3-071-588-02(1) A 日本語 English Fra nç a is De ut sc h Espa ñol N e de rla nds ソニーのカラーフィルターキットVF-MP5Kをお買い上げいた Thank you for purchasing the Sony color filter kit VF-MP5K. Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le kit de filtre Vielen Dank für den Kauf des Sony Farbfiltersatzes VF-MP5K. Muchas gracias por la adquisición del juego de filtros de color Dank u voor de aankoop van de Sony kleurenfilterset VF-MP5K. だき、ありがとうございます。 Main Features couleur Sony VF-MP5K. Hauptmerkmale Sony VF-MP5K. Belangrijkste kenmerken カラーフィルターキット 主な特長 • カラーフィルター:水中撮影では青が強調された画面になり • Color filter: Blue is emphasized in the picture when shooting underwater. Mounting the color filter lets you shoot images Caractéristiques principales • Filtre couleur : Lors d’une prise de vues sous l’eau, il y a une • Farbfilter: Die Blautöne im Bild werden bei Unterwasser- aufnahmen hervorgehoben. Durch die Anbringung des Características principales • Filtro de color: Cuando se fotografía bajo el agua se realza el • Kleurenfilter: Bij onderwateropnamen wordt de kleur blauw geaccentueerd. Door het monteren van het kleurenfilter kunt u uw ます。カラーフィルターを取り付けると、より自然な色彩で撮 with more natural color. dominante bleue sur l’image. Ce filtre permet d’obtenir des Farbfilters können Sie Bilder mit natürlicheren Farben azul en las imágenes. El uso del filtro de color le permite tomar opnamen een meer natuurlijke kleur geven. Color Filt e r K it 影することができます。 • Diffuser: This adjusts the flash of the digital still camera housed in the marine pack to prevent white-out of close subjects when images plus naturelles. • Diffuseur : Corrige la lumière du flash de l’appareil photo aufnehmen. • Streuscheibe: Die Streuscheibe reguliert das Blitzlicht der im imágenes con unos colores más naturales. • Difusor: Ajusta el flash de la cámara digital alojada en el • Diffusor: Hiermee kunt u de flitser van de digitale stilbeeldcamera in de onderwaterbehuizing instellen om te • 減光フィルター:マリンパックに収納したデジタルスチルカメ K it de filt re c oule ur ラのストロボの光を調節し、水中撮影での接写時、被写体の 白飛びを防ぎます。 shooting underwater. Method of Use numérique logé dans le Marine Pack afin d’empêcher le blanchissement du sujet lors d’une prise de vues rapprochée Unterwassergehäuse befindlichen Digitalkamera, um bei Unterwasseraufnahmen eine Überbelichtung von Nahmotiven portacámara submarino para evitar el emblanquecimiento de los objetos cercanos cuando se fotografía bajo el agua. voorkomen dat onderwerpen die van dichtbij onder water zijn opgenomen volledig wit en daardoor onzichtbaar worden. sous l’eau. zu verhüten. The color filter and diffuser are used only when shooting Modo de uso Wijze van gebruik ご使用方法 underwater. Méthode d’utilisation Gebrauchsweise El filtro de color y el difusor se emplean solamente cuando se Het kleurenfilter en de diffusor worden alleen gebruikt tijdens het 取扱説明書 カラーフィルター、減光フィルターとも水中での撮影時にのみ Le filtre couleur et le diffuseur ne peuvent être utilisés que pour Farbfilter und Streuscheibe werden nur bei fotografía bajo el agua. maken van onderwateropnamen. Operating Instructions 使用します。 