保証期間中の修理は Cleaning Accessoires : Sangle (1) 3-086-872-01(1) A 日本語 Español Nederlands 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しく • Undo the filter tab. C-1 Pochette filtre (1) お買い上げいただきありがとうございます。 は保証書をご覧ください。 • After removing it from the filter frame, wipe it with a soft Mode d’emploi (1) Gracias por su adquisición. Hartelijk dank voor uw aankoop. VF-MPTH はソニーのマリンパックMPK-THA 専用のカラー 保証期間経過後の修理は cloth. El VF-MPTH es un filtro de color específicamente diseñado Het Sony VF-MPTH kleurenfilter is speciaal bestemd voor 1 カラーフィルター フィルターです。 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理 • After cleaning, attach it to the filter frame for use. Deut sch par el portacámara submarino MPK-THA. het Sony MPK-THA onderwater-camerahuis. させていただきます。 • Wash the color filter thoroughly with fresh water after 主な特長 use. Danke, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Características principales Belangrijkste kenmerken 水中撮影では青が強調された画面になります。カラーフィル ご相談になるときは、次のことをお知らせください。 • Do not use thinner, benzine, alcohol or other solvents. Cuando se fotografía bajo el agua se realza el azul en las Bij onderwateropnamen wordt de kleur blauw Color Filt e r ターを取り付けると、より自然な色彩で撮影することができま • 品名:VF-MPTH • If suntan oil, etc. sticks to the filter kit, wash it thoroughly Der Farbfilter VF-MPTH ist speziell für das Unterwassergehäuse MPK-THA von Sony konzipiert. imágenes. El uso del filtro de color le permite tomar imágenes con unos colores más naturales. geaccentueerd. Door het monteren van het kleurenfilter kunt u uw opnamen een meer natuurlijke kleur geven. す。 • 故障の状態:できるだけ詳しく with warm water. • 購入年月日 Hauptmerkmale M odo de uso Wijze van gebruik ご使用方法 M ain Specifications Die Blautöne im Bild werden bei Unterwasser-aufnahmen 取扱説明書 Color filter: Dimensions: Approx. 43 × 37 × 12 mm El filtro de color se emplea solamente cuando se fotografía Het kleurenfilter dient alleen voor het maken van カラーフィルターは、水中での撮影時にのみ使用します。 ■ テクニカルインフォメーションセンター hervorgehoben. Durch die Anbringung des Farbfilters bajo el agua. onderwateropnamen. Operating Instructions フラッシュとの併用はおすすめできません。 お問い合わせ (1 3/4 × 1 1/2 × 1/2 inches) können Sie Bilder mit natürlicheren Farben aufnehmen. ご使用上での不明な点や技術的なご質問の No se recomienda utilizarlo con un flash. Toepassing samen met een flitser is niet aanbevolen. Mode d’emploi 窓口のご案内 Weight: Approx. 10 g (0.4 oz) ご相談、および修理受付の窓口です。 Gebrauchsw eise Bedienungsanleitung Accessories: Strap (1) 取り付けかたA Filter pouch (1) Der Farbfilter wird nur bei Unterwasseraufnahmen Para poner el filtro de color A M onteren van het kleurenfilter A Manual de instrucciones 製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が生じ マリンパックのフロントガラス部分に図のようにフィルターの位 Operating Instructions (1) verwendet. Haga coincidir la posición del filtro con el cristal frontal del Plaats het kleurenfilter op het voorvenster van het Gebruiksaanwijzing た場合は、「テクニカルインフォメーションセンター」までご 置を合わせて取り付けます。 Die gleichzeitige Verwendung eines Blitzes ist nicht portacámara submarino, como se muestra en la ilustración, onderwater-camerahuis, zoals de afbeelding toont, en maak Bruksanvisning 連絡ください。修理に関するご案内をさせていただきます。 • 使用中にはずれたりしないように、付属の脱落防止用ひもを empfehlenswert. y fíjelo. het filter er aan vast. Istruzioni per l’uso また修理が必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便に Manual de instruções 2 取り付けてください。1、2 て集荷にうかがいますので、まずお電話ください。 