtia de eliberare din inelul de Afmontering af basisringen < Ilmoitus EU-maiden asiakkaille > ˎНе прикрепляйте ничего другого, кроме 6 将滤镜(另售)安装到滤镜转接环上(参见 ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻪ،ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳌﻨﺘﺞ Vlastnosti a szűrőadapter fel van szerelve, a fényképezőgép lencséje bază. Fixaţi inelul de bază în orificiul central (Se illustration ) Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku светофильтра к адаптеру светофильтра. 操作本產品前,請先詳讀本手冊並妥善保存,以供日 图 -6)。 .ﻛﻤﺮﺟﻊ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ visszahúzódik. Ügyeljen arra, hogy be ne csípje az ujját ˎБудьте осторожны, чтобы не приложить 1 2 VFA-49R1 je adaptér filtra špeciálne vyrobený pre digitálne a szűrőadapter és a fényképezőgép közé. al inelului de ghidare. (Consultaţi ilustraţia Sluk for strømmen på kameraet. Vikl fjerneanordningen Tokyo, 108-0075, Japani чрезмерного усилия к краю адаптера светофильтра, 後參考。 7 将滤镜转接环卡入底环内,直至听到咔哒一 fotoaparáty DSC-RX100/RX100M2 značky Sony (ďalej -3) ind mellem basisringen og objektivcylinderen og træk EU vaatimusten mukaisuus: Sony Belgium, bijkantoor van 声就位。(参见图 -7) اﳌﺰاﻳﺎ Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, иначе он может отсоединиться от объектива. uvádzané ako „fotoaparát“). 4 Scoateţi inelul de ghidare. langsomt i den for at fjerne basisringen. Pripojenie adaptéra filtra k fotoaparátu umožňuje A termék részei 5 Apăsaţi suprafaţa inelului de bază cu Bemærkninger Belgia ˎЕсли питание камеры выключается с помощью прикрепленного адаптера светофильтра, объектив 功能 拆卸滤镜转接环(参见图 ) ﻫﻲ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﺮﺷﺢ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻜﺎﻣريات اﻟﺼﻮرVFA-49R1 namontovanie filtra s priemerom 49 mm. Den afmonterede basisring kan ikke anvendes igen, da VFA-49R1 是專為 DSC-RX100/RX100M2 Sony 數 1 Szűrőadapter degetul pentru a-l fixa bine. камеры втягивается. Будьте осторожны, чтобы не 按压滤镜转接环(-1)旋钮进行解锁,然后 Ominaisuudet )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴام ﺑﻌﺪSony ﻣﻦDSC-RX100/RX100M2 اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ 2 Alsó gyűrű dens klæbeevne er reduceret. защемить пальцы между адаптером светофильтра 位相機(以下稱“相機”)所設計的濾鏡轉接環。 将其从底环上卸下。 Timp de câteva ore după fixarea inelului de bază, acesta 將濾鏡轉接環安裝至相機可加裝直徑 49 mm 的濾 Poznámky o používaní .(«مبﺼﻄﻠﺢ »اﻟﻜﺎﻣريا 3 Vezetőgyűrű nu este bine prins. VFA-49R1 on erityisesti DSC-RX100/RX100M2 Sony- и камерой. 鏡。 拆卸底环(参见图 ) . ﻣﻢ49 ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣريا ميﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺮﺷﺢ ﺑﻘﻄﺮ 3 4 ˎAk sa v spojení s fotoaparátom používa blesk, adaptér 4 Eltávolító Începeţi să utilizaţi camera din nou la aproximativ o zi Specifikationer digitaalikameroille (tästä lähtien siitä käytetään nimitystä filtra môže v určitých situáciách snímania čiastočne după fixarea inelului de bază. ”kamera”) valmistettu suodattimen sovitin. Наименование 关闭相机电源。 将去除器缠绕在底环与镜筒之 ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌامل blokovať svetlo blesku. V takom prípade demontujte A szűrőadapter rögzítése 6 Fixaţi filtrul (comercializat separat) la Mål (ca.) 53 mm × 9 mm (diameter × længde) Kun tämä suodattimen sovitin kiinnitetään kameraan, on 使用注意事項 间,轻轻拉动,将底环卸下。 adaptér filtra. adaptorul de filtru. (Consultaţi ilustraţia Vægt Ca. 12 g mahdollista kiinnittää halkaisijaltaan 49 mm:n suodatin. компонентов 當相機使用閃光燈時,在特定拍攝情況下,濾鏡轉 注意 ˎPri prenášaní fotoaparátu demontujte adaptér filtra. a fényképezőgéphez -6) 由于粘结力降低,不得重复使用卸下的底环。 