Color Filter A une prise de vues sous l’eau. Unterwasseraufnahmen verwendet. Mode d’emploi 使用說明書 Mounting the color filter Filtro de color A Kleurenfilter A Bedienungsanleitung 사용설명서 カラーフィルターA Snap the color filter on as shown in the illustration to mount it on Filtre couleur A Farbfilter A Para poner el filtro de color Monteren van het kleurenfilter Manual de instrucciones 取り付け方 the front glass portion of the marine pack. Montage du filtre couleur Montieren des Farbfilters Encaje el filtro de color como se muestra en la ilustración para Monteer het kleurenfilter met een klik op het glas aan de voorkant Gebruiksaanwijzing マリンパックのフロントガラス部分に図のようにはめて取り付 • Attach the supplied strap to prevent the color filter from falling Emboîtez le filtre couleur sur la partie du verre avant du Marine Rasten Sie den Farbfilter ein, wie in der Abbildung gezeigt, um ponerlo en la porción del cristal frontal del portacámara van de onderwaterbehuizing, zoals op de afbeelding is Bruksanvisning けます。 off during use. Pack comme sur l’illustration. ihn am Frontglas des Unterwassergehäuses anzubringen. submarino. aangegeven. Istruzioni per l’uso • 使用中にはずれたりしないように、付属の脱落防止用ひもを • Be careful not to let air bubbles enter the space between the • Posez la sangle fournie afin que le filtre couleur ne puisse pas • Befestigen Sie die mitgelieferte Schlaufe, um zu verhindern, dass • Sujete el filtro de color con la correa suministrada para evitar • Bevestig de bijgeleverde riem om te voorkomen dat het Manual de instruções 取り付けてください。 color filter and the marine pack. If bubbles enter this space, tomber pendant l’utilisation. der Farbfilter während der Benutzung herunterfällt. que se pueda caer durante el uso. kleurenfilter er tijdens het gebruik af kan vallen. Инструкция по эксплуатации • カラーフィルターとマリンパックの間に気泡が入らないよう detach and remount the color filter underwater to remove the • Veillez à ce que qu’il n’y ait pas de bulles d’air entre le filtre • Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in den Zwischenraum • Tenga cuidado de no dejar entrar burbujas en el espacio entre el • Zorg dat er geen luchtbellen kunnen binnendringen in de ruimte にご注意ください。気泡が入ったときは、水中でフィルターを bubbles. couleur et le Marine Pack. S’il y en a, démontez, puis remontez zwischen Farbfilter und Frontglas gelangen. Falls Luftblasen in filtro de color y el portacámara submarino. Si entran burbujas tussen het kleurenfilter en de onderwaterbehuizing. Indien er 脱着して取り除いてください。 Removing the color filter le filtre couleur sous l’eau pour les éliminer. diesen Zwischenraum eindringen, nehmen Sie den Farbfilter en este espacio, quite el filtro y vuelva a ponerlo bajo el agua luchtbellen in deze ruimte zijn binnengedrongen, dient u deze te unter Wasser ab und bringen Sie ihn wieder an, um die para elimínelas. verwijderen door het kleurenfilter onder water los te maken en VF-MP5K 取りはずし方 フィルターの上下を図のように、引き抜いて取りはずします。 