Français • Sujete el filtro de color con la correa suministrada para • Bevestig de bijgeleverde riem om te voorkomen dat het Инструкция по эксплуатации • カラーフィルターとマリンパックの間に気泡が入らないよう M ontieren des Farbfilters A evitar que se pueda caer durante el uso. 1, 2 kleurenfilter er tijdens het gebruik af kan vallen. 1, 2 にご注意ください。気泡が入ったときは、水中でフィルターを 電話のおかけ 電話:0564-62-4979 Merci pour l’achat de cet article. Richten Sie den Filter wie in der Abbildung gezeigt am • Tenga cuidado de no dejar entrar burbujas en el espacio • Zorg dat er geen luchtbellen kunnen binnendringen in de 使用說明書 Le filtre couleur VF-MPTH a été conçu spécialement pour le entre el filtro de color y el portacámara submarino. Si ruimte tussen het kleurenfilter en de onderwaterbehuizing. 脱着して取り除いてください。 間違いにご注 受付時間:月∼金曜日 午前 9 時∼午後 5 時 Frontglas des Unterwassergehäuses aus und bringen Sie ihn 사용설명서 Marine Pack Sony MPK-THA. entran burbujas en este espacio, quite el filtro y vuelva a Indien er luchtbellen in deze ruimte zijn binnengedrongen, 取りはずしかたB 意ください。 (ただし、年末、年始、祝日を除く) an. • Befestigen Sie die mitgelieferte Schlaufe, um zu verhindern, ponerlo bajo el agua para elimínelas. dient u deze te verwijderen door het kleurenfilter onder B フィルターの上下を持ち、図のように引き抜いて取りはずしま す。 お電話される際に、本機の型名(VF-MPTH) をお知らせください。 Caractéristiques principales Lors d’une prise de vues sous l’eau, il y a une dominante dass der Farbfilter während der Benutzung herunterfällt. Para quitar el filtro de color B water los te maken en opnieuw te monteren. 1, 2 Sujetando las partes superior e inferior del filtro, extráigalo Verw ijderen van het kleurenfilter B VF-MPTH ご注意 水中撮影時、レンズ前面に脱落防止用ひもがこないようにご注意くださ より迅速な対応が可能になります。 bleue sur l’image. Ce filtre permet d’obtenir des images plus naturelles. • Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in den Zwischenraum zwischen Farbfilter und Frontglas tirando hacia fuera, como se muestra en la ilustración. Pak het filter aan de boven- en onderkant vast en trek het er recht af, zoals de afbeelding toont. い。 ソニー株式会社 M éthode d’utilisation Nota gelangen. Falls Luftblasen in diesen Zwischenraum © 2003 Sony Corporation Printed in Japan お手入れについて 〒 141-0001 東京都品川区北品川 6-7-35 Le filtre couleur ne peut être utilisé que pour une prise de Asegúrese de que la correa no está enfrente del objetivo cuando Opmerking eindringen, nehmen Sie den Farbfilter unter Wasser ab fotografíe bajo el agua. Zorg dat de riem zich niet voor de lens bevindt wanneer u • フィルターの爪をはずしてください。C-1 vues sous l’eau. und bringen Sie ihn wieder an, um die Luftblasen zu onderwateropnamen maakt. • フィルター枠から取りはずしたあと、柔らかい布等で拭いてく L’emploi avec un flash n’est pas conseillé. entfernen. Limpieza ださい。 Demontieren des Farbfilters B • Desenganche la lengüeta del filtro. C-1 Reinigen English M ontage du filtre couleur A • Después de extraerlo del bastidor del filtro, frótelo con un • Maakt u het los met behulp van de filternokjes. C-1 • クリーニング後、フィルター枠に取り付けてお使いください。 Halten Sie den Filter wie in der Abbildung gezeigt oben Emboîtez le filtre couleur sur le verre avant du Marine Pack paño suave. • Neem het filter uit de filterhouder en veeg het schoon met • 使用後はカラーフィルターを真水で充分に洗ってください。 Thank you for your purchase. und unten fest und ziehen Sie ihn heraus. comme sur l’illustration et fixez-le. • Después de limpiar el filtro, fíjelo a su bastidor par een zacht doekje. C • • シンナー、ベンジン、アルコールなどは使わないでください。 