4-231-062-41(1) Digital Audio Tape Deck Bedienungsanleit ung D GB Gebruiksaanw ijzing NL Bruksanvisning S Ist ruzioni per l’uso I DTC-ZE700 1996 by Sony Corporation
Vorsicht Herzlichen Zu dieser Anleit ung Um Feuergefahr und die Glückw unsch! Die Anleitung behandelt das Modell DTC-ZE700. Gefahr eines elektrischen Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Schlages zu vermeiden, darf dieses Sony DAT-Decks. Bevor Sie das Deck in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Was Sie noch über die Anleitung das Gerät w eder Regen noch Anleitung bitte sorgfältig durch, und w issen sollten Feuchtigkeit ausgesetzt Die Anleitung behandelt die bewahren Sie sie zum späteren w erden. Nachschlagen gut auf. Bedienungselemente des Geräts. Es wird jedoch auch eine Fernbedienung Das DTC-ZE700 zeichnet sich durch die mitgeliefert. Um einen elektrischen Schlag Folgende Symbole werden in der folgenden Merkmale aus: zu vermeiden, darf das • High-Density-Linearkonverter Anleitung verwendet: Gehäuse nicht geöffnet Der eingebaute A/D-Impulskonverter Nützliche Tips und w erden. Überlassen Sie arbeitet praktisch verzerrungsfrei und stellt einen unverfälschten Klang z Zusatzinformationen Wartungsarbeiten stets nur sicher. Der D/A-Impulskonverter mit einem Fachmann. Steuerung nur über einem neu entwickelten Digitalfilter gewährleistet geringes Z Fernbedienung möglich. Quantisierungsrauschen im Hörbereich. • SBM- Funktion (Super Bit Mapping) (siehe Seite 21). • Serial Copy Management System (siehe Seite 22). • Drei Abtastfrequenzen (48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz) wählbar. • Aufnahme und Wiedergabe im Longplay-Modus. • Aufnahme eines Analogsignals mit 44,1 kHz. • Subcodes (Startcodes, Programmnummerncodes usw.) ermöglichen ein schnelles Auffinden von Titeln und andere praktische Zusatzfunktionen. • Durchsichtiger Cassettenfachdeckel Der Bandlauf kann während der Wiedergabe und Aufnahme kontrolliert werden. 2D
I NHALTSVERZEICHNIS Vorbereitungen Nach dem Auspacken 4 Anschluß 4 Aufnahme 6 Wiedergabe 8 Aufnahmebetrieb Wissenswertes zur Aufnahme 9 Einstellen des Aufnahmepegels bei einem analogen Eingangssignal 10 Verwendung der Ende-Suchfunktion 10 Einstellen des Aufnahmemodus 11 Verwenden der SBM-Funktion (Super Bit Mapping) 11 Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme (Record Mute) 12 D Timergesteuerte Aufnahme 12 Wiedergabebetrieb Anzeigen im Display 13 Titelsuche (AMS/Direktsuche) 14 Wiederholspielbetrieb (Repeat-Funktion) 14 Timergesteuerte Wiedergabe 15 Setzen von Subcodes Die verschiedenen Subcodes 15 Setzen von Startcodes während der Aufnahme 15 Setzen von Startcodes während der Wiedergabe 16 Feinkorrektur der Position eines existierenden Startcodes 17 Löschen von Startcodes 17 Automatische Neunumerierung der Programmnummern (Renumber-Funktion) 18 Zusatzinformationen Zur besonderen Beachtung 18 Reinigung 19 Meldungen im Display 19 Störungsüberprüfungen 20 Technische Daten 21 SBM-Funktion (Super Bit Mapping) 21 Arbeitsweise des „Serial Copy Management System“ 22 Stichw ortverzeichnis 24 3D
Vorbereit ungen Nach dem Auspacken Anschluß Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile In diesem Abschnitt wird der Anschluß des Decks an vollständig vorhanden sind: einen Verstärker, einen CD-Spieler, ein MD-Deck oder • Cinch-Audiokabel (2) ein anderes Audiogerät behandelt. Schalten Sie stets • Fernbedienung RM-D757 (1) alle Geräte aus, bevor Sie die Kabel anschließen. • Batterien (R6, AA) (2) • Bedienungsanleitung (1) ANALOG IN/OUT DIGITAL IN/OUT IN OUT Einlegen der Batterien in die COAXIAL OPTICAL IN IN OUT L L R R Fernbedienung Legen Sie die beiden Batterien (R6, AA) mit richtiger an eine +/– Polarität (entsprechend der Angabe im W andsteckdose Batteriefach) ein. ANALOG ANALOG DIGITAL OUT IN OPTICAL IN CD-Spieler, DAT- Verstärker usw . Deck oder M D- Deck usw . DIGITAL DIGITAL z Zur Lebensdauer der Batterien COAXIAL OUT OPTICAL OUT Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa sechs CD-Spieler, DAT- CD-Spieler, DAT- Monate. Wenn keine Fernsteuerung mehr möglich ist, Deck oder M D- Deck oder M D- wechseln Sie die beiden Batterien aus. Deck usw . Deck usw . Hinw eise ç: Signalfluß • Legen Sie die Fernbedienung nicht an heiße oder feuchte Plätze. • Achten Sie insbesondere beim Wechseln der Batterien Die benötigten Kabel darauf, daß kein Fremdkörper in die Fernbedienung gelangt. • Audiokabel (mitgeliefert) (2) • Achten Sie darauf, daß der Fernbedienungssensor keinem direkten Sonnenlicht und keinen anderen hellen W eiß (L) W eiß (L) Lichtquellen ausgesetzt ist, da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann. Rot (R) Rot (R) • Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterien aus der Fernbedienung heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. • Optokabel wie z.B. POC-15 (nicht mitgeliefert) (2) • Koaxialkabel wie z.B. VMC-10G (nicht mitgeliefert) (1) 4D
Vorbereit ungen Anschluß der verschiedenen Kabel Hinw eis Wenn PROHIBIT im Display angezeigt wird, kann das p Anschluß des Decks an einen Verstärker eingespeiste Digitalsignal nicht aufgenommen werden. Schließen Sie das Deck über das mitgelieferte Speisen Sie in einem solchen Fall ein Analogsignal über die Audiokabel an den Verstärker an. Beachten Sie die ANALOG IN-Buchsen ein, und stellen Sie den INPUT- Farben der Stecker und Buchsen (rot markiert den Schalter auf ANALOG. rechten und weiß den linken Kanal). Stecken Sie die Stecker fest ein. Anschluß des Netzkabels DAT-Deck Verstärker Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose an. ANALOG IN/OUT ç LINE IN/OUT IN OUT OUT IN L L L L R R R R Die nächsten Schritte Das Deck ist nun betriebsbereit. Ç Zum grundlegenden Betrieb siehe Seite 6 bis 8; zu den Zusatzfunktionen siehe Seite 9 ff. z Für M ikrofonaufnahmen Schließen Sie den Analogausgang des Stereo- Mikrofonverstärkers an die ANALOG IN-Buchsen des Decks an. Grundlegender Bet rieb p Anschluß des Decks an ein digitales Audiogerät Zum Überspielen von einem digitalen Audiogerät (Digitalverstärker, DAT-Deck, CD-Spieler, MD-Deck oder Satellitentuner) schließen Sie den Digitalausgang an den Digitaleingang (DIGITAL OPTICAL IN oder DIGITAL COAXIAL IN) dieses Decks an. Zum Überspielen von diesem Deck auf ein anderes DAT-Deck oder ein MD-Deck schließen die den Digitalausgang (DIGITAL OPTICAL OUT) dieses Decks an den Digitaleingang des betreffenden Geräts an. Zum Anschluß verwenden Sie ein getrennt erhältliches Optokabel (beispielsweise POC-15A) oder ein getrennt erhältliches digitales Koaxialkabel (beispielsweise VMC-10G). • Anschluß der Optokabel DAT-Deck Digitales Audiogerät DIGITAL IN/OUT OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT IN IN OUT ç Ç • Anschluß der Koaxialkabel DAT-Deck Digitales Audiogerät DIGITAL IN/OUT COAXIAL COAXIAL OPTICAL OUT IN IN OUT Ç 5D
Grundlegender Bet rieb Auf nahm e 3 45 7 REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 2 8 6 Zum Anschließen siehe Seite Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die 4 und 5. 1 aufzunehmende Signalquelle wieder. Drücken Sie POWER. 2 Drücken Sie OPEN/CLOSE § und legen Sie die Cassette ein. 3 M it dem Fenster nach oben OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE § b b § Den Cassettenhalter Die Cassette bis durch Drücken von hinter den OPEN/ CLOSE § Silberstreifen schließen. einschieben. Stellen Sie INPUT entsprechend der verwendeten 4 Eingangsbuchse ein. Verw endete Eingangsbuchse Einstellung von INPUT ANALOG IN ANALOG DIGITAL OPTICAL IN OPTICAL DIGITAL COAXIAL IN COAXIAL 6D
Grundlegender Bet rieb Suchen Sie die Bandstelle auf, an der die Aufnahme beginnen 5 soll. Um die Aufnahme am Bandanfang beginnen zu lassen Spulen Sie das Band durch Drücken von 0 zum Anfang zurück. Um die Aufnahme am Ende eines bereits bespielten Bandteils beginnen zu lassen 1 Spulen Sie das Band durch Drücken von 0 zum Anfang zurück. 2 Drücken Sie ). Das Deck sucht nun automatisch das Ende des bespielten Teils auf und stoppt dort. Drücken Sie r REC. 6 Das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft. Grundlegender Bet rieb Beim Aufnehmen eines analogen Eingangssignals stellen Sie 7 den Aufnahmepegel an REC LEVEL ein. Im allgemeinen wird die Position 3 empfohlen. Einzelheiten siehe unter „Einstellen des Aufnahmepegels bei einem analogen Eingangssignal“ auf Seite 10. z Wenn UNLOCK im Display Drücken Sie P oder ·. angezeigt w ird In diesem Fall ist die 8 Die Aufnahme beginnt. Signalquelle nicht richtig an das Deck angeschlossen oder Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. nicht eingeschaltet. Schließen Sie sie richtig an bzw. schalten Sie sie ein. 9 Wenn das Band am Ende angelangt ist, wird es automatisch zum Anfang zurückgespult und stoppt (automatische Rückspulfunktion). Zum Drücken Sie Stoppen der Aufnahme p kurzzeitigen Anhalten der Aufnahme P. Durch erneutes Drücken der Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden. Herausnehmen der Cassette OPEN/CLOSE § nach Stoppen der Aufnahme. Zum Schutz gegen versehentliches Löschen Schieben Sie die Löschschutzlamelle wie in der folgenden Abbildung gezeigt nach links. Aufnahme gesperrt (Vertiefung offen) Aufnahme möglich (Vertiefung geschlossen) 7D
Grundlegender Bet rieb Wiedergabe 3 REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 2 4 Zum Anschließen siehe Seite Schalten Sie den Verstärker ein, und stellen Sie den 4 und 5. 1 Signalquellenwähler auf DAT. Drücken Sie POWER. 2 Drücken Sie OPEN/CLOSE § und legen Sie die Cassette ein. 3 M it dem Fenster nach oben OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE § § b b Den Cassettenhalter durch Drücken von Die Cassette bis hinter OPEN/ CLOSE § den Silberstreifen schließen. einschieben. z Zum Hören über Kopfhörer Drücken Sie ·. Schließen Sie den Kopfhörer an die PHONES-Buchse an, 4 Das Deck beginnt mit der Wiedergabe. Stellen Sie dann am und stellen Sie am PHONE Verstärker die Lautstärke ein. LEVEL-Regler die Lautstärke wunschgemäß ein. Zum Drücken Sie Stoppen der Wiedergabe p Aufsuchen des nächsten Titels ± Aufsuchen des ≠ vorausgegangenen Titels Vor- oder Zurückspulen ) oder 0 bei gestopptem Deck. Vor- oder Zurückspulen mit ) oder 0 während des hörbarem Ton Wiedergabebetriebs. Beim Loslassen der Taste wird die normale Wiedergabe fortgesetzt. Herausnehmen der Cassette OPEN/CLOSE § nach Stoppen der Wiedergabe. 8D
Auf nahmebet rieb Auf nahmebet rieb Zum grundlegenden Aufnahmebetrieb siehe Seite 6 und 7. Absolutzeitcode Der Absolutzeitcode gibt die verstrichene Bandlaufzeit an und wird automatisch aufgezeichnet. Wenn dieser Code einmal aufgezeichnet worden ist, ist kein Wissensw ert es zur Aufnahme Überschreiben des Codes mehr möglich. Unbespielte Stellen und Stummstellen Um einen exakten Absolutzeitcode auf das Band aufzuzeichnen Bei DAT-Cassetten ist zwischen „unbespielten Stellen“ • Achten Sie beim Aufnehmen auf eine leere Cassette und „Stummstellen“ zu unterscheiden. darauf, ganz am Bandanfang zu beginnen. • Zum Einfügen von Leerstellen zwischen den Titeln verwenden Sie die Record Mute-Funktion (siehe Seite 12). Unbespielte Stellen Verwenden Sie zu diesem Zweck weder die ·- noch die Auf diesen Stellen wurde noch nie aufgenommen. ,,,,,,,,, )-Taste. • Um auf ein bereits teilweise bespieltes Band weiter a) a) a) a) aufzunehmen, suchen Sie das Ende des existierenden ,,,,,,,,, Aufnahmeteils mit der Ende-Suchfunktion (siehe Seite 10) b) b) b) b) auf. Dadurch wird sichergestellt, daß keine unbespielte Stelle auf dem Band verbleibt. a): Aufnahme Unbespielte Stellen b): Titel Bedeutung der Anzeige EM PHASIS Grundlegender Bet rieb Wenn EMPHASIS im Display angezeigt wird, besitzt Stummstellen das zugeleitete Digitalsignal eine Emphasis Auf Stummstellen wurde eine Aufnahme bereits ausgeführt, (Höhenanhebung). Dieses Signal wird dann ebenfalls das Aufnahmesignal jedoch stummgeschaltet. mit Emphasis vom Deck aufgezeichnet. ,,,,,,,,, a) Wenn das Deck längere Zeit auf Aufnahme- ,,,,,,,,, b) b) b) b) Pause geschaltet w ird Nach zehn Minuten schaltet das Deck automatisch von Aufnahme-Pause in den Stoppzustand und SOURCE Stummstellen a): Aufnahme erscheint im Display. b): Titel Soll die Aufnahme fortgesetzt werden, drücken Sie r REC, um das Deck wieder auf Aufnahme-Pause zu schalten. Wichtiger Hinw eis Beim Aufnehmen auf eine DAT-Cassette ist darauf zu Bei Verw endung eines neuen Bandes achten, daß keine unbespielten Stellen auf dem Band Bevor auf eine neue Cassette aufgenommen wird, verbleiben, da sonst kein Suchvorgang mit den ≠/ sollte das Band einmal ganz zurück und weider ±-Tasten möglich ist und das Band keinen vorgespult werden, um einen gleichmäßigen durchgehenden Absolutzeitcode aufweist. Bandwickel zu erhalten. z Wenn die r REC-Taste an einer unbespielten Stelle gedrückt w ird Das Deck spult automatisch zum Anfang der unbespielten Stelle zurück und schaltet dort auf Aufnahme-Pause (außer bei timergesteuerter Aufnahme). 9D
Auf nahmebet rieb Einst ellen des Aufnahmepegels Verw endung der Ende- bei einem analogen Suchfunkt ion Eingangssignal Die Ende-Suchfunktion spricht auf Leerstellen von mehr als 9 Sekunden an; sie veranlaßt ein Rückspulen Beim Aufnehmen eines analogen Eingangssignals über zum Ende des Aufzeichnungsteils und anschließendes die ANALOG IN-Buchsen muß INPUT auf ANALOG Stoppen des Bandes. gestellt und der Aufnahmepegel eingestellt werden. Anschließend kann die Aufnahme forgesetzt werden, ohne daß eine unbespielte Stelle auf dem Band verbleibt. REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL TIMER START ID MARGIN REC LEVEL L R g INPUT REC MODE SBM • 5 • · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • REC MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • 0 10 OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 M ARGIN RESET · P REC LEVEL 0/ ) 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des Abschnitts „Aufnahme“ von Seite 6 und 7 aus. 1 Spulen Sie bei gestopptem Deck das Band durch Drücken von 0 zum Anfang zurück. 2 Geben Sie den Teil der Signalquelle, der den höchsten Pegel enthält, wieder. 2 Drücken Sie ). Das Deck sucht dann das Ende des bereits 3 Während Sie den Ton mithören, justieren Sie den bespielten Bandteils auf und stoppt dort. (Bei jeder REC LEVEL-Regler so ein, daß möglichst viele unbespielten Stelle, die länger als 9 Sekunden ist, Segmente der Spitzenpegelmeter aufleuchten, der stoppt das Band. Wenn das Band keine rote OVER-Bereich jedoch nicht erreicht wird. Aufzeichnung enthält, wird es bis zum Ende vorgespult.) M ARGIN-Anzeigefeld 1.0 z Wenn an einem unbespielten Bandteil die r REC- Taste gedrückt w ird M aximalpegel In diesem Fall spult das Deck das Band zum Anfang des Darf nicht leuchten. unbespielten Bandteils zurück und schaltet dort auf Aufnahme-Pause. Während das Deck den Anfang des Der Maximalpegel wird kurzzeitig gehalten. unbespielten Bandteils sucht, erscheinen BLANK und Im MARGIN-Anzeigefeld erscheint jeweils die WAIT im Display. Differenz zwischen dem Maximalpegel und 0 dB. Hinw eise Wenn 0 dB überschritten w ird • Die Ende-Suchfunktion arbeitet nicht, wenn die )-Taste Die OVER-Segmente leuchten auf, und 0.0 dB blinkt. innerhalb eines unbespielten Bandteils gedrückt wird. Wenn diese Segmente sehr häufig oder ständig • Bei einem leeren Band wird lediglich bis zum Ende leuchten, ist die Aufnahme verzerrt. Es wird empfohlen, vorgespult. die Einstellung so vorzunehmen, daß der Pegel zwischen –12 dB und 0 dB liegt. Zum Zurückstellen der M ARGIN-Anzeige Drücken Sie MARGIN RESET. Die Anzeige wird dann auf - - dB zurückgestellt. 4 Stoppen Sie die Signalquelle. 5 Zum Starten der Aufnahme drücken Sie P oder ·, starten Sie dann die Wiedergabe der Signalquelle. 10D
Auf nahmebet rieb z Zähleranzeige im Longplay-M odus Einst ellen des Aufnahmemodus Im Longplay-Modus müssen die angezeigten Zählerdaten (Laufzeit, Absolutzeit und Restzeit) In folgenden Fällen kann zwischen dem verdoppelt werden. Der Zähler zeigt unabhängig vom gewählten Modus die Daten für den Standardplay- Aufnahmemodus Standardplay und Longplay gewählt Modus an. werden. • Beim Aufnehmen eines analogen Eingangssignals mit auf ANALOG stehendem INPUT-Schalter. Hinw eis • Beim Aufnehmen eines Digitalsignals mit einer Stellen Sie den INPUT- oder REC MODE-Schalter nicht während der Aufnahme um, da sonst die PGM TIME- Abtastfrequenz von 32 kHz mit auf OPTICAL oder Anzeige (Titelspielzeit) nicht mehr stimmt. COAXIAL stehendem INPUT-Schalter. REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • Verw enden der SBM -Funkt ion 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 (Super Bit M apping) REC M ODE Zur Verwendung der SBM-Funktion zur Aufnahme analoger Eingangssignale muß der INPUT-Schalter auf Stellen Sie den Aufnahmemodus am REC MODE- ANALOG und der REC MODE-Schalter auf Schalter ein. STANDARD (48 kHz oder 44,1 kHz) stehen. Einzelheiten über die SBM-Funktion siehe “SBM- Die folgende Tabelle zeigt den Aufnahmemodus in Funktion (Super Bit Mapping)” auf Seite 21. Abhängigkeit vom Eingangssignal und der Einstellung des REC MODE-Schalters. Eingangssignal Einstellung von Aufnahmemodus REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG REC M ODE 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC Analog STANDARD Standardplay 0 10 (48 kHz) (48 kHz) STANDARD Standardplay SBM (44,1 kHz) (44,1 kHz) Stellen Sie SBM auf ON. LONG Longplay (32 kHz) Während der Aufnahme mit der SBM-Funktion Digital (32 kHz) STANDARD erscheint dann “SBM” im Display. (48 kHz) Standardplay STANDARD (32 kHz) Zum Abschalten der SBM -Funktion (44,1 kHz) Stellen Sie SBM auf OFF. LONG Longplay (32 kHz) Digital (44,1 kHz) STANDARD (48 kHz) STANDARD Standardplay (44,1 kHz) (44,1 kHz) nur Standardplay LONG Digital (48 kHz) STANDARD (48 kHz) STANDARD Standardplay (44,1 kHz) (48 kHz) nur Standardplay LONG Der Longplay-Modus (REC MODE-Schalter steht auf LONG) ermöglicht die doppelte Aufnahmezeit. 11D
Auf nahmebet rieb Einfügen einer Leerst elle Timergest euert e Aufnahme w ährend der Aufnahme Bei Anschluß eines Timers (nicht mitgeliefert) kann die (Record M ut e) Aufnahme zu einer voreingestellten Zeit automatisch ausgeführt werden. Weitere Einzelheiten entnehmen Mit der Record Mute-Funktion können bequem Sie bitte der Anleitung des Timers. Leerstellen von etwa 4 Sekunden zwischen die Titel eingefügt werden. Solche Leerstellen sind vor allem INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R dann wichtig, wenn von dem DAT-Band später auf OPEN/CLOSE • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • eine Analogcassette überspielt werden soll: Die ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 Leerstellen gewährleisten, daß die Titelsuchfunktion des Cassettendecks einwandfrei arbeitet. Auch zum Einfügen einer Stummstelle vor dem ersten TIM ER p Titel am Bandanfang sollte nur die Record Mute- Funktion verwendet werden. Lassen Sie das Band zu 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 des Abschnitts diesem Zweck nicht durch Drücken der )- oder ·- „Aufnahme“ von Seite 6 und 7 aus. Taste vorlaufen, da sonst eine unbespielte Stelle (siehe Seite 9) auf dem Band entsteht. 2 • Zum Festlegen der Aufnahme-Startzeit drücken Sie p. OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R • Zum Festlegen der Aufnahme-Endzeit führen • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • Sie die Schritte 8 und 9 des Abschnitts OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 „Aufnahme“ von Seite 7 aus. PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 • Zum Festlegen der Aufnahme-Startzeit und der Aufnahme-Endzeit drücken Sie p. REC M UTE R ·P 3 Stellen Sie TIMER am Deck auf REC. 1 Drücken Sie im Aufnahme- oder Aufnahme- Pausenbetrieb REC MUTE R an der Stelle, an der 4 Stellen Sie den Timer ein. die Stummstelle eingefügt werden soll. • Die Stromversorgung zum Deck wird nun Während das Deck nun eine Stummstelle erzeugt, unterbrochen. Zur programmierten Startzeit blinkt REC im Display. Anschließend geht die wird die Stromversorgung wiederhergestellt; Anzeige von Blinken zu Dauerleuchten über, und etwa zehn Sekunden später beginnt dann die das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. Aufnahme. • Wenn nur die Aufnahme-Endzeit programmiert wurde, setzt das Deck die Aufnahme fort, bis Zum Einfügen einer Stummstelle von mehr als 4 die Endzeit erreicht ist. Danach stoppt die Sekunden Aufnahme, und das Deck schaltet sich aus. Halten Sie die REC MUTE R entsprechend lange • Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit gedrückt. Beim Loslassen der Taste endet die Stummstelle, und das Deck schaltet auf Aufnahme- programmiert wurde, stellt der Timer bei Pause. Wenn die Taste länger als 4 Sekunden gedrückt Erreichen der Startzeit die Stromversorgung her gehalten wird, beginnt REC schneller zu blinken. und und etwa zehn Sekunden später beginnt die im MARGIN-Anzeigefeld erscheint die Länge der Aufnahme. Bei Erreichen der Endzeit stoppt die bereits erzeugten Stummstelle. Beim Loslassen der REC Aufnahme, und das Deck schaltet sich aus. MUTE R-Taste erscheint P weiterhin im Display; das Deck befindet sich dann im Aufnahme-Pausenbetrieb. 5 Nach dem Timerbetrieb stellen Sie TIMER am Deck auf OFF. 2 Drücken Sie P oder ·, um die Aufnahme fortzusetzen. Hinw eise • Wenn der TIMER-Schalter auf REC stehenbleibt, setzt Hinw eis beim nächsten Einschalten des Decks automatisch die Es wird empfohlen, am Bandanfang eine Stummstelle Aufnahme ein. einzufügen, da sonst möglicherweise ein Startcode (siehe • Bei timergesteuertem Aufnahmebetrieb (d.h. wenn der Seite 15), der sich innerhalb der ersten 2 Sekunden des TIMER-Schalter auf REC steht) arbeitet die Bandes befindet, weder verschoben noch gelöscht werden Rückspulautomatik (siehe Seite 14) nicht (d.h. am Ende kann. der Aufnahme wird das Band nicht automatisch zurückgespult). Dadurch wird verhindert, daß die bereits vorhandene Aufnahme überschrieben wird. 12D
Wiedergabebet rieb Wiedergabebet rieb Zum grundlegenden Wiedergabebetrieb siehe Seite 8. Hinw eise • Bei einigen vorbespielten Bändern erscheint möglicherweise am Bandanfang kurzzeitig die Anzeige BB Anzeigen im Display im Display. • In folgenden Fällen wird die Titelspielzeit nicht angezeigt: — Wenn die Wiedergabe in der Mitte eines Titels gestartet Folgende Informationen können im Display angezeigt wird. werden: — Während des Zurückspulens. • Absolutzeit • Im Standardplay-Modus erscheint die Bandrestzeit etwa • Titelspielzeit 16 Sekunden nach dem Starten der Wiedergabe. • Bandrestzeit • Die angezeigte Restzeit kann je nach Band mit einer • Bandlaufzeit gewissen Abweichung behaftet sein. Wenn EM PHASIS im Display angezeigt w ird REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • 1 • 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 In diesem Fall enthält die Aufzeichnung eine Emphasis PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 (Höhenanhebung). Das Deck nimmt in diesem Fall automatisch eine De-Emphasis (Höhenabsenkung) vor. M ODE RESET Zum Anzeigen von Absolutzeit, Titelspielzeit, Bandrestzeit und Bandlaufzeit Drücken Sie MODE (oder COUNTER MODE an der Fernbedienung). Bei jedem Drücken dieser Taste wird die Anzeige in der folgenden Reihenfolge umgeschaltet: Absolutzeit ABS TIME 8 20 m s Drücken √ Titelspielzeit PGM TIME 3 15 m s Drücken √ Bandrestzeit REMAINING 1 00 h m Bei einem vorbespielten Band wird die Restzeit bis zum Ende des bespielten Teils angezeigt. Drücken √ Bandlaufzeit 5 19 m s Drücken Zum Zurücksetzen der Bandlaufzeit Drücken Sie RESET (oder COUNTER RESET an der Fernbedienung). 13D
Wiedergabebet rieb Tit elsuche (AM S* /Direkt suche) Wiederholspielbet rieb Die im folgenden beschriebenen Titelsuchfunktionen (Repeat -Funkt ion)Z arbeiten nur, wenn Startcodes (siehe Seite 15 bis 18) auf Es kann unter „Wiederholen aller Titel“ und dem Band vorhanden sind. Voraussetzung zu einer „Wiederholen eines einzelnen Titels“ gewählt werden. Direktsuche ist, daß zusätzlich Programmnummern (siehe Seite 15 und 18) auf dem Band aufgezeichnet sind. OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R OPEN/ CLOSE • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz 6 • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC COUNTER 0 10 REPEAT MODE RESET REPEAT 1 2 3 ≠/ ± · Zum Wiederholen aller Titel Gew ünschte Bedienung Drücken Sie REPEAT wiederholt während der Suchfunktion Wiedergabe, bis REPEAT im Display angezeigt wird. Aufsuchen des Anfangs ± wiederholt während der Das Deck gibt dann wiederholt alle Titel wieder. eines nachfolgenden Wiedergabe drücken. Um Folgendes wertet das Deck als Ende der Titels (AMS) beispielsweise einen zwei Stellen Wiederholpassage: vorausliegenden Titel aufzusuchen, die Taste zweimal — unbespielte Stelle von mehr als neun Sekunden drücken. — Bandende Nach fünf Wiederholdurchgängen stoppt der Betrieb Aufsuchen des Anfangs ≠ einmal während der des momentanen Titels Wiedergabe drücken. automatisch. (AMS) Zum Abschalten des Wiederholspielbetriebs Aufsuchen des Anfangs ≠ wiederholt während der Drücken Sie REPEAT wiederholt, bis REPEAT erlischt. eines zurückliegenden Wiedergabe drücken. Um Titels (AMS) beispielsweise einen zwei Stellen zurückliegenden Titel Hinw eis aufzusuchen, die Taste dreimal Beim Herausnehmen der Cassette wird der drücken. Wiederholspielbetrieb abgeschaltet. Aufsuchen durch Eingabe 1 Die Programmnummer des der Programmnummer Titels mit den Nummerntasten (Direktsuche) Z eingeben. Zum Wiederholen eines einzelnen Titels 2 ( drücken (oder · am Deck). Drücken Sie REPEAT wiederholt während der Wiedergabe des betreffenden Titels, bis REPEAT 1 im * AMS = Automatic Music Sensor Display angezeigt wird. Folgendes wertet das Deck als Titelende: z Wenn bei der Direktsuche eine falsche Nummer — nächster Startcode eingegeben w orden ist Z — unbespielte Stelle von mehr als neun Sekunden oder Wurde die (-Taste (oder · am Deck) noch nicht mehr gedrückt, drücken Sie CLEAR on the remote und geben Sie dann die richtige Nummer ein. Wurde die (-Taste — Bandende (oder · am Deck) jedoch bereits gedrückt, so kann die Der Titel wird fünfmal wiederholt; danach stoppt das falsche Nummer nicht mit der CLEAR-Taste gelöscht Deck automatisch. werden. Stoppen Sie in einem solchen Fall das Deck, und geben Sie dann die richtige Programmnummer ein. Zum Abschalten des Wiederholspielbetriebs Drücken Sie REPEAT wiederholt, bis REPEAT 1 erlischt. z Wenn das Deck eine unbespielte Stelle von mehr als Hinw eis 9 Sekunden oder das Bandende erkennt Beim Herausnehmen der Cassette wird der In diesem Fall wird das Band automatisch zum Wiederholspielbetrieb abgeschaltet. Bandanfang zurückgespult und stoppt (automatische Rückspulfunktion). z Um nach dem Rückspulen automatisch mit der Wiedergabe zu beginnen Drücken Sie die ·-Taste bei gedrückt gehaltener 0- D 14 Taste.