Holding the top and bottom of the filter as shown in the illustration, pull to remove the filter. Retrait du filtre couleur Pour retirer le filtre, prenez-le par le haut et le bas comme sur l’illustration et tirez-le. Luftblasen zu entfernen. Demontieren des Farbfilters Para quitar el filtro de color Tire del filtro sujetándolo por los bordes superior e inferior como opnieuw te monteren. Verwijderen van het kleurenfilter ご注意 Note © 2001 Sony Corporation Printed in Japan 水中撮影時、レンズ前面に脱落防止用のひもがこないようにご注意くだ Make sure the strap is not in front of the lens when shooting underwater. Remarque Halten Sie den Filter oben und unten, wie in der Abbildung se muestra en la ilustración para quitarlo. Houd het filter aan de boven- en onderkant vast zoals op de さい。 Lorsque vous photographiez sous l’eau, assurez-vous que la sangle ne se gezeigt, und ziehen Sie ihn ab. Nota afbeelding is aangegeven en verwijder het filter door het naar u Diffuser B trouve pas devant l’objectif. Hinweis Asegúrese de que la correa no está enfrente del objetivo cuando fotografíe toe te trekken. この説明書は、古紙70%以上の再生紙と、VOC (揮発性 減光フィルターB Mounting the diffuser Achten Sie bei Unterwasseraufnahmen darauf, dass die Schlaufe nicht die bajo el agua. Opmerking 取り付け方 Follow the procedure shown in the illustration and mount the Diffuseur B Linse verdeckt. Zorg dat de riem zich niet voor de lens bevindt wanneer u 有機化合物)ゼロ植物油型インキを使用しています。 Printed on 70% or more recycled paper using VOC マリンパック前面の減光フィルター取り付け部に、図のように diffuser on the diffuser mount on the front of the marine pack. Montage du diffuseur Difusor B onderwateropnamen maakt. Streuscheibe B Para poner el difusor (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. ■テクニカルインフォメーションセンター B 取り付けます。使用中にはずれたりしないようにしっかり取り付 けてください。 Make sure the diffuser is securely attached so that it does not shift during use. Montez le diffuseur sur sa monture à l’avant du Marine Pack en procédant comme sur l’illustration. Assurez-vous que le diffuseur Montieren der Streuscheibe Siga el procedimiento mostrado en la ilustración para poner el Diffusor B お問い合わせ ご使用上での不明な点や技術的なご質問の Removing the diffuser est solidement fixé de façon qu’il ne se déplace pas pendant Setzen Sie die Streuscheibe gemäß dem in der Abbildung difusor en la montura del difusor del portacámara submarino. Monteren van de diffusor 取りはずし方 窓口のご案内 ご相談、および修理受付の窓口です。 Hold the diffuser as shown in the illustration and pull it in the l’utilisation. gezeigten Verfahren in die Streuscheibenhalterung im Vorderteil Asegúrese de que el difusor esté colocado firmemente de forma Volg de aanwijzingen zoals op de afbeeldingen is aangegeven en 図のようにフィルターをつまんで、矢印の方向に引き抜いてく des Unterwassergehäuses ein. Vergewissern Sie sich, dass die que no se mueva durante el uso. monteer de diffusor op de diffusormontage op de voorkant van de direction of the arrow. Retrait du diffuseur 製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が ださい。 