サンオイルなどが付着したときは、ぬるま湯でよく洗い流して The VF-MPTH is a color filter specifically for the Sony Marine Pack MPK-THA. • Posez la sangle fournie afin que le filtre couleur ne puisse Hinw eis Achten Sie bei Unterwasseraufnahmen darauf, dass die Schlaufe nicht utilizarlo. • Plaats het filter na het reinigen in de filterhouder om het pas tomber pendant l’utilisation. 1, 2 • Lave el filtro de color a conciencia con agua dulce weer in gebruik te nemen. ください。 die Linse verdeckt. después de utilizarlo. • Na gebruik dient u het kleurenfilter grondig te wassen M ain Features • Veillez à ce que qu’il n’y ait pas de bulles d’air entre le 主な仕様 Blue is emphasized in the picture when shooting filtre couleur et le Marine Pack. S’il y en a, démontez, puis Reinigung • No utilice disolvente, bencina, alcohol ni otros diluyentes. met zoet water. カラーフィルター underwater. Mounting the color filter lets you shoot images remontez le filtre couleur sous l’eau pour les éliminer. • Lösen Sie die Filterlasche. C-1 • Si mancha el juego de filtros con bronceador, etc., lávelo a • Gebruik geen verdunner, benzine, alcohol of andere 大きさ 約 43 × 37 × 12 mm with more natural color. Retrait du filtre couleur B • Nehmen Sie den Filter vom Filterrahmen ab und reinigen conciencia con agua templada. oplosmiddelen. (幅 × 高さ × 奥行き) Pour retirer le filtre, prenez-le par le haut et le bas comme Sie ihn mit einem weichen Tuch. • Indien er zonnebrandolie enz. aan de filterset kleeft, dient M ethod of Use Especificaciones principales 質量 約 10 g sur l’illustration et tirez-le. • Bringen Sie den Filter nach dem Reinigen wieder am u de filterset grondig te wassen met warm water. The color filter is used only when shooting underwater. Filtro de color: Dimensiones: Aprox. 43 × 37 × 12 mm 付属品 脱落防止用ひも(1) Filterrahmen an. Belangrijkste technische gegevens Use with a flash is not recommended. Remarque Peso: Aprox. 10 g 1 フィルターポーチ(1) • Waschen Sie den Farbfilter nach dem Gebrauch gründlich Lorsque vous photographiez sous l’eau, assurez-vous que la sangle ne Accesorios: Correa (1) Kleurenfilter: Afmetingen: circa 43 × 37 × 12 mm 取扱説明書(1) mit Süßwasser ab. M ounting the color filter A se trouve pas devant l’objectif. Bolsa de filtros (1) Gewicht: circa 10 g 保証書(1) • Verwendung Sie keine Lösungsmittel, wie Verdünner, Match the position of the filter as shown in the illustration Manual de instrucciones (1) Accessoires: Riem (1) Nettoyage Benzin, Alkohol usw. 保証書とアフターサービス with the front glass of the marine pack and attach. • Débloquez le taquet du filtre. C-1 • Waschen Sie am Filtersatz haftendes Sonnenöl und Filtertas (1) • Attach the supplied strap to prevent the color filter from Gebruiksaanwijzing (1) 保証書 • Après avoir retiré le filtre de son cadre, essuyez-le avec dergleichen mit warmem Wasser gründlich ab. falling off during use. 1, 2 un chiffon propre. • この製品には保証書が添付されておりますので、お買い上 Technische Daten • Be careful not to let air bubbles enter the space between • Après l’avoir nettoyé, rattachez-le à son cadre. げ店でお受け取りください。 Farbfilter: Abmessungen: ca. 43 × 37 × 12 mm the color filter and the marine pack. If bubbles enter this • Lavez complètement le filtre couleur à l’eau douce après • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に space, detach and remount the color filter underwater to Gewicht: ca. 10 g l’utilisation. 保存してください。 