Wiedergabebet rieb Set zen von Subcodes Set zen von Subcodes Timergest euert e Wiedergabe Die verschiedenen Subcodes Bei Anschluß eines Timers (nicht mitgeliefert) kann die Neben den Audiosignalen können auf der DAT- Wiedergabe zu einer voreingestellten Zeit automatisch Cassette verschiedene Subcodes (wie Startcode und ausgeführt werden. Weitere Einzelheiten entnehmen Programmunummer) aufgezeichnet werden. Die Sie bitte der Anleitung des Timers. Subcodes dienen zur Steuerung von Funktionen wie AMS (siehe Seite 14) und Direktzugriff (siehe Seite 14); OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R sie werden getrennt von den Audiosignalen • • aufgezeichnet und beeinflussen diese nicht. MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 , ,, , OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 Titel Titel Titel Titel , ,, , TIM ER 1 • Zum Festlegen der Wiedergabe-Startzeit führen Startcode Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts „Wiedergabe” von Seite 8 aus. Startcodes (Start ID) • Zum Festlegen der Wiedergabe-Endzeit führen Die Startcodes markieren die Titelanfänge und Sie die Schritte 1 bis 4 des Abschnitts ermöglichen ein exaktes automatisches Aufsuchen der „Wiedergabe“ von Seite 8 aus. gewünschten Titel. Aufgrund der Länge von 9 • Zum Festlegen der Wiedergabe-Startzeit und Sekunden (bzw. 18 Sekunden im Longplay-Modus) ist der Wiedergabe-Endzeit führen Sie die Schritte gewährleistet, daß das Deck die Startcodes auch beim 1 bis 3 des Abschnitts „Wiedergabe“ von Seite 8 schnellen Vor- oder Rückspulen erkennt. aus. 2 Stellen Sie TIMER am Deck auf PLAY. Programmnummern Diese Codes, die sich an der gleichen Stelle befinden wie die Startcodes, teilen den Titeln Nummern zu und 3 Stellen Sie den Timer ein. ermöglichen eine direkte Titelwahl. • Die Stromversorgung zum Deck wird nun unterbrochen. Zur programmierten Startzeit wird die Hinw eise Stromversorgung wiederhergestellt; etwa zehn • Während der Aufzeichnung von Subcodes arbeiten die p- Sekunden später beginnt dann die Wiedergabe. und P-Tasten nicht. • Wenn nur die Wiedergabe-Endzeit • Wenn die Löschschutzlamelle der DAT-Cassette offen ist programmiert wurde, setzt das Deck die (siehe Seite 7) ist keine Löschen der Subcodes und kein Wiedergabe fort, bis die Endzeit erreicht ist. Neunumerieren der Programmnummern möglich. Danach stoppt die Wiedergabe, und das Deck schaltet sich aus. • Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit programmiert wurde, stellt der Timer bei Set zen von St art codes Erreichen der Startzeit die Stromversorgung her und etwa zehn Sekunden später beginnt die w ährend der Aufnahme Wiedergabe. Bei Erreichen der Endzeit stoppt Startcodes können während der Aufnahme wie folgt die Wiedergabe, und das Deck schaltet sich aus. manuell oder automatisch gesetzt werden. 4 Nach dem Timerbetrieb stellen Sie TIMER am OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz Deck auf OFF. • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 START ID START ID ·P AUTO WRITE (Bit t e w enden) 15D
Set zen von Subcodes M anuelles Setzen von Startcodes w ährend Beispiel: W enn im bereits existierenden Aufnahmeteil 5 die höchste der Aufnahme Programmnummer ist. Drücken Sie START ID WRITE. PGM NO. Die Anzeige ID WRITE erscheint dann einige 6 REC · AUTO ∏ Sekunden lang im Display, und der Startcode wird an der betreffenden Stelle auf das Band aufgezeichnet. Nächsthöhere Programmnummer Während des Aufzeichnungsvorgangs blinkt die Wenn die letzte auf dem Band vorhandene Anzeige START ID. Programmnummer im Display angezeigt wird, Startcode brauchen Sie die nächsthöhere Programmnummer nicht selbst festzulegen. Wenn die Aufnahme am ID WRI TE START ID Anfang eines leeren Bandes begonnen wird, erscheint im Display automatisch Programmnummer 1. Sollten Sie die Festlegung Hinw eis der Programmnummern versäumt haben, kann Die Startcodes müssen mindestens 18 Sekunden (bzw. 36 dies später nachgeholt werden (siehe unter Sekunden im Longplay-Modus) auseinanderliegen. Liegen „Automatische Neunumerierung der sie dichter beisammen, erkennt das Deck möglicherweise bei der Wiedergabe den zweiten Startcode nicht. Programmnummern (Renumber-Funktion)“ auf Seite 18). 4 Starten Sie den Aufnahmebetrieb durch Drücken Automatisches Setzen von Startcodes von P oder ·, und starten Sie dann die w ährend der Aufnahme Wiedergabe der Signalquelle. Während der Startcodes können während der Aufnahme Aufnahme werden automatisch Startcodes automatisch (zusammen mit den Programmnummern) (zusammen mit dem Programmnummern) auf das Band aufgezeichnet werden. aufgezeichnet. Bei jeder Aufzeichnung erscheint einige Sekunden lang ID WRITE. • Arbeitsweise der automatischen Startcode- Aufzeichnung bei einem analogen Eingangssignal z Beim Aufnehmen des Digitalsignals von einem CD- (INPUT-Schalter steht auf ANALOG) Spieler Das Deck zeichnet jeweils dann einen Startcode Schalten Sie zuerst das Deck auf Aufnahme. Danach (zusammen mit der Programmnummer) auf, wenn der drücken Sie die ( PLAY-Taste am CD-Spieler, Pegel des Eingangssignals über einen bestimmten während dieser sich im Stoppbetrieb befindet. Wenn Bezugspegel liegt, nachdem zuvor mindestens 3 Sekunden vor dem Aufnahmestart das Deck auf Aufnahme-Pause kein Signal oder ein Signal mit niedrigem Pegel anlag. und der CD-Spieler auf Wiedergabe-Pause geschaltet wird, wird beim Überspielen des ersten CD-Titels • Arbeitsweise der automatischen Startcode- möglicherweise der Startcode (und die Aufzeichnung bei einem digitalen Eingangssignal Programmnummer) nicht richtig auf das Band (INPUT-Schalter steht auf OPTICAL oder aufgezeichnet. COAXIAL) Hinw eis Beim Aufnehmen einer an der COAXIAL IN- oder Beim automatischen Aufzeichnen von Startcodes kommt es OPTICAL IN-Buchse angeschlossenen digitalen manchmal vor, daß der Startcode nicht (oder nicht exakt) an Zuspielquelle (CD-Spieler, anderes DAT-Deck usw.) einem Titelanfang liegt. Löschen Sie in einem solchen Fall zeichnet dieses Deck automatisch einen Startcode den Startcode oder verschieben Sie ihn exakt an den (zusammen mit der Programmnummer) auf, wenn es Titelanfang (siehe unter „Exaktes Positionieren von einen neuen Titel im Zuspielsignal erkennt. Beachten Sie Startcodes (Rehearsal-Funktion)“ und unter „Löschen von jedoch, daß kein Startcode (und keine Programmnummer) Startcodes“ aut Seite 17). aufgezeichnet wird, wenn der Titel kürzer als 18 Sekunden ist. 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 des Abschnitts Set zen von St art codes „Aufnahme“ von Seite 6 und 7 aus. w ährend der Wiedergabe Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. Auch während der Wiedergabe können wie folgt 2 Drücken Sie START ID AUTO wiederholt, bis Startcodes auf das Band aufgezeichnet werden. AUTO im Display erscheint. 3 Wenn die Aufnahme am Ende eines bereits OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R • • MODE ANALOG 48 kHz existierenden Aufnahmeteils fortgesetzt werden • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 soll, legen Sie mit den Zifferntasten der Fern- PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 bedienung die nächsthöhere Programmnummer fest. START ID START ID 0/ ) 16D REHEARSAL WRITE
Set zen von Subcodes Drücken Sie START ID WRITE. Die Anzeige ID WRITE erscheint dann einige Feinkorrekt ur der Posit ion Sekunden lang im Display, und der Startcode wird an der betreffenden Stelle auf das Band aufgezeichnet. eines exist ierenden St art codes Während des Aufzeichnungsvorgangs blinkt die Bereits auf dem Band aufgezeichnete Startcodes Anzeige START ID. können nachträglich noch geringfügig vor- oder zurückverschoben werden. Exaktes Positionieren von Startcodes (Rehearsal-Funktion) REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz 1 Drücken Sie während der Wiedergabe an der • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 betreffenden Bandstelle die START ID PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 REHEARSAL-Taste. REHRSL erscheint dann im Display und gleichzeitig blinkt START ID. Das Deck gibt nun START ID REHEARSAL die an der betreffenden Stelle beginnende dreisekündige Bandpassage achtmal wiederholt 1 Drücken Sie während der Wiedergabe START ID REHEARSAL, sobald der Startcode, für dessen wieder, wobei die Zahl rechts neben der Anzeige Position eine Feinkorrektur erfolgen soll, REHRSL angibt, wie viele Durchgänge noch angezeigt wird. ausstehen. Nach acht Wiederholdurchgängen Das Deck spult dann zum Anfang des Startcodes stoppt das Band. zurück, und eine 3sekündige Passage wird von 2 Drücken Sie 0 oder ), um den Anfang der der Rehearsal-Funktion wiederholt Wiederholpassage exakt festzulegen. wiedergegeben. Bei jedem Drücken von 0 bzw. ) wird der Anfangspunkt um 0,3 Sekunden zurück- bzw. 2 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts vorverschoben. Maximal ist eine Verschiebung „Exaktes Positionieren von Startcodes (Rehearsal- von etwa 2 Sekunden (bzw. etwa 4 Sekunden im Funktion)“ auf dieser Seite aus. Longplay-Modus) in jede Richtung möglich. Der Startcode kann maximal um etwa 2 Sekunden (bzw. 4 Sekunden im Longplay-Modus) vor- oder Drückzeitpunkt der START ID zurückverschoben werden. REHEARSAL-Taste (Schritt 1) ↓ 3 Sekunden Hinw eis W iederholpassage Ein Startcode, der nur 10 Sekunden oder weniger vom Bandende entfernt ist, kann möglicherweise nur unter Schwierigkeiten oder überhaupt nicht verschoben werden. Verschiebung bei jedem Verschiebung bei 0,3 s Drücken von ) Löschen von St art codes jedem Drücken 0,3 s von 0 Auf dem Band vorhandene Startcodes können wie Die zeitliche Verschiebung gegenüber dem folgt gelöscht werden: Drückzeitpunkt der START ID REHEARSAL-Taste wird im Display angezeigt (siehe die folgenden OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R Beispiele). • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC Bei zw eimaligem Bei zw eimaligem 0 10 Drücken von ) Drücken von 0 0.6 S 0.6 S START ID START ID START ID ERASE Drücken Sie START ID ERASE, wenn der Startcode, 3 Drücken Sie START ID WRITE. der gelöscht werden soll, angezeigt wird. ID WRITE erscheint dann einige Sekunden lang, Während das Deck nun zum Anfang des Startcodes und der Startcode wird an der betreffenden zurückspult, erscheint die Anzeige (ERASE). Während Bandstelle aufgezeichnet. des anschließenden Löschvorgangs erscheint die Dabei blinkt START ID im Display. Anzeige ID ERASE. • Das Löschen eines Startcodes dauert 9 Sekunden. • Zusammen mit dem Startcode wird auch die 17D
Set Zusat zen von zinf ormat Subcodes ionen Zusat zinf ormat ionen Aut omat ische Neunumerierung Zur besonderen Beacht ung der Programmnummern Zur Sicherheit (Renumber-Funkt ion) • Bauen Sie das Gehäuse nicht auseinander, da sonst elektrische Schlaggefahr besteht. Überlassen Sie Mit der Renumber-Funktion können alle Startcodes ab Wartungsarbeiten nur einem Fachmann. Bandanfang beginnend mit Nummer 1 neu numeriert • Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das werden. In folgenden Fällen sollte eine Gehäuse gelangen, trennen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie Neunumerierung vorgenommen werden: das Gerät weiterverwenden. • Wenn während der Bandwiedergabe ein neuer Startcode hinzugefügt wurde. Zur Stromversorgung • Wenn eine Programmnummer fehlt, da ein Startcode • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, gelöscht wurde. daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung • Wenn auf ein bereits teilweise bespieltes Band weiter übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem aufgenommen und dabei eine bereits vorhandene Typenschild an der Geräterückseite. Programmnummer eingegeben wurde, oder wenn • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das für einen Startcode keine Programmnummer Netzkabel noch an einer Wandsteckdose angeschlossen ist. vorhanden ist. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, trennen Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab. Zum OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R Abtrennen des Kabels fassen Sie stets am Stecker und • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG niemals am Kabel selbst an. 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL • Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 ausgewechselt werden. START ID RENUM BER Zum Betrieb Wenn das Gerät direkt von einem kalten an einen warmen Zum Starten der Neunumerierung drücken Sie im Ort gebracht oder in einem sehr feuchten Raum betrieben Wiedergabe- oder Stoppbetrieb die START ID wird, kann sich Feuchtigkeit im Inneren niederschlagen. RENUMBER-Taste. CAUTION erscheint dann im Display, und das Gerät arbeitet RENUMBER blinkt dann im Display, und das Band nicht mehr einwandfrei. Nehmen Sie in einem solchen Fall wird automatisch zum Anfang zurückgespult. die Cassette heraus und warten Sie im eingeschalteten Zustand etwa eine Stunde lang, bis die Feuchtigkeit Anschließend sucht das Deck die Startcodes verdunstet ist. nacheinander auf, gibt an jedem Startcode eine zweisekündige Passage wieder und zeichnet jeweils eine fortlaufende Programmnummer auf. RENUMBER Zur Aufstellung erscheint dabei im Display, und START ID blinkt. • Stellen Sie das Gerät an einen Platz, an dem ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist. Am Ende der Neunumerierung wird das Band • Folgende Aufstellungsplätze sind ungeeignet: automatisch zum Anfang zurückgespult und gestoppt. — weiche Unterlagen wie Decken usw., da hierdurch die Ventilationsöffnungen an der Unterseite blockiert Hinw eis werden können. In folgenden Fällen ist möglicherweise keine einwandfreie — Nähe von Heizungen. Neunumerierung möglich: — Plätze, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. • Das Band enthält eine unbespielte Stelle. — Schräge Unterlagen. • Der Abstand zwischen zwei Startcodes ist kürzer als 18 — Plätze, die starker Staubentwicklung oder Sekunden (bzw. 36 Sekunden im Longplay-Modus). mechanischen Stößen ausgesetzt sind. • Ein Startcode ist nur 10 Sekunden oder weniger vom Bandende entfernt. Zu den Cassetten • Legen Sie die Cassette nach dem Betrieb wieder in ihre Schachtel zurück. Achten Sie darauf, daß der Aufbewahrungsplatz keinem Sonnenlicht, keinen hohen Temperaturen, keiner Feuchtigkeit und keinem Staub ausgesetzt ist. • Die DAT-Cassette ist so konstruiert, daß das Band geschützt ist und kein Staub eindringen kann. Öffnen Sie die Bandabdeckung nicht. • An der Öffnung an der Rückseite der Cassette erkennt das Deck den Bandtyp. Überkleben Sie die Vertiefung nicht. 18D
Zusat zinf ormat ionen Hinw eise zu Cassetten mit mehr als 120 M inuten Länge M eldungen im Display Das Band solcher Cassetten ist besonders dünn. In der folgenden Tabelle sind die Meldungen und ihre Vermeiden Sie die Verwendung solcher Cassetten zur Bedeutung zusammengestellt: Aufnahme wichtiger Daten, weil folgende Probleme auftreten können: — Inkorrekte Bandfädelung bei wiederholtem AMS- M eldung Bedeutung Betrieb, Vor- und Zurückspulen und Schnittbetrieb. — Inkorrektes Setzen und Löschen von Startcodes. BLANK Das Deck sucht den Anfang einer unbespielten Bandstelle. — Tonverzerrungen. CAUTION Die Sicherheitsschaltung ist angesprochen Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an (beispielsweise aufgrund von Feuchtigkeit). den nächsten Sony Händler. CLEANING Aufforderung zum Reinigen des Kopfes und des Bandpfades. Diese Meldung erscheint nach zehn Betriebsstunden etwa zehn Sekunden lang, wenn das Deck eingeschaltet Reinigung wird. (ERASE) Die Startcode-Löschfunktion ist aktiviert. Reinigen des Gehäuses, des ID ERASE Ein Startcode wird gelöscht. Bedienungspultes und der ID WRITE Ein Startcode oder eine Programmnummer Bedienungselemente wird aufgezeichnet. Reinigen Sie diese Teile mit einem weichen, leicht mit NO TAPE Es ist keine Cassette eingelegt. mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungen wie PROHIBIT Die digitale Zuspielquelle kann nicht über den Digitaleingang des Decks aufgezeichnet Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden. werden. Genaueres siehe unter „Arbeitsweise des Serial Copy Management System“ auf Seite 22 und 23. Reinigen des Tonkopfes und des PROTECT Die Löschschutzlamelle der Cassette ist Bandpfades geöffnet (es kann nicht auf die Cassette aufgenommen werden). • Nach längerem Betrieb ist der Tonkopf möglicherweise verschmutzt. Um bestmögliche REHRSL Die Rehearsal-Funktion ist aktiviert. Aufnahme- und Wiedergabequalität zu SOURCE Das Deck war länger als etwa zehn Minuten gewährleisten, sollte nach jeweils etwa zehn auf Aufnahme-Pause geschaltet; oder es Betriebsstunden eine Reinigung mit der Sony wurde r REC gedrückt, während keine Cassette oder eine gegen Aufnahme gesperrte Reinigungscassette DT-10CL (nicht mitgeliefert) Cassette eingelegt war. vorgenommen werden. • Wenn das Deck längere Zeit nicht benutzt wurde, TAPE END Das Ende des bespielten Teils ist erreicht. reinigen Sie den Kopf mit einer Reinigungscassette. TAPE TOP Der Bandanfang ist erreicht. Durch Verschmutzung des Kopfes kann es zu Tonaussetzern bei der Wiedergabe kommen. UNLOCK An der mit dem INPUT-Schalter gewählten Buchse liegt kein Digitalsignal an. Verw endung der Reinigungscassette WAIT Das Deck sucht den Anfang des unbespielten Bandteils auf. 1 Legen Sie die Reinigungscassette (genau wie eine normale DAT-Cassette) ein. (WRITE) Erscheint, wenn die STAR ID WRITE-Taste 2 Drücken Sie ·. Nach zehn Sekunden drücken Sie dann gedrückt wurde. p. (Die Tasten r REC und ) dürfen beim Reinigen nicht gedrückt werden.) 3 Nehmen Sie die Reinigungscassette heraus, ohne sie zuvor zurückzuspulen. Spulen Sie sie erst zurück, wenn sie am Ende angelangt ist. Hinw eise zur Reinigung • Nach zehnstündigem Betrieb des Decks erscheint beim Einschalten die Anzeige CLEANING etwa zehn Sekunden lang im Display. Reinigen Sie dann den Tonkopf und den Bandpfad. • Aufgrund des kurzen Bandes der Reinigungscassette wird die Laufzeit und die Restzeit nicht im Display angezeigt. 19D
Zusat zinf ormat ionen Während des Aufnahmevorgangs kann kein Startcode St örungsüberprüfungen gesetzt w erden. / Der neue Startcode muß mindestens neun Sekunden (bzw. 18 Sekunden im Longplay-Modus) vom Ende des Bei Problemen mit dem Deck gehen Sie die folgende vorausgegangenen Startcodes entfernt sein. Erst wenn Liste durch. Wenn das Problem nicht behoben werden diese Zeit verstrichen ist, kann wieder ein Startcode kann, wenden Sie sich an den nächste Sony Händler. gesetzt werden. Der Cassettenhalter schließt sich nicht. Kein Direktzugriff möglich. / Sicherstellen, daß die Cassette richtig eingelegt ist (siehe / Die eingegebene Programmnummer ist nicht auf dem Seite 6 und 8). Band vorhanden. Durch Drücken von START ID / Die Cassette bis hinter den silbernen Streifen einschieben RENUMBER eine Neunumerierung ausführen. (siehe Seite 6 und 8). / Die Programmnummern sind nicht der Reihe nach angeordnet. Durch Drücken von START ID Die Funktionstasten arbeiten nicht. RENUMBER eine Neunumerierung ausführen. / Das Deck wurde gerade zuvor eingeschaltet; es arbeitet die ersten vier Sekunden noch nicht. Warten Sie vier Der Rückspulvorgang setzt plötzlich ein. Sekunden (bzw. zehn Sekunden bei Erscheinen der / Die Wiederholspielfunktion ist eingeschaltet. Die Meldung CLEANING) ab, bevor Sie das Deck in Betrieb Wiederholspielfunktion durch wiederholtes Drücken nehmen. von REPEAT (an der Fernbedienung) ausschalten (so / Die P-Taste ist eingeschaltet. daß weder REPEAT noch REPEAT 1 im Display Die Pause durch erneutes Drücken von P abschalten. angezeigt wird). / Das Band ist am Ende angelangt. Das Band durch Drücken von 0 zurückspulen. Die Funktionstasten arbeiten nicht, w ährend ein Startcode aufgezeichnet oder gelöscht w ird. Kein Ton. / Es handelt sich dabei nicht um eine Störung. Während / Das Deck richtig anschließen. (Siehe Seite 4 und 5). der neun Sekunden (bzw. 18 Sekunden im Longplay- / Der angeschlossene Verstärker arbeitet nicht Modus) dauernden Aufzeichnungsphase des Startcodes einwandfrei. Den Verstärker richtig einstellen (siehe sind alle Tasten desaktiviert. Mit dem Drücken einer Anleitung des Verstärkers). Taste abwarten, bis der Startcode ganz aufgezeichnet ist. Das Deck nimmt nicht auf. Die Absolutzeitcodes können nicht aufgezeichnet / Die Löschschutzlamelle der Cassette ist geöffnet. w erden. Mit der Lamelle die Vertiefung schließen (siehe Seite 7). / Es wurde innerhalb eines unbespielten Bandteils mit der / Der INPUT-Schalter ist nicht richtig eingestellt. Den Aufnahme begonnen. Schalter richtig einstellen. Das Band zum Anfang zurückspulen oder das Ende der / Der REC LEVEL-Regler steht auf 0. Durch Drehen des existierenden Aufzeichnung mit der Ende-Suchfunktion Reglers nach rechts den Aufnahmepegel höher einstellen aufsuchen und erst dann mit der Aufnahme beginnen. (nur beim Aufnehmen eines Analogsignals). / Der digitale Kopierbetrieb ist gesperrt (beim Aufnehmen Starke Laufgeräusche beim Vor- oder Rückspulen. eines digitalen Eingangssignals). Über den / Es handelt sich dabei nicht um eine Störung. Die Analogeingang ein analoges Eingangssignal einspeisen. Laufgeräusche werden durch die Cassetten-Mechanik verursacht. Die OPEN/CLOSE §-Taste arbeitet nicht. / Das Deck führt momentan eine Aufnahme aus (die Das Band stoppt plötzlich. OPEN/CLOSE §-Taste arbeitet dann nicht). Vor / Die Cassette ist beschädigt. Drücken von OPEN/CLOSE § muß die Aufnahme OPEN/CLOSE § drücken und eine andere Cassette durch Drücken von p oder P gestoppt werden. einsetzen. CAUTION erscheint im Display, und das Deck arbeitet Nach Drücken von 0/) oder ≠/± läuft das nicht. Band nicht sofort los, sondern stoppt kurzzeitig. / Aufgrund von Feuchtigkeit ist die Sicherheitsschaltung / Der Bandstopp wird durch die Steuerlogik bewirkt. Es angesprochen. Die Cassette herausnehmen und bei handelt sich nicht um eine Störung. eingeschaltetem Deck etwa eine Stunde lang abwarten. Dann das Deck einmal aus- und wieder einschalten Das Deck kann nicht von der mitgelieferten (siehe Seite 18). Fernbedienung aus gesteuert w erden. / Die Batterien sind erschöpft. Die Batterien auswechseln. Subcodes können nicht aufgenommen w erden. / Die Löschschutzlamelle der Cassette ist geöffnet. Mit der “ SBM ” w ird nicht angezeigt, obw ohl SBM auf ON Lamelle die Vertiefung verschließen (siehe Seite 7). geschaltet ist. / “SBM” erscheint ausschließlich während der Aufnahme analoger Eingangssignale mit einer Abtastfrequenz von 48 kHz oder 44,1 kHz. Es erscheint nicht bei Aufnahme digitaler Eingangssignale, analoger Eingangssignale mit einer Abtastfrequenz von 32 kHz oder während Wiedergabe. 20D
Zusat zinf ormat ionen Allgemeine Daten Technische Dat en Stromversorgung System Bezugsland Betriebsspannung Band DAT (Digital Audio Tape) Kanada 120 V Wechselspannung, 60 Hz Aufnahmekopf Rotierend Kontinentaleuropa 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz Aufnahmezeit Standardplay: 120 Minuten (mit dem Band DT-120) Longplay: 240 Minuten Leistungsaufnahme 30 W Bandgeschw indigkeit Standardplay: 8,15 mm/s Abmessungen ca. 430 × 106 × 325 mm (B/H/T), Longplay: 4,075 mm/s Gew icht ca. 5,0 kg Kopftrommel-Drehzahl Standardplay: 2.000 min-1 Longplay: 1.000 min-1 M itgeliefertes Zubehör Siehe Seite 4. Spurabstand 13,6 µm (20,4 µm) Abtastfrequenzen 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Anzahl der Kanäle 2 (Stereo) D/A-Wandlung Standardplay: 16 Bit, linear (Quantisierung) Longplay: 12 Bit, nicht linear Frequenzgang* Standardplay: 2 - 22.000 Hz (± 0,5 dB) SBM -Funkt ion (Super Bit Longplay: 2 - 14.500 Hz (± 0,5 dB) M apping) Signal-Rauschabstand* über 90 dB (Standardplay und Longplay) Während der Analogaufnahme reduziert die SBM- Dynamikumfang* über 90 dB (Standardplay und Longplay) Funktion die Rauschanteile in dem Frequenzband, auf das das menschliche Gehör am stärksten reagiert. Gesamtklirrgrad* Standardplay: unter 0,005% (1 kHz) Dadurch wird der Dynamikbereich des Longplay: unter 0,008% (1 kHz) Aufnahmesignals im hörbaren Spektrum wesentlich Gleichlaufschw ankungen unterhalb Meßgrenze (± 0,001% vergrößert. W.PEAK) Präziser A/D-Impulsw andler * Bei analogem Signaleingang und SBM-Funktion ausgeschaltet. Das Deck verwendet einen A/D-Impulswander und ein Dezimierungsfilter zur Umwandlung des Eingangsbuchsen Analogsignals in ein quantisiertes 24-Bit-Digitalsignal. Bezeichnung Typ Impedanz Nennpegel Wie in der CD-Spieler-Technik arbeitet das Deck mit 16-Bit-Quantisierung, so daß sich die erweiterten 8 Bits ANALOG Cinch 47 kOhm –4 dBs in einer präzisieren Quantisierung, umfangreicherer DIGITAL Optobuchse — — Signalinformation und weniger OPTICAL Quantisierungsrauschen ausdrücken. Während der 0,5 Vss Umwandlung der 24-Bit-Daten in ein 16-Bit- DIGITAL Cinch 75 Ohm COAXIAL Aufnahmesignal hebt die SBM-Funktion die Klangqualität durch Reintegration von 4 Bits Ausgangsbuchsen Signalinformation, die normalerweise im 16-Bit-Signal verlorenginge. Bezeichnung Typ Impedanz Nennpegel Lastimpedanz ANALOG Cinch 470 Ohm –4 dBs 10 kOhm oder mehr DIGITAL Opto- — Wellenlänge — OPTICAL buchse 660 nm PHONES Stereo- 100 Ohm 1,2 mW 32 Ohm Klinke 21D