Streuscheibe einwandfrei einrastet, damit sie sich während der onderwaterbehuizing. Zorg dat de diffusor stevig vastzit zodat deze Tenez le diffuseur comme sur l’illustration et tirez-le dans le sens Para quitar el difusor Cleaning 生じた場合は、「テクニカルインフォメーションセン お手入れについて • Wash the color filter thoroughly with fresh water after use. de la flèche. Benutzung nicht verschiebt. Sujete el difusor como se muestra en la ilustración y tire de él en tijdens het gebruik niet uit positie kan raken. ター」までご連絡ください。修理に関するご案内をさせ • 使用後はカラーフィルターを真水で充分に洗ってください。 Demontieren der Streuscheibe el sentido de la flecha. Verwijderen van de diffusor ていただきます。また修理が必要な場合は、お客様のお • Do not use thinner, benzine, alcohol or other solvents. Nettoyage • シンナー、ベンジン、アルコールなどは使わないでください。 • Lavez complètement le filtre couleur à l’eau douce après Halten Sie die Streuscheibe, wie in der Abbildung gezeigt, und Limpieza Houd de diffusor vast zoals op de afbeelding is aangegeven en trek 宅まで指定宅配便にて集荷にうかがいますので、まずお • If suntan oil, etc. sticks to the filter kit, wash it thoroughly with ziehen Sie sie in Pfeilrichtung. de diffusor aan, in de richting van het pijltje. • サンオイルなどが付着したときは、ぬるま湯でよく洗い流して l’utilisation. • Lave el filtro de color a conciencia con agua dulce después de 電話ください。 warm water. ください。 • N’utilisez pas de diluant, benzine, alcool ou d’autres solvants. Reinigung utilizarlo. Reinigen 電話のおかけ ●ナビダイヤル・・・ 0570-00-0066 Main Specifications 間違いにご注 (全国どこからでも市内通話料でご利用い 主な仕様 Color filter: Dimensions: Approx. ∅ 66 × 17 mm • S’il y a de la crème solaire sur le kit de filtre, lavez-le • Waschen Sie den Farbfilter nach dem Gebrauch gründlich mit • No utilice disolvente, bencina, alcohol ni otros diluyentes. • Na gebruik dient u het kleurenfilter grondig te wassen met zoet ただけます) complètement à l’eau tiède. Süßwasser ab. • Si mancha el juego de filtros con bronceador, etc., lávelo a water. 意ください。 カラーフィルター (∅ 2 5/8 × 11/16 inches) ●携帯電話・PHSでのご利用は • Verwendung Sie keine Lösungsmittel, wie Verdünner, Benzin, conciencia con agua templada. • Gebruik geen verdunner, benzine, alcohol of andere oplosmiddelen. 大きさ 約 ∅ 66 × 17 mm Weight: Approx. 20 g (0.7 oz) Spécifications principales ・・・ 0466-38-0253 Alkohol usw. • Indien er zonnebrandolie enz. aan de filterset kleeft, dient u de 質量 約 20 g Diffuser: Dimensions: Approx. 41 × 22 × 4 mm Filtre couleur : Dimensions : ∅ 66 × 17 mm environ Especificaciones principales (ナビダイヤルが使用できない場合はこち • Waschen Sie am Filtersatz haftendes Sonnenöl und dergleichen filterset grondig te wassen met warm water. 減光フィルター (1 5/8 × 7/8 × 3/16 inches) (∅ 2 5/8 × 11/16 po.) Filtro de color: Dimensiones: Aprox. ∅ 66 × 17 mm らをご利用ください) mit warmem Wasser gründlich ab. 大きさ 約 41 × 22 × 4 mm Weight: Approx. 3 g (0.1 oz) Poids : 20 g environ (0,7 once) Peso: Aprox. 20 g Belangrijkste technische gegevens 受付時間: 月∼金曜日 午前9時∼午後8時 質量 約3g Accessories: Strap (1) Diffuseur : Dimensions : 41 × 22 × 4 mm environ Technische Daten Difusor: Dimensiones: Aprox. 41 × 22 × 4 mm Kleurenfilter: Afmetingen: circa ∅ 66 × 17 mm 土、日曜日、祝日 午前9時∼午後5時 付属品 脱落防止用ひも(1) Filter pouch (1) (1 5/8 × 7/8 × 3/16 po.) Farbfilter: Abmessungen: ca. ∅ 66 × 17 mm Peso: Aprox. 