ﻗﺪ متﻨﻊ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ ﺟﺰﺋﻴﺎ،ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﻓﻼش ﻣﻊ اﻟﻜﺎﻣريا Medfølgende genstande Filteradapter (1), basisring (1), 1 Адаптер светофильтра 接環可能會有局部擋住閃光燈的光線。 在此情況 ˎPriemer skrutky pre filter na adaptéri filtra je 49 mm. Käyttöä koskevia Опорное кольцо 下,請取下濾鏡轉接環。 اﻧﺰع ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ، ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ.ﺿﻮء اﻟﻔﻼش ﰲ ﺑﻌﺾ ﺣﺎﻻت اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ 1 Törölje le a szennyeződéseket az objektív 7 Montaţi adaptorul de filtru pe inelul de bază styrering (1), fjerneanordning (1), 2 ˎNezdvíhajte ani neprenášajte hlavnú časť fotoaparátu 攜帶相機時,請取下濾鏡轉接環。 držiac za adaptér filtra. pereméről ott, ahol az alsó gyűrűhöz lesz până ce se angrenează în locaş. (Consultaţi trykt dokumentation huomautuksia 3 Направляющее кольцо 濾鏡轉接環的濾鏡螺絲直徑為 49 mm。 规格 .اﳌﺮﺷﺢ 4 Съемник ilustraţia -7) . اﻧﺰع ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ،ﻋﻨﺪ ﺣﻤﻞ اﻟﻜﺎﻣريا ˎK adaptéru filtra nepripájajte okrem filtra nič iné. rögzítve. Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel ˎKun käytetään salamaa kameran kanssa, suodattimen 請勿抓握濾鏡轉接環抬起或移動相機主體。 尺寸(约) 53 mm × 9 mm ˎNa okraj adaptéra filtra nevyvíjajte nadmernú silu, . ﻣﻢ49 ﻗﻄﺮ ﺑﺮﻏﻲ ﻣﺮﺷﺢ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ 2 Kapcsolja ki a fényképezőgépet, és helyezze forbeholdes. 請勿將濾鏡以外的任何物品安裝至濾鏡轉接環。 2 pretože sa môže z objektívu odpojiť. Detaşarea adaptorului de filtru sovitin saattaa osittain estää salamavalon pääsyn Прикрепление адаптера (直径 × 长度) .ﻻ ﺗﺮﻓﻊ أو ﺗﺤﺮك اﻟﻬﻴﻜﻞ اﻟﺮﺋﻴﴘ ﻟﻠﻜﺎﻣريا ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ fel a vezetőgyűrűt a fényképezőgép tietyissä kuvaustilanteissa. Ota tällaisissa tapauksissa 小心不要對濾鏡轉接環的邊緣施加過大的外力,否 质量 约 12 g ˎAk fotoaparát s namontovaným adaptérom filtra objektív felőli részére. (Lásd a -2 ábrát) (consultaţi ilustraţia ) 則可能導致濾鏡轉接環脫離鏡頭。 .ﻻ ﺗﺜﺒﺖ أي ﳾء آﺧﺮ ﻏري ﻣﺮﺷﺢ ﻟﺤﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ vypnete, objektív fotoaparátu sa zatiahne. Dávajte Apăsaţi pe partea proeminentă a adaptorului de filtru Před provozováním výrobku si důkladně přečtěte tento suodattimen sovitin pois. светофильтра к камере 如果裝上濾鏡轉接環時關閉相機的電源,相機的鏡 所含物品 滤镜转接环 (1)、底环 (1)、 ˎKun kannat kameraa, ota suodattimen sovitin pois. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﺴﻠﻴﻂ ﻗﻮة ﻣﻔﺮﻃﺔ ﻋﲆ ﺣﺎﻓﺔ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ وإﻻ pozor na zachytenie svojho prsta medzi adaptér filtra a 3 Távolítsa el a lefejthető papírt az alsó (-1) pentru a-l debloca şi apoi scoateţi-l din inelul de manuál, který uchovejte pro budoucí referenci. 1 Удалите грязь с обода объектива в том 頭會縮回。在濾鏡轉接環與相機之間,請小心不要 导向环 (1)、去除器 (1)、成 ˎSuodattimen sovittimen suodattimen ruuvin halkaisija .ﺳﻴﺒﺘﻌﺪ ﻋﻦ اﻟﻌﺪﺳﺔ fotoaparát. gyűrűről. Helyezze az alsó gyűrűt bază. месте, где будет прикреплено опорное 夾到手指。 套印刷文件 on 49 mm. a vezetőgyűrű középső nyílásába. (Lásd < Upozornění pro zákazníky v zemích, ﺳﻴﺘﻢ،إذا ﺗﻮﻗﻔﺖ ﻃﺎﻗﺔ اﻟﻜﺎﻣريا ﺑﻴﻨام ﺗﻜﻮن ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ ﻣﺜﺒﺘﺔ Detaşarea inelului de bază ˎÄlä nosta äläkä siirrä kameran runkoa ottamalla kiinni кольцо. 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 Označenie súčastí a -3 ábrát) (consultaţi ilustraţia ) na které se vztahují směrnice ES > Výrobce: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku suodattimen sovittimesta. 2 Выключите питание камеры, а затем 零件識別 اﺣﺬر أﻻ ﻳﺤﺘﺒﺲ اﺻﺒﻌﻚ ﺑني ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ.ﺿﻐﻂ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﻜﺎﻣريا 4 Távolítsa el a vezetőgyűrűt. ˎÄlä kiinnitä suodattimen sovittimeen muuta laitetta .