Zusat zinf ormat ionen Applikation psychoakustischer Erkenntnisse Die SBM-Funktion berücksichtigt bei der Reintegration Arbeit sw eise des „ Serial Copy der Signalinformation die Besonderheit des M anagement Syst em“ menschlichen Gehörs. Zwar liegt beim Menschen der hörbare Bereich allgemein zwischen 20 Hz und 20 kHz, Das „Serial Copy Management System“ gestattet ein zwischen 3 kHz und 4 kHz ist die Hörsensitivität einmaliges digitales Überspielen einer Digitalquelle, jedoch besonders ausgeprägt. Das gleiche Prinzip gilt ein weiteres digitales Kopieren wird jedoch verhindert. für das Quantisierungsrauschen. Durch Reduzierung Die Arbeitsweise dieses Systems wird durch die dieses Rauschens innerhalb dieses Frequenzbereichs folgenden Diagramme veranschaulicht. gelingt eine Signalaufzeichnung mit größerem Klangumfang wie es bei einer über das gesamte 1 Über den Digitaleingang des DAT-Decks (oder eines MD- Hörspektrum angewandten Rauschverminderung Recorders) kann eine digitale Signalquelle (CD, nicht möglich wäre. vorbespielte MD oder DAT-Band) aufgenommen werden. Ein anschließendes nochmaliges Kopieren des DAT- Bandes (bzw. der MD) über einen Digitalanschluß ist jedoch nicht möglich. Rauschfilter Die SBM-Funktion verwendet ein Rauschfilter (Abb. A) mit einem Frequenzgang, der dem des menschlichen Wiedergabe CD-Spieler Gehörs entspricht, um das Quantisierungsrauschen im sensitivsten Hörbereich zu vermindern und den DAT-Deck M D-Deck Quantisierungsfehler (der normalerweise verlorengeht) an das Eingangssignal zurückzuführen und somit die niederwertige Bit-Information mit der höherwertigen Digitalausgang zu reintegrieren. Optokabel oder Abb. A Koaxialkabel Digitaleingang Signaleingang / Rauschfilter / SBM -Ausgang 24 Bits 16 Bits DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck Abbildung B zeigt die Verbesserung im v Quantisierungs-Rauschpegel bei eingeschalteter SBM- Erste, über Funktion (theoretische Werte). Mit einem Standard- DAT-Band Digitalanschluß Rauschpegel von 0 dB bei ausgeschalteter SBM- oder M D erstellte Funktion ergibt sich für Sampling-Frequenzen unter 3 Kopiergeneration kHz bei eingeschalteter SBM-Funktion ein um mehr als v 10 dB verbesserter Rauschpegel. DAT-Deck oder Wiedergabe M D-Deck Abb. B Digitalausgang analoger Line-Ausgang 25 20 Rausch- Optokabel oder pegel 15 SBM Audiokabel Koaxialkabel (dB) 10 ON 5 SBM 0 OFF Digitaleingang analoger Line-Eingang -5 -10 DAT-Deck oder Aufnahme 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 15k M D-Deck Sampling-Frequenz Die SBM-Funktion arbeitet nur während der Aufnahme, die Vorteile der verbesserten Tonqualität bleiben jedoch auch bei Wiedergabe erhalten — auch wenn diese auf einem anderen DAT-Deck erfolgt. 22D
Zusat zinf ormat ionen 2 Ein digitales Satellitensignal kann auf ein DAT-Band oder 3 Wenn die erste Kopiergeneration des DAT-Bandes oder eine MD über den Digitaleingang des DAT-Decks oder der MD mit einem analogen Eingangssignal erstellt eines MD-Decks, das Signale mit einer Abtastfrequenz von wurde, ist anschließend ein einmaliges Kopieren über 32 kHz oder 48 kHz verarbeiten kann, aufgenommen einen Digitalanschluß möglich. Weitere werden. Das so erstellte DAT-Band bzw. die so erstellte Kopiergenerationen des DAT-Bandes bzw. der MD MD kann danach einmal über einen Digitalanschluß auf können jedoch nicht mehr über einen Digitalanschluß ein anderes DAT-Band oder eine andere MD überspielt erstellt werden. werden. Danach ist jedoch kein weiteres digitales Wiedergabe Plattenspieler Überspielen mehr möglich. Weitere Kopiergenerationen können nur noch über den Analogeingang des DAT-Decks bzw. MD-Decks erstellt werden. Tuner CD-Spieler Wiedergabe Satellitentuner Cassettendeck M ikrofonverstärker Digitalausgang DAT-Deck M D-Deck Optokabel oder Koaxialkabel Digitaleingang analoger Line-Ausgang Aufnahme DAT-Deck oder M D-Deck Audiokabel v analoger Line-Eingang Erste, über DAT-Band Digitalanschluß Aufnahme DAT-Deck oder oder M D erstellte M D-Deck Kopiergeneration v v Erste, über Wiedergabe DAT-Deck oder DAT-Band Analoganschluß M D-Deck oder M D erstellte Kopiergeneration Digitalausgang v Optokabel oder DAT-Deck oder Koaxialkabel Wiedergabe M D-Deck Digitaleingang Digitalausgang Aufnahme DAT-Deck oder Optokabel oder M D-Deck Koaxialkabel v Digitaleingang Zw eite, über DAT-Deck oder DAT-Band Digitalanschluß Aufnahme M D-Deck oder M D erstellte Kopiergeneration v v Erste, über DAT-Band Digitalanschluß DAT-Deck oder oder M D erstellte Wiedergabe M D-Deck Kopiergeneration Digitalausgang analoger Line-Ausgang v Wiedergabe DAT-Deck oder Optokabel oder M D-Deck Audiokabel Koaxialkabel Digitalausgang analoger Line-Ausgang Digitaleingang analoger Line-Eingang Optokabel oder Koaxialkabel Audiokabel Aufnahme DAT-Deck oder M D-Deck Digitaleingang analoger Line-Eingang DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck 23D
St ichw ort verzeichnis S Bezeichnung der St ichw ort verzeichnis SBM-Funktion 11, 21 Bedienungselem ent e Serial Copy Management System 22 Startcode (Start ID) Tast en A CLEAR 14 Automatisches Setzen von Absolutzeit 13 Startcodes während der COUNTER MODE 13 Absolutzeitcode 9 Aufnahme 16 COUNTER RESET 13 AMS (Automatic Music Sensor) Exaktes Positionieren von MARGIN RESET 10 14 Startcodes 17 MODE 13 Anschluß 4 Feinkorrektur der Position OPEN/CLOSE § 6 - 8 Aufnahme 6 eines existierenden r REC 7 Aufnahmemodus 11 Startcodes 16 REC MUTE R 12 Aufnahmepegel, einstellen 10 Löschen von Startcodes 17 REPEAT 14 Manuelles Setzen von RESET 13 B, C Startcodes während der START ID AUTO 15 Bandlaufzeit 13 Aufnahme 16 STAR ID ERASE 17 Bandrestzeit 13 Stummstellen 9, 10 START ID REHEARSAL 16, 17 Batterien 4 Subcodes 15 START ID RENUMBER 18 START ID WRITE 15, 16 D T p 7, 8, 12 · 7, 8, 10, 12, 14, 15 Direktsuche 14 Timergesteuerte Aufnahme 12 0/) 7, 8, 10, 16 Display-Meldungen 19 Timergesteuerte Wiedergabe P 7, 10, 12, 15 15 ≠/± 8, 14 E, F, G, H, I, J, K Titelspielzeit 13 Einlegen der Batterien in die Schalt er Fernbedienung 4 U, V INPUT 6 Emphasis 9, 13 Unbespielte Bandstelle 9, 12 POWER 6, 8 Ende-Suchfunktion 10 REC MODE 11 W, X, Y, Z SBM 11 L Wiedergabe 8 TIMER 12, 14 Löschschutzlamelle 7 Wiederholspielbetrieb einzelner Titel 14 Buchsen M alle Titel 14 ANALOG IN 4, 6 MARGIN-Anzeigefeld 10 ANALOG OUT 4 DIGITAL COAXIAL IN 4, 6 N, O DIGITAL OPTICAL IN 4, 6 Neunumerierung 18 DIGITAL OPTICAL OUT 4 PHONES 8 P, Q Regler Programmnummern 15, 18 PHONE LEVEL 8 REC LEVEL 10 R Record Mute-Funktion 12 Rehearsal-Funktion 16 Reinigung 19 Reinigung von Tonkopf und Bandpfad 19 24D
St ichw ort verzeichnis 25D
WAARSCHUWING Welkom! Omt rent deze Stel het apparaat niet bloot Hartelijk dank voor uw aankoop van dit handleiding Sony digitaal DAT cassettedeck. Lees, aan regen of vocht, om gevaar De aanwijzingen in deze alvorens het apparaat in gebruik te van brand of een elektrische gebruiksaanwijzing zijn alleen van nemen, de gebruiksaanwijzing schok te voorkomen. aandachtig door en bewaar deze voor toepassing op het model DTC-ZE700. eventuele naslag. Open niet de behuizing, om Ter verduidelijking De DTC-ZE700 biedt de volgende Alle aanwijzingen in de tekst gevaar van elektrische nuttige en handige funkties: beschrijven de bediening met de schokken te vermijden. Laat • Lineaire omzetters met hoge knoppen op het cassettedeck zelf. reparaties aan de erkende dichtheid Op een aantal plaatsen in deze Een pulsgestuurde analoog-digitaal gebruiksaanwijzing zult u de vakhandel over. omzetter die een voortreffelijke, onderstaande symbolen aantreffen: heldere geluidskwaliteit koppelt aan Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. een minimale “zero-cross” Dit symbool vestigt uw aandacht Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet vervorming, en een pulssignaal z op handige tips, die de bediening weggooien maar inleveren als KCA. digitaal-analoog omzetter met een vergemakkelijken. nieuw ontwikkeld digitaal filter, gebaseerd op het voorwaarts Dit symbool verschijnt bij een doorvoerend principe, dat Z funktie die uitsluitend via de kwantiseringsstoring in het hoorbare afstandsbediening beschikbaar is. frekwentiegebied vermindert en daarmee de ruimtelijkheid van de weergave verbetert. • SBM (Super Bit Mapping) funktie (zie blz. 22) • Het één-generatie kopieersysteem (Serial Copy Management System) (zie blz. 23) • Drie bemonsteringsfrekwenties (48 kHz, 44,1 kHz en 32 kHz) • Lange-speelduur stand voor opnemen en afspelen • Analoge opname bij 44,1 kHz • Subcode-opnamefunkties Aan de hand van de begincodes, programmanummers en andere subcodes die u op de band kunt opnemen zijn alle muziekstukken snel en gemakkelijk terug te vinden. • Doorzichtig deksel van de cassettehouder Door het transparante deksel van de cassettehouder kunt u tijdens opnemen en afspelen de bandloop in het oog houden. 2NL
I NHOUDSOPGAVE Voorbereidingen Uitpakken 4 Aansluiten van de installatie 4 Opnemen op een DAT cassette 6 Afspelen van een DAT cassette 8 Bediening voor het opnemen Wat u dient te weten voor u gaat opnemen 9 Instellen van het opnamenivo voor analoge opname 10 Opzoeken van het eind van de opnamen (Eindzoekfunktie) 10 Kiezen van de opnamesnelheid/speelduur 10 Gebruik van de SBM (Super Bit Mapping) funktie 11 Inlassen van pauzes, gedeelten met gedempt geluid (Opnamedemping) 11 Opnemen met een audio-schakelklok (Schakelklok-opname) 12 NL Bediening voor het afspelen Aanduidingen in het uitleesvenster 13 Het begin van een muziekstuk zoeken (AMS/Direkte nummerkeuze) 14 Meermalen afspelen van muziekstukken (Herhaalde weergave) 14 Afspelen met een audio-schakelklok (Schakelklok-weergave) 15 Aanbrengen van subcodes Betreffende subcodes 16 Aanbrengen van begincodes tijdens opnemen 16 Aanbrengen van begincodes tijdens afspelen 17 Bijstellen van de plaats van een bestaande begincode 18 Wissen van begincodes 18 Automatisch aanpassen van muziekstuknummers (Hernummeren) 19 Overige informatie Voorzorgsmaatregelen 19 Reinigen 20 Mededelingen in het uitleesvenster 20 Verhelpen van storingen 21 Technische gegevens 22 SBM (Super Bit Mapping) storingsonderdrukking 22 Overzicht van het één-generatie kopieersysteem (Serial Copy Management System) 23 Index 25 3NL
Voorbereidingen Uit pakken Aansluit en van de inst allat ie Kontroleer of het volgende bijgeleverd toebehoren Hieronder wordt beschreven hoe u het cassettedeck kompleet in de verpakking aanwezig is: kunt aansluiten op een versterker, compact disc speler, • Tulpstekker-aansluitsnoeren (2) minidisc-recorder of andere audio-apparatuur. Zorg • Afstandsbediening RM-D757 (1) eerst dat alle betrokken apparatuur uitgeschakeld is, • R6 (AA-formaat) batterijen (2) voor u begint met het maken van de aansluitingen. • Gebruiksaanwijzing (1) ANALOG IN/OUT DIGITAL IN/OUT IN OUT COAXIAL OPTICAL Inleggen van batterijen in de IN IN OUT L L R R afstandsbediening Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in de naar een stopkontakt afstandsbediening en let hierbij op dat de + en de – polen van de batterijen in de juiste richting liggen, zoals aangegeven in het batterijvak. ANALOG ANALOG DIGITAL OUT IN OPTICAL IN CD-speler, DAT cassettedeck of Versterker enz. minidisc-recorder, enz. DIGITAL DIGITAL COAXIAL OUT OPTICAL OUT z Wanneer de batterijen aan vervanging toe zijn CD-speler, DAT CD-speler, DAT Bij normaal gebruik zullen de batterijen ongeveer 6 cassettedeck of cassettedeck of maanden meegaan. Als u het cassettedeck niet langer minidisc-recorder, minidisc-recorder, meer op afstand kunt bedienen, is het tijd beide enz. enz. batterijen door nieuwe te vervangen. ç: Signaalstroom Opmerkingen • Laat de afstandsbediening nooit op een erg warme of Wat voor snoeren zijn er nodig? vochtige plaats liggen. • Audio-aansluitsnoeren (bijgeleverd) (2) • Zorg dat er geen vloeistof of een voorwerp in de afstandsbediening terecht komt. Let hier vooral op tijdens w it w it het verwisselen van de batterijen. (links) (links) • Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direkt zonlicht of een andere felle lichtbron. Dit kan de juiste rood rood werking ervan verstoren. (rechts) (rechts) • Als u denkt de afstandsbediening gedurende langere tijd niet te gebruiken, is het beter de batterijen hieruit te • Optische aansluitkabels (POC-15 enz., niet verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en bijgeleverd) (2) corrosie te vermijden. • Coaxiale digitale aansluitkabel (VMC-10G enz., niet bijgeleverd) (1) 4NL
Voorbereidingen Aansluitingen • Aansluiten met coaxiale digitale aansluitkabels p Aansluiten van het DAT deck op een versterker Digitale Gebruik de bijgeleverde aansluitsnoeren voor het DAT deck geluidscomponent DIGITAL IN/OUT COAXIAL aansluiten van uw DAT cassettedeck op uw versterker. Let bij het aansluiten op dat u de kleuren COAXIAL IN OPTICAL IN OUT OUT van de stekkers en aansluitbussen niet verwisselt; sluit rood (rechts) op rood aan en wit (links) op wit. Ç Zorg dat alle stekkers stevig in de aansluitbussen zitten, om brom en andere storende bijgeluiden te Opmerking vermijden. Als de aanduiding “PROHIBIT” in het uitleesvenster verschijnt, is opnemen via de digitale aansluitingen niet DAT deck Versterker ANALOG IN/OUT ç LINE IN/OUT mogelijk. IN OUT OUT IN In dat geval zet u de INPUT ingangskeuzeschakelaar in de L L L L “ANALOG” stand en maakt u de opnamen vanaf de geluidsbron aangesloten op de ANALOG IN stekkerbussen. R R R R Ç Aansluiten van het netsnoer z Voor opnemen via een mikrofoon Steek de stekker van het netsnoer in een gewoon Sluit de analoge uitgangsaansluitingen van de stereo wandstopkontakt. mikrofoon-versterker aan op de ANALOG IN aansluitingen van het DAT deck. Basisbediening p Aansluiten van het DAT deck op een digitale Wat is de volgende stap ? audiocomponent Het DAT deck is nu voor gebruik gereed. Op het DAT deck kunt u digitale bandopnamen Zie voor de basisbediening blz. 6 t/m 8; voor uitgebreide maken vanaf digitale audio-apparatuur, zoals een bedieningsfunkties leest u de beschrijving op blz. 9 en verder. digitale versterker, een ander DAT deck, een compact disc speler, minidisc-speler of satelliet- tuner, waarvan u de digitale uitgangsaansluitingen verbindt met de DIGITAL OPTICAL IN of DIGITAL COAXIAL IN aansluitingen van het DAT deck. Ook kunt u de digitale muzieksignalen van het DAT deck overnemen op andere digitale apparatuur, via een digitale versterker, een ander DAT deck of een minidisc-recorder, na aansluiten van de DIGITAL OPTICAL OUT aansluiting van het DAT deck met de digitale ingangsaansluitingen van de andere apparatuur. Voor het aansluiten gebruikt u optische kabels (POC-15A of gelijkwaardig) (niet bijgeleverd) of een coaxiaal digitaal aansluitsnoer (VMC-10G of gelijkwaardig) (niet bijgeleverd). • Aansluiten met optische aansluitkabels Digitale DAT deck geluidscomponent DIGITAL IN/OUT OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT IN IN OUT ç Ç 5NL
Basisbediening Opnem en op een DAT casset t e 3 45 7 REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 2 8 6 Zie blz. 4 en 5 voor het Schakel de versterker in en start de weergave van de aansluiten van het apparaat. 1 geluidsbron die u wilt opnemen. Druk op de POWER schakelaar om het DAT deck in te 2 schakelen. Druk op de OPEN/CLOSE § toets en steek een cassette in de 3 houder. M et het venstertje boven OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE § § b b Druk voor het sluiten van de cassettehouder op de OPEN/ CLOSE § toets. Steek de cassette in tot voorbij het zilveren streepje. Zet de INPUT schakelaar in de juiste stand voor de gebruikte 4 ingangsaansluitingen. Voor opnemen via Zet u de INPUT schakelaar op ANALOG IN ANALOG DIGITAL OPTICAL IN OPTICAL DIGITAL COAXIAL IN COAXIAL 6NL
Basisbediening Zoek op de DAT cassette het punt op waar u wilt beginnen met 5 opnemen. Voor opnemen vanaf het begin van de cassette Druk op de 0 terugspoeltoets om de band naar het begin terug te spoelen. Voor opnemen vanaf het eind van de bestaande opnamen 1 Druk op de 0 terugspoeltoets om de band naar het begin terug te spoelen. 2 Druk op de ) vooruitspoeltoets. Het deck spoelt dan door naar het eind van de bestaande opnamen en stopt daar automatisch. Druk op de r REC toets. 6 Het DAT deck komt dan in gereedheid voor het opnemen. Stel voor opname van een analoog ingangssignaal het 7 Basisbediening opnamenivo in met de REC LEVEL regelaars. Het aanbevolen opnamenivo bedraagt 3. Zie voor nadere bijzonderheden de paragraaf “Instellen van het opnamenivo voor analoge opname” op blz. 10. z Als de aanduiding Druk op de P pauzetoets of de · weergavetoets. “ UNLOCK” in het uitleesvenster verschijnt 8 Het opnemen begint. Dan is de geluidsbron niet ingeschakeld of niet naar Start de weergave van de geluidsbron. behoren op het DAT deck aangesloten. Kontroleer de 9 Wanneer het einde van de band bereikt wordt, spoelt het deck aansluitingen en schakel de de band geheel naar het begin terug en stopt daar geluidsbron in. (Automatische terugspoelfunktie). Voor Drukt u op Stoppen met opnemen p Pauzeren van de opname P. Druk voor hervatten van de opname nogmaals op deze pauzetoets. Uitnemen van de cassette de OPEN/CLOSE § toets, nadat het opnemen gestopt is. Voorkomen van per ongeluk w issen Schuif het wispreventienokje in de beveiligingsstand, zoals in de afbeelding getoond wordt (naar links). Opnemen is niet mogelijk (nokje ingeschoven) Opnemen is mogelijk (de opening is afgesloten) 7NL
Basisbediening Af spelen van een DAT casset t e 3 REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 2 4 Zie blz. 4 en 5 voor het Schakel de versterker in en stel de funktiekeuzeschakelaar in aansluiten van het apparaat. 1 op weergave van DAT cassettes. Schakel het DAT deck in met de POWER schakelaar. 2 Druk op de OPEN/CLOSE § toets en steek een cassette in de 3 houder. M et het venstertje boven OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE § § b b Druk voor het sluiten van de cassettehouder op de Steek de cassette in OPEN/ CLOSE § toets. tot voorbij het zilveren streepje. z Voor luisteren via een Druk op de · weergavetoets. hoofdtelefoon Sluit de hoofdtelefoon aan op 4 Het deck start de weergave van de DAT cassette. Stel de de PHONES stekkerbus. Stel geluidssterkte op de versterker naar wens in. de geluidssterkte in met de PHONES LEVEL regelaar. Voor Drukt u op Stoppen met afspelen p Doorgaan naar het volgende muziekstuk ± Teruggaan naar het vorige muziekstuk ≠ Vooruit- of terugspoelen ) of 0, wanneer de bandloop gestopt is. Vooruit- of terugspoelen met versneld ) of 0, tijdens weergave. Laat de weergegeven geluid toets los om de normale weergave te hervatten. Uitnemen van de cassette de OPEN/CLOSE § toets, nadat het afspelen gestopt is. 8NL
Bediening voor het opnemen Bediening voor het opnemen Zie voor de basisbediening voor opnemen blz. 6 n 7. Totaaltijdcodes De totaaltijdcodes geven de verstreken speelduur vanaf het begin van de band aan. Deze codes worden automatisch op de band vastgelegd. Bovendien Wat u dient t e w et en voor u kunnen eenmaal vastgelegde totaaltijdcodes niet meer gaat opnemen gewist of gewijzigd worden. Voor juiste opname van de totaaltijdcodes Het verschil tussen een onbespeeld • Is de cassette nog niet voor opnemen gebruikt, begin dan bandgedeelte en een gedeelte met met opnemen aan het begin van de band. gedempte geluidsopnamen • Gebruik de opnamedempingstoets (REC MUTE R, zie blz. 11) voor het invoegen van onbespeelde bandgedeelten Bij DAT cassettes zijn er twee soorten “lege” gedeeltes tussen de muziekstukken. Gebruik hiervoor nooit de · op een band, resp. een onbespeeld (nog nooit gebruikt) weergavetoets of de ) snelspoeltoets. bandgedeelte en een pauze (gebruikt stuk band, maar • Om te beginnen met opnemen ergens halverwege de zonder geluid). band, gebruikt u de eindzoekfunktie (zie blz. 10) om het einde van het opgenomen gedeelte op te zoeken. Zo voorkomt u dat er onbespeelde bandgedeelten open Onbespeeld gedeelte blijven. Dit is een gedeelte op de band waar nooit enige opnamen op zijn gemaakt. ,,,,,,,,, Als de aanduiding “ EM PHASIS” in het a) a) a) a) uitleesvenster verschijnt ,,,,,,,,, Basisbediening b) b) b) b) Dit betekent dat het deck bezig is een digitaal signaal met benadrukking (van de hoge tonen) op te nemen. Deze benadrukte signalen worden bij weergave tot het Onbespeeld gedeelte oorspronkelijke nivo teruggebracht, ter onderdrukking a): Opname b): M uziekstuk van de bandruis. Pauze, stil gedeelte (met gedempte geluidsopname) Dit is een gedeelte op de band waar geluidsopnamen op zijn Als het DAT deck langer dan 10 minuten in gemaakt, die echter nu niet meer hoorbaar zijn. de opnamepauzestand blijft ,,,,,,,,, Dan wordt de opnamepauzestand automatisch a) uitgeschakeld, het deck komt in de stopstand en de ,,,,,,,,, aanduiding “SOURCE” verschijnt in het uitleesvenster. b) b) b) b) Om hierna het opnemen te hervatten, drukt op de r REC toets. Het deck komt dan weer in de opnamepauzestand te staan. Gedeelte met gedempte geluidsopname a): Opname b): M uziekstuk Bij gebruik van een nieuw e cassette Voordat u op een nieuwe cassette gaat opnemen, wordt aanbevolen om de band naar het eind vooruit te Belangrijk spoelen, en dan naar het begin terug te spoelen, zodat Let op dat er bij opnemen geen onbespeelde gedeelten de band vloeiend zal lopen. op de band open blijven. Dergelijke hiaten in bandopnamen kunnen het zoeken met de ≠ en de ± toets onmogelijk maken en de continuïteit van de totaaltijdcodes onderbreken. z Bij indrukken van de r REC opnametoets in een onbespeeld bandgedeelte Het DAT deck spoelt in dat geval automatisch terug naar het begin van het onbespeelde gedeelte en komt daar in de opnamepauzestand (behalve tijdens opnemen met een schakelklok). 9NL
Bediening voor het opnemen Inst ellen van het opnamenivo Opzoeken van het eind van de voor analoge opname opnamen (Eindzoekfunkt ie) Alvorens u bandopnamen gaat maken van een analoge De eindzoekfunktie spoelt de band door tot er een geluidsbron aangesloten op de ANALOG IN onbespeeld bandgedeelte van 9 sekonden lengte wordt stekkerbussen, zet u de INPUT schakelaar in de aangetroffen, spoelt dan de band terug naar het einde “ANALOG” stand en stelt u het opnamenivo in. van het opgenomen gedeelte en stopt daar. Gebruik de eindzoekfunktie om nieuwe bandopnamen OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R op reeds bestaande opnamen te laten aansluiten • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz zonder dat er een onbespeeld bandgedeelte open blijft. • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 M ARGIN RESET · P REC LEVEL POWER g TIMER REC OFF PLAY AUTO START ID RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE MARGIN RESET p · P r REC PHONES PHONE LEVEL 0 10 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 6 onder “Opnemen op een DAT cassette” op blz. 6 en 7. 0/ ) 1 Druk in de stopstand op de 0 toets om de band 2 Start de weergave van de op te nemen naar het begin terug te spoelen. geluidsbron bij de luidste muziekpassages. 2 Druk op de ) toets. 3 Luister naar de weergave en stel met de REC De band wordt vooruitgespoeld naar het eind van LEVEL regelaars het opnamenivo zo in dat de de bestaande opnamen en stopt daar automatisch. pieknivometers zo hoog mogelijk uitslaan zonder Het snelspoelen zal stoppen bij het begin van elk dat de “OVER” segmenten (rood) oplichten. onbespeelde gedeelte dat langer is dan 9 sekonden, maar als de band geheel onbespeeld is, zal deze tot M ARGIN aanduiding 1.0 het eind worden doorgespoeld. z Bij indrukken van de r REC opnametoets in een Pieknivo onbespeeld bandgedeelte M ag niet Het DAT deck spoelt in dat geval automatisch terug oplichten. naar het begin van het onbespeelde gedeelte en komt De pieknivometers hebben een piek- daar in de opnamepauzestand. De aanduidingen vasthoudfunktie, die zorgt dat de segmenten met “BLANK” en “WAIT” verschijnen in het uitleesvenster het pieknivo langer dan gemiddeld blijven terwijl het deck zoekt naar het begin van het branden. onbespeelde bandgedeelte. De MARGIN aanduiding geeft aan hoeveel marge Opmerking er tussen het pieknivo van het ingangssignaal en 0 • De eindzoekfunktie zal niet werken als u de ) toets in dB aanwezig is; deze aanduiding verandert een onbespeeld bandgedeelte indrukt. telkens wanneer er een krachtiger signaal • Als er nog geen opnamen op de band staan, zal deze doorkomt. geheel naar het eind worden doorgespoeld. Als het geluidsnivo de 0 dB overschrijdt De segmenten bij “OVER” lichten dan op en in het uitleesvenster gaat de aanduiding “0.0 dB” knipperen. Als deze segmenten blijven branden, kunnen de Kiezen van de geluidsopnamen vervormd gaan klinken. Om dit te opnamesnelheid/speelduur vermijden, zorgt u dat het opnamenivo tussen de –12 dB en de 0 dB blijft. Voor het opnemen kunt u kiezen uit twee snelheden, Terugstellen van de marge voor standaard speelduur of lange speelduur, in de Druk op de MARGIN RESET toets. De MARGIN volgende gevallen. aanduiding geeft dan weer “- - dB” aan. • Bij opnemen van een analoge geluidsbron, met de INPUT ingangskeuzeschakelaar in de “ANALOG” 4 Stop de weergave van de geluidsbron. stand. • Bij opnemen van een digitale geluidsbron met een 5 Om te beginnen met opnemen, drukt u op de P bemonsteringsfrekwentie van 32 kHz, met de pauzetoets of de · weergavetoets en dan start u ingangskeuzeschakelaar in de “OPTICAL” of 10NL de weergave van de geluidsbron. “DIGITAL” stand.