3 g Gewicht: circa 20 g お電話される際に、本機の型名(VF-MP5K)をお知らせく フィルターポーチ(1) Operating Instructions (1) Poids : 3 g environ (0,1 once) Gewicht: ca. 20 g Accesorios: Correa (1) Diffusor: Afmetingen: circa 41 × 22 × 4 mm ださい。より迅速な対応が可能になります。 取扱説明書(1) Accessoires : Sangle (1) Streuscheibe: Abmessungen: ca. 41 × 22 × 4 mm Bolsa de filtros (1) Gewicht: circa 3 g 保証書(1) Pochette filtre (1) Gewicht: ca. 3 g Manual de instrucciones (1) Accessoires: Riem (1) ソニー株式会社 〒 108-0075 東京都港区港南 1-7-1 Mode d’emploi (1) Zubehör: Schlaufe (1) Filtertas (1) Filtertasche (1) Gebruiksaanwijzing (1) Bedienungsanleitung (1)
WOdF« A Sve nsk a I t a lia no Port uguê s Русский 中文 한국어 Tack för att du köpt Sonys färgfiltersats VF-MP5K. Grazie per aver acquistato il kit del filtro colorato Sony VF-MP5K. Agradecemos-lhe pela compra do kit de filtro de cor Sony Благодарим Вас за покупку набора светофильтров Æw½uÝ VF-MP5K Ê«u_« `ýd WŽuL− ¡«dA Îö¹eł ΫdJý 感謝您惠購 Sony 彩色濾光片套件 VF-MP5K。 니 칼 필터 키트 VF-MP5K 를 구입하여 주셔서 대단 VF-MP5K фирмэ Sony. Huvudfinesser Caratteristiche principali VF-MP5K. WOOzd« «eOL*« 主要功能 히 감사합니다. Основные особенности XO³¦ð pMJ1 Æ¡U*« X% d¹uB²« bMŽ …—uB« vKŽ ‚—“_« ÊuK« VKG¹ ∫Ê«u_« `ýd • • Färgfilter: Vid tagning under vatten framhävs det blå i bilden. • Filtro colorato: Il colore blu nella fotografia viene accentuato Características principais • Цветной светофильтр: Синий цвет вэделяется в • 彩色濾光片:水下拍攝時,影像中的藍色調往往會增強。 주요 특징 Genom att montera detta filter går det att ta bilder med quando si scattano le fotografie sott’acqua. Il montaggio del • Filtro de cor: Quando capta imagens debaixo de água, o azul ÆWOFO³Þ d¦√ Ê«uQÐ —uB« d¹uBð s Ê«u_« `ýd изображении при съемке под водой. Установка 而安裝本濾光片可以使拍攝影像的色彩更加自然。 • 칼 필터: 수중 촬영에서는 일반 으 청색이 강조된 naturligare färger. filtro colorato consente di scattare le fotografie di immagini con fica acentuado. A montagem do filtro de cor permite-lhe captar WŽuL:« w W²O³*« WOLd« W²ÐU¦« —uB« «dOU ‘ö j³CÐ …dýUM« Ác¼ ÂuIð ∫…dýUM« • цветного светофильтра позволяет Вам вэполнять • 散光器:水下拍攝時,能調整置於潛水組件中的數位照相 화면이 됩니다. 칼 필터를 부착하면 보다 자연스러운 • Diffusor: Denna används för att justera ljuset från blixten på il colore più naturale. imagens com uma cor mais natural. Æ¡U*« X% d¹uB²« bMŽ W³¹dI« UŽu{u*« qþ lM* W¹d׳« съемку изображений с более естественнэми 機的閃光燈,以防止近處的拍攝體曝光過度。 색채 촬영할 수가 있습니다. den digitala stillbildskameran inuti undervattenshöljet för att • Schermo diffusore: Regola il flash della fotocamera digitale a • Difusor: Regula o flash da câmara fixa digital colocada no цветами. «bù« WId • 감광 필터: 마린 팩에 수납된 디지털 스틸 메 의 스트 förhindra att motiv på nära håll blir överexponerade vid tagning fermo immagine racchiusa nella custodia da mare per evitare il conjunto náutico, para evitar o resplendor branco dos objectos • Рассеиватель: Он регулирует вспэшку цифрового ÆjI ¡U*« X% d¹uB²« bMŽ …dýUM«Ë Ê«u_« `ýd Âb²¹ 使用方法 보 빛을 조절하여 수중 촬영에서 근접했을 때 피사체 under vatten. bianco dei soggetti vicini quando si scattano le fotografie próximos quando capta imagens debaixo de água. фотоаппарата, установленного в морском футляре 彩色濾光片及散光器僅用於水下拍攝。 