Sony XL-5300 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

2-889-674-11(1) Lamp Unit ȼ Ƚ Ⱦ ȿ ɀ Ɂ Instructions/Mode d’emploi/Instrucciones/Инcтpyкции/Pokyny/ Vejledning/Käyttöohje/Gebrauchsanweisung/Οδηγίες/Útmutatás/ Istruzioni/Instructies/Instruksjoner/Instrukcje/Instruções/Инструкции/ Bruksanvisning/Talimatlar/ / / / / * XL-5300 Sony Corporation © 2006 Printed in Japan English How to Replace the Lamp Français Comment remplacer la lampe Español Cómo reemplazar la lámpara България Замяна на ламмата 1 Turn off the power on the main unit. Wait several minutes, then unplug the power 1 Mettez l’appareil hors tension. Patientez quelques minutes, puis débranchez le 1 Apague la alimentación de la unidad principal. Espere varios minutos y 1 Изключете захранващия блок. Изчакайте няколко минути след cord. (The cooling fan will continue to operate for about two minutes after cordon d’alimentation. (Le ventilateur continue à fonctionner pendant environ desenchufe el cable de alimentación. (El ventilador continuará funcionando изключването на захранващия кабел. (След изключването на turning the power off.) deux minutes après sa mise hors tension.) durante aproximadamente dos minutos después de apagar la alimentación.) захранването охлаждащият вентилатор продължава да работи около 2 Wait at least 30 minutes after unplugging the power cord to allow the lamp to 2 Patientez au moins 30 minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation 2 Antes de proceder al reemplazo, espere un mínimo de 30 minutos después de две минути.) cool down before replacing it. To avoid being burned, do not touch the lamp pour laisser la lampe refroidir avant de la remplacer. Pour éviter toute brûlure, ne desenchufar el cable de alimentación hasta que la lámpara se enfríe. Para evitar 2 Преди да замените лампата изчакайте поне 30 минути след receptacle once the lamp has been removed. touchez pas la douille de la lampe une fois que la lampe a été retirée. quemaduras, no toque el receptáculo después de extraer la lámpara. изключването на захранващия кабел докато тя изстине. Не 3 Take the new lamp out of its package. 3 Sortez la lampe neuve de son emballage. 3 Retire la lámpara nueva de la caja. докосвайте гнездото на лампата след свалянето й, за да не се изгорите. Do not shake the lamp. Vibration can damage the lamp or shorten its life. Ne secouez pas la lampe. Des vibrations peuvent endommager la lampe ou No sacuda la lámpara. La vibración puede dañarla o acortar su vida útil. 3 Извадете новата лампа от опаковката. Avoid touching the front glass of a new lamp or the glass of the lamp diminuer sa durée de vie. Evite tocar el cristal delantero de la lámpara nueva o el cristal del receptáculo, Не разклащайте ламата. От вибрациите тя може да се повреди или да се receptacle. This may reduce picture quality or lamp life. Évitez de toucher la partie avant en verre d’une nouvelle lampe ou le verre de ya que podría reducir la calidad de la imagen o la vida útil de la lámpara. намали срока на експлоатация. la douille de la lampe. Ceci risque de réduire la qualité de l’image ou la durée Избягвайте да докосвате предното стъкло на новата лампа и стъклото 4 Follow the lamp replacement procedure as described in the illustrations above. de vie de la lampe. 4 Siga el procedimiento de sustitución de la lámpara tal como se describe en las на гнездото й. Това може да влоши качеството на картината или да (ȼ – Ɂ) ilustraciones anteriores. (ȼ – Ɂ) намали дълговечността на лампата. “*” mark in the illustration Ⱦ indicates the parts to hold when pulling out the 4 Suivez la procédure de remplacement de la lampe décrite dans l’illustration ci- La marca “*”, que aparece en la ilustración Ⱦ señala los puntos que se deben lamp. Hold the same parts when mounting the new lamp in illustration ȿ. dessus. (ȼ – Ɂ) sujetar al extraer la lámpara. Al montar la nueva lámpara sujete los mismos 4 Извършвайте замяна на лампата по реда, показан на фигурите горе. « * » de l’illustration Ⱦ indique les parties à tenir lorsque vous retirez la lampe. puntos que se indican en la ilustración ȿ. (ȼ – Ɂ) Do not touch the inside of the lamp compartment. Tenez les mêmes parties lorsque vous montez la nouvelle lampe en suivant Знак “*” на фигура Ⱦ обозначава част на лампата, за която тя The lamp is very hot immediately after use. Never touch the glass portion of No toque la parte interior del compartimiento de la lámpara. the lamp or the surrounding parts. l’illustration ȿ. La lámpara está muy caliente justo después de su uso. Nunca toque las partes се изтегля. Придържайте новата лампа по същия начин, когато я After the used lamp has cooled, place it into the empty box of the replacement Ne touchez pas l’intérieur du compartiment de la lampe. de cristal de la lámpara ni sus alrededores. поставяте, виж фигура ȿ. lamp. Never put the used lamp into a plastic