Bediening voor het opnemen Gebruik van de SBM (Super Bit REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 M apping) funkt ie PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 De SBM funktie kunt u alleen gebruiken voor het REC M ODE opnemen van analoge ingangssignalen wanneer de Stel de opnamesnelheid/speelduur in met de REC INPUT schakelaar in de “ANALOG” stand staat en de MODE schakelaar. REC MODE schakelaar in de “STANDARD” stand (voor 48 kHz of 44,1 kHz). Zie voor nadere Het volgende schema toont de opnamesnelheden die u bijzonderheden over de SBM funktie de beschrijving met de REC MODE schakelaar kunt kiezen onder onder “SBM (Super Bit Mapping) verschillende omstandigheden, afhankelijk van de storingsonderdrukking” op blz. 22. bemonsteringsfrekwentie van het ingangssignaal. Ingangssignaal Stand van de REC Opnamesnelheid / M ODE schakelaar speelduur REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • Analoog STANDARD Standaard ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r (48 kHz) speelduur (48 kHz) REC 0 10 STANDARD Standaard speelduur (44,1 kHz) (44,1 kHz) SBM LONG Lange speelduur Zet de SBM schakelaar in de “ON” stand. (32 kHz) De aanduiding “SBM” blijft in het uitleesvenster Digitaal (32 kHz) STANDARD zichtbaar tijdens het opnemen met de SBM funktie. (48 kHz) Standaard Uitschakelen van de SBM funktie STANDARD speelduur (32 kHz) Zet de SBM schakelaar in de “OFF” stand. (44,1 kHz) LONG Lange speelduur (32 kHz) Digitaal (44,1 kHz) STANDARD Inlassen van pauzes, gedeelt en (48 kHz) Standaard speelduur (44.1 kHz) met gedempt geluid STANDARD (44,1 kHz) (alleen standaard (Opnamedemping) speelduur) LONG Gebruik de opnamedemping voor het invoegen van Digitaal (48 kHz) STANDARD pauzes, of stille passages, tussen de muziekstukken. (48 kHz) Standaard Dit is vooral aanbevolen als u van plan bent de DAT STANDARD speelduur (48 kHz) cassette over te kopiëren naar een conventionele (alleen standaard analoge cassette, aangezien de pauzes daar nuttig zijn (44,1 kHz) speelduur) voor de “AMS” automatische zoekfunkties voor het LONG opzoeken van het begin van muziekstukken. De beschikbare opnametijd zal met de lange speelduur Als u begint met opnemen aan het begin van een lege (met de REC MODE schakelaar in de “LONG” stand) cassette en u wilt voor het eerste muziekstuk ook een tweemaal zo lang zijn als met de standaard speelduur. pauze inlassen, doe dit dan alleen met de opnamedempingstoets (REC MUTE R). Gebruik hiervoor nooit de · weergavetoets of de ) z De bandteller bij gebruik van de lange speelduur snelspoeltoets, aangezien deze een onbespeeld Voor het aangeven van de verstreken bandlooptijd, de bandgedeelte op de band zullen achterlaten, hetgeen totaaltijd en de totale resterende bandlooptijd wordt problemen kan geven (zie blz. 9). uitgegaan van de standaard speelduur. Om de werkelijke speelduur te verkrijgen, dient u bij gebruik van de lange speelduur elke aangegeven tijd te (Wordt vervolgd) verdubbelen. Opmerking Wijzig tijdens opnemen niet de stand van de INPUT schakelaar en de REC MODE schakelaar. Anders is het mogelijk dat onjuiste “PGM TIME” informatie (voor de speelduur van een muziekstuk) in het uitleesvenster verschijnt. 11NL
Bediening voor het opnemen OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 7 onder “Opnemen op een DAT cassette” op blz. 6 en 7. • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 2 • Om de begintijd voor het opnemen in te stellen, drukt u op de p toets. REC M UTE R ·P • Om alleen de eindtijd voor het opnemen in te stellen, volgt u voor de opnamestart de 1 Druk tijdens opname of in de opnamepauzestand aanwijzingen 8 en 9 onder “Opnemen op een op de REC MUTE R toets bij het punt waar u een DAT cassette” op blz. 7. gedeelte met gedempt geluid wilt inlassen. • Om de begin- en eindtijd voor het opnemen in Het deck voegt een pauze in op de band, terwijl te stellen, drukt u op de p toets. de aanduiding “REC” in het uitleesvenster knippert. Vervolgens blijft de aanduiding “REC” 3 Zet de TIMER schakelaar op het deck in de branden en komt het deck in de “REC”stand. opnamepauzestand te staan. Inlassen van een stille passage van langer dan 4 4 Stel de schakelklok op de gewenste begintijd en/ sekonden of eindtijd in. Houd tijdens opname de REC MUTE R toets net zolang • Als u op de schakelklok de begintijd voor het ingedrukt als u het gedempt gedeelte wilt laten duren. opnemen hebt ingesteld, zal het DAT deck Na ongeveer 4 sekonden begint de “REC” aanduiding automatisch worden uitgeschakeld. Bij het sneller te knipperen en verschijnt de verstreken tijd na bereiken van de ingestelde begintijd wordt het indrukken van de REC MUTE R toets in het uitleesvenster. DAT deck ingeschakeld en begint dan na Na het loslaten van de REC MUTE R toets blijft de “P” ongeveer 10 sekonden met opnemen. aanduiding in het uitleesvenster branden en komt het • Als u alleen de eindtijd voor het opnemen hebt DAT deck in de opnamepauzestand te staan. ingesteld en reeds met opnemen bent begonnen, gaat het DAT deck door met opnemen tot de 2 Druk op de P pauzetoets of de · weergavetoets door u ingestelde eindtijd; bij het bereiken om de opname te hervatten. daarvan stopt het deck en wordt dan Het deck begint dan weer met opnemen. uitgeschakeld. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het opnemen hebt ingesteld, wordt het DAT deck Opmerking Als u aan het begin van de band geen gedempt gedeelte uitgeschakeld. Bij het bereiken van de begintijd invoegt, kan dit het onmogelijk maken om een begincode te wordt het deck ingeschakeld en begint na verplaatsen of te wissen (zie blz. 16), aangezien de begincode ongeveer 10 sekonden met opnemen. Op de zal worden aangebracht binnen 2 sekonden na het begin van ingestelde eindtijd stopt het deck met opnemen de band. en wordt dan uitgeschakeld. 5 Na afloop van het gebruik van de schakelklok, zet u de TIMER schakelaar van het DAT deck terug in Opnemen met een audio- de “OFF” stand. schakelklok (Schakelklok- opname) Opmerkingen • Als u de TIMER schakelaar in de “REC” stand laat staan, zal het DAT deck de volgende keer dat u het inschakelt, Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet weer automatisch beginnen met opnemen. bijgeleverd) op uw DAT deck, kunt u het deck (ook • Tijdens het opnemen met de schakelklok (d.w.z. zolang de tijdens uw afwezigheid) laten starten en stoppen met TIMER schakelaar in de “REC” stand staat), zal de opnemen op van tevoren ingestelde tijdstippen. Zie automatische terugspoelfunktie (zie blz. 14) niet werken, voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing ook al wordt tijdens het opnemen het einde van de band van de schakelklok. bereikt. Dit dient om te voorkomen dat het deck onbedoeld doorgaat met opnemen over eerder opgenomen materiaal. REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 TIM ER p NL 12
Bediening voor het af spelen Bediening voor het af spelen Zie voor de basisbediening voor weergave blz. 8. Terugstellen van de speelduur van de cassette Druk op de RESET toets (of de COUNTER RESET toets op de afstandsbediening). Aanduidingen in het uit leesvenst er Opmerkingen • Bij sommige typen voorbespeelde cassettes is het mogelijk dat bij het begin van de band de aanduiding “BB” even In het uitleesvenster kunnen de volgende kort in het uitleesvenster verschijnt. tijdsaanduiding verschijnen: • De verstreken speelduur van het weergegeven • totale speelduur muziekstuk zal niet worden aangegeven in de volgende • verstreken speelduur van het weergegeven gevallen: muziekstuk — bij starten van de weergave ergens middenin een • resterende speelduur op de cassette muziekstuk • verstreken speelduur van de cassette — tijdens terugspoelen • Bij standaard weergavesnelheid zal de resterende OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R speelduur op de cassette pas ongeveer 16 sekonden na het starten van de weergave verschijnen. • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R • De in het uitleesvenster aangegeven resterende speelduur 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC kan iets afwijken van de werkelijk resterende speelduur, 0 10 afhankelijk van het type cassette. M ODE RESET Als de aanduiding “ EM PHASIS” in het Aangeven van de totale speelduur, de uitleesvenster verschijnt verstreken speelduur van een muziekstuk, Dit betekent dat het deck bezig is een digitaal signaal met benadrukking (van de hoge tonen) op te nemen. de resterende speelduur op de cassette en Deze benadrukte signalen worden bij weergave de verstreken speelduur van de cassette automatisch tot het oorspronkelijke nivo Druk op de MODE toets (of de COUNTER MODE toets teruggebracht, ter onderdrukking van de bandruis. op de afstandsbediening). Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt: Totale speelduur ABS TIME 8 20 m s Indrukken √ Verstreken speelduur van het w eergegeven PGM TIME 3 15 m s Indrukken √ Resterende speelduur op de cassette REMAINING 1 00 h m Bij het afspelen van voorbespeelde cassettes wordt de resterende speelduur tot het eind van het opgenomen gedeelte aangegeven. Indrukken √ Verstreken speelduur van de cassette 5 19 m s muziekstuk Indrukken 13NL
Bediening voor het af spelen Het begin van een muziekst uk M eermalen afspelen van zoeken (AM S* /Direkt e muziekst ukken (Herhaalde nummerkeuze) w eergave) Z Er zijn verschillende methoden om het begin van een Met de herhaalfunktie kunt u een bepaald muziekstuk muziekstuk op te zoeken, maar ze werken slechts als er of alle muziekstukken op de band meermalen op de band begincodes zijn vastgelegd (zie blz. 16 t/m achtereen weergeven. 19). Voor het gebruik van de direkte nummerkeuze moeten er muziekstuknummers op de band zijn vastgelegd (zie blz. 16 en 19). OPEN/ CLOSE OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE COUNTER • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL REPEAT MODE RESET POWER g TIMER REC OFF PLAY AUTO START ID RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE MARGIN RESET p · P r REC 0 10 REPEAT 1 2 3 ≠/ ± · Alle muziekstukken herhaald w eergeven Voor opzoeken van Drukt u op Druk tijdens weergave net zovaak op de REPEAT toets totdat de “REPEAT” aanduiding in het uitleesvenster het begin van het ±, zo vaak als nodig, tijdens verschijnt. Het deck zal dan alle muziekstukken volgende of latere weergave. Om bijvoorbeeld twee afspelen totdat het aankomt bij het einde van het muziekstukken (AMS): muziekstukken vooruit te zoeken, laatste muziekstuk, hetgeen kan zijn: drukt u tweemaal op ±. — een onbespeeld bandgedeelte van 9 sekonden of het begin van het ≠, eenmaal, tijdens weergave. langer weergegeven muziekstuk — het uiteinde van de band. (AMS): Wanneer het deck een van de bovenstaande punten bereikt, zal het de band naar het begin terugspoelen, het begin van een ≠, zo vaak als nodig, tijdens om vervolgens daarvandaan alle muziekstukken voorgaand muziekstuk weergave. Om bijvoorbeeld twee (AMS): muziekstukken terug te zoeken, opnieuw weer te geven. Deze gang van zaken zal 5 drukt u driemaal op ≠. maal herhaald worden, waarna het deck automatisch stopt. een muziekstuk 1 Voer het nummer van het waarvan u het nummer gewenste muziekstuk in met kent (direkte de nummertoetsen. Stoppen met herhaalde w eergave van alle nummerkeuze): Z 2 Druk op de weergavetoets ( muziekstukken (of de · toets op het deck zelf). Druk net zovaak op de REPEAT toets tot de “REPEAT” aanduiding dooft. * AMS = Automatische Muziek Sensor. Opmerking z Als u voor de direkte nummerkeuze het verkeerde De herhaalde weergave van alle muziekstukken wordt ook muziekstuknummer invoert Z uitgeschakeld wanneer u de cassette uit de houder Als u nog niet op de ( (of de · toets op het deck zelf) verwijdert. weergavetoets hebt gedrukt, drukt u nu op de CLEAR wistoets van de afstandsbediening en dan voert u het juiste nummer in. Als u al wel op de ( (of de · toets op het deck zelf) weergavetoets hebt gedrukt, zal het indrukken van de CLEAR wistoets het gekozen nummer niet wissen. In dat geval stopt u de bandloop, om daarna het juiste muziekstuknummer in te voeren. z Als het deck aan het einde van de band een onbespeeld gedeelte van 9 sekonden of langer w aarneemt Dan zal het deck automatisch naar het begin van de band terugspoelen, om daar te stoppen (Automatische terugspoelfunktie) z U kunt het deck automatisch na terugspoelen laten beginnen met afspelen vanaf het begin van de band Druk op de · weergavetoets terwijl u de 0 NL terugspoeltoets ingedrukt houdt. 14
Bediening voor het af spelen Een enkel muziekstuk herhaald w eergeven 3 Stel de schakelklok op de gewenste begintijd en/ Druk, tijdens het afspelen van het te herhalen of eindtijd in. muziekstuk, net zovaak op de REPEAT toets totdat de • Als u op de schakelklok de begintijd voor het “REPEAT 1” aanduiding in het uitleesvenster afspelen hebt ingesteld, zal het DAT deck verschijnt. Het deck zal dan het weergegeven automatisch worden uitgeschakeld. Bij het muziekstuk afspelen tot het einde, hetgeen kan zijn: bereiken van de ingestelde begintijd wordt het — de volgende begincode DAT deck ingeschakeld en begint dan na — een onbespeeld bandgedeelte van 9 sekonden of ongeveer 10 sekonden met afspelen. langer • Als u alleen de eindtijd voor het afspelen hebt — het uiteinde van de band. ingesteld en reeds met afspelen bent begonnen, Wanneer het deck een van de bovenstaande punten gaat het DAT deck door met afspelen tot de bereikt, zal het de band naar het begin van het weergegeven muziekstuk terugspoelen, om vervolgens door u ingestelde eindtijd; bij het bereiken hetzelfde muziekstuk vanaf de begincode opnieuw daarvan stopt het deck en wordt dan weer te geven. Deze gang van zaken zal 5 maal uitgeschakeld. herhaald worden, waarna het deck automatisch stopt. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het Stoppen met herhaalde w eergave van een enkel afspelen hebt ingesteld, wordt het DAT deck muziekstuk uitgeschakeld. Bij het bereiken van de begintijd Druk net zovaak op de REPEAT toets zodat totdat de wordt het deck ingeschakeld en begint na “REPEAT 1” aanduiding dooft. ongeveer 10 sekonden met afspelen. Op de Opmerking ingestelde eindtijd stopt het deck met afspelen De herhaalde weergave van een enkel muziekstuk wordt ook en wordt dan uitgeschakeld. uitgeschakeld wanneer u de cassette uit de houder verwijdert. 4 Na afloop van het gebruik van de schakelklok, zet u de TIMER schakelaar van het DAT deck terug in Afspelen met een audio- de “OFF” stand. schakelklok (Schakelklok- w eergave) Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet bijgeleverd) op uw DAT deck, kunt u het deck (ook tijdens uw afwezigheid) laten starten en/of stoppen met afspelen op van tevoren ingestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de schakelklok. REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 TIM ER 1 • Om alleen de begintijd voor het afspelen in te stellen, volgt u de aanwijzingen van 1 t/m 3 onder “Afspelen van een DAT cassette”, blz. 8. • Om alleen de eindtijd voor het afspelen in te stellen, volgt u de aanwijzingen van 1 t/m 4 onder “Afspelen van een DAT cassette”, blz. 8. • Om zowel de begintijd als de eindtijd voor het afspelen in te stellen, volgt u de aanwijzingen van 1 t/m 3 onder “Afspelen van een DAT cassette” op blz. 8. 2 Zet de TIMER schakelaar op het deck in de “PLAY” stand. 15NL
Aanbrengen van subcodes Handmatig invoeren van begincodes tijdens Bet reffende subcodes opnemen Druk op de START ID WRITE toets. Naast het gewone muzieksignaal kunnen er bij een De aanduiding “ID WRITE” verschijnt dan enkele digitale DAT cassette bovendien zogenaamde sekonden lang in het uitleesvenster en de begincode subcodes (digitale gegevens, waaronder als wordt op dit punt op de band aangebracht. De voornaamste de begincodes en muziekstuknummers) aanduiding “START ID” zal tijdens het aanbrengen op de band worden opgenomen. Deze subcodes dienen van de begincode in het uitleesvenster knipperen. o.a. voor de AMS zoekfunkties (zie blz. 14) en de direkte nummerkeuze (zie blz. 14), waarmee u snel een Begincode gewenst muziekstuk kunt opzoeken. Voor de subcodes ID WRI TE zijn speciale gebieden op de band gereserveerd, waar START ID ze afzonderlijk worden vastgelegd, zodat het muzieksignaal zelf niet nadelig beïnvloed kan worden. Opmerking , ,, , De afstand tussen twee begincodes op de band moet tenminste 18 sekonden bedragen (bij de lange speelduur 36 M uziekstuk M uziekstuk M uziekstuk , ,, , sekonden). Als de tussenruimte korter is dan 18 sekonden, kan het DAT deck de tweede begincode tijdens afspelen wel eens niet herkennen. Begincode Automatisch vastleggen van begincodes Begincodes tijdens opnemen Volg de onderstaande aanwijzingen voor het Begincodes geven het begin van elk muziekstuk aan, automatisch aanbrengen van begincodes en zodat u dit gemakkelijk en nauwkeurig kunt opzoeken. muziekstuknummers op dezelfde plaats op de band Begincodes zijn 9 sekonden in lengte (bij de lange tijdens het opnemen. speelduur 18 sekonden), zodat ze bij snel vooruit- en terugspoelen zonder moeite terug te vinden zijn. • Bij opnemen van een analoge geluidsbron, met de INPUT ingangskeuzeschakelaar in de “ANALOG” M uziekstuknummers stand: De muziekstuknummer geven de volgnummers van de Er wordt zowel een begincode als een muziekstuknummer muziekstukken aan. Ze worden op de band vastgelegd aangebracht wanneer het ingangssignaal boven een op dezelfde plaats als de begincodes en stellen u in bepaald nivo komt, na 3 sekonden of langer op een staat rechtstreeks naar het begin van een bepaald minimaal, althans gering peil te zijn geweest. muziekstuk te gaan. • Bij opnemen van een digitale geluidsbron met een bemonsteringsfrekwentie van 32 kHz, met de Opmerkingen • De p stoptoets en de P pauzetoets werken niet tijdens het ingangskeuzeschakelaar in de “OPTICAL” of vastleggen van subcodes. “DIGITAL” stand: • Het aanbrengen en wissen van begincodes en het Er wordt zowel een begincode als een muziekstuknummer hernummeren van muziekstuknummers is niet mogelijk aangebracht wanneer er een nieuw muziekstuk begint, bij zolang het wispreventienokje van de DAT cassette open is opnemen van een digitaal signaal vanaf een digitale geschoven (zie blz. 7). geluidsbron zoals een compact disc speler of een ander DAT deck aangesloten op de COAXIAL IN of OPTICAL IN ingangsaansluitingen. Er zal echter geen begincode worden aangebracht, noch een muziekstuknummer, voor muziekstukken waarvan de speelduur minder dan 18 Aanbrengen van begincodes sekonden bedraagt. t ijdens opnemen 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 7 onder “Opnemen op een DAT cassette” op blz. 6 en 7. Tijdens opnemen kunt u de begincodes zowel Het DAT deck komt dan in de opnamepauzestand handmatig als automatisch op de band vastleggen. te staan. 2 Druk net zovaak op de START ID AUTO toets tot INPUT REC MODE SBM REC LEVEL 5 • L R de aanduiding “AUTO” in het uitleesvenster verschijnt. • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE 3 Als u gaat opnemen vanaf het eind van een eerder • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 opgenomen gedeelte, kiest u dan met de nummertoetsen het muziekstuknummer volgend START ID START ID ·P op dat van het laatste muziekstuk. AUTO WRITE 16NL
Aanbrengen van subcodes Bijvoorbeeld: Als muziekstuknummer 5 het laatste muziekstuknummer van de eerdere opnamen is Aanbrengen van begincodes · REC AUTO PGM NO. 6 t ijdens afspelen ∏ Ook tijdens afspelen kunt u nog begincodes op de band Het volgende aanbrengen. muziekstuknummer Als het laatste muziekstuknummer reeds in het OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG uitleesvenster wordt aangegeven, hoeft u het 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN volgende muziekstuknummer niet in te voeren. · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 Als u met opnemen begint aan het begin van een onbespeelde cassette, verschijnt in het START ID START ID 0/ ) uitleesvenster het muziekstuknummer 1. Als u in REHEARSAL WRITE dit geval vergeet muziekstuknummers aan te brengen, kunt u ze later zonder probleem Druk op de START ID WRITE toets. invoeren (zie onder “Automatisch aanpassen van De aanduiding “ID WRITE” verschijnt dan enkele muziekstuknummers (Hernummeren)” op blz. sekonden lang in het uitleesvenster en de begincode 19). wordt op dit punt op de band aangebracht. De aanduiding “START ID” zal tijdens het aanbrengen 4 Om te beginnen met opnemen, drukt u op de P van de begincode in het uitleesvenster knipperen. pauzetoets of de · weergavetoets en dan start u de weergave van de geluidsbron. De begincodes Nauw keurig bepalen van de plaats voor zullen dan tijdens het opnemen automatisch op een begincode (Repeteerfunktie) de band worden vastgelegd. 1 Druk tijdens weergave op de START ID De aanduiding “ID WRITE” zal enkele sekonden REHEARSAL toets wanneer u aankomt op de lang in het uitleesvenster verschijnen, telkens juiste plaats voor een begincode. wanneer er subcodes (een begincode en een De aanduiding “REHRSL” verschijnt en “START muziekstuknummer) op de band worden ID” gaat in het uitleesvenster knipperen. Een aangebracht. gedeelte van 3 sekonden, vanaf het punt waar u z Tijdens digitale bandopname vanaf een compact disc op de REHEARSAL toets drukte, wordt dan speler herhaaldelijk weergegeven (de zgn. repeteer- Start eerst het opnemen op uw DAT deck en druk weergave). Het gerepeteerde gedeelte zal in totaal daarna pas de ( weergavetoets (PLAY) van uw 8 maal worden weergegeven, waarbij het compact disc speler vanuit de stopstand in. Als u eerst resterend aantal malen in het uitleesvenster rechts het DAT deck in de opnamepauzestand zet, en de van de “REHRSL” aanduiding verschijnt. Na 8 compact disc speler in de weergavepauzestand, voor u maal stopt automatisch de repeteer-weergave. begint met opnemen, dan kunnen de begincode van het eerste muziekstuk op de compact disc en het bijbehorende muziekstuknummer niet naar behoren op (Wordt vervolgd) de band worden aangebracht. Opmerking Tijdens het automatisch vastleggen van begincodes kan er wel eens een begincode op een verkeerde plaats komen, niet precies bij het begin van het muziekstuk. Als dit zich voordoet, kunt u een dergelijke begincode later verplaatsen of desgewenst wissen (zie “Nauwkeurig bepalen van de plaats voor een begincode (Repeteerfunktie)” op deze bladzijde en “Wissen van begincodes” op blz. 18). 17NL
Aanbrengen van subcodes 2 Druk tijdens het repeteren op de 0 of de ) toets om het begin van het gerepeteerde gedeelte Bijst ellen van de plaat s van te verschuiven. Het repeteer-startpunt wordt met elke afzonderlijke druk op de 0 of ) toets iets een best aande begincode vooruit, resp. terugwaarts verschoven, in korte Naderhand kunt u de plaats van een eerder stapjes van ongeveer 0,3 sekonde, tot een aangebrachte begincode bijstellen. maximale verschuiving van ongeveer 2 sekonden (4 sekonden in de lange-speelduur stand) in beide richtingen. REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC Plaats w aar u in stap 1 0 10 op de START ID REHEARSAL toets drukte. ↓ 3 sekonden START ID REHEARSAL Herhaald (gerepeteerd) gedeelte 1 Druk tijdens weergave op de START ID REHEARSAL toets wanneer een bestaande begincode die niet op de juiste plaats staat wordt Verplaatsing bij elke druk op aangegeven. 0,3 sek. de ) toets Het DAT deck gaat dan terug naar het begin van Verplaatsing bij elke druk op de 0 toets 0,3 sek. de begincode, waarna de repeteerfunktie een gedeelte van 3 sekonden gaat herhalen. 2 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 3 onder De tijdsaanduiding in het uitleesvenster geeft de “Nauwkeurig bepalen van de plaats voor een totale verplaatsing aan vanaf het punt waar u begincode (Repeteerfunktie)” op deze bladzijde. oorspronkelijk op de START ID REHEARSAL U kunt de begincode maximaal ongeveer 2 toets drukte. sekonden (4 sekonden in de lange-speelduur stand) vooruit of terugwaarts verplaatsen vanuit Na tw eemaal indrukken Na tw eemaal indrukken de oorspronkelijke stand. van de ) toets van de 0 toets Opmerking 0.6 Begincodes die zich binnen de laatste 10 sekonden van de S 0.6 S START ID START ID band bevinden kunnen wel eens moeilijk of onmogelijk te verschuiven zijn. 3 Druk op de START ID WRITE toets. De aanduiding “ID WRITE” verschijnt dan enkele sekonden lang in het uitleesvenster en de Wissen van begincodes begincode wordt vanaf het gekozen beginpunt op de band aangebracht. Hierbij zal de aanduiding Onjuiste of ongewenste begincodes kunnen gewist “START ID” even in het uitleesvenster blijven worden. knipperen. REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 START ID ERASE Druk tijdens weergave op de START ID ERASE toets wanneer de begincode die u wilt wissen wordt aangegeven. De aanduiding “(ERASE)” verschijnt in het uitleesvenster terwijl het DAT deck terugspoelt naar het begin van de begincode, en verandert dan in de aanduiding “ID ERASE” terwijl de ongewenste begincode gewist wordt. • Het wissen van een begincode zal 9 sekonden duren. • Een muziekstuknummer op dezelfde plaats als de begincode zal samen met die begincode gewist worden. 18NL
Aanbrengen van subcodes OverigeAanbrengen inf ormat ie van subcodes Aut omat isch aanpassen van Voorzorgsmaat regelen muziekst uknummers Veiligheid (Hernummeren) • Tracht in geen geval de behuizing van het apparaat te openen, aangezien dit zou kunnen leiden tot een De hernummerfunktie zoekt de begincodes van alle gevaarlijke elektrische schok. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. muziekstukken vanaf het begin van een cassette op en • Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in het brengt bij elke begincode een nieuw cassettedeck terechtkomen, verbreek dan de aansluiting muziekstuknummer aan, beginnend bij nummer 1. op het stopkontakt en laat het cassettedeck eerst door een Gebruik de hernummerfunktie voor de volgende deskundige nakijken alvorens het weer in gebruik te gevallen: nemen. • Wanneer u tijdens het afspelen van de cassette een Stroomvoorziening nieuwe begincode hebt aangebracht; • Kontroleer, alvorens het cassettedeck in gebruik te nemen, • Wanneer er een muziekstuknummer ontbreekt na of de bedrijfsspanning van uw cassettedeck overeenkomt het wissen van een begincode; met de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning staat • Wanneer u ergens halverwege de cassette bent aangegeven op het naamplaatje achterop het apparaat. begonnen met opnemen en daarbij een • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het op het stopkontakt is aangesloten, ook wanneer het apparaat zelf muziekstuknummer hebt aangebracht dat al bestond uitgeschakeld is. op de band, of wanneer een van de begincodes geen • Trek de stekker uit het stopkontakt wanneer u denkt het bijbehorend muziekstuknummer heeft. cassettedeck langere tijd niet te gebruiken. Trek voor het verwijderen van het netsnoer uit het stopkontakt altijd aan OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R de stekker; nooit aan het snoer zelf. • Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC vakhandel verrichten. 0 10 Bediening START ID RENUM BER Wanneer het apparaat rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan er in het apparaat Druk tijdens weergave of in de stopstand op de START vocht uit de lucht kondenseren. Dan verschijnt de ID RENUMBER toets. waarschuwingsaanduiding “CAUTION” in het De aanduiding “RENUMBER” gaat in het uitleesvenster en zal het apparaat vaak niet meer werken. uitleesvenster knipperen en de band wordt Als dit zich voordoet, verwijdert u de cassette en laat u het apparaat ongeveer een uur lang ongebruikt aan staan, tot het automatisch naar het begin teruggespoeld. Het deck kondensvocht verdampt is. gaat nu vanaf het begin van de band op zoek naar begincodes, om aan elk gevonden muziekstuk een Plaatsing • Zet het cassettedeck op een goed geventileerde plaats, met nieuw nummer toe te kennen. Bij elke begincode speelt voldoende luchtdoorstroming om oververhitting van de het deck de eerste twee sekonden van het muziekstuk inwendige onderdelen te voorkomen. af en brengt dan een nieuw muziekstuknummer op de • Plaats het apparaat niet: band aan. Hierbij licht de “RENUMBER” aanduiding — op een zachte ondergrond, zoals een tapijt of kleedje, op en knippert de “START ID” aanduiding. aangezien dit de ventilatie-openingen aan de onderkant Na afloop van het hernummeren spoelt het DAT deck van het apparaat zou kunnen blokkeren; de band automatisch naar het begin terug en stopt — dichtbij een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator; daar. — in de volle zon; — op een hellend of glooiend oppervlak; Opmerking — in een stoffige hoek, of op een plaats die onderhevig is Het is mogelijk dat de hernummerfunktie in de volgende aan mechanische trillingen of schokken. gevallen niet naar behoren werkt: • Als er een leeg, onbespeeld gedeelte op de band is. Betreffende DAT cassettes • Als het gedeelte tussen twee opeenvolgende begincodes • Berg elke cassette na gebruik weer in het bijbehorende korter is dan 9 sekonden (18 sekonden in de lange- doosje op en bewaar uw cassettes op een plaats waar ze speelduur stand). niet worden blootgesteld aan direkt zonlicht, hoge temperaturen, vocht of stof. • Als er een begincode in de eerste 10 sekonden van de band • Het omhulsel van de digitale DAT cassette is speciaal is. ontworpen om de band vrij van stof te houden. Open de cassette niet zo dat de band vrijkomt. • De opening aan de achterzijde van de cassette is voor automatische detectie-doeleinden. Plak niets over deze opening heen. (Wordt vervolgt ) 19NL
Overige inf ormat ie Betreffende cassettes van meer dan 120 minuten Gebruik liever geen cassettes met een speelduur van meer M ededelingen in het dan 120 minuten (waarbij de band uiterst dun is) voor het uit leesvenst er opnemen van belangrijk materiaal, aangezien dergelijke cassettes de volgende problemen kunnen geven: De onderstaande lijst geeft nadere uitleg van de — onjuist opspoelen na veelvuldig snelspoelen of diverse mededelingen die in het uitleesvenster kunnen gebruik van de AMS en andere zoekfunkties; verschijnen. — onjuist vastleggen of wissen van begincodes; — vervorming in de geluidsweergave. M ededeling Betekenis Mocht u overigens nog vragen hebben of problemen BLANK Het deck is op zoek naar het begin van het met het apparaat, neemt u dan a.u.b. kontakt op met onbespeelde bandgedeelte. uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. CAUTION Een automatisch beveiligingsmechanisme is in werking getreden, vanwege kondensvocht of een andere oorzaak. Reinigen CLEANING Het is aanbevolen de bandkop en het bandloopwerk te reinigen. Om de tien Reinigen van de behuizing, het paneel en gebruiksuren zal bij inschakelen van het DAT deck deze waarschuwingsaanduiding de bedieningsorganen ongeveer tien sekonden lang in het uitleesvenster verschijnen. Gebruik voor het reinigen een zachte doek, licht bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik (ERASE) De START ID ERASE funktie voor het wissen voor het reinigen nooit een schuurspons, schuurpoeder van een begincode is ingeschakeld. of een oplosmiddel, zoals alkohol of benzine. ID ERASE Er wordt nu een begincode gewist. ID WRITE Er wordt nu een begincode of een Reinigen van de bandkop en het muziekstuknummer op de band aangebracht. bandloopw erk NO TAPE Er is geen cassette in het deck aanwezig. • Na langdurig gebruik zal de bandkop vuil zijn en dient deze gereinigd te worden. Om de best PROHIBIT De geluidsbron voor het opnemen is niet geschikt voor opnemen via de digitale mogelijke opname en weergave te garanderen, wordt ingangsaansluitingen. Zie voor nadere aanbevolen de bandkop regelmatig, bijvoorbeeld om bijzonderheden het “Overzicht van het één- de tien gebruiksuren, te reinigen met gebruik van de generatie kopieersysteem (Serial Copy Sony DT-10CL reinigingscassette (niet bijgeleverd). Management System)” (op blz. 23 en 24). • Reinig de bandkop ook met de reinigingscassette PROTECT Het wispreventienokje van de cassette is open wanneer het apparaat geruime tijd niet gebruikt is. geschoven, zodat u niet op deze cassette kunt Vervuiling van de bandkop kan bij weergave leiden tot opnemen. wegvallen van het geluid. REHRSL De repeteerfunktie voor het verplaatsen van een begincode is ingeschakeld. Gebruik van de reinigingscassette 1 Steek de reinigingscassette net als een gewone DAT SOURCE Het DAT deck stond al 10 minuten lang in de cassette in de houder. opnamepauzestand, of u hebt op de r REC toets gedrukt terwijl er geen cassette in het 2 Druk op de · weergavetoets. Wacht ongeveer 10 deck aanwezig is, of een cassette waarvan het sekonden en druk dan op de p stoptoets. Druk bij het wispreventienokje open geschoven is. reinigen niet op de r REC opnametoets of de ) snelspoeltoets. TAPE END Het einde van het opgenomen gedeelte van de band is bereikt. 3 Neem de reinigingscassette uit de houder zonder deze terug te spoelen. De reinigingscassette mag pas worden TAPE TOP Het begin van de band is bereikt. teruggespoeld wanneer deze geheel tot het bandeinde is opgespoeld. UNLOCK Er wordt geen digitaal signaal doorgegeven aan de ingangsaansluiting waarop u hebt ingesteld met de INPUT schakelaar. Opmerkingen betreffende het reinigen • Om de tien gebruiksuren zal bij inschakelen van het DAT WAIT Het deck is op zoek naar het begin van het onbespeelde bandgedeelte. deck ongeveer tien sekonden lang de waarschuwingsaanduiding “CLEANING” in het (WRITE) De START ID WRITE funktie voor het uitleesvenster verschijnen. Gebruik deze aanduiding als aanbrengen van een begincode is vingerwijzing voor het regelmatig reinigen van de ingeschakeld. bandkop en het bandloopwerk. • De reinigingscassette is zo kort dat de bandteller de verstreken speelduur en de resterende speelduur niet kan 20NL aangeven.