واﻟﻜﺎﻣريا 1 Adaptér filtra Opriţi alimentarea camerei. Înfăşuraţi extractorul între Tokyo, 108-0075 Japonsko kuin suodatin. поместите направляющее кольцо на 1 濾鏡轉接環 2 Podložný krúžok 5 Nyomja rá ujjával az alsó gyűrű felületét, és inelul de bază şi cilindrul obiectivului şi trageţi-l lent Pro technické požadavky dle směrnic EU: Sony Belgium, объектив камеры. (См. рисунок -2) ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻷﺟﺰاء ˎÄlä paina suodattimen sovitinta kovasti reunasta, sillä se 2 基礎環 ㊓㻿ㆻ#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ/#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴㆳⵓ# 3 Vodiaci krúžok erősítse fel. pentru a scoate inelul de bază. bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, saattaa irrota objektiivista. 3 Удалите прокладочную бумагу с опорного ᬏ㎈ぇ#㚯㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫㿫#㍳ⵤⵓ゛1 3 導環 4 Sťahovák A tapadás az alsó gyűrű felszerelése után még néhány Observaţii 1935 Zaventem, Belgie ˎJos kameran virta sammutetaan suodattimen sovittimen кольца. Установите опорное кольцо 4 卸除環 ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ óráig nem eléggé erős. Odată scos, inelul de bază nu poate fi reutilizat deoarece ollessa kiinnitettynä, kameran objektiivi vetäytyy sisään. A fényképezőgépet az alsó gyűrű felszerelését követő по центру отверстия направляющего 㞣⺿ 3 Pripojenie adaptéra filtra egy nap után kezdje újra használni. aderenţa sa este redusă. Funkce Varo etteivät sormesi jää suodattimen sovittimen ja kameran väliin. кольца. (См. рисунок -3) 將濾鏡轉接環安裝至相機 YID07<U4ㆷ#GVF0U[4332U[433P5#Vrq|# ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة 1 ﺣﻠﻘﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ 2 6 Csatlakoztassa a (külön forgalmazott) szűrőt VFA-49R1 je redukční kroužek určený výhradně pro 4 Снимите направляющее кольцо. k fotoaparátu Specificaţii 1 將要安裝基礎環鏡頭邊緣的任何髒汙擦拭乾 ᾋ㐷㮯#ⴛ㵯#㣫Ⓥ⇳ㄠ+㿏#%㣫Ⓥ⇳%⇳#㿟,ㆳ⋓# ﻧﺎزع اﻟﺤﻠﻘﺔ 3 a szűrőadapterhez. (Lásd a -6 ábrát) digitální fotoaparáty Sony DSC-RX100/RX100M2 (dále Osien tunnistaminen 5 Нажмите поверхность опорного кольца 㴰✻䇿#⑃Ὓ〫㐻#㾻㮧#〫ᶈ㮧ㇼᴿᵛ1 1 Z rámu objektívu, kde bude nainštalovaný Dimensiuni (Aprox.) 53 mm × 9 mm jen „fotoaparát“). 淨。 㣫Ⓥ⇳ぇ#㾻㮧#〫ᶈ㮧⏳#⟷㚠㿏⓫#7<#pp#㐸᜴㇏# 4 пальцем, чтобы плотно прикрепить его. ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ ﻋﲆ اﻟﻜﺎﻣريا 7 Helyezze a szűrőadaptert az alsó gyűrűbe, podložný krúžok, utrite všetku špinu. (Diametru × lungime) Nasazení redukčního kroužku na fotoaparát umožňuje 1 Suodattimen sovitin 2 關閉相機電源,然後將導環置於相機的鏡頭 㾻㮧⏳#⟷㚠㿗#ⲏ#ㇿᜃ#Ạᴿᵛ1 míg a helyére nem pattan. (Lásd a -7 Сцепление не является стабильным в течение 2 Fotoaparát vypnite a potom nasaďte vodiaci Greutate Aprox. 12 g nasadit filtr o průměru 49 mm. 2 Pohjarengas нескольких часов после прикрепления опорного 零件上。(參見圖 -2) ábrát) اﻣﺴﺢ أي أوﺳﺎخ ﻣﻦ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻌﺪﺳﺎت أﻳﻦ ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺣﻠﻘﺔ krúžok na časť objektívu fotoaparátu. (pozrite si obrázok -2) Articole incluse Adaptor filtru (1), inel de bază (1), 3 Opasrengas кольца. 3 從基礎環取下釋放紙。將基礎環裝上導環的 中心孔。(參見圖 -3) ▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ A szűrőadapter eltávolítása inel de ghidare (1), extractor (1), Poznámky k použití .اﻟﻘﺎﻋﺪة 4 Irrotin Начинайте использовать камеру вновь 1 documentaţie imprimată приблизительно через день после прикрепления 㣫Ⓥ⇳シ#㿟᥏#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧ/#㾻㮧# 3 Z podložného krúžku snímte papier. (lásd a illusztrációt) ˎPři použití fotoaparátu s bleskem může redukční 4 取下導環。 .