bag. La lampe est très chaude immédiatement après l’emploi. Ne touchez jamais la Una vez que se haya enfriado la lámpara usada, colóquela en la caja vacía de Не докосвайте вътрешните повърхностите на ламповия блок. If the lamp door or the lamp is not securely reattached, the self-diagnostic partie en verre de la lampe ou les parties qui l’entourent. la lámpara de reemplazo. Nunca coloque la lámpara usada en una bolsa de Лампата е много гореща непосредствено след изключване. Да не се function may be triggered and the POWER/ LED will blink in red three times. Une fois que la lampe grillée a refroidi, placez-la dans la boîte vide de la lampe plástico. докосва балона на лампата и повърхностите на ламповия блок. In this case, redo the procedure ȿ - Ɂ and confirm whether the lamp is de remplacement. Ne placez jamais la lampe grillée dans un sac plastique. Si la lámpara o la puerta de ésta no están bien colocadas, se accionará la След като използваната лампа изстине, я поставете в празната кутия на securely installed. Si le volet d’accès ou la lampe ne sont pas convenablement refixés, la fonction función de autodiagnóstico y el indicador POWER/ parpadeará en color rojo новата лампа. Да не се слага използваната лампа в пластмасов плик. d’autodiagnostic risque de se déclencher et le témoin POWER/ de clignoter tres veces, en este caso, vuelva a realizar los pasos del ȿ al Ɂ y compruebe Ако ламповият капак или лампата не са закрепени плътно, може да се 5 Turn on the TV and set the lamp replacement option. This setting is necessary en rouge à trois reprises. Dans ce cas, recommencez la procédure ȿ - Ɂ et si la lámpara está instalada correctamente de nuevo. включи самодиагностиката, при което индикаторът POWER/ три пъти to inform you when the next lamp replacement is needed. For more information, assurez-vous que la lampe tient bien en place. присветва в червено. В този случай повторете действията, посочени в refer to the Operating Instructions supplied with the TV. 5 Encienda el televisor y ajuste la opción de sustitución de la lámpara. Este ajuste ȿ - Ɂ, и се уверете, че лампата е закрепена плътно. 5 Mettez le téléviseur sous tension et réglez l’option de remplacement de la lampe. es necesario para poder avisarle cuando sea necesario realizar la sustitución Until you set the lamp replacement option, a message announcing that the Cette option est nécessaire pour vous avertir la prochaine fois que la lampe doit 5 Включете ТВ и установете опция за замяна на лампата. Тази lamp is at the end of its life will appear every time you turn on the TV. del indicador de nuevo. Para obtener más información, consulte el Manual de Take great care when replacing the lamp or plugging in/unplugging the être remplacée. Pour plus d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi instrucciones suministrado con el televisor. настройка служи за получаване на съобщение за поредната connecting cords. Rough handling may cause the TV to fall, damaging the TV, fourni avec le téléviseur. Cada vez que encienda el televisor aparecerá un mensaje indicando que la задължителна замяна на лампата. Подробна информация за това се the TV stand and the floor. Aussi longtemps que vous n’avez pas réglé l’option de remplacement de la lámpara se está agotando hasta que ajuste la opción de sustitución de la намира в приложените към ТВ Инструкции за експлоатация. lampe, un message vous signalant que la lampe a atteint le terme de sa vie lámpara. Ако опцията за замяна на лампата е активирана, при всяко включване utile apparaît chaque fois que vous mettez le téléviseur sous tension. Tenga especial cuidado cuando reemplace la lámpara o cuando enchufe o на ТВ ще се появява съобщение за това, че срокът за експлоатация на Faites bien attention lors du remplacement de la lampe ou du branchement/ desenchufe los cables de conexión. El manejo indebido puede provocar que el лампата е изтекъл. débranchement des cordons de raccordement. Une manipulation brutale televisor se caiga y producir daños en el televisor, el soporte y el suelo. Замяната на лампата, както и включването/изключването на risque d’entraîner la chute du téléviseur, d’endommager le téléviseur, le съединителния кабел трябва да се осъществява много внимателно. При support TV et le sol. резки движения телевизорът може да падне и да се повреди, както и неговата стойка или пода. Česky Jak vyměnit žárovku Danmark Sådan udskiftes lampen Suomi Lampun vaihto Deutsch Austauschen der Birne 1 Vypněte přívod energie hlavní jednotky. Po několika minutách vytáhněte 1 Afbryd strømmen på hovedenheden. Vent flere minutter, og træk derefter 1 Katkaise virta pääyksiköstä. Odota useita minuutteja ja irrota sitten virtajohto. 