Overige inf ormat ie Het aanbrengen van een begincode tijdens het opnemen Verhelpen van st oringen lukt niet. / Er kan geen begincode worden aangebracht binnen 9 Mochten zich bij het gebruik van uw DAT cassettedeck sekonden (18 sekonden in de lange-speelduur stand) na de volgende problemen voordoen, loop dan deze lijst het einde van de vorige begincode. Let op dat er van kontrolepunten na en u zult de storing veelal tenminste 9 sekonden (18 sekonden in de lange- eenvoudig kunnen verhelpen. Blijft het probleem speelduur stand) verstreken zijn na de laatste begincode, echter onopgelost, neem dan a.u.b. kontakt op met uw alvorens u tracht een nieuwe begincode aan te brengen. dichtstbijzijnde Sony handelaar. De direkte nummerkeuze van een muziekstuk heeft niet De cassettehouder sluit niet. het gew enste resultaat. / Het gekozen muziekstuknummer bestaat niet op de / Kontroleer of de cassette op de juiste wijze is ingestoken cassette. Druk op de START ID RENUMBER toets om de (zie blz. 6 en 8). muziekstukken van nieuwe nummers te voorzien. / Steek de cassette in tot voorbij het zilveren streepje (zie / De muziekstuknummers staan niet in de juiste volgorde. blz. 6 en 8). Druk op de START ID RENUMBER toets om de De funktietoetsen w erken niet. muziekstukken van nieuwe nummers te voorzien. / Het cassettedeck is net ingeschakeld en zal dan ca. 4 sekonden lang niet werken. Wacht 4 sekonden (als de Tijdens w eergave schakelt het DAT deck plotseling over op terugspoelen. aanduiding “CLEANING” wordt aangegeven 10 / De herhaalde weergave is ingeschakeld. Druk net sekonden) alvorens u het DAT deck gaat bedienen. zovaak op de REPEAT toets tot de “REPEAT” of / De P pauzetoets is ingedrukt. Druk nogmaals op de P “REPEAT 1” aanduiding in het uitleesvenster dooft, om pauzetoets om de pauzestand uit te schakelen. de herhaalfunktie uit te schakelen. / Het einde van de band is bereikt. Druk op de 0 terugspoeltoets om de band terug te spoelen. Tijdens het aanbrengen of w issen van een begincode w erken de bandlooptoetsen niet. Er klinkt geen geluid. / Geen enkele toets zal werken gedurende de 9 sekonden / Kontroleer de aansluitingen en zorg dat deze alle in orde (18 sekonden in de lange-speelduur stand) dat het zijn (zie blz. 4 en 5). aanbrengen of wissen van een begincode duurt. Wacht / Er is iets mis met de bediening van de aangesloten even tot het aanbrengen of wissen van de begincode versterker. Zorg dat de versterker juist wordt bediend voltooid is, voor u het DAT deck gaat bedienen. voor gebruik van dit DAT cassettedeck. (Zie de gebruiksaanwijzing van de versterker.) De totaaltijd-aanduidingen zijn niet in orde. / Het opnemen is gestart na een onbespeeld gedeelte op Het opnemen begint niet. de band. Spoel de band naar het begin terug of zoek met / Het wispreventienokje van de geplaatste cassette is open de eindzoekfunktie het einde van het opgenomen geschoven. Schuif het nokje dicht, zodat de opening bandgedeelte op, alvorens u met opnemen begint. wordt afgesloten (zie blz. 7). / De INPUT schakelaar staat verkeerd ingesteld. Zet de Bij het snelspoelen klinken hinderlijke bijgeluiden. INPUT schakelaar in de juiste stand voor de gebruikte / Lawaaiig snelspoelen kan bij bepaalde cassettes ingangsaansluitingen. voorkomen; het wijst niet op mechanische problemen. / De REC LEVEL regelaars staan in de nul-stand. Draai de De bandloop stopt plotseling. REC LEVEL regelaars naar rechts om het opnamenivo / Wellicht is de cassette of de band beschadigd. hoger in te stellen (alleen voor analoge opname). Druk op de OPEN/CLOSE § toets en vervang de / Het signaal dat binnenkomt via de digitale cassette door een andere. ingangsaansluiting is beveiligd tegen digitaal kopiëren Na indrukken van de 0 of ) snelspoeltoets of de (alleen tijdens digitale opname). Voor opnemen zult u de ≠ of ± zoektoets stopt de band even voordat het geluidsbron moeten aansluiten op de analoge snelspoelen begint. ingangsaansluitingen. / Dit is een normaal verschijnsel en duidt niet op storing. De OPEN/CLOSE § toets w erkt niet. Bediening van het DAT deck met de (bijgeleverde) / Tijdens opnemen kunt u de OPEN/CLOSE § toets niet afstandsbediening lukt niet. gebruiken. Druk eerst op de p stoptoets of de P / Wellicht zijn de batterijen (bijna) leeg. Vervang beide pauzetoets om het opnemen te onderbreken en druk dan batterijen door nieuwe. op de OPEN/CLOSE § toets. De aanduiding “ SBM ” verschijnt niet in het De aanduiding “ CAUTION” licht op en geen enkele uitleesvenster, alhoew el de SBM schakelaar in de “ ON” bedieningsfunktie w erkt meer. stand is gezet. / Het automatisch beveiligingsmechanisme is in werking / De “SBM” aanduiding verschijnt alleen tijdens het getreden, vanwege kondensvocht of een andere oorzaak. opnemen van analoge ingangssignalen met een Verwijder de cassette en laat het apparaat ongeveer een bemonsteringsfrekwentie van 48 kHz of 44,1 kHz, niet uur lang ongebruikt aan staan. Schakel het DAT deck tijdens het opnemen van digitale ingangssignalen of vervolgens eenmaal uit en dan weer in. analoge ingangssignalen met een bemonsterings- Het aanbrengen van subcodes w erkt niet. frekwentie van 32 kHz en ook niet tijdens weergave. / Het wispreventienokje van de geplaatste cassette is open geschoven. Schuif het nokje dicht, zodat de opening wordt afgesloten (zie blz. 7). 21NL
Overige inf ormat ie Uitgangen Technische gegevens Aansluiting Stekker- Ingangs- Nominaal Belastings- bus(sen) impedantie uitgangs- impedantie nivo Bandopnamesysteem ANALOG Tulpstek- 470 ohm –4 dBs 10 kohm of Type cassette Digitale audio cassette (DAT) kerbussen meer Opnamekop Roterende kop DIGITAL Optische — (golflengte — Opnameduur Standaard: 120 minuten OPTICAL aansluiting 660 nm) (met DT-120 cassette) Lange speelduur: 240 minuten PHONES Stereo- 100 ohm 1,2 mW 32 ohm Bandloopsnelheid Standaard: 8,15 mm/sek. (hoofd- klinkstek- Lange speelduur: 4,075 mm/sek. telefoon) kerbus Toerental koppencilinder Standaard: 2000 toeren/minuut Lange speelduur: 1000 toeren/minuut Algemeen gedeelte Spoorbreedte 13,6 µm (20,4 µm) Stroomvoorziening Bemonsterings- 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz frekw enties Land van aankoop Stroomvereiste Aantal kanalen 2 kanalen, stereo Canada 120 V wisselstroom, 60 Hz D/A omzetting Standaard: 16 bits lineair Europa 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Lange speelduur: 12 bits niet-lineair Frekw entiebereik* Standaard: 2 - 22.000 Hz (±0,5 dB) Stroomverbruik 30 watt Lange speelduur: 2 - 14.500 Hz (±0,5 dB) Afmetingen (b/h/d) Ca. 430 × 106 × 325 mm (zonder inbouwrek-aanpassing) Signaal/ruisverhouding* 90 dB of beter (standaard en lange speelduur) Gew icht Ca. 5,0 kg Dynamisch bereik* 90 dB of beter (standaard en lange Bijgeleverd toebehoren speelduur) Zie bladzijde 4. Totale harmonische vervorming* Standaard: minder dan 0,005% (1 kHz) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, Lange speelduur: minder dan 0,008% zonder kennisgeving. (1 kHz) Snelheidsfluktuaties Beneden meetbare limiet (±0,001%, gewogen pieknivo) SBM (Super Bit M apping) * Bij analoog ingangssignaal, met de SMF funktie uitgeschakeld. st oringsonderdrukking Ingangen De Super Bit Mapping onderdrukt tijdens analoge opname de ruis in het toonbereik waarbinnen het Aansluiting Stekkerbus(sen) Ingangsimpedantie Nominaal menselijk oor het meest gevoelig is voor bijgeluiden, en ingangsnivo verbetert daarmee het hoorbaar dynamisch bereik van Tulpstekker- 47 kohm –4 dBs het opgenomen signaal in hoge mate. ANALOG bussen — Precisie pulssignaal analoog-digitaal DIGITAL Optische — OPTICAL aansluiting omzetter Tulpstekkerbus 75 ohm 0,5 Vt-t Dit DAT deck maakt gebruik van een pulssignaal DIGITAL COAXIAL digitaal-analoog omzetter en een decimeringsfilter om het analoge signaal om te zetten in een gekwantificeerd 24-bit digitaal signaal. Het deck en de DAT cassettes maken, net zoals compact discs, gebruik van 16-bit kwantificering, maar de extra 8 bits geven een nauwkeuriger kwantificering en meer signaalinformatie met minder kwantificeringsruis, vergeleken met 16-bit kwantificering. Tijdens omzetting van de 24-bit gegevens naar het 16-bit digitale opnamesignaal zorgt de SBM funktie voor verbetering van de geluidskwaliteit door het weer toevoegen van de 4-bit signaalinformatie, die anders bij een gewoon 16-bit signaal verloren zou gaan. 22NL
Overige inf ormat ie Aanpassing aan de gevoeligheid van het menselijk gehoor Overzicht van het één- Bij het weer samenvoegen van de signaalinformatie generat ie kopieersyst eem volgt de SBM funktie de principes van het menselijk gehoor. Meestal wordt het bereik van het menselijk (Serial Copy M anagement gehoor beschouwd als liggend tussen de 20 Hz en 20 Syst em) kHz; het meest gevoelig is het gehoor echter tussen de 3 kHz en 4 kHz, en onder en boven dit bereik is het oor Dit digitale audio-cassettedeck werkt volgens het zgn. minder gevoelig. “Serial Copy Management System” (SCMS). Dit één- Dit geldt voor alle geluid en dus evenzeer voor de generatie kopieersysteem zorgt dat via de digitale kwantificeringsruis. Door de ruis binnen dit specifieke ingangsaansluitingen van het DAT slechts een eerste bereik te onderdrukken, kunnen geluidssignalen digitale kopie van voorbespeelde cassettes e.d. zodanig worden opgenomen dat er een rijker, mogelijk is. Het onderstaande schema toont de dynamischer geluidsweergave mogelijk is dan bij mogelijkheden en beperkingen van dit systeem: ruisonderdrukking die in gelijke mate wordt toegepast over het gehele bereik van het menselijke gehoor. 1 Opnemen van een digitale geluidsbron (compact discs, voorbespeelde minidiscs of DAT cassettes) op een DAT Ruisomvormingsfilter cassette of een minidisc is mogelijk via de digitale ingangsaansluitingen van het DAT deck of de minidisc- De SBM funktie maakt gebruik van een recorder. U kunt echter deze zelf digitaal opgenomen DAT ruisomvormingsfilter (zie afb. A) met een cassette of minidisc NIET kopiëren op een andere DAT frekwentierespons overeenkomend met die van het cassette of minidisc via de digitale ingangsaansluitingen menselijk gehoor, voor het onderdrukken van van het DAT deck of de minidisc-recorder. kwantificeringsruis binnen het kritieke frekwentiebereik en voor het terugvoeren van de Weergave Compact disc speler kwantificeringsfout (die gewoonlijk verloren gaat) naar het ingangssignaal, waarbij de bit-informatie aan het DAT cassettedeck M inidisc-speler lage uiteinde weer met de bit-informatie aan het hoge uiteinde wordt samengevoegd. 16-bit SBM output Digitale Afb. A Optische kabel of uitgangsaansluiting 16-bit SBM coaxiale digitale Ruisom- 24-bit informatie / / uitgangs- vormingsfilter aansluitkabel Digitale signaal ingangsaansluiting DAT cassettedeck of Opname Afbeelding B toont de verbetering in het ruisnivo van minidisc-recorder de kwantificering, wanneer de SBM funktie is ingeschakeld (theoretische waarden). Bij een ruisnivo v Eerste generatie van 0 dB met de SBM schakelaar op “OFF” bedraagt de DAT cassette of verbetering in het ruisnivo voor de DAT cassette of minidisc minidisc opgenomen via bemonsteringsfrekwenties onder de 3 kHz meer dan 10 de digitale dB wanneer de SBM funktie wordt ingeschakeld. v ingang/ uitgang Afb. B DAT cassettedeck of Weergave minidisc-recorder 25 20 Digitale uitgangsaansluiting Analoge (conventionele) Ruis- SBM 15 uitgangsaansluitingen nivo AAN 10 (dB) 5 SBM Optische kabel of coaxiale Audio- 0 UIT aansluitsnoer -5 digitale -10 aansluitkabel 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 15k Digitale ingangsaansluiting Analoge (conventionele) ingangsaansluitingen Bemonsteringsfrekw entie (Hz) DAT cassettedeck of De SBM funktie is alleen werkzaam tijdens opname. De Opname minidisc-recorder verbetering in geluidskwaliteit die de SBM funktie bewerkstelligt is ook tijdens weergave duidelijk hoorbaar ongeacht de stand van de SBM schakelaar en het DAT deck dat wordt gebruikt. 23NL
Overige inf ormat ie 2 U kunt het digitale ingangssignaal van een digitale 3 Een “analoge” DAT cassette of minidisc, opgenomen via satelliet-uitzending op een DAT cassette of opname- de conventionele analoge ingangsaansluitingen van het minidisc opnemen via de digitale ingangsaansluitingen DAT deck of de minidisc-recorder, kunt u overspelen naar van een DAT deck of minidisc-recorder die geschikt is een andere DAT cassette of minidisc via de digitale voor het verwerken van een bemonsteringsfrekwentie van uitgangen en de idem ingangen van een ander DAT 32 kHz of 48 kHz. Vervolgens kunt u van die rechtstreeks cassettedeck of minidisc-recorder. Deze kopie kan echter opgenomen (eerste-generatie) DAT cassette of minidisc dan weer niet een tweede maal worden gekopieerd via de een digitale kopie maken op een andere DAT cassette of digitale aansluitingen van het DAT deck of de minidisc- opname-minidisc, via de digitale ingangsaansluitingen recorder. van een DAT deck of minidisc-recorder, zodat u een Weergave Platenspeler tweede-generatie kopie verkrijgt. Volgende kopieën van uw kopie kunnen echter alleen via de analoge in- en Tuner Compact disc speler uitgangsaansluitingen van een DAT cassettedeck of minidisc-recorder gemaakt worden. M ikrofoon- Cassettedeck versterker Weergave Satelliet-tuner DAT cassettedeck M inidisc-speler Digitale Optische kabel of uitgangsaansluiting coaxiale digitale Analoge (conventionele) aansluitkabel Digitale uitgangsaansluitingen ingangsaansluiting Audio- Analoge aansluitsnoer (conventionele) Opname DAT cassettedeck of minidisc-recorder ingangsaansluitingen v Eerste generatie Opname DAT cassettedeck of minidisc-recorder DAT cassette of DAT cassette minidisc v DAT cassette of of minidisc opgenomen via minidisc DAT cassette de digitale opgenomen via of minidisc v ingang/ uitgang analoge aansluitingen Weergave DAT cassettedeck of v minidisc-recorder DAT cassettedeck of Weergave Digitale minidisc-recorder Optische kabel uitgangsaansluiting of coaxiale Digitale Optische kabel digitale Digitale uitgangsaansluiting of coaxiale aansluitkabel ingangsaansluiting digitale Digitale aansluitkabel ingangsaansluiting Opname DAT cassettedeck of minidisc-recorder DAT cassettedeck of Opname v Tw eede minidisc-recorder generatie DAT cassette of v Eerste generatie DAT cassette of DAT cassette minidisc DAT minidisc of minidisc opgenomen via cassette of opgenomen via de digitale minidisc de digitale v ingang/ uitgang v ingang/ uitgang DAT cassettedeck of Weergave DAT cassettedeck of Weergave minidisc-recorder minidisc-recorder Analoge (conventionele) Digitale uitgangsaansluiting Analoge (conventionele) Digitale uitgangsaansluiting uitgangsaansluitingen uitgangsaansluitingen Optische kabel Optische kabel of Audio- of coaxiale Audio-aansluitsnoer coaxiale digitale aansluitsnoer digitale aansluitkabel aansluitkabel Analoge Analoge Digitale ingangsaansluiting Digitale ingangsaansluiting (conventionele) (conventionele) ingangsaansluitingen ingangsaansluitingen DAT cassettedeck of DAT cassettedeck of Opname NL Opname minidisc-recorder minidisc-recorder 24
Index START ID ERASE begincode- O wistoets 18 Index Onbespeelde bandgedeelten 9, START ID REHEARSAL 10 repeteerweergavetoets 17, 18 Opnamedemping 11 START ID RENUMBER A Opnemen op een DAT cassette muziekstuk-hernummertoets Aansluiten van de installatie 4 6 19 Afspelen van een DAT cassette START ID WRITE begincode- 8 P, Q vastlegtoets 16, 17 AMS (Automatische Muziek Pauzes of gedempte passages p stoptoets 7, 8, 12 Sensor) zoekfunkties 14 9, 12 · weergavetoets 7, 8, 10, 12, 14, 16 0/) snelspoeltoetsen 7, 8, B, C R 10, 17 Batterijen 4 Reinigen van de behuizing 20 P pauzetoets 7, 10, 12, 16 Begincodes Reinigen van de bandkop en ≠/± zoektoetsen 8, 14 Aanbrengen van begincodes het bandloopwerk 20 tijdens weergave 16 Repeteerfunktie 17, 18 Schakelaars Automatische begincodes Resterende speelduur op de tijdens opnemen 16 cassette 13 INPUT Bijstellen van de plaats van ingangskeuzeschakelaar 6 een bestaande begincode 17 POWER aan/uit-schakelaar 6, S 8 Handmatig aanbrengen van SBM funktie 11, 22 REC MODE begincodes tijdens opnemen Schakelklok-opname 12 opnamesnelheidskiezer 11 16 Schakelklok-weergave 15 SBM 11 Nauwkeurige plaatsbepaling Serial Copy Management TIMER schakelklok-schakelaar voor een begincode 17 System 23 12, 15 Wissen van een begincode Speelduur van de cassette 13 18 Speelduur van een muziekstuk Benadrukking (“EMPHASIS”) Regelaars 13 van de hoge tonen 9, 13 PHONE LEVEL hoofdtelefoon- Subcodes 16 nivoregelaar 8 D REC LEVEL T, U, V opnamenivoregelaar 10 Direkte nummerkeuze 14 Totaaltijd 13 Totaaltijdcodes 9 E, F, G Aansluit bussen Eén-generatie kopieersysteem ANALOG IN W, X, Y, Z lijningangen 4, 6 23 Wispreventienokje 7 ANALOG OUT Eindzoekfunktie 10 lijnuitgangen 4 DIGITAL COAXIAL IN digitale H coaxiale ingang 4, 6 Herhaalde weergave Nam en van de DIGITAL OPTICAL IN digitale Herhalen van een enkel ingangsaansluiting 4, 6 muziekstuk 14 bedieningsorganen DIGITAL OPTICAL OUT Herhalen van alle digitale uitgangsaansluiting muziekstukken 14 Toet sen 4 Hernummerfunktie 19 PHONES hoofdtelefoon- CLEAR wistoets 14 COUNTER MODE aansluiting 8 I, J aanduidingskeuzetoets 13 Inleggen van batterijen in de COUNTER RESET teller- afstandsbediening 4 nulsteltoets 13 Instellen van het opnamenivo MARGIN RESET 10 opnamenivomarge- terugsteltoets 10 K, L MODE aanduidingskeuzetoets Kiezen van de opnamesnelheid 13 10 OPEN/CLOSE § cassettehouder open/sluittoets 6-8 M, N r REC opnametoets 7 MARGIN aanduiding 10 REC MUTE R Mededelingen in het opnamedempingstoets 12 uitleesvenster 20 REPEAT herhaaltoets 14 Muziekstuknummers 16, 19 RESET terugsteltoets 13 START ID AUTO automatische begincodetoets 16 25NL
VARNING! Välkommen! Angående denna Utsätt inte denna apparaten Tack för inköpet av Sonys DAT-däck. bruksanvisning Läs noga igenom bruksanvisningen för för regn och fukt för att Tillvägagångssättet som beskrivs i att lära känna till DAT-däcket och dess undvika riskerna för brand denna bruksanvisning gäller för DTC- användning. Spara bruksanvisningen. och/ eller elektriska stötar. ZE700. DTC-ZE700 har följande egenskaper: • Linjära omvandlare med hög Praktisk vägledning Öppna inte höljet. Det kan kodningstäthet Anvisningarna i denna bruksanvisning resultera i risk för elektriska En analog-digital gäller när DAT-däcket styrs med stötar. pulskodomvandlare, vilken reglagen på däcket. Överlåt allt reparations- och garanterar ett tydligt ljud och Följande fingervisningar används i utomordentlig ljudkvalitet utan bruksanvisningen: underhållsarbete till praktiskt taget någon som helst fackkunniga tekniker. nollpunktsdistorsion, samt en digital- anger råd och tips som analog pulskodomvandlare, vilken z underlättar manövrering av har ett nyligen utvecklat digitalt filter däcket. med framåtriktad pulsmatning, vilket reducerar kvantiseringsbrus i det anger fjärrstyrning med hörbara ljudfrekvensområdet och Z fjärrkontrollen. därigenom utvidgar ljudfältet. • SBM-funktion (superbitmappningsfunktion) (se sidan 21). • Skydd mot digital seriekopiering (sid. 22) • Tre samplingsfrekvenser (48 kHz, 44,1 kHz och 32 kHz) • Inspelning/bandavspelning med halvfart • 44,1 kHz:s analog inspelningskapacitet • Delkoder Delkoderna start ID, melodinumren och andra delkoder, som finns kodade på bandet, underlättar sökning efter ett visst musikstycke. • Kassettfackslock med tittfönster Kassettfackslocket har ett genomskinligt fönster, vilket underlättar övervakning av bandgång under pågående bandavspelning eller inspelning. 2S
I NNEHÅLL Förberedelserna Uppackning 4 Anslutningarna 4 Inspelning 6 Bandavspelning 8 Tillvägagångssättet vid inspelning Före inspelningsstart 9 Utstyrning av inspelningsnivå för analoga inspelningar 10 Snabbsökning efter slutet på bandets inspelade del (Snabbsökning efter blanka bandavsnitt) 10 Val av bandhastighet 11 Användning av SBM-funktionen (superbitmappningsfunktionen) 11 Hur bandets förses med tysta bandavsnitt under pågående inspelning (Inspelningsblockering) 12 Timerstyrd inspelning 12 S Tillvägagångssättet vid bandavspelning Indikeringarna i teckenfönstret 13 Snabbsökning efter önskat musikstycke (Musiksökning/direktval) 14 Melodiernas repetering (Repetering) 14 Timerstyrd bandavspelning 15 Kodning av delkoder Delkoderna, och deras tillämpning 15 Kodning av delkoden start ID under pågående inspelning 15 Kodning av delkoden start ID under pågående bandavspelning 16 Fininställning av delkodens start ID läge 17 Radering av delkoden start ID 17 Automatisk omnumrering av melodinummer (Omnumrering) 18 Övrigt Att observera 18 Rengöring 19 Meddelanden i teckenfönstret 19 Felsökning 20 Tekniska data 21 SBM-funktionen (superbitmappningsfunktionen) 21 Vägledning för digital seriekopiering 22 Alfabetiskt register 24 3S
Förberedelserna Uppackning Anslut ningarna Kontrollera att de följande tillbehören har levererats Detta kapitel beskriver DAT-däckets anslutning till en med DAT-däcket: förstärkare, CD-spelare, MD-spelare och andra • Ljudkablar med phonokontakter (2) ljudkomponenter. Allra första steget före • Trådlös fjärrkontroll RM-D757 (1) anslutningarna: slå av strömmen till samtliga • Batterier R6 (storlek AA) (2) komponenter. • Bruksanvisning (1) ANALOG IN/OUT DIGITAL IN/OUT IN OUT COAXIAL OPTICAL Batteriernas isättning i fjärrkontrollen IN IN OUT L L R R Sätt i två st. batterier R6 (storlek AA) så att + - och – -polerna vänds åt korrekt håll enligt märkningarna i batterifacket: till ett nätuttag ANALOG ANALOG DIGITAL OUT IN OPTICAL IN CD-spelare, DAT- Förstärkare, etc. däck, M D-spelare, etc. z När måste batterierna bytas ut? DIGITAL DIGITAL Vid normalt bruk beräknas batteriernas livslängd till ca. COAXIAL OUT OPTICAL OUT sex månader. Byt ut de båda batterierna mot nya CD-spelare, DAT- CD-spelare, DAT- batterier när fjärrkontrollen inte längre kan användas däck, M D-spelare, däck, M D-spelare, för DAT-däckets fjärrstyrning. etc. etc. OBS! ç: signalflöde • Utsätt inte fjärrkontrollen för värme och/eller fukt. • Se till att ingenting tränger in i fjärrkontrollen. Var särskilt noga vid batteribyte. Vilka kablar krävs? • Utsätt inte fjärrstyrningsgivaren för solljus eller annat • Ljudkablar (medföljer) (2) starkt ljus, vilket kan bli orsak till felfunktion. • Ta ur batterierna, när fjärrkontrollen inte ska användas Vit Vit under en längre tidsperiod, för att undvika skador på (vänster, L) (vänster, L) grund av batteriläckage och korrosion. Röd Röd (höger, R) (höger, R) • Optiska fiberkablar (POC-15 o.s.v.) (tillval) (2) • Koaxialkabel för anslutning mellan digitala in/ utgångar (VMC-10G o.s.v.) (tillval) (1) 4S