أﻃﻔﺊ اﻟﻜﺎﻣريا ﺛﻢ ﺿﻊ ﺣﻠﻘﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻋﲆ ﺟﺰء اﻟﻌﺪﺳﺔ ﻟﻠﻜﺎﻣريا 〫ᶈ㮧ᙷ#㴰㊌#㞣へ#⬸䃠ぇ⮓ᴋ#㾃∏ⵓ㇏#⣒ㆻ# Podložný krúžok umiestnite na stredový A szűrőadapter (-1) gombjának a megnyomásával oldja Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare kroužek v určitých situacích snímání částečně zastínit Suodattimen sovittimen опорного кольца. 5 用手指按壓基礎環的表面,將其確實裝好。 ⟷⟻㉸ㆳ⋓#㚟ᵟ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1#≧#᜴ㄧぇᴋ# (-2 )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ ki, majd távolítsa el az alsó gyűrűről. prealabilă. 6 Прикрепите светофильтр (продается 2 otvor vodiaceho krúžku. (pozrite si obrázok světlo blesku. V tomto případě redukční kroužek 裝上基礎環後,需經數個小時才能穩固黏著。 㾻㮧#〫ᶈ㮧⏳#㊓ᛧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1 kiinnittäminen kameraan отдельно) к адаптеру светофильтра. (См. أدﺧﻞ ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة ﰲ.أزل ورق اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﻣﻦ ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة -3) Az alsó gyűrű eltávolítása sejměte. 請在裝上基礎環約一天後,再開始使用相機。 㣫Ⓥ⇳⏳#ㄫ⚏㿗#ῃぇᴋ#㾻㮧#〫ᶈ㮧⏳#㊓ᛧ㿫# ˎPři přenášení fotoaparátu redukční kroužek sejměte. рисунок -6) ㍳ⵤⵓ゛1 (-3 )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ.اﻟﺜﻘﺐ اﳌﺮﻛﺰي ﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ 4 Demontujte vodiaci krúžok. 1 Pyyhi lika objektiivin reunasta, johon 6 將濾鏡(另售)安裝至濾鏡轉接環。 (參見 3 (lásd a illusztrációt) Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, ˎPrůměr filtrového závitu redukčního kroužku je 49 mm. pohjarengas kiinnitetään. 7 Установитe адаптер светофильтра в 㾻㮧#〫ᶈ㮧㇏#㾻㮧#ᬏ⬣#㐸᜴ㆷ#7<#ppㇼᴿᵛ1 圖 -6) 6 .ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج ﺣﻠﻘﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ 5 Na pevné nasadenie podložného krúžku Kapcsolja ki a fényképezőgépet. Forgassa el az alsó gyűrű inden anvendelse af produktet, og gem den til senere brug. ˎNezvedejte ani nepřemisťujte tělo fotoaparátu pomocí опорное кольцо до упора, чтобы он 㾻㮧#〫ᶈ㮧⏳#㈘#㣫Ⓥ⇳#❯㜫⏳#Ὓ〫ィ␣ᛧᬏ# pevne pritlačte jeho povrch prstom. és az objektív hengere közti eltávolítót, és lassan húzva redukčního kroužku. 2 Sammuta kamerasta virta ja pane 7 將濾鏡轉接環安裝至基礎環,直到卡入定 ㄫ⚏㿏㐷#ⵤⵓ゛1 защелкнулся на месте. (См. рисунок -7) 4 .اﺿﻐﻂ ﺳﻄﺢ ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة ﺑﺎﺻﺒﻌﻚ ﻟﺘﺜﺒﻴﺘﻪ ﺟﻴﺪا Priľnavosť nebude stabilná niekoľko hodín po pripojení távolítsa el az alsó gyűrűt. < Bemærkning til kunder i lande, hvor ˎNa redukční kroužek nenasazujte nic jiného než filtr. opasrengas kameran objektiiville. (Katso 位。(參見圖 -7) 㾻㮧#〫ᶈ㮧ぇ#㾻㮧#ワ㇏#ㆻ#⟷㚠㿏㐷# EU-direktiverne gælder > ˎZajistěte, aby okraj redukčního kroužku nebyl vystaven kuvaa -2) 5 .اﻻﻟﺘﺼﺎق ﻏري ﻣﺴﺘﻘﺮ ﻟﻌﺪة ﺳﺎﻋﺎت ﺑﻌﺪ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة podložného krúžku. Megjegyzések Отсоединение адаптера светофильтра ⵤⵓ゛1 Az eltávolított alsó gyűrűt nem használhatja újra, mivel Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku nadměrné síle, jinak by se mohl oddělit od objektivu. 拆卸濾鏡轉接環(參見圖 ) ⊃㏿⋓⟷㮧#‟〫㐿#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#㾻㮧#〫ᶈ㮧㇏# .اﺑﺪأ اﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣريا ﻣﺮة أﺧﺮى ﻟﺤﻮاﱄ ﻳﻮم ﺑﻌﺪ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة Fotoaparát začnite používať asi jeden deň po pripojení 3 Irrota suojapaperi pohjarenkaasta. Sovita (См. рисунок ) podložného krúžku. a tapadóereje már kisebb. Tokyo, 108-0075 Japan ˎPři vypnutí fotoaparátu s nasazeným redukčním 按下濾鏡轉接環(-1)的旋鈕以解鎖,然後從基礎 ᙷ㈜㈇␣ぇ#ᝳḻ㿓#䈏ㆻ#ᙷ㿏㐷#⿁ḻ⋔# )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ. ﺛﺒﺖ اﳌﺮﺷﺢ )ﻳﺒﺎع ﻣﻨﻔﺼﻼ( ﺑﺤﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ6 Overensstemmelse med EU lovgivning: Sony Belgium, kroužkem dojde k zasunutí objektivu fotoaparátu. pohjarengas opasrenkaan keskiaukkoon. Нажмите ручку адаптера светофильтра (-1) для 環取下。 ㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1 6 Na adaptér filtra pripevnite filter (predáva (Katso kuvaa -3) разблокировки, а затем снимите его с опорного кольца. (-6 اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, Zajistěte, aby nedošlo ke skřípnutí prstu mezi 㾻㮧#〫ᶈ㮧⏳#⟷㚠㿓#⬸㭓⋓#㣫Ⓥ⇳㇏#㉻ㅇ# sa samostatne). (pozrite si obrázok -6) Műszaki adatok 1935 Zaventem, Belgien redukčním kroužkem a fotoaparátem. 4 Irrota opasrengas. 拆卸基礎環(參見圖 ) Отсоединение опорного кольца ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#⊃㏿ᙷ#ⲏ㠌Ạᴿᵛ1#㾻㮧# أدﺧﻞ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ ﰲ ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة إﱃ أن ﺗﺼﺪر ﻃﻘﺔ7 7 Adaptér filtra vložte do podložného krúžku, Méretek (kb.) 53 mm × 9 mm (Átmérő × Hosszúság) 5 Kiinnitä pohjarengas lujasti painamalla sen 關閉相機電源。將卸除環纏繞在基礎環與鏡頭鏡筒之 〫ᶈ㮧シ#㣫Ⓥ⇳#⬣ぇ#Ⰷᙷ⇴#㐷#⿁ḻ⋔# (См. рисунок ) (-7 )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ.ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ 間,慢慢拉即可取下基礎環。 kým neklikne v správnej polohe. (pozrite si obrázok -7) Tömeg Kb. 12 g Funktioner Identifikace součástek pintaa sormillasi. Выключите питание камеры. Проденьте съемник 備註 ㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1 ( ﻓﺼﻞ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ A csomag tartalma Szűrőadapter (1), alsó gyűrű (1), Kiinnitys ei ole luja muutamaan tuntiin pohjarenkaan между опорным кольцом и оправой объектива и #≪㥲#㬿Ɫ㩂ጚ VFA-49R1 er en filteradapter udviklet specielt til Sonys 1 Redukční kroužek 由於取下的基礎環黏著力降低,因此無法重複使用。 vezetőgyűrű (1), eltávolító (1), kiinnittämisen jälkeen. потяните его медленно для снятия опорного кольца. Odpojenie adaptéra filtra digitale stillbilledkameraer DSC-RX100/RX100M2 2 Základní kroužek ( ﻟﻔﻚ اﻟﻘﻔﻞ ﺛﻢ اﻧﺰﻋﻪ ﻣﻦ ﺣﻠﻘﺔ-1) اﺿﻐﻂ ﻣﻘﺒﺾ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ nyomtatott dokumentáció Käytä kameraa taas noin päivän kuluttua pohjarenkaan Примечания (pozrite si obrázok ) (nedenfor omtalt som "kamera"). 3 Vodicí kroužek 4# 㾻㮧#〫ᶈ㮧 7 Stlačte gombík na adaptéri filtra (-1) a odblokujte ho; A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül Påsætning af filteradapteren på kameraet gør det muligt at 4 Uvolňovač kiinnittämisen jälkeen. Снятое опорное кольцо не может быть повторно 規格 5# ✗ⴛ# .اﻟﻘﺎﻋﺪة 6 Kiinnitä suodatin (myydään erikseen) ( ﻓﺼﻞ ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ potom ho snímte z podložného krúžku. megváltozhatnak. montere et filter med en diameter på 49 mm. использовано, поскольку сила сцепления его 尺寸(約) 53 mm × 9 mm 6# ᙷὓ# suodattimen sovittimeen. (Katso kuvaa уменьшилась. Nasazení redukčního (直徑 × 長度) 7# ␣▫⛻ أدر ﻧﺎزع اﻟﺤﻠﻘﺔ ﺑني ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة واﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ ﺛﻢ.اﻃﻔﺊ اﻟﻜﺎﻣريا Odpojenie podložného krúžku (pozrite -6) 質量 約 12 g Bemærkninger om brug .اﺳﺤﺒﻪ ﺑﺒﻂء ﻟﻨﺰع ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة si obrázok ) Înainte de a utiliza produsul, citiţi în întregime acest manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare. ˎNår du anvender en blitz med kameraet, blokerer kroužku na fotoaparát 7 Sovita suodattimen sovitin Технические 所含物品 濾鏡轉接環 (1)、基礎環 (1)、 #㍞Ἶᱦ⪺#㨮㘚#⪞㘚# ﻣﻼﺣﻈﺎت Fotoaparát vypnite. Oviňte sťahovák medzi podložný pohjarenkaaseen niin, että se napsahtaa 導環 (1)、卸除環 (1)、成套印 krúžok a valec objektívu a pomalým ťahaním podložný filteradapteren muligvis delvist for lyset fra blitzen i 1 Otřete všechny nečistoty z obruby paikalleen. (Katso kuvaa -7) характеристики 刷文件 ≪ㄓ㩂ጚ .