1 Schalten Sie das Hauptgerät aus. Warten Sie einige Minuten und ziehen Sie dann napájecí šňůru. (Po vypnutí bude chladící větrák ještě asi dvě minuty netledningen ud (blæseren kører i ca. to minutter efter, at strømmen er afbrudt). (Tuuletin jatkaa toimintaansa noin kaksi minuuttia virran katkaisun jälkeen.) das Netzkabel heraus. (Der Ventilator läuft nach dem Ausschalten des Geräts pracovat.) noch etwa zwei Minuten weiter.) 2 Når netledningen er fjernet, skal lampen køle af i mindst 30 minutter, før den 2 Odota vähintään 30 minuuttia virtajohdon irrottamisen jälkeen ennen kuin 2 Po vytáhnutí napájecí šňůry nechte žárovku alespoň 30 minut vychladnout, udskiftes. Du må ikke røre ved lampeindsatsen, når lampen er fjernet, da du kan vaihdat lampun, jotta se ehtii jäähtyä. Kun olet poistanut lampun, älä kosketa sen 2 Lassen Sie die Birne nach dem Herausziehen des Netzkabels mindestens než ji vyměníte. Aby nedošlo k popálení, nedotýkejte se po vyjmutí žárovky brænde dig. istukkaan, jotta et saa palovammoja. 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie sie austauschen. Um Verbrennungen její objímky. zu vermeiden, berühren Sie nicht die Birnenhalterung, wenn Sie die Birne 3 Tag den nye lampe ud af emballagen. 3 Ota uusi lamppu esiin pakkauksestaan. 3 Z balení vyjměte novou žárovku. Du må ikke udsætte lampen for rystelser. Vibrationer kan beskadige lampen Älä ravista lamppua. Tärinä voi vahingoittaa lamppua tai lyhentää sen herausgenommen haben. Netřeste žárovkou. Vibrace mohou žárovku poškodit, nebo zkrátit její životnost. eller reducere dens levetid. käyttöikää. 3 Nehmen Sie die neue Birne aus der Verpackung heraus. Nedotýkejte se přední skleněné plochy nové žárovky ani skla objímky žárovky. Du må ikke røre frontglasset på den nye lampe eller glasset på Vältä koskettamasta uuden lampun lasista etuosaa tai lampun istukan Schütteln Sie die Birne nicht. Erschütterungen können die Birne beschädigen Mohlo by dojít ke snížení kvality obrazu, nebo životnosti žárovky. lampeindsatsen. Dette kan reducere billedkvaliteten eller lampens levetid. lasipintaa. Tämä voi heikentää kuvatarkkuutta tai lyhentää lampun käyttöikää. oder ihre Lebensdauer verkürzen. Berühren Sie möglichst nicht das Frontglas der neuen Birne und das Glas der 4 Postupujte podle návodu na výměnu žárovky na obrázku nahoře. (ȼ – Ɂ) 4 Lampen udskiftes som beskrevet ovenfor i illustrationerne. (ȼ – Ɂ) 4 Vaihda lamppu yllä olevien kuvien opastamalla tavalla. (ȼ – Ɂ) Birnenhalterung. Andernfalls kann sich die Bildqualität verschlechtern und die Značka „*“ na obrázku Ⱦ označuje místa, na kterých je třeba žárovku "*" på illustration Ⱦ henviser til de dele, der kan holdes på, når lampen ”*”-merkki kuvassa Ⱦ osoittaa, mistä osista on pidettävä kiinni vedettäessä Lebensdauer der Birne kann sich verkürzen. při vyjímání držet. Žárovku držte na stejných místech i při montáži nové skal trækkes ud. Hold på de samme dele, når den nye lampe skal monteres lamppua ulos. Pidä kiinni samoista osista, kun kiinnität uuden lampun kuvan ȿ žárovky podle obrázku ȿ. (illustration ȿ). mukaisesti. 4 Befolgen Sie den Birnen-Austauschvorgang wie oben in der Abbildung Rør ikke ved den indvendige side af lampeindsatsen. Älä kosketa lampputilan sisustaa. beschrieben. (ȼ – Ɂ) Nedotýkejte se vnitřní části objímky žárovky. Po použití je žárovka velmi horká. Nikdy se nedotýkejte skleněné části žárovky Lampen er meget varm umiddelbart efter brug. Rør aldrig lampens glas eller Lamppu on hyvin kuuma heti käytön jälkeen. Älä koskaan kosketa lampun Markierung „*“ in der Abbildung Ⱦ bezeichnet die Teile, die beim ani okolních částí. omgivende dele. lasiosaa tai ympärillä olevia osia. Herausziehen der Lampe gehalten werden müssen. Beim Einsetzen der neuen Když žárovka vychladne, umístěte ji do prázdné krabice od náhradní žárovky. Når den brugte lampe er kølet af, skal den anbringes i den emballage, som Kun käytetty lamppu on jäähtynyt, aseta se vaihtolampun tyhjään laatikkoon. Lampe die gleichen Teile wie in Abbildung ȿ halten. Nikdy nevkládejte použitou žárovku do igelitového sáčku nebo tašky. den nye lampe blev leveret i. Du må aldrig komme den brugte lampe i en Älä koskaan aseta käytettyä lamppua muovipussiin. Berühren Sie keinesfalls die Innenseite des Birnenfachs. Nejsou-li žárovka nebo kryt žárovky správně vloženy, může dojít ke spuštění plastikpose. Jos lampun luukku tai itse lamppu ei ole hyvin kiinni, automaattinen Kurz nach dem Einsatz ist die Birne sehr heiß. Berühren Sie niemals den kontrolní funkce a LED indikátor POWER/ třikrát červeně zabliká. V tom Hvis lampedækslet eller lampen ikke er installeret korrekt, kan det udløse vianmääritystoiminto voi aktivoitua, jolloin POWER/ -valo välähtää punaisena Glaskolben der Birne oder die umliegenden Teile. případě opakujte kroky ȿ - Ɂ a zkontrolujte, že žárovka je bezpečně na selvdiagnosticeringsfunktionen, og indikatoren for POWER/ LED vil blinke kolme kertaa. Tee tällöin vaiheet ȿ - Ɂ uudelleen ja varmista, että lamppu on Wenn die verbrauchte Birne abgekühlt ist, legen Sie sie in den leeren Karton místě. rødt tre gange. I så tilfælde gentages punkt ȿ - Ɂ, og det sikres, at lampen er hyvin paikallaan. der Ersatzbirne. Stecken Sie die verbrauchte Birne auf keinen Fall in eine installeret korrekt. Plastiktüte. 