Förberedelserna Exempel på anslutningar OBS! När PROHIBIT visas i teckenfönstret betyder det att p Däckets anslutning till en förstärkare inspelning via den digitala ingången inte är möjlig. Använd de medföljande ljudkablarna för att ansluta Ställ i detta fall INPUT i läget ANALOG och spela in ljudet däcket till en förstärkare. Var noga med att ansluta från ljudkällan via de analoga linjeingångarna ANALOG IN. de kodfärgade kontakterna på rätt sätt, d.v.s. de röda kontakterna till de högra kanalin/utgångarna (R) och de vita till de vänstra (L). Kontrollera att Nätkabelns anslutning kontakterna skjutits in så långt det går för att Anslut nätkabeln till ett nätuttag. undvika störningar. DAT-däck Förstärkare ANALOG IN/OUT ç LINE IN/OUT Det nästa steget? IN OUT OUT IN Nu är däcket klart att användas. L L L L Läs sidorna 6 till 8 beträffande det grundläggande R R R R användningssättet. Gå vidare till avsnitten som börjar på Ç sidan 9 för mer avancerade användningssätt. zInspelning via ansluten stereomikrofon (tillval) Grundläggande t illvägagångssät t Anslut de analoga utgångarna på en mikrofonförstärkare till de analoga linjeingångarna ANALOG IN på DAT-däcket. p Däckets anslutning till en digital ljudkomponent Efter anslutning av en digital utgång på en digital ljudkomponent, som t. ex. en digital förstärkare, ett DAT-däck, en CD-spelare, MD-spelare eller satellitmottagare, till den digitala ingången DIGITAL OPTICAL IN eller DIGITAL COAXIAL IN på DAT-däcket, är det möjligt att digitalt spela in ljudsignalerna från den anslutna ljudkällan. Efter anslutning av den digitala utgången DIGITAL OPTICAL OUT på däcket till en digital ingång på en digital ljudkomponent, som t. ex. en digital förstärkare, ett DAT-däck eller en MD-spelare, är det möjligt att digitalt spela in ljudsignalerna från DAT-däcket. Använd optiska kablar (POC-15A eller motsvarande, medföljer ej) eller en koaxialkabel för digital anslutning (VMC-10G eller motsvarande, medföljer ej). • De optiska kablarnas anslutning DAT-däck Digital ljudkomponent DIGITAL IN/OUT OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT IN IN OUT ç Ç • Koaxialkabelns anslutning DAT-däck Digital ljudkomponent DIGITAL IN/OUT COAXIAL COAXIAL OPTICAL OUT IN IN OUT Ç 5S
Grundläggande t illvägagångssät t Inspelning 3 45 7 REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 2 8 6 Vi hänvisar till sid. 4 och 5 Slå på strömmen till förstärkaren och starta ljudåtergivningen angående anslutningarna. 1 på önskad ljudkälla. Tryck på POWER. 2 Tryck på OPEN/CLOSE § och sätt i kassetten för inspelning: 3 med kassettfönstret vänt uppåt OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE § § b b Tryck på OPEN/ Skjut in kassetten CLOSE § för att över den silverfärgade stänga kassettfacket. skenan. Ställ väljaren INPUT i lämpligt läge enligt den ingång/de 4 ingångar ljudkällan ifråga anslutits till. Inspelning via Ställ INPUT i läget: linjeingångarna ANALOG IN ANALOG. ingången DIGITAL OPTICAL IN OPTICAL. ingången DIGITAL COAXIAL IN COAXIAL. 6S
Grundläggande t illvägagångssät t Leta fram läget för inspelningsstart. 5 Inspelning från början på bandet Tryck på 0 för att spola tillbaka bandet till bandbörjan. Inspelning från slutet på redan inspelat material 1 Tryck på 0 för att spola tillbaka bandet till bandbörjan. 2 Tryck på ). Bandet snabbspolas automatiskt fram till slutet på det inspelade materialet, varefter däcket blir stillastående. Tryck på r REC. 6 Däcket kopplas om till paus vid inspelning. Grundläggande t illvägagångssät t Vid inspelning av analoga ljudsignaler: vrid på REC LEVEL för 7 att styra ut inspelningsnivån. Vi rekommenderar att inspelningsnivån väljs till läget 3. Vi hänvisar till Utstyrning av inspelningsnivå för analoga inspelningar på sid. 10 angående detaljer. z När UNLOCK visas i Tryck på P eller ·. teckenfönstret betyder det att ljudkällan 8 Inspelningen sätts igång. ifråga inte anslutits till däcket på korrekt sätt eller att Starta ljudåtergivningen på ljudkällan. strömmen till ljudkällan inte slagits på. Kontrollera att 9 Vid bandslutet snabbspolas bandet automatiskt till bandbörjan, ljudkällan anslutits på korrekt varefter däcket blir stillastående (automatisk återspolning). sätt och att strömmen slagits på. Att tryck på avbryta inspelningen: p. koppla in paus vid inspelning: P. Tryck igen på samma tangent för att fortsätta inspelningen. ta ur DAT-kassetten: OPEN/CLOSE § efter att inspelningen avbrutits. Hur DAT-bandet skyddas mot radering Skjut raderskyddet till vänster enligt illustrationen nedan: Omöjligt att spela in på bandet (hålet öppet) M öjligt att spela in på bandet (raderskyddet täcker hålet) 7S
Grundläggande t illvägagångssät t Bandavspelning 3 REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 2 4 Vi hänvisar till sid. 4 och 5 Slå på strömmen till förstärkaren och ställ ingångsväljaren i angående anslutningarna. 1 läget för DAT-däcket. Tryck på POWER. 2 Tryck på OPEN/CLOSE § och sätt i önskad kassett. 3 med kassettfönstret vänt den uppåt OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE § § b b Tryck på OPEN/ CLOSE § för att Skjut in kassetten över stänga kassettfacket. silverfärgade skenan. Tryck på ·. z Ljudåtergivning via hörlurar Anslut hörlurarna till 4 Bandavspelning sätts igång på däcket. Använd reglaget på hörlursuttaget PHONES. Vrid förstärkaren för att styra volymnivån. på PHONE LEVEL för att styra hörlurarnas volymnivå. Att tryck på avbryta bandavspelningen: p. snabbspola bandet till nästa melodi: ±. snabbspola bandet till föregående melodi: ≠. snabbspola bandet framåt/bakåt: ) eller 0 när däcket står stilla. snabbspola bandet framåt/bakåt och Håll ) eller 0 intryckt under samtidigt övervaka ljudet: pågående bandavspelning. Släpp upp tangenten för att återgå till normal bandavspelning. ta ur DAT-kassetten: OPEN/CLOSE § efter att bandavspelningen avbrutits. 8S
Tillvägagångssät t et vid inspelning Tillvägagångssät t et vid inspelning Vi hänvisar till sid. 6 och 7 angående grundläggande Absoluttidens kodning på bandet tillvägagångssätt vid inspelning. Absoluttiden anger tiden som gått från och med bandbörjan. Absoluttiden kodas automatiskt på bandet vid inspelning. Absoluttiden, som kodats på bandet, Före inspelningsst art kan inte ändras. Skillnaden mellan blanka bandavsnitt och Exakt kodning av absoluttid tysta bandavsnitt • Var noga med att sätta igång inspelningen exakt vid bandbörjan på ett nytt band. Däcket skiljer mellan två olika typer av tysta • Utnyttja inspelningsblockering (sid. 12) för att förse bandavsnitt, nämligen blanka bandavsnitt och tysta bandet under pågående inspelning med tysta bandavsnitt. bandavsnitt på vilka ljudsignaler med ohörbar Tryck aldrig på tangenten · eller ) för att spola signalnivå har spelats in, vilka vi kallar tysta bandet framåt. bandavsnitt senare i texten. • Utnyttja snabbsökningen efter blanka bandavsnitt (sid. 10), när inspelningen ska sättas igång halvvägs på bandet, för att leta fram början på ett blankt bandavsnitt. Detta Blanka bandavsnitt förhindrar att det blir några blanka bandavsnitt kvar på är bandavsnitt, där aldrig någonting har spelats in. bandet. ,,,,,,,,, Grundläggande t illvägagångssät t a) a) a) a) När EM PHASIS visas i teckenfönstret ,,,,,,,,, betyder det att däcket spelar in digitala signaler med b) b) b) b) diskantförstärkning. Det inspelade materialet förses med samma förstärkning som ljudet på ljudkällan. Ett blankt bandavsnitt a): inspelat material b): musikstycke När pausen vid inspelning varar över tio Tysta bandavsnitt minuter är bandavsnitt, på vilka ljudet undertrycktes under kopplas pausen automatiskt ur, varefter däcket blir pågående inspelning, d.v.s. ljudsignalerna har spelats in, stillastående och SOURCE visas i teckenfönstret. men ljudet återges inte. Tryck i detta fall på r REC för att fortsätta med ,,,,,,,,, inspelningen. Däcket kopplas om till paus vid a) inspelning. ,,,,,,,,, När ett oinspelat DAT-band används b) b) b) b) Före inspelningsstart på ett helt nytt DAT-band Tyst bandavsnitt rekommenderar vi att bandet snabbspolas först till a): inspelat material bandslutet och sedan tillbaka till bandbörjan. Detta för b): musikstycke att garantera att bandgången blir smidig och bandet lindas jämnt på bandspolen. Viktigt! Var vid inspelning noga med att det inte blir några blanka bandavsnitt kvar på bandet mellan de inspelningar som gjorts och den fortsatta inspelningen på bandet. Musiksökning med hjälp av tangenterna ≠ och ± misslyckas, eller så blir absoluttiden fel, när det finns blanka bandavsnitt mellan de olika inspelningarna på bandet. z När r REC trycks in på ett blankt bandavsnitt snabbspolas bandet automatiskt bakåt till början på det blanka bandavsnittet, varefter däcket kopplas om till paus vid inspelning (gäller inte vid timerstyrd inspelning). 9S
Tillvägagångssät t et vid inspelning Ut st yrning av inspelningsnivå Snabbsökning eft er slut et på för analoga inspelningar bandet s inspelade del Ställ INPUT på ANALOG och ställ in inspelningsnivån (Snabbsökning eft er blanka innan du börjar spela in en analog ljudkälla via bandavsnit t ) ANALOG IN-ingångarna. Efter inkoppling av snabbsökning efter blanka OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R bandavsnitt avkänner däcket ett blankt bandavsnitt, som är längre än nio sekunder, och snabbspolar • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 därefter bandet bakåt till slutet på bandets inspelade PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 del, varefter däcket blir stillastående. Utnyttja snabbsökning efter blanka bandavsnitt för att M ARGIN RESET · P REC LEVEL börja en inspelning från slutet på redan inspelat material, utan att det blir några blanka bandavsnitt 1 Följ anvisningarna enligt punkterna 1 till och med kvar på bandet. 6 under rubriken Inspelning på sid. 6 och 7. REC LEVEL L R 2 Spela upp det ljudavsnitt på ljudkällan som har INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • den högsta signalnivån. 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 3 Övervaka ljudet och vrid samtidigt på REC LEVEL för att styra ut inspelningsnivån till en 0/ ) nivå där toppnivåmätarna visar den maximalt tillåtna nivån, utan att staplarna inom området 1 Tryck på 0, när däcket står stilla, för att märkt OVER tänds (i rött). snabbspola bandet till bandbörjan. Indikeringen M ARGIN 1.0 2 Tryck på ). Slutet på bandets inspelade del letas fram (d.v.s. början på bandets blanka bandavsnitt), varefter M aximalt tillåten nivå Får inte lysa. bandet stannar. Bandet stannar vid början på ett blankt Staplarna, som anger toppnivåerna på bandavsnitt som är minst nio sekunder långt, eller toppnivåmätarna, visas under längre tid än de så snabbspolas bandet till bandslutet, när bandet övriga. är helt oinspelat. Indikeringen MARGIN visar utstyrningsmarginalen från toppnivån till 0 dB i siffror. När den momentana toppnivån i de zNär r REC trycks in på ett blankt bandavsnitt snabbspolas bandet automatiskt bakåt till början på det inkommande ljudsignalerna blir högre, ändras blanka bandavsnittet, varefter däcket kopplas om till siffran på indikeringen MARGIN. paus vid inspelning. BLANK och WAIT visas i teckenfönstret under tiden då däcket letar fram början När nivån överskrider 0 dB på det blanka bandavsnittet tänds staplarna inom området OVER i rött samtidigt som 0.0 dB blinkar i teckenfönstret. Distorsion kan uppstå om dessa staplar tillåts lysa hela tiden. Styr ut OBS! inspelningsnivån till en nivå mellan –12 dB och 0 dB för • Slutet på bandets inspelade del letas inte fram när ) att undvika detta. trycks in på ett blankt bandavsnitt. • Efter isättning av en ny kassett snabbspolas bandet till bandslutet. Utstyrningsmarginalens nollställning Tryck på MARGIN RESET. Utstyrningsmarginalen nollställs till - - dB. 4 Avbryt ljudåtergivningen på ljudkällan. 5 Tryck först på P eller · och starta sedan ljudåtergivningen på ljudkällan för att sätta igång inspelningen. 10S
Tillvägagångssät t et vid inspelning z Tidräknarens utslag efter val av halvfart Val av bandhast ighet Bandlängden i tid, absoluttiden samt den återstående tiden på bandet visas enligt normalfart. Multiplicera I följande fall är det möjligt vid inspelning att välja värdena med två för att få fram tidsuppgifterna med halvfart. mellan två olika bandhastigheter, normalfart eller halvfart: OBS! • vid inspelning av analoga insignaler, när väljaren Ändra inte inställningsläget av väljaren INPUT eller REC INPUT står i läget ANALOG. MODE under pågående inspelning, eftersom det kan leda till • vid inspelning av digitala insignaler med en att visningen av tiden som gått i ett musikstycke (PGM samplingsfrekvens på 32 kHz, när väljaren INPUT TIME) blir felaktig. står i läget OPTICAL eller COAXIAL. Användning av SBM - REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 funkt ionen PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 (superbit mappningsfunkt ionen) REC M ODE Ställ REC MODE i lämpligt läge för att välja önskad Det går bara att använda SBM-funktionen för bandhastighet. inspelning av analoga insignaler när INPUT-väljaren står i läget ANALOG och REC MODE-väljaren i läget Följande tabell visar bandhastigheterna i förhållande STANDARD (antingen 48 kHz eller 44,1 kHz). Se till väljarens REC MODE inställningsläge och “SBM-funktionen (superbitmappningsfunktionen)” på samplingsfrekvenserna för olika typer av insignaler. sidan 21 för närmare detaljer om SBM-funktionen. Insignal-typ Läget av REC Bandhastighet M ODE OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE Analoga insignaler STANDARD Normalfart (48 kHz) • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r (48 kHz) REC 0 10 STANDARD Normalfart (44,1 kHz) (44,1 kHz) SBM LONG Halvfart (32 kHz) Digitala insignaler STANDARD Ställ SBM på ON. (32 kHz) (48 kHz) “SBM” tänds i teckenfönstret under inspelning med Normalfart (32 kHz) STANDARD SBM-funktionen inkopplad. (44,1 kHz) LONG Halvfart (32 kHz) För att stänga av SBM -funktionen Ställ SBM på OFF. Digitala insignaler STANDARD (44,1 kHz) (48 kHz) Normalfart STANDARD (44,1 kHz) (44,1 kHz) (endast normalfart) LONG Digitala insignaler STANDARD (48 kHz) (48 kHz) Normalfart STANDARD (48 kHz) (44,1 kHz) (endast normalfart) LONG Inspelningstiden efter val av halvfart (REC MODE står i läget LONG) blir dubbelt så lång som efter val av normalfart. 11S
Tillvägagångssät t et vid inspelning Hur bandet s förses med t yst a Timerst yrd inspelning bandavsnit t under pågående Efter anslutning av en timer (tillval) till däcket är det inspelning möjligt att starta/avbryta en inspelning vid önskade klockslag. Vi hänvisar till bruksanvisningen som (Inspelningsblockering) levereras med timern angående detaljer. Utnyttja inspelningsblockering för att förse bandet med ett ca. fyra sekunder långt, tyst bandavsnitt mellan två REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 musikstycken. Vi rekommenderar att du förser DAT- OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN bandet med tysta bandavsnitt före bandets kopiering · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 till ett analogt kassettband, eftersom de tysta bandavsnitten gör det möjligt att utnyttja TIM ER p musiksökning på det analoga kassettdäcket för att leta fram önskat musikstycke. Utnyttja alltid inspelningsblockering för att förse 1 Följ anvisningarna enligt punkterna 1 till och med bandbörjan med ett tyst bandavsnitt vid inspelning på 7 under rubriken Inspelning på sid. 6 och 7. ett oinspelat band. Tryck aldrig på ) eller · för att spola bandet framåt, eftersom bandet då förses med ett 2 • Tryck på p för att ange tiden för blankt bandavsnitt (sid. 9). inspelningsstart. • Följ anvisningarna enligt punkterna 8 och 9 under rubriken Inspelning på sid. 7 för att ange tiden för inspelningsstopp. REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • Tryck på p för att ange tiderna för både • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET p P r inspelningsstart och inspelningsstopp. POWER REC 0 10 REC M UTE R ·P 3 Ställ TIMER på DAT-däcket i läget REC. 4 Ställ in önskat/önskade klockslag på timern. 1 Tryck under pågående inspelning eller paus vid • Efter att tiden för inspelningsstart angivits slås inspelning på REC MUTE R vid det läge på strömmen till DAT-däcket av. Vid det förvalda bandet, som ska förses med ett tyst bandavsnitt. klockslaget slås strömmen på, varefter det tar REC blinkar i teckenfönstret under tiden som ca. tio sekunder tills inspelningen sätts igång. bandet förses med ett tyst bandavsnitt. Efter • Efter att tiden för inspelningsstopp angivits slutförd inspelningsblockering visas REC, utan att fortsätter inspelningen på DAT-däcket tills blinka, i teckenfönstret och däcket kopplas om till klockslaget för inspelningsstopp slår, då paus vid inspelning. inspelningen avbryts och strömmen slås av. • Efter att både tiden för inspelningsstart och Hur bandet förses med ett tyst bandavsnitt längre inspelningsstopp angivits slås strömmen till än fyra sekunder DAT-däcket av. Vid det förvalda klockslaget Håll REC MUTE R intryckt i det antal sekunder, som slås strömmen på, varefter inspelningen sätts ska bli det tysta bandavsnittets längd i tid. Efter ca. fyra igång efter ca. tio sekunder. När klockslaget för sekunder blinkar REC snabbare samtidigt som tiden inspelningsstopp slår avbryts inspelningen och som gått sedan REC MUTE R trycktes in visas i strömmen slås av. teckenfönstret. P fortsätter att visas i teckenfönstret, samtidigt som däcket kopplas om till paus vid inspelning, så fort REC 5 Ställ TIMER på DAT-däcket i läget OFF efter MUTE R släpps upp. slutförd, timerstyrd inspelning. 2 Tryck på P eller · för att fortsätta med OBS! inspelningen. Inspelningen fortsätter. • Inspelningen sätts automatiskt igång vid nästa strömpåslag till däcket, när omkopplaren TIMER får stå kvar i läget REC. OBS! • Vid timerstyrd inspelning (d.v.s. när TIMER står i läget Om bandbörjan inte förses med ett tyst bandavsnitt kan det REC) snabbspolas inte bandet till bandbörjan (automatisk hända att en delkod start ID (sid. 15), som kodats på bandet återspolning, sid. 14), inte ens när inspelningen pågår inom två sekunder från bandbörjan, inte kan flyttas eller ända fram till bandslutet. Detta för att förhindra att raderas. tidigare inspelat material spelas över. 12S
Tillvägagångssät t et vid inspelning Tillvägagångssät t et vid bandavspelning Vi hänvisar till sid. 8 angående grundläggande tillvägagångssätt OBS! vid bandavspelning. • Det kan hända att BB visas i teckenfönstret en kort stund vid bandbörjan när vissa typer av förinspelade band spelas av. Indikeringarna i t eckenfönst ret • Tiden som gått i ett musikstycke visas inte: — när bandavspelningen sätts igång halvvägs i ett Följande tidsuppgifter kan kontrolleras i musikstycke, teckenfönstret: — under bandets pågående snabbspolning bakåt. • Den återstående tiden på bandet visas i teckenfönstret ca. • absoluttid 16 sekunder efter bandavspelningsstart vid • tid som gått i ett musikstycke bandavspelning med normalfart. • återstående tid på bandet • Det kan hända att den återstående tiden på bandet, som • tid som gått på bandet visas i teckenfönstret, skiljer sig något åt från den tid som i verkligheten återstår, beroende av bandtypen. REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE När EM PHASIS visas i teckenfönstret • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 betyder det att däcket spelar av ett band som innehåller ljudsignaler med diskantförstärkning. M ODE RESET Däcket undertrycker emellertid automatiskt dessa ljudsignaler (lagom mycket i förhållande till Visning av absoluttid, tid som gått i ett förstärkningsgraden). musikstycke, återstående tid på bandet samt tid som gått på bandet Tryck på MODE (eller COUNTER MODE på fjärrkontrollen). Med vart tryck på denna tangent (knapp) ändras visningen i teckenfönstret enligt följande: absoluttid ABS TIME 8 20 m s tryck √ tid som gått i ett musikstycke PGM TIME 3 15 m s tryck √ återstående tid på bandet REMAINING 1 00 h m På ett förinspelat band visas tiden till slutet av bandets inspelade del. tryck √ tid som gått på bandet 5 19 m s tryck Nollställning av tiden som gått på bandet Tryck på RESET (eller COUNTER RESET på fjärrkontrollen). 13S
Tillvägagångssät t et vid bandavspelning Snabbsökning eft er önskat M elodiernas repet ering musikst ycke (M usiksökning* / (Repet ering) Z Direkt val) Det är möjligt att gång på gång spela av samma melodi eller samtliga melodier på bandet. Ett musikstycke kan letas fram på flera olika sätt under förutsättning att delkoden start ID kodats på bandet (sid. 15 till 18). För att kunna utnyttja direktval måste bandet ha kodats med melodinummer (sid. 15 och 18). OPEN/ CLOSE 6 INPUT REC MODE SBM REC LEVEL 5 L R COUNTER OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 • • 6 REPEAT MODE RESET • • REPEAT MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 POWER g TIMER REC OFF PLAY AUTO START ID RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE MARGIN RESET p · P r PHONES PHONE LEVEL 1 2 3 REC 0 10 Repetering av alla melodier Tryck lämpligt antal gånger på REPEAT under ≠/ ± · pågående avspelning av en melodi på bandet tills REPEAT visas i teckenfönstret. Bandavspelningen fortsätter tills däcket avkänner slutet på den sista Att leta fram tryck melodin, d.v.s.: början på nästa eller därpå under pågående bandavspelning — ett blankt bandavsnitt, vars längd i tid är minst 9 följande musikstycken lämpligt antal gånger på ±. sekunder, (AMS*): Tryck, t. ex., två gånger för att leta fram början på det andra — bandslutet. musikstycket framåt på bandet. Efter att däcket avkänt något av ovanstående snabbspolas bandet automatiskt till bandbörjan, början på musikstycket under pågående bandavspelning som spelas av för tillfället en gång på ≠. varefter samtliga melodier spelas av på nytt. Detta (AMS*): repeteras upp till fem gånger, varefter däcket blir början på musikstycken under pågående bandavspelning stillastående. längre bak på bandet lämpligt antal gånger på ≠. (AMS*): Tryck, t. ex., tre gånger för att leta fram början på det andra Hur repetering av alla melodier avbryts musikstycket bakåt på bandet. Tryck lämpligt antal gånger på REPEAT tills REPEAT slocknar i teckenfönstret. ett musikstycke genom 1 Tryck på lämplig (lämpliga) att ange melodinumret direktväljare för att ange önskat OBS! (direktval)Z: melodinummer. Repetering av alla melodier kopplas ur när DAT-kassetten tas ur. 2 Tryck på ( (eller · på däcket). Repetering av en enda melodi * AMS är en förkortning av de engelska orden Automatic Music Sensor, som i den svenska versionen kallas för Tryck lämpligt antal gånger på REPEAT under musiksökning. pågående avspelning av önskad melodi på bandet tills REPEAT 1 visas i teckenfönstret. Bandavspelningen fortsätter tills däcket avkänner slutet på melodin, z Efter att fel melodinummer angivits för direktval Z d.v.s.: Tryck på CLEAR på fjärrkontrollen, så länge inte ( — nästa delkod start ID, (eller · på däcket) tryckts in, och ange därefter korrekt nummer. När ( (eller · på däcket) redan tryckts in — ett blankt bandavsnitt, vars längd i tid är minst 9 påverkas inte det redan angivna melodinumret av att sekunder, CLEAR trycks in. Avbryt i detta fall bandavspelningen — bandslutet. och ange därefter önskat melodinummer. Efter att däcket avkänt något av ovanstående snabbspolas bandet bakåt tills däcket avkänner delkoden start ID för den valda melodin, varefter z När däcket avkänner ett blankt bandavsnitt, vars längd i tid är minst nio sekunder, eller bandslutet bandavspelningen fortsätter. Detta repeteras upp till snabbspolas bandet automatiskt till bandbörjan, varefter fem gånger, varefter däcket blir stillastående. däcket blir stillastående (automatisk återspolning). Hur repetering av en enda melodi avbryts Tryck lämpligt antal gånger på REPEAT tills REPEAT 1 slocknar i teckenfönstret. z Automatisk bandavspelningsstart från bandbörjan efter bandets snabbspolning bakåt OBS! Håll 0 intryckt och tryck på ·. Repetering av en enda melodi kopplas ur när DAT-kassetten 14S tas ur.