부터 밝게 반사되는 것을 방지합니다. Användningssätt sott’acqua. Método de utilização для предотвращения размэтости приближеннэх A Ê«u_« ` d Färgfiltret och diffusorn används enbart vid Metodo d’uso O filtro de cor e o difusor só são utilizados quando capta imagens объектов при съемке под водой. Ê«u_« ` d XO 彩色濾光片A 사용 방법 undervattenstagningar. Il filtro colorato e lo schermo diffusore si usano soltanto quando si debaixo de água. Метод использования wU_« ÃUłe« ¡eł vKŽ t²O³¦² w×O{u²« rÝd« w 5³ u¼ UL Ê«u_« `ýd p≈ 安裝彩色濾光片 칼 필터와 디퓨 는 둘 다 수중에서의 촬영 시에만 사용합 scattano le fotografie sott’acqua. Цветной светофильтр и рассеиватель используются ÆW¹d׳« WŽuL−LK 如圖所示,嵌入彩色濾光片,將其安裝到潛水組件的前玻 니다. Färgfilter A Filtro de cor A только при съемках под водой. Æ«b²Ýù« ¡UMŁ√ ◊uI« s Ê«u_« `ýd lM* od*« «e(« VOd²Ð r • 璃部份。 Montering av färgfiltret Filtro colorato A Montar o filtro de cor WŽuL:«Ë Ê«u_« `ýd 5Ð œułu*« eO(« qšbð ¡«uN« UŽUI qF& ô√ ’dŠ≈ • • 連接附屬的帶子,以防止使用中彩色濾光片脫落。 칼라 필터 A Montaggio del filtro colorato Цветной светофильтр A ¡U*« X% t²O³¦ð bŽ√Ë Ê«u_« `ýd qB≈ ¨eO(« «c¼ ¡«uN« UŽUI XKšœ «–≈ ÆW¹d׳« • 請注意不要讓氣泡進入彩色濾光片與潛水組件間的空隙。 부착 방법 Snäpp på färgfiltret på det sätt som visas i figuren för att montera Coloque o filtro de cor como indicado na ilustração para o montar det på frontglaset på undervattenshöljet. Far scattare in posizione il filtro colorato come è mostrato na porção do vidro da frente do conjunto náutico. Установка цветного светофильтра Æ UŽUIH« W«“ù 如果有氣泡進入該空隙,在水下卸下並重新安裝彩色濾光 마린 팩의 앞면 유리 부분에 그림과 같이 찰 하고 맞몦리도 • Sätt fast den medföljande öglan för att förhindra att filtret faller nell’illustrazione per montarlo sulla parte del vetro anteriore della • Prenda a correia fornecida para evitar que o filtro de cor caia Защелкните цветной светофильтр, как показано на Ê«u_« ` d Ÿe 片以除去氣泡。 끼워서 칼러 필터를 부착합니다. рисунке, для установки его в переднюю стеклянную av medan det används. custodia da mare. durante a utilização. ŸeM V×Ý≈ ¨w×O{u²« rÝd« w 5³*U `ýdLK wKH«Ë ÍuKF« ¡e'« p9 ULMOÐ 取下彩色濾光片 • 사용 중에 떨어지지 않도 부 의 탈 방지용 끈을 부착 часть морского футляра. • Var försiktig så att det inte kommer in luftbubblor i • Attaccare il cinturino in dotazione per evitare che il filtro • Tenha cuidado para não deixar que bolhas de ar entrem no • Прикрепите прилагаемэй ремень для Æ`ýd*« 如圖所示,握持濾光片的頂部和底部,向外拔便可取下濾 하여 주십시오. mellanrummet mellan färgfiltret och undervattenshöljet. colorato cada durante l’uso. espaço entre o filtro de cor e o conjunto náutico. Se entrarem предотвращения светофильтра от спадания при WEö 光片。 • 칼 필터와 마린 팩 사이에 기포가 들어가지 않도 주의 Om det skulle komma in bubblor i detta mellanrum så ta av • Stare attenti a non lasciar entrare le bolle d’aria nello spazio tra bolhas de ar neste espaço, solte e volte a montar o filtro de cor эксплуатации. Æ¡U*« X% d¹uB²« bMŽ WÝbF« ÂU√ błu¹ ô «e(« Ê√ s bQð 하여 주십시오. 기포가 들어갔을 때에는 수중에서 필터를 färgfiltret och sätt på det igen under vatten för att bli av med il filtro colorato e la custodia da mare. Se le bolle entrano in debaixo de água para retirar as bolhas. 