5 Zapněte televizor a vyberte volbu výměna žárovky. Toto nastavení je nutné, 5 Kytke virta televisioon ja valitse lampun vaihto -vaihtoehto. Tämä asetus 5 Tænd for tv’et og indstil funktionen for lampeudskiftning. Denne indstilling er Falls die Birnentür oder die Birne nicht fest angebracht sind, kann die abyste byli informováni před příští nutnou výměnou lampy. Více informací tarvitaan, jotta seuraavasta lampun vaihdosta voidaan ilmoittaa. Lisätietoja on Selbstdiagnosefunktion ansprechen, wodurch die POWER/ LED dreimal rot naleznete v příručce Pokyny k provozu dodané spolu s televizorem. nødvendigt for at oplyse om næste tidspunkt for lampeudskiftning. Du kan finde television Käyttöohjeessa. blinkt. In diesem Fall Vorgang ȿ - Ɂ wiederholen und sicherstellen, dass die yderligere oplysninger i den betjeningsvejledning, der fulgte med tv’et. Ennen kuin valitset lampun vaihto -vaihtoehdon, kuvaruutuun tulee ilmoitus, Birne fest angebracht ist. Dokud nenastavíte volbu výměna žárovky, objeví se při každém zapnutí televizoru zpráva oznamující, že životnost žárovky je u konce. Indtil funktionen for lampeudskiftning er indstillet, vil der vises en meddelelse, että lamppu on kulumassa loppuun, aina kun avaat television. Při výměně žárovky a připojování/odpojování spojovacích kabelů bud’te velmi om at lampen er ved at være opbrugt, hver gang du tænder for tv’et. Ole varovainen, kun vaihdat lamppua tai kytket tai irrotat johtoja. Jos käsittelet 5 Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie die Option „Birnenaustausch“. opatrní. Nešetrné zacházení může způsobit pád televizoru, jeho poškození, Vær omhyggelig, når lampen skal udskiftes, eller når der tilsluttes/fjernes televisiota huolimattomasti, se voi pudota, jolloin televisio, sen jalusta ja lattia Diese Einstellung ist erforderlich, damit Sie informiert werden, wann ein nebo poškození stojanu či podlahy. tilslutningskabler. En hårdhændet behandling kan medføre, at tv’et falder ned, voivat vahingoittua. Lampenaustausch erforderlich wird. Für weitere Informationen siehe die og at tv’et, tv-foden og gulvet beskadiges. Bedienungsanleitung im Lieferumfang des Fernsehgeräts. Bis zur Einstellung der Option „Birnenaustausch“ meldet eine Nachricht bei jedem Einschalten des Fernsehgeräts, dass die Birne ausgewechselt werden muss. Seien Sie beim Austauschen der Birne oder beim Anschließen bzw. Lösen von Verbindungskabeln sehr vorsichtig. Andernfalls kann das Fernsehgerät herunterfallen, wobei das Fernsehgerät, der Fernsehständer und der Boden beschädigt werden können. Ελλάδα Πώς να αντικαταστήσετε το λαµπτήρα Magyar Hogyan cseréljen izzót Italiano Come sostituire la lampada Nederlands Hoe kunt u de lamp vervangen 1 ∆ιακψτε την τροφοδοσία της κυρίως µονάδας. Περιµένετε µερικά λεπτά, 1 Kapcsolja ki a készüléket. Várjon néhány percet, majd húzza ki a hálózati 1 Spegnere l’alimentazione dell’unità principale. Attendere qualche minuto, quindi 1 Schakel de stroomtoevoer uit op het hoofdtoestel. Wacht enkele minuten en trek και κατπιν αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. (Ο ανεµιστήρας kábelt. (A hűtőventillátor, a kikapcsolás után körülbelül 2 percig még scollegare il cavo di alimentazione (la ventola di raffreddamento continuerà a vervolgens het netsnoer uit. (De ventilator blijft nog ongeveer twee minuten συνεχίζει να λειτουργεί επί περίπου δύο λεπτά µετά τη διακοπή της működni fog.) funzionare ancora per un paio di minuti dopo lo spegnimento). werken nadat u de stroom uitschakelt.) τροφοδοσίας.) 2 A csere előtt, várjon legalább 30 percet a hálózati kábel kihúzása után, 2 Dopo aver scollegato il cavo di alimentazione, attendere per almeno 30 minuti 2 Wacht minstens 30 minuten nadat u het netsnoer heeft uitgetrokken. Zo kan de 2 Περιµένετε επί τουλάχιστον 30 λεπτά και κατπιν αποσυνδέστε το hogy az izzó megfelelően lehűlhessen. Az égési sérülések elkerülése végett, e lasciare raffreddare la lampada prima della sostituzione. Quando la lampada è lamp afkoelen voordat u hem vervangt. Om brandwonden te voorkomen, raakt u καλώδιο τροφοδοσίας για να επιτρέψετε στο λαµπτήρα να ψυχθεί πριν ne érjen az izzó csatlakozó aljzatához, miután az izzót kivette. stata rimossa, non toccare la presa della lampada per evitare bruciature. de lampfitting best niet meer aan nadat u de lamp heeft verwijderd. τον αντικαταστήσετε. Για να µην καείτε, µην αγγίζετε την υποδοχή του 3 Az új izzót vegye ki a csomagolásából. λαµπτήρα µετά την αφαίρεση του λαµπτήρα. 3 Togliere la lampada nuova dall’imballaggio. 