Tillvägagångssät t et vid inspelning Kodning av delkoder Kodning av delkoder Timerst yrd bandavspelning Delkoderna, och deras Efter anslutning av en timer (tillval) till däcket är det t illämpning möjligt att starta/avbryta en bandavspelning vid Utöver de normala ljudsignalerna kan DAT-bandet önskade klockslag. Vi hänvisar till bruksanvisningen kodas med delkoder (d.v.s. styrkoder, som t. ex. som levereras med timern angående detaljer. delkoden start ID och melodinummer). Dessa delkoder gör det möjligt att utnyttja musiksökning (sid. 14) och OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R direktval (sid. 14). Eftersom delkoderna kodas på • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • bandet särskilt, i ett område som ligger avskilt från OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 bandets ljudspår, så påverkar de inte de inspelade PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 , ,, , ljudsignalerna på bandet. TIM ER M elodi M elodi M elodi , ,, , 1 • Följ anvisningarna enligt punkterna 1 till och med 3 under rubriken Bandavspelning på sid. 8 för att ange tiden för bandavspelningsstart. Delkod start ID • Följ anvisningarna enligt punkterna 1 till och med 4 under rubriken Bandavspelning på sid. 8 för att ange tiden för bandavspelningsstopp. Delkoden start ID • Följ anvisningarna enligt punkterna 1 till och Denna delkod anger början på en viss melodi, vilket med 3 under rubriken Bandavspelning på sid. 8 gör det möjligt att noggrant fastställa melodins läge på för att ange tiderna för både bandet. Delkodens start ID längd i tid är nio sekunder bandavspelningsstart och (18 sekunder vid halvfart) för att däcket lätt ska kunna bandavspelningsstopp. avkänna delkoden under bandets snabbspolning framåt/bakåt. 2 Ställ TIMER på DAT-däcket i läget PLAY. 3 Ställ in önskat/önskade klockslag på timern. M elodinumret • Efter att tiden för bandavspelningsstart angivits Denna delkod anger melodins ordningsnummer. slås strömmen till DAT-däcket av. Vid det Melodinumret kodas på bandet vid samma läge som förvalda klockslaget slås strömmen på, varefter delkoden start ID, vilket gör det möjligt att snabbt leta det tar ca. tio sekunder tills bandavspelningen fram början på en viss melodi. sätts igång. • Efter att tiden för bandavspelningsstopp OBS! angivits fortsätter bandavspelningen på DAT- • Tangenterna p och P kan inte tryckas in under pågående däcket tills klockslaget för kodning av delkoder. bandavspelningsstopp slår, då • Kodning och radering av delkoden start ID samt omnumrering av melodinummer kan inte utföras när hålet bandavspelningen avbryts och strömmen slås för skydd mot radering på DAT-kassetten är öppet (sid. 7). av. • Efter att både tiden för bandavspelningsstart och bandavspelningsstopp angivits slås strömmen till DAT-däcket av. Vid det förvalda Kodning av delkoden st art ID klockslaget slås strömmen på, varefter bandavspelningen sätts igång efter ca. tio under pågående inspelning sekunder. När klockslaget för Bandet kan kodas, manuellt eller automatiskt, med bandavspelningsstopp slår avbryts delkoden start ID när som helst under pågående inspelningen och strömmen slås av. inspelning. 4 Ställ TIMER på DAT-däcket i läget OFF efter slutförd, timerstyrd bandavspelning. OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 START ID START ID ·P AUTO WRITE (f ort s. på näst a sida) 15S
Kodning av delkoder M anuell kodning av delkoden start ID Det är inte nödvändigt att ange nästa under pågående inspelning melodinummer när det sista melodinumret på bandet visas i teckenfönstret. Vid inspelning från Tryck på START ID WRITE. bandbörjan på ett oinspelat band visas ID WRITE visas i några sekunder i teckenfönstret och melodinummer 1 i teckenfönstret. Även om du det valda läget på bandet kodas med delkoden start ID. glömmer att koda bandet med melodinummer vid Under tiden blinkar START ID i teckenfönstret. detta tillfälle, så är det möjligt att lägga till dessa Delkoden start ID senare (vi hänvisar till Automatisk omnumrering ID WRI TE av melodinummer på sid. 18). START ID 4 Tryck på P eller · för att sätta igång OBS! inspelningen. Starta ljudåtergivningen på Mellanrummets längd i tid mellan två delkoder start ID ljudkällan. måste vara minst 18 sekunder (36 sekunder vid halvfart). Om mellanrummets längd i tid understiger 18 (36) sekunder Bandet kodas automatiskt med delkoden start ID kan det hända att däcket inte lyckas avkänna den andra under pågående inspelning. delkoden start ID vid bandavspelning. ID WRITE visas i några sekunder i teckenfönstret så fort bandet kodas med delkoderna (start ID och Automatisk kodning av delkoden start ID melodinumren). under pågående inspelning z Vid digital inspelning av CD-musik Följ nedanstående anvisningar för att automatiskt koda Sätt först igång inspelningen på DAT-däcket och tryck därefter på ( PLAY på CD-spelaren när CD-spelaren både melodinummer och delkod start ID vid samma står stilla. Om DAT-däcket kopplas om till paus vid läge på bandet. inspelning och CD-spelaren till paus vid skivspelning • Vid inspelning av analoga ljudsignaler med väljaren före inspelningsstart, så kan det hända att delkoden INPUT i läget ANALOG start ID och melodinumret för CD-skivans första spår kodas bandet med delkoden start ID och melodinummer inte kodas på korrekt sätt på DAT-bandet. så fort insignalen når över en viss nivå efter att ha varit undertryckta eller på en mycket låg nivå i minst tre OBS! sekunder. Det kan hända att läget på bandet av vissa delkoder start ID inte sammanfaller exakt med läget för början på • Vid inspelning av digitala signaler med väljaren musikstycket ifråga vid bandets automatiska kodning med INPUT i läget OPTICAL eller COAXIAL delkoden start ID. Om detta händer är det möjligt att senare kodas bandet med delkoden start ID och melodinummer fininställa delkodens start ID läge eller att radera den [vi så fort ett nytt musikstycke avkänns på den digitala hänvisar till Exakt kodning av delkoden start ID ljudkälla, (provuppspelning) på denna sida och Radering av delkoden t. ex. en CD-spelare eller ett annat DAT-däck, som start ID på sid. 17]. anslutits till ingången COAXIAL IN eller OPTICAL IN. Delkoden start ID och melodinumren kodas däremot inte på bandet för musikstycken, vilkas längd i tid understiger 18 sekunder. Kodning av delkoden st art ID 1 Följ anvisningarna enligt punkterna 1 till och med under pågående 7 under rubriken Inspelning på sid. 6 och 7. DAT-däcket kopplas om till paus vid inspelning. bandavspelning Det är möjligt att koda bandet med delkoden start ID 2 Tryck lämpligt antal gånger på START ID AUTO under pågående bandavspelning. tills AUTO visas i teckenfönstret. 3 Om du spelar in från slutet av det redan inspelade REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • materialet så mata in nästa melodinummer efter 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC det sist inspelade melodinumret med hjälp av 0 10 sifferknapparna på fjärrkontrollen. T. ex.: när den senast inspelade melodin på bandet START ID START ID 0/ ) REHEARSAL WRITE har melodinummer 5. PGM NO. Tryck på START ID WRITE. · ∏ REC AUTO 6 ID WRITE visas i några sekunder i teckenfönstret och det valda läget på bandet kodas med delkoden start ID. Nästa melodinummer Under tiden blinkar START ID i teckenfönstret. 16S
Kodning av delkoder Exakt kodning av delkoden start ID Fininst ällning av delkodens (provuppspelning) st art ID läge 1 Tryck på START ID REHEARSAL vid önskat bandläge under pågående bandavspelning. Det är möjligt att fininställa läget av en delkod start ID REHRSL tänds samtidigt som START ID blinkar i som redan kodats på bandet. teckenfönstret, varefter det tre sekunder långa bandavsnittet, med start från det valda läget, spelas av gång på gång. Provuppspelningen repeteras automatiskt åtta gånger, varefter däcket REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF blir stillastående. Det återstående antalet RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET p P r provuppspelningar visas till höger om POWER REC 0 10 indikeringen REHRSL i teckenfönstret. START ID REHEARSAL 2 Tryck på 0 eller ) för att fininställa provuppspelningens startläge. Med vart tryck på 0 eller ) flyttas 1 Tryck på START ID REHEARSAL under provuppspelningens startläge bakåt eller framåt avspelningen när den befintliga start ID-koden med 0,3 sekunders intervaller. Startläget kan som du vill flytta visas. flyttas maximalt ca. två sekunder (ca. fyra Bandet snabbspolas automatiskt bakåt till sekunder efter val av halvfart) i vardera delkodens start ID startläge, varefter riktningen. provuppspelning av ett tre sekunder långt Läget där START ID REHEARSAL bandavsnitt repeteras. trycktes in enligt punkt 1 ↓ Tre sekunder Bandavsnittet som 2 Utför steg 1 till 3 i “Exakt kodning av delkoden repeteras start ID (provuppspelning)” på den här sidan. Delkodens start ID läge kan flyttas maximalt ca. två sekunder (fyra sekunder vid halvfart) från sitt Flyttning med vart tryck på ) ursprungliga läge framåt eller bakåt på bandet. 0,3 sek. Flyttning med vart tryck på 0 0,3 sek. OBS! Det kan hända att en delkod start ID, vilken kodats inom tio sekunder från bandslutet, blir svår eller omöjlig att flytta. Tiden, som visas i teckenfönstret, visar det antal sekunder provuppspelningens startläge flyttats från det att START ID REHEARSAL trycktes in: Radering av delkoden st art ID efter två tryck på ) efter två tryck på 0 0.6 S 0.6 S Det är möjligt att radera vilken delkod start ID som helst. START ID START ID 3 Tryck på START ID WRITE. OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R ID WRITE visas i några sekunder i teckenfönstret • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 och det valda läget på bandet kodas med PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 delkoden start ID. Under tiden blinkar START ID i teckenfönstret. START ID ERASE Tryck på START ID ERASE när den start ID-kod du vill radera visas. (ERASE) visas i teckenfönstret samtidigt som bandet snabbspolas bakåt till delkodens start ID startläge, varefter ID ERASE visas där medan delkoden start ID raderas. • Det tar nio sekunder att radera en delkod start ID. • Melodinumret raderas samtidigt med delkoden start ID. 17S
Övrigt Kodning av delkoder Övrigt Aut omat isk omnumrering av At t observera melodinummer (Omnumrering) Angående säkerhet Vid melodinumrens omnumrering letar däcket upp • Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska samtliga delkoder start ID från och med början på stötar. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga tekniker. bandet, varefter var och en av dessa förses med nya • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, om du skulle råka melodinummer med början från och med nummer 1. tappa ett föremål eller spilla vätska i DAT-däcket. Låt en Utnyttja melodinumrens omnumrering i följande fall: fackkunnig reparatör besiktiga däcket innan det tas i bruk • efter att en ny delkod start ID kodats på bandet igen. under pågående bandavspelning, • när ett melodinummer raderats tillsammans med en Angående strömförsörjning delkod start ID, • Kontrollera innan DAT-däcket tas i bruk att • efter att en inspelning sattes igång halvvägs på driftspänningen stämmer överens mad lokal nätspänning. bandet och ett redan existerande melodinummer då Driftspänningen anges på namnplåten på däckets baksida. kodades på bandet, eller när en delkod start ID inte • Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten har något melodinummer. sitter i ett nätuttag, inte ens när strömmen till själva däcket slås av. REC LEVEL L R • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget när DAT-däcket inte INPUT REC MODE SBM ska användas under en längre tidsperiod. Dra i • 5 • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • stickkontakten, inte i kabeln, för att koppla ur nätkabeln. 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r • Nätkabelbytet får endast utföras av en reparatör/verkstad REC 0 10 som Sonys representant har godkänt. START ID RENUM BER Angående hantering När DAT-däcket förs utifrån direkt in i ett varmt rum, eller Tryck under pågående bandavspelning eller när däcket när det placeras i ett fuktigt rum, kan det bildas fukt på står stilla på START ID RENUMBER. bandtrumman, samtidigt som varningsindikeringen RENUMBER blinkar i teckenfönstret, varefter bandet CAUTION visas i teckenfönstret, vilket blir orsak till fel i automatiskt snabbspolas till bandbörjan. Därefter söker DAT-däcket. Ta i detta fall ur DAT-bandet och lämna däcket däcket igenom bandet efter delkoder start ID från med strömmen påslagen i ca. en timma tills fukten avdunstat. bandbörjan och kodar varje melodi med ett nytt melodinummer, i nummerordning enligt melodiernas Angående placering ordningsföljd på bandet. Så fort däcket avkänner en • Placera DAT-däcket på en plats med tillräcklig ventilation delkod start ID spelas två sekunder av melodin ifråga för att undvika överhettning. av från och med delkodens startläge på bandet, • Placera inte DAT-däcket: varefter ett nytt melodinummer kodas på bandet. — på ett mjukt underlag, som t. ex. en rya, vilket kan täppa till ventilationsöppningarna på undersidan, Under tiden visas RENUMBER, samtidigt som START — där det utsätts för värme, som t. ex. nära värmeelement, ID blinkar i teckenfönstret. — där det utsätts för solsken, Efter slutförd omnumrering snabbspolas bandet — i lutande läge, automatiskt till bandbörjan, varefter däcket blir — där det utsätts för damm, mekaniska stötar och/eller stillastående. vibrationer. OBS! Angående DAT-band Det kan hända att omnumrering misslyckas, när: • Efter bruk måste DAT-kassetterna förvaras i sina • det finns ett blankt bandavsnitt på bandet, kassettaskar. Förvara kassettaskarna så, att de inte utsätts • mellanrummets längd i tid mellan två delkoder start ID för solsken, höga temperaturer, fukt och/eller damm. understiger 18 sekunder (36 sekunder vid halvfart), • DAT-kassetterna är dammsäkra. Öppna inte höljet för att • en delkod start ID kodats inom tio sekunder från ta ut bandet. bandslutet. • Hålet på kassettens bakkant är ett detektorhål. Täck inte över detta hål. 18S
Övrigt Angående band på över 120 minuter Använd inte DAT-kassetter med tunna band (med en M eddelanden i t eckenfönst ret speltid på över 120 minuter) för att spela in viktigt Den nedanstående tabellen beskriver de meddelanden material, eftersom sådana kassetter lätt kan drabbas av följande problem: som visas i teckenfönstret. — Felaktig lindning av bandet efter upprepad musiksökning (AMS), snabbspolning framåt/bakåt, M eddelande Vad meddelandet anger eller snabbspolning med medhörning. — Felaktig registrering eller radering av start ID- BLANK Däcket söker efter början på det blanka bandavsnittet på bandet. delkoder. — Förvrängt ljud. CAUTION En inbyggd säkerhetsmekanism har kopplats in på grund av fuktbildning eller annat. Rådfråga affären där DAT-däcket köptes, eller Sonys CLEANING Rengöring av bandhuvudet och bandbanan representant, när det uppstår svårigheter eller du vill rekommenderas. Efter ca. tio timmars bruk ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. visas detta meddelande i ca. tio sekunder efter varje strömpåslag till däcket. (ERASE) Radering av en delkod start ID har kopplats Rengöring in. ID ERASE Radering av en delkod start ID pågår. Rengöring av DAT-däcket, framsidan och ID WRITE En delkod start ID eller ett melodinummer kodas på bandet. reglagen NO TAPE Kassettfacket är tomt. Använd en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning. Använd varken slipande PROHIBIT Inspelning från ansluten ljudkälla kan inte rengöringsmedel eller starka lösningar, som t. ex. ske via den digitala ingången. Vi hänvisar till spritlösningar och bensin. kapitlet Vägledning för digital seriekopiering på sid. 22 och 23 angående detaljer. PROTECT Hålet för skydd mot radering på den isatta Bandhuvudet och bandbanans rengöring DAT-kassetten är öppet, varför inspelning på • Efter längre tids bruk blir bandhuvudet smutsigt. Vi det bandet inte är möjlig. rekommenderar att Sonys rengöringskassett DT- REHRSL Provuppspelning har kopplats in. 10CL (tillval) används för att rengöra bandhuvudet SOURCE Paus vid inspelning har varit inkopplat i ca. efter var ca. tio timmars bruk för att kunna garantera tio minuter på däcket, eller också trycktes r bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning/ REC in när kassettfacket var tomt eller bandet bandavspelning. skyddat mot radering. • Använd rengöringskassetten för att rengöra TAPE END Bandet har spolats till slutet på bandets bandhuvudet när DAT-däcket inte har använts inspelade del. under en längre tidsperiod. TAPE TOP Bandet har spolats till bandbörjan. Ett smutsigt bandhuvud kan bli orsak till ljudbortfall under pågående bandavspelning. UNLOCK Inga digitala signaler matas in via den ingång som valts med väljaren INPUT. Hur rengöringskassetten används WAIT Däcket söker efter början på det blanka 1 Sätt i rengöringskassetten på samma sätt som en vanlig bandavsnittet på bandet. DAT-kassett. 2 Tryck på ·. Tryck på p efter ca. tio sekunder. (WRITE) Kodning av delkoden start ID har kopplats in. Tryck inte på r REC eller ) för att rengöra bandhuvudet. 3 Ta ur rengöringskassetten utan att snabbspola bandet bakåt. Rengöringsbandet ska endast spolas till bandbörjan när bandslutet nåtts. Att observera angående rengöring • Efter ca. tio timmars bruk visas CLEANING i ca. tio sekunder i teckenfönstret efter varje strömpåslag till däcket. Vi rekommenderar att detta meddelande används som vägledning för att rengöra bandhuvudet och bandbanan regelbundet. • På grund av att rengöringsbandet är mycket kort visar inte tidräknaren den tid som gått eller återstående tid på bandet. 19S
Övrigt Bandets kodning med delkoden start ID under pågående Felsökning inspelning misslyckas. / Delkoden start ID kan inte kodas inom nio sekunder (18 sekunder vid halvfart) efter slutet på föregående delkod Följ de nedanstående anvisningarna för att rätta till start ID. Kontrollera att det gått minst nio sekunder (18 felet om det skulle uppstå svårigheter. Rådfråga sekunder vid halvfart) sedan föregående delkod start ID affären där DAT-däcket köptes, eller Sonys innan en ny delkod start ID kodas. representant, när du inte lyckas reparera felet. Direktval av önskat musikstycke misslyckas. / Det angivna melodinumret finns inte kodat på bandet. Kassettfackslocket går inte att stänga. Tryck på START ID RENUMBER för att omnumrera / Kontrollera att DAT-kassetten satts i på korrekt sätt (sid. melodinumren. 6 och 8). / Melodinumren är i oordning på bandet. Tryck på START / Skjut in kassetten över den silverfärgade skenan (sid. 6 ID RENUMBER för att omnumrera melodinumren. och 8). Bandets snabbspolning bakåt kopplas in under pågående Ingenting händer när en manövertangent trycks in. bandavspelning. / Strömmen till DAT-däcket har just slagits på och kan / Repetering har kopplats in. Tryck lämpligt antal gånger inte användas inom ca. fyra sekunder. Vänta fyra på REPEAT på fjärrkontrollen tills REPEAT eller sekunder (tio sekunder när CLEANING visas i REPEAT 1 slocknar i teckenfönstret. Repetering kopplas teckenfönstret) innan manövreringen påbörjas. ur. / Pausen är inkopplad. Tryck på P för att koppla ur pausen. / Bandslutet har nåtts. Tryck på 0 för att spola tillbaka Ingenting händer när en bandmanövertangent trycks in bandet. under pågående kodning eller radering av en delkod start ID. / Ingen tangent fungerar under de nio sekunder (18 Ljudet återges inte. sekunder vid halvfart) som delkoden kodas på/raderas / Kontrollera anslutningarna (sid. 4 och 5). från bandet. Vänta tills kodningen/raderingen är / Den anslutna förstärkaren manövreras inte på korrekt slutförd innan tangenten trycks in. sätt. Manövrera förstärkaren på det sätt som krävs för styrning av DAT-däcket (vi hänvisar till förstärkarens bruksanvisning). Absoluttidens kodning på bandet misslyckas. / Inspelning sattes igång halvvägs på ett blankt bandavsnitt. Snabbspola bandet bakåt till bandbörjan Inspelning misslyckas. eller utnyttja snabbsökning efter blanka bandavsnitt för / Hålet för skydd mot radering på DAT-kassetten är att hitta slutet på bandets inspelade del innan öppet. Skjut raderskyddet över hålet (sid. 7). inspelningen sätts igång. / Väljaren INPUT står i fel läge. Ställ denna väljare i korrekt läge. / REC LEVEL har vridits till läget 0. Vrid REC LEVEL Störljud uppstår under bandets snabbspolning framåt/ medurs för att höja inspelningsnivån (gäller vid analoga bakåt. inspelningar). / Dessa störljud beror på bandet ifråga och inte på något / De ingående signalerna via den digitala ingången är mekaniskt fel. skyddade mot digital kopiering (gäller vid digitala inspelningar). Spela in ljudet via de analoga Bandet stannar plötsligt. linjeingångarna. / Den ilagda DAT-kassetten är skadad eller bristfällig. Tryck på OPEN/CLOSE § för att byta ut kassetten mot Kassettfacksöppnaren OPEN/CLOSE § fungerar inte. en annan kassett. / Kassettfacksöppnaren OPEN/CLOSE § kan inte tryckas in under pågående inspelning. Tryck först på p eller P Bandet stannar till innan det börjar snabbspolas efter för att avbryta inspelningen och tryck därefter på intryckning av 0/) eller ≠/±. OPEN/CLOSE §. / Detta är helt normalt och beror inte på något tekniskt fel. CAUTION visas i teckenfönstret och DAT-däcket kan inte Fjärrstyrning med den medföljande fjärrkontrollen manövreras. misslyckas. / En inbyggd säkerhetsmekanism har kopplats in på / Batterierna har laddats ur. Byt ut båda batterierna mot grund av fuktbildning. Ta ut kassetten och lämna DAT- nya batterier. däcket med strömmen påslagen i ca. en timma. Slå därefter av och sedan på strömmen till däcket igen (sid. 18). “ SBM ” tänds inte i teckenfönstret trots att SBM står på ON. Bandets kodning med en delkod misslyckas. / “SBM” tänds bara vid inspelning av analoga insignaler / Hålet för skydd mot radering på DAT-kassetten är med en samplingsfrekvens på 48 kHz eller 44,1 kHz, inte öppet. Skjut raderskyddet över hålet (sid. 7). vid inspelning av digitala insignaler eller analoga insignaler med en samplingsfrekvens på 32 kHz eller vid avspelning. 20S
Övrigt Utgångar Tekniska dat a Utgång Kopplingstyp Utimpedans M ärkutnivå Belastnings- impedans DAT-däck ANALOG Phonojack 470 ohm –4 dB minst 10 kohm Bandtyp Digitalt kassettband (DAT-band) DIGITAL Optisk — (optisk — OPTICAL koppling våglängd: Inspelningshuvud Roterande trumma med påmonterade 660 nm) huvuden OUT PHONES Stereohör- 100 ohm 1,2 mW 32 ohm Inspelningstid (när en Normalfart: 120 minuter telefonjack kassett DT-120 används) Halvfart: 240 minuter Bandhastighet Normalfart: 8,15 mm/sek. Allmänt Halvfart: 4,075 mm/sek. Strömförsörjning Huvudtrummans Normalfart: 2.000 varv/min. Försäljningslandet Strömförsörjning rotationshastighet Halvfart: 1.000 varv/min. Kanada 120 V/60 Hz nätspänning Länderna i Europa 230 V nätspänning, 50/60 Hz Spårfördelning 13,6 µm (20,4 µm) Samplingsfrekvens 48 kHz, 44,1 kHz och 32 kHz Strömförbrukning 30 Watt Antalet kanaler Två (2) stereokanaler Dimensioner Ca. 430 × 106 × 325 mm (b/h/d) Digital-analogomvandling Normalfart: 16-bitars, linjär Vikt Ca. 5,0 kg (kvantisering) Halvfart: 12-bitars, icke-linjär Frekvensomfång* Med normalfart: från 2 till 22.000 Hz M edföljande tillbehör Vi hänvisar till sid. 4. (±0,5 dB) Med halvfart: från 2 till 14.500 Hz (±0,5 dB) Rätt till ändringar förbehålles. Signalbrusförhållande* 90 dB eller mer (med normalfart eller halvfart) Dynamikomfång* 90 dB eller mer (med normalfart eller SBM -funkt ionen halvfart) (superbit mappningsfunkt ionen) Övertonsdistorsion* Med normalfart: 0,005 % eller mindre (vid 1 kHz) Vid analog inspelning dämpar SBM-funktionen bruset Med halvfart: 0,008 % eller mindre inom det frekvensband där det mänskliga örat är (vid 1 kHz) känsligast för brus, vilket kraftigt ökar Svaj Under mätbar gräns (±0,001 % vägt dynamikomfånget för den inspelade signalen. toppvärde W.PEAK) Puls-A/D-omvandlare med hög precision * Med analog insignal och SBM-funktionen avstängd. Detta däck använder en puls-A/D-omvandlare och ett decimeringsfilter för att omvandla analoga signaler till kvantiserade digitala 24-bitssignaler. Liksom CD- Ingångar spelare använder däcket 16-bitskvantisering, och denna skillnad på 8 bitar ger precisare kvantisering, Ingång Kopplingstyp Inimpedans M ärkinnivå mer signalinformation och mindre kvantiseringsbrus ANALOG Phonojack 47 kohm –4 dB än 16-bitskvantisering. Vid omvandlingen av 24- bitsdata till en 16-bits inspelningssignal höjer SBM- DIGITAL Optisk — — koppling funktionen ljudkvaliteten genom att återintegrera 4 OPTICAL IN bitar av signalinformationen som i vanliga fall skulle DIGITAL Phonojack 75 ohm 0,5 Vt-t ha gått förlorade i 16-bitssignalen. COAXIAL IN 21S
Övrigt Tillämpning av principen för människans hörsel Vägledning för digit al SBM-funktionen tillämpar principen för människans seriekopiering hörsel vid återintegreringen av signalinformationen. Det mänskliga örats hörbara område anses allmänt Detta DAT-däck använder sig av skyddskretsen mot vara mellan 20 Hz och 20 kHz, men dess känslighet är digital seriekopiering (Serial Copy Management störst i området mellan 3 kHz och 4 kHz och lägre för System, SCMS), vilket möjliggör endast engenerations, frekvenser över och under detta område. Denna digitala kopior av digitalt material via de digitala in/ princip gäller även för kvantiseringsbrus. Genom att utgångarna på detta däck. Den nedanstående minska kvantiseringsbruset i detta område går det att illustrationen beskriver digital och analog kopiering spela in signalerna så att ljudet blir mer expansivt än via de digitala och analoga in/utgångarna på detta vad som är möjligt med en jämn brusreducering över DAT-däck. hela det hörbara området. 1 Det är möjligt att spela in digitalt material (från en CD- skiva, en förinspelad MD-skiva eller ett DAT-band) på ett Brusformningsfiltret DAT-band eller på en inspelningsbar MD-skiva via den digitala ingången på DAT-däcket eller MD-spelaren. SBM-funktionen använder ett brusformningsfilter (se Observera emellertid att det inte är möjligt att göra en Fig. A) vars frekvenskurva liknar det mänskliga örats kopia av DAT-bandet eller MD-skivan ifråga på ett annat för att minska kvantiseringsbruset inom det allra DAT-band eller en annan inspelningsbar MD-skiva via känsligaste frekvensområdet och för att mata tillbaka den digitala ingången på DAT-däcket eller MD-spelaren. kvantiseringsfelet (som vanligtvis går förlorat) till insignalen och återintegrera informationen i det låga Ljudåtergivning CD-spelare bitområdet med informationen i det höga bitområdet. Fig. A DAT-däck M D-spelare Insignal med 24- / Brusformnings- / 16-bits SBM - bitsinformation filter utsignal Digital utgång Fig. B visar förbättringen i kvanitiseringsbrusnivån när Optisk kabel eller SBM-omkopplaren är påslagen (teoretiska värden). koaxialkabel Digital ingång Givet en brusnivå på 0 dB när SBM-omkopplaren är frånslagen, överstiger brusnivåförbättringen 10 dB för DAT-däck eller samplingsfrekvenser under 3 kHz när SBM-funktionen Inspelning M D-spelare är inkopplad. v DAT-band eller Fig. B M D-skiva med en DAT-band förstagenerations, 25 eller M D- digital kopia 20 skiva inspelad via Brus 15 SBM digitala ut/ nivå 10 PÅ v ingångar Bandavspelning/ 5 (dB) SBM DAT-däck eller skivspelning 0 AV M D-spelare -5 -10 Digital utgång Linjeutgångar (analoga) 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 15k Samplingsfrevens (Hz) Optisk kabel eller Ljudkablar SBM-funktionen fungerar bara under inspelning. koaxialkabel Ljudförbättringen tack vare SBM-funktionen hörs dock Digital ingång Linjeingångar (analoga) vid avspelningen oavsett vilket läge SBM-omkopplaren står i eller vilket DAT-däck som används. Inspelning DAT-däck eller M D-spelare 22S