remove the bubbles. Zubehör: Schlaufe (1) • N’utilisez pas de diluant, benzine, alcool ou d’autres • 保証期間は、お買い上げ日より1 年間です。 Removing the color filter B solvants. Filtertasche (1) アフターサービス Holding the top and bottom of the filter, remove it by • S’il y a de la crème solaire sur le kit de filtre, lavez-le Bedienungsanleitung (1) 調子の悪いときはまずチェックを pulling it out as shown in the illustration. complètement à l’eau tiède. この説明書は100%古紙再生紙とVOC (揮発性有機 この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それ 化合物)ゼロ植物油型インキを使用しています。 Note Spécifications principales でも具合の悪いときはお買い上げ店、または下記のテクニカル Make sure the strap is not in front of the lens when shooting Filtre couleur : Dimensions : 43 × 37 × 12 mm environ インフォメーションセンターにご相談ください。 underwater. Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile (1 3/4 × 1 1/2 × 1/2 po.) Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Poids : 10 g environ (0,4 once)
A Svenska It aliano Port uguês Русский 中文 한국어 Tack för inköpet. Grazie per il vostro acquisto. Agradecemos pela aquisição do filtro de cor Sony VF- Благодарим Вас за покупку нашей продукции. 感謝您購買本產品。 본 제품을 구입해 주셔서 대단히 감사합니다. VF-MPTH är ett färgfilter särskilt för Sony Marine Pack Il VF-MPTH è un filtro colorato specificamente per l'uso con MPTH. Цветной светофильтр VF-MPTH предназначается VF- MPTH 是專門用於 Sony 潛水組件 MPK- THA 的彩色濾光片。 V F - M P T H 는 S ony 머린팩 M P K - T H A 전용 컬러 필터입니 (& MPK-THA ! " #$ %& ' VF-MPTH 1 MPK-THA. la custodia subacquea Sony MPK-THA. O VF-MPTH é um filtro de cor destinado exclusivamente специально для морского футляра MPK-THA фирмы 다. )*+ para a embalagem marinha MPK-THA. Sony. 主要功能 Huvudfinesser Caratteristiche principali 水下拍攝時,影像中的藍色調往往會增強。而安裝本濾光片可 주요 특징 Vid tagning under vatten framhävs det blå i bilden. Genom Il colore blu nella fotografia viene accentuato quando si Características principais Основные особенности 수중 촬영에서는 일반적으로 청색이 강조된 화면이 됩니다. 칼라 %& ,- ./ 0 ,1 2 3. 452 6578 # 9 Синий цвет выделяется в изображении при съемке под 以使拍攝影像的色彩更加自然。 att montera detta filter går det att ta bilder med naturligare scattano le fotografie sott’acqua. Il montaggio del filtro Quando capta imagens debaixo de água, o azul fica 필터를 부착하면 보다 자연스러운 색채로 촬영할 수가 있습니다. : -;$ #<= 52 2 (& #8 färger. colorato consente di scattare le fotografie di immagini con il acentuado. A montagem do filtro de cor permite-lhe captar водой. Установка цветного светофильтра позволяет 使用方法 Вам выполнять съемку изображений с более 사용 방법 colore più naturale. imagens com uma cor mais natural. 彩色濾光片僅用於水下拍攝。 Användningssätt естественными цветами. 칼라 필터는 수중에서의 촬영 시에만 사용합니다. >? 0 ,1 2 3. #8 %& @3AB 不建議和閃光燈同時使用。 Färgfiltret används enbart vid undervattenstagningar. M etodo d’uso M étodo de utilização Метод использования 플래시와 함께 사용하지 마십시오. CDE F& G + = H I Användning tillsammans med en blixt rekommenderas inte. Il filtro colorato viene usato soltanto quando si scattano le O filtro de cor somente deve ser usado para filmagens fotografie sott’acqua. debaixo de água. Цветной светофильтр используется только при 安裝彩色濾光片A 부착 방법 A съемках под водой. 如圖所示,嵌入濾光片,將其安裝到潛水組件的前玻璃部份。 A !" M ontering av färgfiltret A Non si consiglia l'uso in combinazione con un flash. Não se recomenda utilizá-lo com um flash. 그림과 같이 필터 위치를 머린팩 앞 유리에 맞추어 장착합니다. Не рекомендуется применять светофильтр вместе с • 連接附屬的帶子,以防止使用中彩色濾光片脫落。 