3 Verwijder de nieuwe lamp uit zijn verpakking. Ne rázza az izzót. A vibráció károsíthatja az izzót és lerövidítheti az Non scuotere la lampada. Le vibrazioni posso danneggiare o abbreviare la Schud niet met de lamp. De trillingen kunnen de lamp beschadigen of zijn 3 Βγάλτε τον καινούργιο λαµπτήρα απ τη συσκευασία του. élettartamát. durata della lampada. levensduur beperken. Μην τραντάζετε το λαµπτήρα. Οι κραδασµοί µπορεί να καταστρέψουν το Kerülje az új izzó burájának vagy csatlakozó aljzatának érintését. Ez Non toccare il vetro frontale della nuova lampada o il vetro della presa della Raak de glazen bovenkant van een nieuwe lamp of het glazen gedeelte van λαµπτήρα ή να συντοµεύσουν το χρνο ζωής του. csökkentheti a kép minőségét és az izzó élettartamát. lampada. Toccare il vetro potrebbe ridurre la qualità dell’immagine o la durata de lampfitting niet aan. Dit kan de beeldkwaliteit of de levensduur van de lamp Μην αγγίζετε την εµπρς επιφάνεια του καινούργιου λαµπτήρα ή το della lampada. reduceren. γυαλί της υποδοχής του λαµπτήρα. Τούτο µπορεί να υποβαθµίσει την 4 Az izzó kicseréléséhez kövesse a fenti utasításokat. (ȼ – Ɂ) ποιτητα της εικνας ή τη ζωή του λαµπτήρα. A Ⱦ ábrán látható „*” jel azokat a részeket jelöli amelyeket az izzó kihúzása 4 Seguire la procedura di sostituzione della lampada rappresentata nelle 4 Volg de procedure om de lamp te vervangen zoals beschreven in de bovenstaande közben meg kell támasztani. Ugyanezeket a részeket kell megtámasztani az izzó illustrazioni sopra. (ȼ – Ɂ) illustraties. (ȼ – Ɂ) 4 Ακολουθήστε τη διαδικασία αντικατάστασης του λαµπτήρα πως behelyezése során is, amely a ȿ ábrán látható. Il simbolo “*” nell’illustrazione Ⱦ indica le parti da afferrare per l’estrazione De aanduiding "*" in de illustratie Ⱦ duidt de delen aan die u moet vasthouden περιγράφεται στις εικνες παραπάνω. (ȼ – Ɂ) Ne érjen hozzá az izzóegység belső részeihez. della lampada. Afferrare le stesse parti per l’installazione della nuova lampada bij het verwijderen van de lamp. Houd dezelfde delen vast bij het plaatsen van Το σηµάδι "*" στην εικνα Ⱦ δείχνει τα µέρη που πρέπει να κρατάτε ενώ Az izzó nagyon forró a használat után közvetlenül. Soha ne érjen az izzó come mostrato nell’illustrazione ȿ. een nieuwe lamp in illustratie ȿ. τραβάτε έξω τον λαµπτήρα. Κρατήστε τα ίδια µέρη ταν στερεώνετε το üvegrészéhez vagy a környező alkatrészekhez. Non toccare l’interno del compartimento della lampada. Raak de binnenkant van het lampcompartiment niet aan. νέο λαµπτήρα πως στην εικνα ȿ. Miután a használt izzó lehűlt, helyezze a csereizzó üres dobozába. Soha ne L’utilizzo rende la lampada molto calda. Non toccare la parte in vetro della De lamp is heel heet direct na het gebruik. Raak het glasgedeelte van de lamp Μην αγγίζετε το εσωτερικ του διαµερίσµατος του λαµπτήρα. tegye a használt izzót műanyag zacskóba. lampada o le parti circostanti. of de omliggende delen nooit aan. Ο λαµπτήρας είναι καυτς αµέσως µετά τη χρήση. Μην αγγίζετε ποτέ το Ha az izzót vagy az izzó fedelét nem megfelelően helyezte vissza, az Dopo che la lampada si è ormai raffreddata, riporla nella scatola Zodra de gebruikte lamp is afgekoeld, bergt u hem op in de lege verpakking γυάλινο τµήµα του λαµπτήρα ή τα γειτονικά µέρη. önellenőrző funkció működésbe léphet és a POWER/ LED háromszor dell’imballaggio che conservava la nuova lampada di sostituzione. Mai riporre van de vervanglamp. Stop hem nooit in een plastic zak. Αφού ο χρησιµοποιηµένος λαµπτήρας ψυχθεί, τοποθετήστε τον στο pirosan felvillanhat. Ebben az esetben ismételje meg a ȿ - Ɂ lépéseket és la lampada usata in un sacchetto di plastica. Als de afdekplaat van de lamp of de lamp niet stevig zijn bevestigd, kan de άδειο κουτί του λαµπτήρα αντικατάστασης. Μην βάζετε ποτέ το ellenőrizze, az izzó biztonságos behelyezését. Se la lampada o il coperchio della lampada non vengono fissati correttamente, zelfdiagnosefunctie worden geactiveerd en knippert het POWER/ -lampje χρησιµοποιηµένο λαµπτήρα σε πλαστική σακούλα. potrebbe attivarsi la funzione di autodiagnosi e il LED POWER/ lampeggerà drie keer rood. Voer in dat geval de procedure ȿ - Ɂ opnieuw uit en Αν η θύρα του λαµπτήρα ή ο λαµπτήρας δεν προσαρτηθούν και πάλι 5 Kapcsolja be a TV készüléket és válassza az izzócsere lehetőséget. Ez a in rosso per tre volte. In tal caso, eseguire di nuovo la procedura ȿ - Ɂ e controleer of de lamp stevig is bevestigd. µε ασφάλεια, ενδέχεται να τεθεί σε λειτουργία η αυτοδιαγνωστική beállítás ahhoz szükséges, hogy figyelmeztesse önt a következõ izzócsere accertarsi che la lampada sia installata correttamente. λειτουργία και η ένδειξη POWER/ LED θα αναβοσβήσει τρεις φορές esedékességére. Bővebb információért nézze át a TV-hez mellékelt 5 Schakel de tv in en schakel de optie lampvervanging in. Deze instelling is µε κκκινο χρώµα. Στην περίπτωση αυτή, επαναλάβετε τη διαδικασία ȿ Kezelési útmutatót. 