ﻻ ميﻜﻦ إﻋﺎدة اﺳﺘﻌامل ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة ﻷن ﻗﻮة اﻻﻟﺘﺼﺎق ﻗﺪ ﺿﻌﻔﺖ krúžok snímte. < Notă pentru clienţii din ţările care visse optagesituationer. I dette tilfælde skal du fjerne objektivu, kde se nasadí základní kroužek. aplică Directivele UE > filteradapteren. Размеры (приблиз.) 53 мм × 9 мм (Диаметр × Длина) Suodattimen sovittimen irrottaminen 設計和規格有所變更時,恕不另行通知。 4# ↊ⱞ➎#ẫⰮ#≪ㄓ㩊#ᇝⱂ#ᳶ#ცⲏⱺẖⱂ# اﳌﻮاﺻﻔﺎت Poznámky 2 Vypněte napájení fotoaparátu a pak na jeho Масса Приблиз. 12 г Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ˎFjern filteradapteren, når du transporterer kameraet. ἦ⺪Ṧ#័⨮ᖞ#ⷦ⟗⟆⬎1# Odpojený podložný krúžok nemožno znova použiť, Tokyo, 108-0075 Japonia ˎDiameteren på filteradapterens filterskrue er 49 mm. objektivovou část nasaďte vodicí kroužek. (katso kuvaa ) Комплектность Адаптер светофильтра (1), 保留备用 pretože došlo k zníženiu jeho priľnavosti. (Viz obrázek -2) Avaa suodattimen sovitin (-1) painamalla siinä olevaa 5# ㍞Ἶᱦⱂ#ⳮ⮺Ⱞ#ᔲ#㮮/#ცⱞᧆ#ẫⰮ# (ًاﻷﺑﻌﺎد )ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ поставки опорное кольцо (1), ﻣﻢ9 × ﻣﻢ53 Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Belgium, ˎDu skal ikke løfte eller flytte kamerahuset ved at holde bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, i filteradapteren. 3 Odstraňte zadní krycí papír ze základního nuppia ja ota se sitten pois pohjarenkaasta. направляющее кольцо (1), 操作本产品之前,请全文阅读本说明书并加以 ㍞Ἶᱦⱂ#ᳶ#≪≮⪺#≪ㄓ㩓ឲ៎1#+ዢẦ# Technické údaje 1935 Zaventem, Belgia ˎSæt ikke noget andet end et filter på filteradapteren. съемник (1), набор печатной 妥善保存,以备将来参考。 05#ㄢⵚ,# ()اﻟﻘﻄﺮ × اﻟﻄﻮل ً ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ12 kroužku. Usaďte základní kroužek do Pohjarenkaan irrottaminen اﻟﻜﺘﻠﺔ ˎPas på ikke at anvende for meget kraft på kanten af документации 6# ↊ⱞ➎#ẫⰦᵆ≪㘚#ẖ⺪Ṧ#ⴆᅚ㩓ឲ៎1# středové díry vodicího kroužku. (Viz Rozmery (približne) 53 mm × 9 mm (priemer × dĺžka) Hmotnosť približne 12 g Caracteristici filteradapteren, ellers kan den gå løs fra objektivet. obrázek -3) (katso kuvaa ) Kytke kameran virta pois päältä. Irrota pohjarengas Конструкция и технические характеристики могут 特性 ↊ⱞ➎#ẫⰮ#ცⱞᧆ#ẫⱂ#ⷻ⩃#ቖἷ⪺# ،(1) ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة،(1) ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳌﺮﺷﺢ اﻟﺒﻨﻮد اﳌﺘﻀ ّﻤﻨﺔ ﻃﻘﻢ،(1) ﻧﺎزع اﻟﺤﻠﻘﺔ،(1) ﺣﻠﻘﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ˎHvis der slukkes for kameraet, mens filteradapteren er быть изменены без уведомления. ≪ㄓ㩓ឲ៎1#+ዢẦ#06#ㄢⵚ,# Dodané položky adaptér filtra (1), podložný krúžok monteret, trækkes kameraets objektiv tilbage. Pas på du 4 Vyjměte vodicí kroužek. kiertämällä irrotin pohjarenkaan ja objektiiviputken väliin ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ VFA-49R1 este un adaptor de filtru fabricat special pentru ja vetämällä hitaasti. VFA-49R1 是一款专为 DSC-RX100/ (1), vodiaci krúžok (1), sťahovák (1), camerele foto digitale Sony DSC-RX100/RX100M2 ikke får fingeren i klemme mellem filteradapteren og 5 Tlakem na plochu základního kroužku RX100M2 Sony 数码相机(以下简称 7# ცⱞᧆ#ẫⰮ#ⴆᅚ㩓ឲ៎1# súprava vytlačenej dokumentácie .اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري دون إﺷﻌﺎر (denumite în continuare „camere”). kameraet. pomocí prstu jej řádně nalepte. Huomautuksia “相机”)而制造的滤镜转接环。 8# ↊ⱞ➎#ẫⱂ#㥆Ⱞ#♺ცᱧⰦᵆ#ᛶ᳖☆# 1 Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez Prin fixarea adaptorului de filtru la o cameră, este posibilă Několik hodin po nalepení základního kroužku není Irrotettua pohjarengasta ei voi käyttää uudelleen, koska sen 通过为相机安装滤镜转接环,即可安装 49 mm ្្㱲#≪ㄓ㩓ឲ៎1 predchádzajúceho upozornenia. fixarea unui filtru cu diametrul de 49 mm. Identificering af delene adheze stabilní. liimapinnan pito on heikentynyt. 直径的滤镜。 ✗ⴛ#ㆻ#⟷㚠㿓#䄻#ⲏ#ⵓᙻṐ⾿ㆷ#㊈㚠# 1 Filteradapter Fotoaparát lze opět začít používat asi den po nalepení Дата изготовления изделия. ⟿⾿㊌㿠ᴿᵛ1 Observaţii privind utilizarea základního kroužku. Tekniset tiedot Дата изготовления указана на упаковке в следующем ✗ⴛ#ㆻ#⟷㚠㿓#㐷#ᵷ∬#4ㇳ#㐷ᬓ#䄻# 1 Mielőtt használatba venné a terméket, olvassa el alaposan ˎDacă utilizaţi camera cu bliţ, adaptorul de filtru poate 2 3 Basisring Styrering 6 Nasaďte filtr (prodává se zvlášť) na redukční Mitat (noin) 53 mm × 9 mm формате: MM-YYYY, где MM - месяц, YYYY - год 使用须知 㣫Ⓥ⇳#⬣ㄠㆻ#ⵓ㈈㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ezt az útmutatót, és tartsa meg, hogy szükség esetén kroužek. (Viz obrázek -6) изготовления. 9# 㨮㘚#⪞㘚⪺#㨮㘚+↮Ỏ,Ṧ#≪ㄓ㩞# 2 a jövőben is bármikor elővehesse. bloca parţial lumina bliţului în anumite situaţii de 4 Fjerneanordning (Halkaisija × Pituus) 对相机使用闪光灯时,在某些拍摄条件下,滤 7 Usaďte redukční kroužek do základního 镜转接环可能会部分阻挡闪光灯的光线。 在 ⷦ⟗⟆⬎1#+ዢẦ#09#ㄢⵚ,# fotografiere. În această situaţie, scoateţi adaptorul de Paino Noin 12 g Только для моделей предназначеных < Megjegyzés az EU-s irányelveket 这种情况下,请卸下滤镜转接环。 :# ↊ⱞ➎#ẫ⪺#ᨢጷ㩂ᇊ#♶ẖც#ᖊ#ᨶጶ⺪# Påsætning af filtru. kroužku, až zaklapne na místo. (Viz obrázek Mukana tulevat Suodattimen sovitin (1), для рынков России и стран СНГ követő országokban élő vásárlóink ˎCând transportaţi camera, scoateţi adaptorul de filtru. -7) tarvikkeet pohjarengas (1), opasrengas (1), 携带相机时,请卸下滤镜转接环。 㨮㘚#⪞㘚Ṧ#ᘍ➟ឲ៎1#+ዢẦ#0:#ㄢⵚ,# ˎDiametrul şurubului adaptorului de filtru este de 49 Импортер на территории стран Таможенного союза 滤镜转接环的滤镜螺丝直径为 49 mm。 számára > mm. filteradapteren på Sejmutí redukčního kroužku irrotin (1), painetut asiakirjat АО «Сони Электроникс», Россия, 123103, Москва, 㨮㘚#⪞㘚#≮ẖ㩂ጚ+ዢẦ##ㄢⵚ,# Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa 上提或移动相机机身时,切勿只抓握滤镜转 108-0075 Japán ˎNu ridicaţi şi nu mişcaţi corpul principal al camerei cu kameraet (Viz obrázek ) ilman ennakkoilmoitusta. Карамышевский проезд, 6 接环。 㾻㮧#〫ᶈ㮧+04,㇏#ᯯ⢃⏳#ᲃ≣⮓#㈗#㿫㊓㿓# ajutorul adaptorului de filtru. Stisknutím knoflíku redukčního kroužku (-1) jej Организация, уполномоченная принимать 䄻/#✗ⴛ#ぇ⮓#㊓ᛧ㿠ᴿᵛ1 Európai uniós termékbiztonság: Sony Belgium, bijkantoor 1 Tør alt snavs af objektivets kant hvor 切勿向滤镜转接环上安装除滤镜以外的其他 ˎNu fixaţi nimic altceva în afara unui filtru la adaptorul odblokujte a pak vyjměte ze základního kroužku. претензии от потребителей на территории Казахстана van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 de filtru. basisringen skal sættes på. АО «Сони Электроникс» 任何物体。 ↊ⱞ➎#ẫ#≮ẖ㩂ጚ+ዢẦ##ㄢⵚ,# Zaventem, Belgium Перед использованием данного изделия 小心不要向滤镜转接环的边缘施加过大力量, 㣫Ⓥ⇳㇏#㉻ㅇㆻ#ᫌᴿᵛ1#✗ⴛ#ᝳ#⊃㏿#⚧≫# ˎAveţi grijă să nu supuneţi marginea adaptorului de 2 Sluk for strømmen på kameraet og Vyjmutí základního kroužku Представительство в Казахстане, filtru unei forţe excesive; în caz contrar, aceasta se poate рекомендуется внимательно прочитать настоящую 以防它从镜头上脱落。 ⬣㇏#␣▫⛻⏳#ᚇ⾻#㜓㜓䇿#ᵰᜟ⮓#✗ⴛ#ㆻ# placer derefter styreringen på kameraets (Viz obrázek ) инструкцию и сохранить ее для справок. 050010, Республика Казахстан, г. Алматы, пр. Достык, 在安装滤镜转接环的情况下,如果关闭相机电 ㊓ᛧ㿠ᴿᵛ1 Jellemzők desprinde de obiectiv. objektivdel. (Se illustration -2) Vypněte napájení fotoaparátu. Naviňte uvolňovač mezi дом 117/7 ˎDacă alimentarea camerei este dezactivată cu adaptorul základní kroužek a tubus objektivu a pomalým tahem 源,相机的镜头就会回缩。小心不要让手指卡 ㄢᇊ A VFA-49R1 elsősorban a DSC-RX100/RX100M2 de filtru fixat, obiectivul camerei se retrage. Aveţi grijă 3 Fjern bagbeklædningen fra basisringen. ㊓ᛧ㿓#✗ⴛ#ㆷ#㊈㚠⊜#ᚇⰃ㿏☷⋓#㈣⬣ㄠ㿗# Sony digitális fényképezőgépekhez (a továbbiakban vyjměte základní kroužek. Характеристики 在滤镜转接环与相机之间。 