註 • Будьте осторожнэ, чтобэ не допустить попадания 水下拍攝時,請確保帶子未處於鏡頭前方。 탈착해서 제거하여 주십시오. bubblorna. questo spazio, staccare e rimontare il filtro colorato sott’acqua Retirar o filtro de cor воздушнэх пузэрьков в пространство между B …d UM« 분리 방법 per togliere le bolle. Avtagning av färgfiltret Enquanto agarra na parte superior e inferior do filtro como светофильтром и морским футляром. При попадании …d UM« XO 散光器B 그림과 같이 필터의 위아래를 잡고 당겨서 분리합니다. Håll i filtrets överkant och underkant på det sätt som visas i Rimozione del filtro colorato indicado na ilustração, puxe o filtro. пузэрьков в это пространство, отсоедините и снова WŽuL−LK wU_« ¡e'UÐ …dýUM« XO³¦²Ð rË w×O{u²« rÝd« w 5³*« ¡«dłù« l³ð≈ figuren, och dra av det. Tenendo la parte superiore e inferiore del filtro come è mostrato подсоедините светофильтр под водой для удаления 安裝散光器 주의 Nota Æ«b²Ýù« ¡UMŁ√ UN½UJ s „dײðô YO×Ð ÂUJŠSÐ UN²O³¦ð - b …dýUM« Ê√ s bQð ÆW¹d׳« nell’illustrazione, tirare per togliere il filtro. пузэрьков. 按照圖示步驟將散光器安裝到潛水組件的散光器安裝座 수중 촬영 시에 렌즈 앞면을 탈 방지용 끈이 가리지 않도 주의하 Observera Certifique-se de que a correia não está em frente das lentes quando capta …d UM« Ÿe 上。請確保使散光器牢固地安裝到位,以防止使用中發生移 여 주십시오. Kontrollera att öglan inte hänger framför objektivet när du tar bilder under Nota imagens debaixo de água. Снятие цветного светофильтра ÆrNÝ_« ÁU&≈ w UN³×Ý≈Ë w×O{u²« rÝd« w 5³*U …dýUM« p≈ Взявшись за верхнюю и нижнюю часть фильтра, как 位。 vatten. Accertarsi che il cinturino non sia di fronte all’obiettivo quando si scattano le nOEM« 감광 필터 B fotografie sott’acqua. Difusor B показано на рисунке, потяните его, чтобэ снять 取下散光器 Diffusor B фильтр. Æ«b²Ýù« bFÐ »cF« ¡U*UРΫbOł Ê«u_« `ýd qž≈ • 如圖所示,握持散光器的邊緣並按箭頭方向推動。 부착 방법 Montar o difusor Schermo diffusore B Примечание ÆÈdš_« U³¹c*« Ë√ ‰u×J« ¨s¹eM³« ÆÊU¼b« nH Âb²ð ô • 마린 팩 앞면의 감광 필터 부착부에 그림과 같은 순서 부 Montering av diffusorn B Följ proceduren som visas i figuren för att montera diffusorn i Montaggio dello schermo diffusore Execute o procedimento indicado na ilustração e monte o difusor na montagem do difusor na frente do conjunto náutico. Certifique- Убедитесь, что ремень не находится перед объективом при ÆT«b« ¡U*UРΫbOł UNKž≈ ¨`ýd*« WŽuL−0 ¨Æa≈ ¨X¹e« lIÐ XIB²« «–≈ • 清潔 • 使用後請用淡水仔細清洗彩色濾光片。 착합니다. 감광 필터가 사용 중에 틀어지지 않도 반드시 diffusorfästet framtill på undervattenshöljet. Kontrollera att Seguire il procedimento mostrato nell’illustrazione e montare lo se de que o difusor está firmemente preso e que não muda de съемке под водой. WOOzd« UH«u*« 단단하게 부착하여 주십시오. • 請勿使用稀釋劑、石油醚、酒精或其他溶劑。 분리 방법 diffusorn sitter ordentligt fast så att den inte förskjuts under schermo diffusore al supporto dello schermo diffusore sulla parte posição durante a utilização. ÎU³¹dIð 3 ±∑ ™ ∂∂ dD ∫œUFÐ_« ∫Ê«u_« `ýd användningen. anteriore della custodia da mare. Accertarsi che lo schermo Рассеиватель B ÎU³¹dIð rł ≤∞ ∫Ê“u« • 如有防曬油等粘附在濾光片套件上,請用溫水將其洗淨。 