5 Accendere il televisore e impostare l’opzione di sostituzione lampada. noodzakelijk om u te waarschuwen wanneer de volgende lampvervanging nodig - Ɂ και επιβεβαιώστε αν ο λαµπτήρας έχει προσαρτηθεί µε ασφάλεια. Questa impostazione è necessaria per essere informati del momento in cui si is. Raadpleeg voor meer informatie de gebruiksaanwijzing van de tv. Amíg nem állítja be az izzócsere lehetőséget, a TV minden bekapcsolásánál rende indispensabile la successiva sostituzione della lampada. Per ulteriori 5 Ενεργοποιήστε την τηλεραση και ρυθµίστε την επιλογή Αντικατάσταση egy üzenet jelenik meg, amely az izzó az élettartamának végét jelzi. Tot u de optie lampvervanging heeft ingeschakeld, verschijnt een bericht dat informazioni, consultare le Istruzioni per l’uso fornite con il televisore. de levensduur van de lamp verstreken is telkens als u de tv inschakelt. λαµπτήρα. Η ρύθµιση αυτή είναι απαραίτητη για να πληροφορείστε πτε A lehető legnagyobb gondossággal járjon el az izzó cseréje, illetve a vezetékek csatlakoztatása során. Nem megfelelő bánásmód esetén a TV leeshet, és a TV, Finché non si imposta l’opzione di sostituzione lampada, ogni volta che Wees steeds uiterst voorzichtig wanneer u de lamp vervangt of de χρειάζεται η επµενη αντικατάσταση του λαµπτήρα. Για περισστερες aansluitkabels insteekt/uittrekt. Bij een ruwe aanpak kan de televisie vallen of az állvány és a padló is megsérülhet. si accende il televisore verrà visualizzato un messaggio che indica che la πληροφορίες, ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης που παρέχονται µε την lampada si sta esaurendo. kunt u schade toebrengen aan de tv, het tv-meubel of de vloer. τηλεραση. Prestare la massima attenzione quando si sostituisce la lampada o durante il Μέχρι να ρυθµίσετε την επιλογή Αντικατάσταση λαµπτήρα, κάθε φορά collegamento/scollegamento dei cavi di connessione. Una scarsa accuratezza που ενεργοποιείτε την τηλεραση εµφανίζεται ένα µήνυµα που σας potrebbe provocare la caduta del televisore, causare danni al televisore, alla ενηµερώνει τι ο λαµπτήρας βρίσκεται στο τέλος της ζωής του. base e al pavimento. ∆ώστε µεγάλη προσοχή ταν αντικαθιστάτε το λαµπτήρα ή βάζετε ή βγάζετε τα βύσµατα των καλωδίων σύνδεσης. Απρσεκτος χειρισµς ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στην τηλεραση, ζηµία στην τηλεραση, στη βάση της τηλερασης και στο δάπεδο.

ȼ Ƚ Ⱦ ȿ ɀ Ɂ * Norsk Bytte av lampe Polska Wymiana lampy Português Como substituir a lâmpada Русский Порядок замены лампы 1 Slå av strømmen på hovedenheten. Vent et par minutter, og trekk deretter ut 1 Wyłącz zasilanie przyciskiem na urządzeniu. Odczekaj kilka minut, a 1 Desligue a unidade principal. Aguarde alguns minutos e, em seguida, retire 1 Выключите питание на основном блоке. Подождите несколько strømledningen. (Kjøleviften vil fortsette å gå i omtrent to minutter etter at du następnie odłącz przewód zasilania. (Wiatrak chłodzący będzie pracował a ficha da tomada. (A ventoinha de arrefecimento vai continuar a funcionar минут, затем отсоедините шнур питания. (После отключения питания har slått av strømmen.) jeszcze kilka minut po wyłączeniu zasilania.) durante, aproximadamente, dois minutos depois de desligar o aparelho.) вентилятор будет продолжать работать в течение нескольких минут.) 2 Vent i minst 30 minutter etter at du trakk ut strømledningen før du bytter lampen. 2 Po odłączeniu przewodu zasilania, poczekaj co najmniej 30 minut, aż lampa 2 Aguarde, pelo menos, 30 minutos depois de retirar a ficha da tomada, para 2 Прежде чем отключать шнур питания, подождите не менее 30 минут, Dette for å la lampen kjøle seg ned. For å unngå brannskader må du ikke berøre ostygnie, a następnie przystąp do jej wymiany. Aby uniknąć poparzenia, po permitir que a lâmpada arrefeça antes de a substituir. Para evitar queimadelas, чтобы лампа успела остыть перед заменой. Во избежание ожога не lampesokkelen når du har tatt ut lampen. wyjęciu lampy nie dotykaj jej oprawy. não toque no receptáculo da lâmpada depois desta ter sido retirada. касайтесь патрона лампы после ее извлечения. 3 Ta den nye lampen ut av pakken. 3 Wyjmij nową lampę z opakowania. 3 Retire a nova lâmpada da embalagem. 3 Извлеките новую лампу из упаковки. Ikke rist på lampen. Vibrasjoner kan skade lampen eller forkorte levetiden. Nie potrząsaj lampą. Drganie może uszkodzić lampę lub skrócić jej Não sacuda a lâmpada. A vibração pode danificar a lâmpada ou reduzir a sua Старайтесь не подвергать лампу тряске. Вибрация может стать причиной Unngå å ta på frontglasset til en ny lampe eller glasset på lampefestet. Dette żywotność. duração. повреждения лампы или сокращения срока ее службы. kan redusere bildekvaliteten eller lampens levetid. Staraj się nie dotykać frontowej szklanej części nowej lampy ani szklanej Evite tocar no vidro frontal de uma nova lâmpada ou no vidro do receptáculo Не касайтесь переднего стекла новой лампы и стекла патрона лампы. В części oprawki lampy. Może to obniżyć jakość obrazu lub skrócić