să nu vă prindeţi degetul între adaptorul de filtru şi Sæt basisringen ind i midterhullet på ⲏ#〽ᴿᵛ1 „fényképezőgép”) készült szűrőadapter. cameră. styreringen. (Se illustration -3) Poznámky VFA-49R1 представляет собой адаптер светофильтра, A fényképezőgépre szerelt szűrőadapter lehetővé teszi 49 mm-es átmérőjű szűrők felerősítését. 4 Fjern styreringen. Vyjmutý základní kroužek již nelze znovu použít kvůli snížené adhezní síle. специально предназначенный для цифровых фотоаппаратов DSC-RX100/RX100M2 Sony (далее 部件识别 ⷦ⭾#ⴆ⮺ Identificarea pieselor 5 Tryk på overfladen af basisringen med именуемых как “камера”). 1 滤镜转接环 ワ䂌#㣏ⲏ#+⿴, 86#pp#啑#<#pp fingrene for at sætte den ordentligt på. Прикрепление адаптера светофильтра к камере 2 底环 Pred používaním tohto výrobku si dôkladne prečítajte Használatra vonatkozó 1 Adaptor filtru Klæbeevnen er ikke stabil i adskillelige timer efter Technické údaje позволяет присоединять светофильтр диаметром 49 3 导向环 +㐸᜴#啑#, 2 Inel de bază ㎈≀ ⿴#45#j tento návod na obsluhu a uschovajte ho na možnú potrebu megjegyzések 3 Inel de ghidare påsætning af basisringen. Rozměry (přibl.) 53 mm × 9 mm (průměr × délka) мм. 4 去除器 Ṑ➀㻿 㾻㮧#〫ᶈ㮧+4,/#✗ⴛ# v budúcnosti. 4 Extractor Påbegynd brugen af kameraet igen ca. en dag efter Hmotnost Přibl. 12 g ˎHa a fényképezőgéphez vakut használ, a szűrőadapter +4,/#ᙷὓ#+4,/#␣▫⛻+4,/# 将滤镜转接环安装至相机 montering af basisringen. Součásti balení Redukční kroužek (1), základní < Poznámka pre zákazníkov v krajinách bizonyos szituációkban részben akadályozhatja a vaku 6 Sæt filteret (sælges separat) fast på kroužek (1), vodicí kroužek Примечания относительно ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯 podliehajúcich smerniciam EÚ > fényét. Ez esetben távolítsa el a szűrőadaptert. ˎA fényképezőgép hordozása során távolítsa el Fixarea adaptorului de filteradapteren. (Se illustration -6) (1), uvolňovač (1), sada tištěné использования 1 将镜头边缘上底环安装处的污垢擦拭干净。 ᾋ㈇#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み〽#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ# Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, dokumentace ㇿᴿᵛ1 Tokyo, 108-0075 Japonsko a szűrőadaptert. ˎA szűrőadapter szűrőcsavarjának az átmérője 49 mm. filtru la cameră 7 Sæt filteradapteren ind i basisringen, indtil ˎПри использовании вспышки с камерой адаптер 2 关闭相机电源,然后将导向环放在相机的镜 Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Belgium, bijkantoor van 1 Ştergeţi impurităţile de pe marginea det klikker på plads. (Se illustration -7) Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez светофильтра может частично закрывать свет 头部分(参见图 -2)。 ˎNe emelje meg vagy hordozza a fényképezőgép předchozího upozornění. вспышки при определенных условиях съемки. В Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, főegységét a szűrőadapternél fogva. obiectivului la care se va fixa inelul de bază. 3 去掉底环上的粘性处理纸。 将底环卡入导向 Afmontering af filteradapteren этом случае снимите адаптер светофильтра. Belgicko ˎA szűrőadapterre ne szereljen mást, csak szűrőt. ˎПри переноске камеры снимите адаптер 环的中心孔内(参见图 -3)。 ˎÜgyeljen rá, hogy ne alkalmazzon túlzott erőt 2 Opriţi camera şi apoi puneţi inelul de (Se illustration ) ghidare pe porţiunea cu obiectiv a camerei. Tryk på knappen på filteradapteren (-1) for at låse den Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen tuotteen светофильтра. 4 取下导向环。 a szűrőadapter élére, mert leválhat az objektívről. käyttöä ja säilytä ohje myöhempää käyttöä varten. ˎДиаметр винта адаптера светофильтра составляет (Consultaţi ilustraţia -2) op og fjern den derefter fra basisringen. 5 用手指按压底环表面,将其安装牢固。 49 мм. ˎНе поднимайте и не перемещайте корпус камеры с 在底环安装后的数小时内,粘结并不稳固。 помощью адаптера светофильтра. 请在安装底环大约一天之后再使用相机。 6 将滤镜(另售)安装到滤镜转接环上(参见