그림과 같이 감광 필터를 잡고 화살표 방향으 당겨 주십시 Retirar o difusor Avtagning av diffusorn diffusore sia fissato saldamente in modo che non si sposti durante Pressione o difusor como indicado na ilustração e puxe-o na Установка рассеивателя ÎU³¹dIð 3 ¥ ™ ≤≤ ™ ¥± ∫œUFÐ_« ∫…dýUM« 主要規格 오. l’uso. Вэполните процедуру, показанную на рисунке, и ÎU³¹dIð rł ≥ ∫Ê“u« Håll diffusorn på det sätt som visas i figuren och dra av den i direcção da seta. установите рассеиватель на поверхность рассеивателя ©±® «eŠ ∫ UI×K*« 彩色濾光片:尺寸:約 ∅ 66 × 17 mm 손질에 관하여 pilens riktning. Rimozione dello schermo diffusore 重量:約 20 g Limpeza спереди морского футляра. Убедитесь, что ©±® `ýd*« fO • 사용 후에는 칼 필터를 깨끗한 몦 충분히 씻어 주십시 Tenere lo schermo diffusore come è mostrato nell’illustrazione e 散光器: 尺寸:約 41 × 22 × 4 mm Rengöring • Lave o filtro de cor cuidadosamente com água doce depois da рассеиватель прикреплен плотно, так что он не ©±® qOGA²« ULOKFð 오. tirarlo nella direzione della freccia. отсоединится при эксплуатации. 重量:約 3 g • Tvätta färgfiltret noggrant i sötvatten efter användning. utilização. • 신나, 벤진, 알코올 등은 사용하지 않도 하여 주십시오. • Använd aldrig thinner, bensin, sprit eller andra lösningsmedel. Pulizia • Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros solventes. Снятие рассеивателя 附件: (1) 帶子 • 선탠 오일 등이 몥었을 때에는 미지근한 몦 닦아서 완전 • Om det skulle komma sololja eller liknande på filtersatsen så • Dopo l’uso lavare accuratamente il filtro colorato con acqua • Se óleo de sol, etc. ficar preso ao kit de filtro, lave-o Возьмитесь за рассеиватель, как показано на рисунке, (1) 濾光片袋 히 제거하여 주십시오. skölj av den ordentligt med varmt vatten. fresca. cuidadosamente com água morna. и потяните его в направлении стрелки. 使用說明書(1) • Non usare il diluente, la benzina, l’alcool o altri solventi. Чистка 주된 사양 Tekniska data Especificações principais 칼 필터 치수 약 ∅ 66 × 17 mm • Se l’olio abbronzante, ecc, si attacca al kit del filtro, lavarlo • После эксплуатации промойте светофильтр в свежей Färgfilter: Mått: Ca. ∅ 66 × 17 mm Filtro de cor: Dimensões: Aprox. ∅ 66 × 17 mm accuratamente con acqua calda. воде. 중량 약 20 g Vikt: Ca. 20 g Peso: Aprox. 20 g Dati tecnici principali • Не используйте разбавителей, бензина, спирта или 디퓨 치수 약 41 × 22 × 4 mm Diffusor: Mått: Ca. 41 × 22 × 4 mm Difusor: Dimensões: Aprox. 41 × 22 × 4 mm Vikt: Ca. 3 g Filtro colorato: Dimensioni: Circa ∅ 66 × 17 mm Peso: Aprox. 3 g других растворителей. 중량 약 3 g • В случае прилипания к набору фильтров масла для 부 품 탈 방지용 끈 (1) Tillbehör: Ögla (1) Peso: Circa 20 g Acessórios: Correia (1) загара и т.п., тщательно промойте его теплой водой. Filterpåse (1) Schermo diffusore: Dimensioni: Circa 41 × 22 × 4 mm Bolsa para o filtro (1) 필터 주머니 (1) Bruksanvisning (1) Peso: Circa 3 g Manual de instruções (1) Основные технические характеристики 사용설명서 (1) Accessori: Cinturino (1) Светофильтр: Размерэ: Приблиз. ∅ 66 × 17 мм Sacchetto del filtro (1) Вес: Приблиз. 20 г Рассеиватель: Размерэ: Приблиз. 41 × 22 × 4 мм Istruzioni per l’uso (1) Вес: Приблиз. 3 г Принадлежности: Ремень (1) Мешочек для фильтров (1) Инструкция по эксплуатации (1)