żywotność da lâmpada. Ao fazê-lo, pode reduzir a qualidade da imagem ou a duração da противном случае возможно ухудшение качества изображения или срока 4 Følg fremgangsmåten for bytte av lampe som beskrevet i illustrasjonene over. lampy. lâmpada. службы лампы. (ȼ – Ɂ) 4 Postępuj zgodnie z procedurą wymiany lampy, pokazaną na ilustracjach 4 Execute o procedimento de substituição da lâmpada conforme descrito nas 4 Выполните процедуру замены лампы, изображенную на приведенных Symbolet "*" i illustrasjon Ⱦ viser hvor du skal holde når du trekker ut lampen. powyżej. (ȼ – Ɂ) ilustrações acima. (ȼ – Ɂ) выше иллюстрациях. (ȼ – Ɂ) Hold på de samme stedene når du monterer den nye lampen i illustrasjon ȿ. Znak „*” na ilustracji Ⱦ oznacza części, za które należy przytrzymać A marca “*” da ilustração Ⱦ indica as peças que deve segurar quando retirar a Значком “*” на иллюстрации Ⱦ отмечены детали, которые нужно Ikke berør innsiden av lamperommet. wyciąganą lampę. Za te same części należy przytrzymać nową lampę (zob. lâmpada. Segure essas mesmas peças quando montar a lâmpada nova conforme придерживать при извлечении лампы. Придерживайте те же детали Lampen er svært varm rett etter bruk. Berør aldri lampeglasset eller området ilustracja ȿ). descrito na ilustração ȿ. при установке новой лампы (иллюстрация ȿ). rundt. Etter at den brukte lampen har kjølt seg ned, plasserer du den i den tomme Nie dotykaj wnętrza komory lampy. Não toque no interior do compartimento da lâmpada. Не прикасайтесь к внутренним поверхностям отсека лампы. esken til erstatningslampen. Legg aldri den brukte lampen i en plastpose. Po zakończeniu pracy urządzenia, lampa jest bardzo gorąca. Nigdy nie A lâmpada, logo depois de ter sido utilizada, está muito quente. Nunca toque В процессе работы лампа сильно нагревается. Не касайтесь стеклянных Hvis lampedøren eller lampen ikke festes godt igjen, kan det hende at selv- dotykaj szklanej części lampy ani części wokoło. no vidro da lâmpada ou nas partes circundantes. частей лампы и соседних с ними деталей. diagnostiseringsfunksjonen startes, og POWER/ -lampen vil blinke rødt tre Po ostudzeniu zużytej lampy, umieść ją w pustym opakowaniu po nowej Depois da lâmpada usada ter arrefecido, coloque-a na caixa vazia da lâmpada После того, как лампа остыла, положите ее в упаковку из-под новой ganger. Hvis dette er tilfelle, må du gjøre trinn ȿ - Ɂ om igjen og kontrollere lampie. Nigdy nie wkładaj zużytej lampy do plastikowej torby. de substituição. Nunca coloque a lâmpada usada num saco de plástico. лампы. Запрещается класть лампу в пластиковый пакет. om lampen er godt festet. Jeśli pokrywa lampy lub lampa nie została prawidłowo zainstalowana, może Se a porta da lâmpada ou a lâmpada não estiverem correctamente ligadas, Если крышка лампы и лампа установлены неправильно, может сработать uruchomić się funkcja samodiagnostyki i dioda POWER/ zapulsuje na a função de auto-diagnóstico pode ser accionada e o indicador POWER/ функция самодиагностики, и индикатор POWER/ трижды мигнет 5 Skru på TV-apparatet og aktiver alternativet for skifting av lampe. Denne czerwono trzy razy. W takim przypadku, powtórz czynności ȿ - Ɂ i sprawdź, pisca a vermelho três vezes. Neste caso, execute de novo o procedimento ȿ красным цветом. В этом случае выполните заново пункты ȿ - Ɂ и еще innstillingen er nødvendig for å fortelle deg når du må skifte lampe neste gang. czy lampa została prawidłowo zainstalowana. - Ɂ e confirme se a lâmpada foi de novo bem instalada. раз убедитесь в правильности установки лампы. For mer informasjon, se bruksanvisningen som fulgte med TV-apparatet. 5 Włącz telewizor i wybierz opcję Wymiana lampy. To ustawienie jest 5 Ligue o televisor e programe a opção de substituição de lâmpada. Esta definição 5 Включите телевизор и выберите опцию замены лампы. Это Frem til du aktiverer alternativet for skifting av lampe, vil en melding som é necessária para o informar quando é precisa a próxima substituição da необходимо сделать для того, чтобы получать сообщение о informerer om at lampen har nådd slutten av levetiden vises hver gang du wymagane, ponieważ umożliwia informowanie o konieczności następnej lâmpada. Para mais informações, consulte o Manuel de Instruções fornecido com необходимости замены лампы. Для получения дополнительной skrur på TV-apparatet. wymiany lampy. Więcej informacji na ten temat znajdziesz w instrukcji o televisor. информации обращайтесь к Инструкции по эксплуатации, Vær forsiktig når du bytter lampen eller setter inn/trekker ut obsługi telewizora. tilkoblingsledningene. Røff behandling kan føre til at TV-apparatet faller, slik at Enquanto não programar a opção de substituição de lâmpada, sempre que прилагаемой к телевизору. Dopóki nie ustawisz opcji Wymiana lampy, przy każdym uruchomieniu du skader apparatet, stativet og gulvet. telewizora wyświetlany będzie komunikat o zużyciu