1, 2 P QR F& )J M+ ) (& O ' ; % FJ ?= KL MN Passa in läget för filtret så som visas i figuren med вспышкой. • 사용 중에 떨어지지 않도록 부속의 탈락 방지용 끈을 부착하여 • 請注意不要讓氣泡進入彩色濾光片與潛水組件間的空隙。如 ,- = MNS )& &8 frontglaset på undervattenshöljet och sätt på det. M ontaggio del filtro colorato A M ontar o filtro de cor A 주십시오. 1, 2 • Sätt fast den medföljande öglan för att förhindra att filtret Far corrispondere la posizione del filtro con il vetro Corresponda a posição do filtro, conforme indicado na Установка цветного светофильтра A 果有氣泡進入該空隙,在水下卸下並重新安裝彩色濾光片以 • 칼라 필터와 마린 팩 사이에 기포가 들어가지 않도록 주의하여 @3A+T 0 .U$ V?B (& #8 %& F. W @RX 9;= MN • faller av medan det används. 1, 2 anteriore della custodia subacquea come mostrato ilustração, com o vidro da parte frontal da embalagem Совместите светофильтр, как показано на рисунке, с 除去氣泡。 주십시오. 기포가 들어갔을 때에는 수중에서 필터를 탈착해서 2 ,1 2 • Var försiktig så att det inte kommer in luftbubblor i nell'illustrazione e applicarlo. marinha para montar o filtro. передней стеклянной частью морского футляра и 取下彩色濾光片 B 제거하여 주십시오. #8 %& Z= Q RX "3 0[ ? \ I$ !]^ • mellanrummet mellan färgfiltret och undervattenshöljet. • Attaccare il cinturino in dotazione per evitare che il filtro • Prenda a correia fornecida para evitar que o filtro de cor прикрепите светофильтр прочно. 如圖所示,抓住濾光片的頂部和底部,向外拔便可取下濾光 분리 방법 B %& 2^ ,RX _' 0[ ? , " `^ aS Om det skulle komma in bubblor i detta mellanrum så ta colorato cada durante l’uso. 1, 2 caia durante a utilização. 1, 2 • Прикрепите прилагаемый ремень для 片。 필터의 아래 위를 잡고 그림처럼 잡아당겨서 분리합니다. ?E 7T 0 ,1 G- 3$S #8 av färgfiltret och sätt på det igen under vatten för att bli • Stare attenti a non lasciar entrare le bolle d’aria nello • Tenha cuidado para não deixar que bolhas de ar entrem предотвращения светофильтра от спадания при эксплуатации. 1, 2 註 주의 B # $ av med bubblorna. spazio tra il filtro colorato e la custodia da mare. Se le no espaço entre o filtro de cor e o conjunto náutico. Se • Будьте осторожны, чтобы не допустить попадания 水下拍攝時,請確保帶子未處於鏡頭前方。 수중 촬영 시에 렌즈 앞면을 탈락 방지용 끈이 가리지 않도록 주의하여 주십시 (O& ' ; P5 b [+ K+= GR.= MN ,% E+$S $ c B&d= Avtagning av färgfiltret B bolle entrano in questo spazio, staccare e rimontare il entrarem bolhas de ar neste espaço, solte e volte a montar B Håll i filtrets överkant och underkant; ta av det genom att filtro colorato sott’acqua per togliere le bolle. o filtro de cor debaixo de água para retirar as bolhas. воздушных пузырьков в пространство между 清潔 오. )J M+ ) dra det utåt så som visas i figuren. Rimozione del filtro colorato B Retirar o filtro de cor B светофильтром и морским футляром. При попадании • 鬆開濾光片固定夾。 C- 1 손질에 관하여 %&' пузырьков в это пространство, отсоедините и снова Tenendo la parte superiore e la parte inferiore del filtro, Segure a parte superior e inferior do filtro e puxe o filtro • 從濾光片框取下濾光片後,用軟布擦拭。 • 필터 탭을 분리하여 주십시오. C- 1 0 ,1 2 3. +3 @ &$ 3Q I @RX #$ (& 3;< Observera подсоедините светофильтр под водой для удаления • 필터 프레임에서 분리한 후 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오. Kontrollera att öglan inte hänger framför objektivet när du tar bilder rimuoverlo tirandolo in fuori come mostrato para retirá-lo conforme indicado na ilustração. пузырьков. • 清潔以後,將其裝回濾光片框以便使用。 (%) • 청소한 후에는 필터 프레임에 장착하고 사용하여 주십시오. under vatten. nell'illustrazione. Nota Снятие цветного светофильтра B • 使用後請用淡水仔細清洗彩色濾光片。 