lampy. ligar o televisor aparecerá uma mensagem a anunciar que a lâmpada está a Пока вы не включите опцию замены лампы, при каждом включении Zachowaj szczególną ostrożność podczas wymiany lampy i podłączania/ chegar ao fim da sua duração. телевизора будет появляться сообщение о том, что срок службы лампы odłączania przewodów łączących. Nieostrożne postępowanie może Tenha muito cuidado ao substituir a lâmpada ou ao ligar e desligar cabos de истек. spowodować upadek telewizora, co może doprowadzić do jego uszkodzenia, ligação. Um manuseamento descuidado pode fazer com que o televisor caia, При замене лампы, а также подсоединении/отключении соединительных a także jego podstawy i podłogi. danificando o televisor, o móvel do televisor e o chão. кабелей соблюдайте особую осторожность. Неосторожное обращение с телевизором может привести к его падению, повреждению его самого и подставки, а также покрытия пола. Svenska Hur du byter lampa Türkçe Lamba Nasıl Değiştirilir 1 Stäng av strömmen till huvudenheten. Vänta några minuter, dra sedan ut 1 Ana cihazın elektriğini kesin. Birkaç dakika bekleyin, daha sonra elektrik nätkabeln ur vägguttaget. (Kylfläkten fortsätter att arbeta i cirka två minuter efter kablosunu çıkartın. (Soğutucu fan elektrik kesildikten iki dakika sonrasına att strömmen stängts av.) kadar çalışmaya devam edecektir.) 2 Vänta minst 30 minuter efter att du dragit ur nätkabeln och låt lampan svalna 2 Değiştirmeden önce, elektrik kablosunu çıkardıktan sonra 30 dakika kadar innan du byter den. Rör inte vid lampans sockel när den avlägsnats för att lambanın soğumasını bekleyin. Yanmamak için, lamba çıkartıldıktan sonra undvika att bränna dig. lamba yuvasına dokunmayın. 3 Ta ut den nya lampan ur förpackningen. 3 Yeni lambayı paketinden çıkartın. Undvik att skaka lampan. Vibrationer kan skada lampan eller förkorta dess Lambayı sallamayın. Titreşim lambaya zarar verebilir veya ömrünü kısaltabilir. livslängd. Yeni lambanın ön camına veya lamba yuvasının camına dokunmaktan kaçının. Undvik att röra vid det främre glaset på en ny lampa eller glaset på lampans Bu, resim kalitesini veya lamba ömrünü azaltabilir. sockel. Detta kan försämra bildkvaliteten eller förkorta lampans livslängd. 4 Yukarıdaki resimlerde açıklanan şekilde lamba değişim prosedürünü takip 4 Följ proceduren för byte av lampa som beskrivs i bilderna ovan. (ȼ – Ɂ) edin. (ȼ – Ɂ) ”*”-markeringen i bild Ⱦ visar vilka delar man ska hålla i när man drar ut Ⱦ resmindeki “*” işareti, lambayı çıkarırken tutulacak kısımları lampan. Håll i samma delar när du monterar den nya lampan enligt bild ȿ. göstermektedir. ȿ resminde gösterilen şekilde yeni lambayı monte ederken Vidrör inte insidan av lampfacket. benzer kısımlardan tutun. Lampan är mycket varm direkt efter användning. Vidrör aldrig lampans glasdel Lamba bölmesinin iç kısmına dokunmayın. eller närliggande delar. Lamba kullanımdan hemen sonra çok sıcaktır. Lambanın cam bölümüne veya När den gamla lampan svalnat lägger du den i den nya lampans förpackning. etrafında yer alan parçalara dokunmayın. Placera aldrig den använda lampan i en plastpåse. Kullanılmış lamba soğuduktan sonra, değiştirdiğiniz lambanın boş kalan Om lampluckan eller lampan inte satts tillbaka ordentligt, kan kutusuna yerleştirin. Lambayı asla plastik bir torbaya koymayın. självdiagnosfunktionen aktiveras och POWER/ –lysdioden blinkar rött Lamba ve lamba kapağı güvenli bir şekilde takılmadıysa, kendi kendine tre gånger. Om detta inträffar ska man göra om proceduren ȿ - Ɂ och teşhis fonksiyonu tetiklenebilir ve POWER/ LED’i üç kez kırmızı olarak yanıp kontrollera att lampan har monterats ordentligt. sönebilir. Bu durumda, ȿ - Ɂ prosedürünü tekrarlayın ve lambanın güvenli bir biçimde yeniden takılıp takılmadığını onaylayın. 5 Sätt på TV-apparaten och ställ in alternativet för byte av lampa. Denna inställning krävs för att informera dig när nästa byte av lampa behöver göras. 5 TV’yi açın ve lamba değişimi seçeneğini ayarlayın. Lamba değişimi gerekliliği Mer information finns i bruksanvisningen som medföljer TV-apparaten. ortaya çıktığında sizin bilgilendirilmeniz için bu ayar gereklidir. Daha fazla Varje gång du sätter på TV-apparaten visas ett meddelande om att lampan bilgi için, TV ile birlikte verilen Kullanma Talimatlarına bakın. nästan är slut, ända tills du har ställt in alternativet för byte av lampa. Lamba değişimi seçeneğini ayarlayana dek, TV’yi her açtığınızda lambanın Var extra försiktig när du byter lampa eller när du kopplar in/ur ömrünün sonuna geldiğini belirten bir mesaj görüntülenir. anslutningskablarna. Våldsam hantering kan göra att TV-apparaten faller, vilket Lambayı değiştirirken veya bağlantı kablolarını takarken/çıkartırken çok kan skada TV-apparaten, TV-stativet och golvet. dikkatli olun. Sert hareketler TV’nin devrilmesine, TV’nin, TV sehpasının ve zeminin zarar görmesine neden olabilir.