C-1 % # B E= MN • • 사용 후에는 칼라 필터를 깨끗한 물로 충분히 씻어 주십시오. Nota Certifique-se de que a correia não está em frente das lentes quando Поддерживая светофильтр за его верх и низ, снимите • 請勿使用稀釋劑、石油醚、酒精或其他溶劑。 * C N KN e + = [BL MN ,% 5 :^ (& [R* 3 = Rengöring • 신나, 벤진, 알코올 등은 사용하지 않도록 하여 주십시오. • Accertarsi che il cinturino non sia di fronte all’obiettivo quando si capta imagens debaixo de água. его, вытягивая так, как показано на риснуке. • 如有防曬油等粘附在濾光片套件上,請用溫水將其洗淨。 • Lösgör filterspärren. C-1 • 선탠 오일 등이 묻었을 때에는 미지근한 물로 닦아서 완전히 제 e +f % 5 :^ [-= MN ,g. (& 0 [*I 3 = • scattano le fotografie sott’acqua. • Efter att ha tagit av det från filterramen, torka rent med en Limpeza Примечание 主要規格 거하여 주십시오. @3A+T 3 = i_ 0 = 3Q #8 %& Bh^ • mjuk trasa. Pulizia • Desencaixe a lingüeta do filtro. C-1 Убедитесь, что ремень не находится перед объективом при 彩色濾光片:尺寸:約 43 × 37 × 12 mm j"8 _ S$ e ,(R. # '3 gEA& @3AB I съемке под водой. 주된 사양 • • Efter att ha rengjort filtret ska det sättas på filterramen för • Sganciare la linguetta del filtro. C-1 • Após retirá-lo do caixilho do filtro, limpe-o com um pano 重量:約 10 g m3 0 = 3Q [ Bh^ ,% kL ,l^ ,,R F?= ,?2 `^ 칼라 필터: 치수: 약 43 × 37 × 12 mm • användning. • Dopo averlo rimosso dalla cornice, pulire il filtro con un macio. Чистка 附件: 帶子(1) C • Tvätta färgfiltret noggrant i sötvatten efter användning. panno morbido. • Depois da limpeza, fixe-o sobre o caixilho do filtro para • Отцепите лапку светофильтра. C-1 濾光片袋(1) 부속품: 중량: 약 10 g 탈락 방지용 끈 ( 1) *+, • Använd aldrig thinner, bensin, sprit eller andra • Dopo la pulizia, riapplicarlo alla cornice prima di usarlo. usá-lo. • После снятия светофильтра с его рамки протирайте ? r st × pq × op KN : =8 :#8 %& 使用說明書(1) 필터 주머니 ( 1) lösningsmedel. • Dopo l’uso lavare accuratamente il filtro colorato con • Lave o filtro de cor cuidadosamente com água doce его мягкой чистой ветощью. 사용설명서 ( 1) ? MQ su :#7 • Om det skulle komma sololja eller liknande på filtersatsen acqua fresca. depois da utilização. • После очистки светофильтра, перед его vsw @R] : ? så skölj av den ordentligt med varmt vatten. • Non usare il diluente, la benzina, l’alcool o altri solventi. • Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros solventes. употреблением прикрепите его к рамке. vsw % x; • Se l’olio abbronzante, ecc, si attacca al kit del filtro, • Se óleo de sol, etc. ficar preso ao kit de filtro, lave-o • После эксплуатации промойте светофильтр в свежей Tekniska data воде. vsw lavarlo accuratamente con acqua calda. cuidadosamente com água morna. Färgfilter: Mått: Ca. 43 × 37 × 12 mm • Не используйте разбавителей, бензина, спирта или Vikt: Ca. 10 g Dati tecnici principali Especificações principais других растворителей. Tillbehör: Ögla (1) Filtro colorato: Dimensioni: Circa 43 × 37 × 12 mm Filtro de cor: Dimensões: Aprox. 43 × 37 × 12 mm • В случае прилипания к набору фильтров масла для 1 Filterpåse (1) Peso: Circa 10 g Peso: Aprox. 10 g загара и т.п., тщательно промойте его теплой водой. Bruksanvisning (1) Accessori: Cinturino (1) Acessórios: Correia (1) Sacchetto del filtro (1) Bolsa para o filtro (1) Основные технические характеристики Светофильтр: Размеры: Приблиз. 43 × 37 × 12 мм Istruzioni per l’uso (1) Manual de instruções (1) Вес: Приблиз. 10 г Принадлежности: Ремень (1) Мешочек для фильтров (1) Инструкция по эксплуатации (1)