Övrigt 2 Det är möjligt att spela in ljudåtergivningen från en digital 3 Ett DAT-band eller en inspelningsbar MD-skiva med satellitmottagare på ett DAT-band eller en inspelningsbar analogt material, som spelats in via de analoga MD-skiva via den digitala ingången på ett DAT-däck eller linjeingångarna på ett DAT-däck eller en MD-spelare, kan en MD-spelare med en samplingsfrekvens på 32 kHz eller kopieras till ett annat DAT-band eller en annan 48 kHz. Det inspelade materialet på detta DAT-band eller inspelningsbar MD-skiva via den digitala utgången på denna MD-skiva kan sedan spelas in (engenerations DAT-däcket eller MD-spelaren. Observera emellertid att kopiering) på ett annat DAT-band eller en annan det inte är möjligt att göra en andragenerations, digital inspelningsbar MD-skiva via den digitala ingången på kopia av detta DAT-band eller denna MD-skiva via den DAT-däcket eller MD-spelaren för att skapa en digitala utgången på DAT-däcket eller MD-spelaren. andragenerations, digital kopia. Ytterligare kopiering av denna digitala inspelning på ett DAT-band eller en Ljudåtergivning Skivspelare inspelningsbar MD-skiva är endast möjlig via de analoga linjeingångarna på DAT-däcket eller MD-spelaren. Radiomottagare CD-spelare Ljudåtergivning Satellitmottagare Kassettdäck M ikrofonförstärkare Digital utgång Optisk kabel eller DAT-däck M D-spelare koaxialkabel Digital ingång Linjeutgångar (analoga) Inspelning DAT-däck eller M D-spelare Ljudkablar DAT-band eller v M D-skiva med en Linjeingångar (analoga) DAT-band eller förstagenerations, M D-skiva digital kopia DAT-däck eller inspelad via Inspelning M D-spelare digitala ut/ v ingångar v DAT-band eller M D- skiva med en analog Bandavspelning/ DAT-däck eller DAT-band kopia inspelad via skivspelning M D-spelare eller M D-skiva analoga ut/ ingångar Digital utgång Optisk kabel v eller koaxialkabel Bandavspelning/ DAT-däck eller Digital ingång skivspelning M D-spelare Digital utgång DAT-däck eller Inspelning M D-spelare Optisk kabel eller v DAT-band eller koaxialkabel Digital ingång M D-skiva med en DAT-band eller andragenerations, DAT-däck eller Inspelning M D-skiva digital kopia M D-spelare inspelad via digitala ut/ v DAT-band eller M D- skiva med en v ingångar DAT-band eller förstagenerations, M D-skiva digital kopia Bandavspelning/ DAT-däck eller inspelad via digitala skivspelning M D-spelare Digital utgång v ut/ ingångar Linjeutgångar (analoga) Bandavspelning/ DAT-däck eller skivspelning M D-spelare Optisk kabel Digital utgång Linjeutgångar (analoga) Ljudkablar eller koaxialkabel Optisk kabel eller Ljudkablar Digital ingång Linjeingångar (analoga) koaxialkabel DAT-däck eller Inspelning M D-spelare Digital ingång Linjeingångar (analoga) DAT-däck eller M D-spelare 23S
Alf abet iskt regist er R START ID RENUMBER Alfabet iskt regist er Raderskydd 7 (omnumrering) 18 START ID WRITE (manuell Rengöring (av DAT-däcket) 19 kodning av delkoden start ID) Rengöring (av bandhuvud och 15, 16 A bandbana) 19 p (stopptangent) 7, 8, 12 Absoluttid 13 Repetering 14 · (bandavspelningstangent) Absoluttidens kodning på ett Repetering av alla melodier 7, 8, 10, 12, 14, 15 DAT-band 9 14 0/) AMS (musiksökning) 14 Repetering av en enda (snabbspolningstangenter) 7, 8, Anslutningarna 4 melodi 14 10, 16 P (paustangent) 7, 10, 12, 15 B, C S ≠/± SBM-funktionen 11, 21 (musiksökningstangenter) 8, 14 Bandavspelning 8 Bandhastighet (normalfart/ SCMS (skydd mot digital halvfart) 11 seriekopiering) 22 Väljare/om kopplare Batterier 4 Snabbsökning efter blanka INPUT (insignalväljare) 6 Batteriernas isättning i bandavsnitt 10 POWER (strömbrytare) 6, 8 fjärrkontrollen 4 REC MODE (val av Blanka bandavsnitt 9, 10 T normalfart/halvfart) 11 Tid som gått i ett musikstycke SBM 13 (superbitmappningsfunktionen) D, E, F, G, H 11 Delkoder 15 Tid som gått på bandet 13 Timerstyrd bandavspelning 15 TIMER (omkopplare för Delkoden start ID 15 timerstyrd inspelning/ Automatisk kodning av Timerstyrd inspelning 12 Tysta bandavsnitt 9, 12 bandavspelning) 12, 15 delkoden start ID under pågående inspelning 16 Reglage Exakt kodning av delkoden U, V, W, X, Y, Z PHONE LEVEL (hörlursnivå) 8 start ID 17 Utstyrning av inspelningsnivå REC LEVEL (inspelningsnivå) Fininställning av delkodens 10 10 start ID läge 17 Manuell kodning av Å, Ä, Ö In/ut gångar/ut t ag delkoden start ID under Återstående tid på bandet 13 ANALOG IN (linjeingångar, pågående inspelning 16 Radering av delkoden start analoga) 4, 6 ID 17 ANALOG OUT (linjeutgångar, Direktval 14 analoga) 4 Reglagen, och deras DIGITAL COAXIAL IN (digital Diskantförstärkning 9, 13 benäm ningar ingång) 4, 6 DIGITAL OPTICAL IN (digital I, J, K, L ingång) 4, 6 Inspelning på DAT-band 6 Knappar/t angent er DIGITAL OPTICAL OUT Inspelningsblockering 12 CLEAR (används vid direktval) (digital utgång) 4 14 PHONES (hörlursuttag) 8 M, N COUNTER MODE (ändring av visningssätt i teckenfönstret) 13 MARGIN (indikering) 10 COUNTER RESET Meddelanden i teckenfönstret (nollställning av tid som gått på 19 bandet) 13 Melodinummer 5, 18 MARGIN RESET (nollställning Musiksökning 14 av utstyrningsmarginal) 10 MODE (ändring av visningssätt O i teckenfönstret) 13 Omnumrering 18 OPEN/CLOSE § (kassettfacksöppnare) 6 - 8 P, Q r REC (inspelningstangent) 7 REC MUTE R Provuppspelning 17 (inspelningsblockering) 12 REPEAT (repetering) 14 RESET (nollställning av tid som gått på bandet) 13 START ID AUTO (automatisk kodning av delkoden start ID) 15 START ID ERASE (radering av delkoden start ID) 17 START ID REHEARSAL (provuppspelning) 16, 17 24S
Alf abet iskt regist er 25S
ATTENZIONE Benvenut i! Uso del manuale Per evitare incendi o Grazie per aver acquistato questa Le istruzioni in questo manuale sono piastra a cassette audio digitale Sony. per il modello DTC-ZE700. cortocircuiti, non esporre Prima di usare l’apparecchio, leggere I‘apparecchio alla pioggia o con attenzione questo manuale e Convenzioni all‘umidità. conservarlo per riferimenti futuri. Le istruzioni in questo manuale descrivono i comandi sulla piastra. La DTC-ZE700 è dotata delle seguenti Per evitare scosse elettriche, Le seguenti icone sono usate in questo caratteristiche: non aprire l’apparecchio. manuale: • Convertitori lineari ad alta densità Per le riparazioni rivolgersi Un convertitore di impulsi A/D che solo a personale qualificato. produce una qualità sonora chiara ed z Indica informazioni utili e consigli per facilitare l’impiego. elegante e praticamente nessuna distorsione incrociata e un Indica un’operazione che richiede convertitore di impulsi D/A con un Zl’uso del telecomando. filtro digitale di nuova progettazione e un formato ad avanzamento completo che riduce il rumore di quantizzazione nell’ampiezza di banda udibile, espandendo così la gamma di espressione dimensionale. • Función SBM (Super Mapeo de Bits) (vea la página 21) • Sistema di gestione copie in serie (vedere pagina 22) • Tre frequenze di campionamento (48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz) • Registrazione e riproduzione nel modo di riproduzione prolungata • Registrazione analogica a 44,1 kHz • Sottocodici Codici di inizio, numeri di programma e altri sottocodici scritti sul nastro consentono di localizzare rapidamente i brani. • Coperchio comparto cassetta trasparente Il coperchio trasparente del comparto cassetta consente di vedere il movimento del nastro durante la riproduzione e la registrazione. 2I
I NDICE Preparativi Disimballaggio 4 Collegamento al sistema 4 Registrazione di nastri DAT 6 Riproduzione di nastri DAT 8 Operazioni di registrazione Cose da sapere prima di registrare 9 Regolazione del livello di registrazione per la registrazione analogica 10 Localizzazione della fine della parte registrata (ricerca della fine) 10 Selezione del modo di registrazione 11 Utilización de la función SBM (Super Mapeo de Bits) 11 Inserimento di una parte a suono silenziato durante la registrazione (silenziamento di registrazione) 12 Registrazione con un timer (registrazione a timer) 12 Operazioni di riproduzione Contenuto della visualizzazione 13 Localizzazione di un brano (AMS/Accesso diretto) 14 Riproduzione ripetuta dei brani (riproduzione a ripetizione) 14 I Riproduzione con un timer (riproduzione a timer) 15 Scrittura di sottocodici Spiegazione dei sottocodici 15 Scrittura di codici di inizio durante la registrazione 15 Scrittura di codici di inizio durante la riproduzione 16 Regolazione della posizione di un codice di inizio esistente 17 Cancellazione dei codici di inizio 17 Rinumerazione automatica dei numeri di programma (rinumerazione) 18 Altre informazioni Precauzioni 18 Pulizia 19 Messaggi sul display 19 Soluzione di problemi 20 Caratteristiche tecniche 21 Función SBM (Super Mapeo de Bits) 21 Guida al sistema di gestione copie in serie 22 Indice analitico Ret rocopert ina 3I
Preparat ivi Disimballaggio Collegament o al sist ema Controllare di aver ricevuto i seguenti accessori in Questa sezione descrive come collegare la piastra a un dotazione: amplificatore, lettore CD, piastra MD o altri • Cables de conexión de audio con clavija enchufable (2) componenti audio. Assicurarsi di spegnere ciascun • Telecomando RM-D757 (1) componente prima di eseguire i collegamenti. • Pile tipo R6 (formato AA) (2) • Manuale di istruzioni (1) ANALOG IN/OUT DIGITAL IN/OUT IN OUT COAXIAL OPTICAL IN IN OUT L L R R Inserimento delle pile nel telecomando Inserire due pile tipo R6 (formato AA), facendo a una presa a muro corrispondere i poli + e – delle pile ai segni all’interno del comparto pile. ANALOG ANALOG DIGITAL OUT IN OPTICAL IN Reproductor de discos compactos, Amplificador, etc. deck de cinta audio- digital (DAT) o deck de minidiscos, etc. DIGITAL DIGITAL z Quando sostituire le pile COAXIAL OUT OPTICAL OUT Le pile durano per circa sei mesi di uso normale. Reproductor de Reproductor de discos compactos, discos compactos, Quando il telecomando non può più controllare la deck de cinta audio- deck de cinta audio- piastra, sostituire entrambe le pile. digital (DAT) o deck digital (DAT) o deck de minidiscos, etc. de minidiscos, etc. Note ç: Flusso del segnale • Non lasciare il telecomando in luoghi estremamente caldi o umidi. • Evitare la penetrazione di oggetti estranei nel Cavi necessari telecomando, particolarmente durante la sostituzione delle • Cavi di collegamento audio (in dotazione) (2) pile. • Non esporre il sensore di comandi a distanza alla luce Bianca Bianca solare diretta o forte illuminazione, perché ciò potrebbe (L) (L) causare malfunzionamenti. Rossa Rossa • Quando non si usa il telecomando per un lungo periodo, (R) (R) estrarre le pile per evitare possibili danni dovuti a perdite di fluido delle pile e corrosione. • Cavi ottici (POC-15, ecc.) (non in dotazione) (2) • Cavo di collegamento coassiale digitale (VMC-10G, ecc.) (non in dotazione) (1) 4I
Preparat ivi Collegamenti Nota Se “PROHIBIT” appare sul display, la registrazione tramite p Per collegare la piastra ad un amplificatore la presa digitale non è possibile. Usare i cavi di collegamento audio in dotazione per In questo caso regolare l’interruttore INPUT su ANALOG e collegare la piastra ad un amplificatore. Assicurarsi registrare la fonte di programma tramite le prese ANALOG di far corrispondere ciascuna spina colorata alla IN. presa dello stesso colore: rosso (destra) a rosso e bianco (sinistra) a bianco. Per evitare ronzii e rumori, assicurarsi di eseguire collegamenti saldi. Collegamento del cavo di alimentazione CA Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a Piastra DAT Amplificatore muro. ANALOG IN/OUT ç LINE IN/OUT IN OUT OUT IN L L L L Impiego R R R R Ora la piastra è pronta per l’uso. Ç Para las operaciones básicas, vaya a las páginas 6 a 8; para las operaciones avanzadas, pase a las secciones que empiezan z Quando si registra con un microfono a partir de la página 9. Collegare le prese di uscita analogiche dell’amplificatore microfono stereo alle prese ANALOG Operazioni f ondament ali IN della piastra. p Per collegare la piastra ad un componente audio digitale Un segnale audio digitale da un componente audio digitale come un amplificatore digitale, una piastra DAT, un lettore CD, una piastra MD o un sintonizzatore BS può essere registrato sulla piastra DAT collegando i connettori di uscita digitale del componente ai connettori di ingresso digitale (DIGITAL OPTICAL IN o DIGITAL COAXIAL IN) della piastra. Un segnale audio digitale dalla piastra può essere registrato collegando il connettore di uscita digitale (DIGITAL OPTICAL OUT) della piastra al connettore di ingresso digitale di un componente audio digitale come un amplifificatore digitale, una piastra DAT o una piastra MD. Utilice cables ópticos (POC-15 o equivalente) (no suministrados) o un cable de conexión digital coaxial (VMC-10G o equivalente) (no suministrado). • Collegamento con cavi ottici Piastra DAT Componente audio digitale DIGITAL IN/OUT OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT IN IN OUT ç Ç • Collegamento con cavo di collegamento coassiale digitale Piastra DAT Componente audio digitale DIGITAL IN/OUT COAXIAL COAXIAL OPTICAL OUT IN IN OUT Ç 5I
Operazioni f ondament ali Regist razione di nast ri DAT 3 45 7 REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 2 8 6 Vedere pagina 4 e 5 per Accendere l’amplificatore e riprodurre la fonte di programma informazioni sui collegamenti. 1 che si desidera registrare. Premere POWER. 2 Premere OPEN/CLOSE § e inserire una cassetta. 3 Facciata con la finestrella verso OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE § b b § oltre la barra argentata. l’alto Chiudere il comparto Inserire la cassetta cassetta premendo OPEN/ CLOSE §. Regolare INPUT in corrispondenza al connettore di ingresso. 4 Per registrare tramite Regolare INPUT su ANALOG IN ANALOG DIGITAL OPTICAL IN OPTICAL DIGITAL COAXIAL IN COAXIAL 6I
Operazioni f ondament ali Localizzare il punto da cui si desidera iniziare la registrazione. 5 Per registrare dall’inizio del nastro Premere 0 per riavvolgere il nastro fino all’inizio. Per registrare dalla fine della parte registrata 1 Premere 0 per riavvolgere il nastro fino all’inizio. 2 Premere ). La piastra localizza la fine della parte registrata sul nastro e si ferma automaticamente. Premere r REC. 6 La piastra è pronta a registrare. Quando si registra il segnale in ingresso analogico, regolare il 7 Operazioni f ondament ali livello di registrazione con REC LEVEL. Il livello di registrazione consigliato è 3. Per dettagli, fare riferimento a “Regolazione del livello di registrazione per la registrazione analogica” a pagina 10. z Se “ UNLOCK” appare sul Premere P o ·. display La fonte di programma non è 8 La registrazione ha inizio. collegata corretamente alla piastra o non è accesa. Iniziare a riprodurre la fonte di programma. Verificare che la fonte di programma sia collegata 9 Quando il nastro raggiunge la fine, la piastra lo riavvolge correttamente e accesa. automaticamente fino all’inizio e si ferma (riavvolgimento automatico). Per Premere Interrompere la registrazione p Fare una pausa nella registrazione P. Premere di nuovo il tasto per riprendere la registrazione. Estrarre la cassetta OPEN/CLOSE § dopo aver interrotto la registrazione Per evitare cancellazioni accidentali Spostare la linguetta di protezione dalla registrazione verso sinistra come mostrato nell’illustrazione sotto. Registrazione impossibile (foro aperto) Registrazione possibile (foro chiuso) 7I
Operazioni f ondament ali Riproduzione di nast ri DAT 3 REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 2 4 Vedere pagina 4 e 5 per Accendere l’amplificatore e regolare il selettore di fonte sulla informazioni sui collegamenti. 1 posizione per piastra DAT. Premere POWER. 2 Premere OPEN/CLOSE § e inserire una cassetta. 3 Facciata con la finestrella verso l’alto OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE § § b b Chiudere il comparto cassetta Inserire la cassetta premendo OPEN/ fino a sentire uno CLOSE §. scatto. z Per usare le cuffie Premere ·. Collegarle alla presa PHONES. Usare PHONE 4 La piastra inizia la riproduzione. Regolare il volume LEVEL per regolare il sull’amplificatore. volume. Per Premere Interrompere la riproduzione p Passare al brano successivo ± Passare al brano precedente ≠ Avanzare rapidamente o riavvolgere ) o 0 in modo di arresto Avanzare rapidamente o riavvolgere ) o 0 durante la riproduzione. ascoltando il suono Rilasciare il tasto per riprendere la riproduzione normale Estrarre la cassetta OPEN/CLOSE § dopo aver interrotto la riproduzione 8I
Operazioni di regist razione Operazioni di regist razione Per le operazioni fondamentali di registrazione, vedere Codici di tempo assoluto pagina 6 e 7. I codici di tempo assoluto indicano il tempo trascorso dall’inizio del nastro. Questi codici sono registrati automaticamente. Notare che una volta che sono stati Cose da sapere prima di registrati, i codici di tempo assoluto non possono regist rare essere riscritti. Per una registrazione accurata dei codici di tempo Differenza tra una parte vuota e una parte assoluto a suono silenziato • Se il nastro è vuoto, assicurarsi di iniziare la registrazione La piastra distingue tra due tipi di parte silenziosa, che dall’inizio del nastro. • Usare la funzione di silenziamento in registrazione si chiamano rispettivamente “parte vuota” e “parte a (vedere pagina 12) per inserire spazi tra i brani. Non far suono silenziato”. avanzare il nastro con i tasti · o ). • Per iniziare la registrazione a metà del nastro, usare la Parte vuota funzione di ricerca fine (vedere pagina 10) per localizzare Questa è una parte su cui non è stato registrato alcun la fine della parte registrata. Questo evita la creazione di segnale. parti vuote. ,,,,,,,,, a) a) a) a) Se “ EM PHASIS” appare sul display ,,,,,,,,, Operazioni f ondament ali b) b) b) b) La piastra sta registrando un segnale digitale con enfasi (sulle frequenze superiori). Anche la registrazione conterrà la stessa enfasi. Parte vuota a) Registrazione b) Brano Se la piastra viene lasciata in modo di Parte a suono silenziato Questa è una parte su cui è stato registrato un segnale ma ad pausa di registrazione per più di 10 minuti un livello non udibile. La pausa di registrazione viene disattivata ,,,,,,,,, automaticamente, la piastra si ferma e “SOURCE” appare sul display. a) ,,,,,,,,, Per riprendere la registrazione premere il r REC. La b) b) b) b) piastra passa alla pausa di registrazione. Quando si usa un nastro nuovo Parte a suono silenziato a) Registrazione Prima di registrare su un nastro appena acquistato, b) Brano consigliamo di far avanzare repidamente l'intero nastro e quindi di riawolgerlo fino all'inizio per avvolgere Importante uniformemente il nastro sulla bobina. Assicurarsi di non creare parti vuote durante la registrazione. L’esistenza di parti vuote all’interno del materiale registrato rende impossibili le operazioni di ricerca con i tasti ≠/± o rovina la continuità dei codici di tempo assoluto. z Se si preme il tasto r REC all’interno di una parte vuota La piastra riavvolge automaticamente il nastro fino all’inizio della parte vuota e passa al modo di pausa di registrazione (tranne durante la registrazione a timer). 9I
Operazioni di regist razione Regolazione del livello di Localizzazione della fine della regist razione per la part e regist rat a (ricerca della regist razione analogica fine) Antes de iniciar la grabación de una fuente analógica a La ricerca della fine individua uno spazio vuoto di través de ANALOG IN, ponga INPUT en ANALOG y durata superiore a 9 secondi, riavvolge ajuste el nivel de grabación. automaticamente il nastro fino alla fine della parte registrata e si ferma. Usare la funzione di ricerca della REC LEVEL L R fine per iniziare la registrazione dalla fine della parte registrata senza creare parti vuote sul nastro. INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL · P REC LEVEL g TIMER START ID MARGIN M ARGIN RESET · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione di nastri DAT” a pagina 6 e 7. 0/ ) 2 Riprodurre la parte della fonte di programma con 1 Con la piastra in modo di arresto, premere 0 per il più forte livello di segnale. riavvolgere il nastro fino all’inizio. 3 Ascoltando il suono, regolare REC LEVEL per 2 Premere ). regolare il livello di registrazione in modo che i La piastra localizza la fine della parte registrata e misuratori di livello di picco raggiungano il quindi si ferma. livello massimo senza raggiungere la zona OVER La piastra si ferma all’inizio di qualsiasi parte (rossa). vuota di durata superiore a 9 secondi o avanza fino alla fine del nastro se il nastro è vuoto. Indicazione M ARGIN 1.0 z Se si preme il tasto r REC in una parte vuota La piastra riavvolge automaticamente il nastro fino Livello massimo all’inizio della parte vuota e passa alla pausa di Rimane spento registrazione. “BLANK” e “WAIT” appaiono sul display mentre la piastra sta cercando l’inizio della I segmenti dei misuratore di livello di picco parte vuota. corrispondenti alla forza di segnale massima rimangono illuminati più a lungo del normale. Note L’indicazione MARGIN indica il margine tra la • La ricerca della fine non funziona se si preme il tasto ) forza di segnale massima e 0 dB, cambiando ogni all’interno di una parte vuota. volta che appare un segnale più forte. • Se il nastro è vuoto, la piastra esegue solo l’avanzamento rapido fino alla fine del nastro. Se il livello eccede 0 dB I segmenti sotto “OVER” si illuminano e “0.0 dB” lampeggia sul display. Se questi segmenti si illuminano stabilmente, si può verificare distorsione del suono. Per evitare questo, mantenere il livello di registrazione tra – 12 dB e 0 dB. Per azzerare l’indicazione di margine Premere MARGIN RESET. L’indicazione di margine diventa “-- dB”. 4 Interrompere la riproduzione della fonte di programma. 5 Per avviare la registrazione, premere P o · e 10I quindi iniziare a riprodurre la fonte di
Operazioni di regist razione Selezione del modo di Il tempo di registrazione nel modo di riproduzione prolungata (interruttore REC MODE regolato su regist razione LONG) è lungo il doppio rispetto al modo di riproduzione normale. È possibile scegliere tra due modi di registrazione, normale o prolungata, nei seguenti casi. • Quando si registra un segnale in ingresso analogico z Contatore nel modo di riproduzione prolungata con l’interruttore INPUT regolato su ANALOG Il tempo di scorrimento del nastro visualizzato, il tempo • Quando si registra un segnale in ingresso digitale assoluto e il tempo rimanente del nastro sono per il con una frequenza di campionamento di 32 kHz con modo di riproduzione normale. Raddoppiare il tempo l’interruttore INPUT regolato su OPTICAL o per ottenere i tempi corrispondenti per il modo di riproduzione prolungata. COAXIAL Nota REC LEVEL L R Non cambiare la regolazione di INPUT o REC MODE INPUT REC MODE SBM durante la registrazione. Questo può causare un errore nella • 5 • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • visualizzazione “PGM TIME” (tempo di riproduzione del 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r brano). REC 0 10 REC M ODE Regolare REC MODE per selezionare il modo di Ut ilización de la función SBM registrazione. (Super M apeo de Bit s) La seguente tabella mostra i modi di registrazione Puede utilizarse la función SBM para grabar una señal selezionabili e le corrispondenti posizioni di REC de entrada analógica sólo cuando el interruptor INPUT MODE e frequenze di campionamento per vari segnali está en ANALOG y el interruptor REC MODE está en in ingresso. STANDARD (ya sea 48 kHz o 44,1 kHz). Para más detalles sobre la función SBM lea la “Función SBM Segnale in Posizione di REC M odo di (Super Mapeo de Bits)” de la página 21. ingresso M ODE registrazione Analogico STANDARD Riproduzione REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 OPTICAL 44.1 kHz • • • • COAXIAL LONG (48 kHz) normale (48 kHz) 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 STANDARD Riproduzione (44,1 kHz) normale (44,1 kHz) LONG Riproduzione SBM prolungata (32 kHz) Active el SBM. Digitale (32 kHz) STANDARD Aparece “SBM” en el visualizador cuando se hacen (48 kHz) Riproduzione grabaciones utilizando la función SBM. normale (32 kHz) STANDARD (44,1 kHz) Para desconectar la función SBM LONG Riproduzione Desactive el SBM. prolungata (32 kHz) Digitale (44,1 kHz) STANDARD (48 kHz) Riproduzione STANDARD normale (44,1 kHz) (44,1 kHz) (solo riproduzione normale) LONG Digitale (48 kHz) STANDARD (48 kHz) Riproduzione STANDARD normale (48 kHz) (44,1 kHz) (solo riproduzione normale) LONG 11I
Operazioni di regist razione Inseriment o di una part e a Regist razione con un t imer suono silenziat o durant e la (regist razione a t imer) regist razione (silenziament o di Collegando un timer (non in dotazione) alla piastra è regist razione) possibile avviare e fermare le operazioni di registrazione ad orari specificati. Per ulteriori Usare il silenziamento di registrazione per inserire uno informazioni, fare riferimento alle istruzioni allegate al spazio di circa 4 secondi tra i brani. Questo è timer. consigliato se si prevede di copiare il nastro DAT su INPUT REC MODE SBM REC LEVEL L R una nastro audio analogico dato che gli spazi • 5 • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE consentono di usare le funzioni di ricerca automatica • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC per localizzare l’inizio di ciascun brano. Quando si 0 10 inizia la registrazione dall’inizio di un nastro vuoto e si desidera inserire uno spazio prima del primo brano, TIM ER p assicurarsi di creare una parte a suono silenziato 1 Eseguire i punti da 1 a 7 di “Registrazione di usando solo il silenziamento di registrazione. Non far nastri DAT” a pagina 6 e 7. avanzare il nastro con il tasto ) o · perché questo crea una parte vuota sul nastro (vedere pagina 9). 2 • Per specificare l’orario di inizio della registrazione, premere p. OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R • Per specificare l’orario di fine della • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz registrazione, eseguire i punti 8 e 9 di • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL “Registrazione di nastri DAT” a pagina 7. g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 • Per specificare l’orario di inizio e l’orario di fine della registrazione premere p. REC M UTE R ·P 3 Regolare TIMER della piastra su REC. 1 Premere REC MUTE R dove si desidera inserire uno spazio mentre la piastra è in modo di 4 Regolare il timer come desiderato. registrazione o di pausa di registrazione. • Quando si è regolato l’orario per l’inizio della La piastra crea una parte a suono silenziato registrazione la piastra si spegne. Quando mentre “REC” lampeggia sul display. arriva l’orario specificato la piastra si accende e Dopo che la parte a suono silenziato è stata dopo circa 10 secondi inizia la registrazione. completata, “REC” si illumina stabilmente e la • Quando si è regolato l’orario per la fine della piastra passa al modo di pausa di registrazione. registrazione la piastra continua a registrare e quando arriva l’orario specificato la piastra Per inserire uno spazio vuoto di durata superiore a 4 interrompe la registrazione e si spegne. secondi • Quando si è regolato l’orario sia per l’inizio che Tenere premuto REC MUTE R per il tempo desiderato. per la fine della registrazione, la piastra si Quando si rilascia il tasto la parte a suono silenziato spegne. Quando arriva l’orario di inizio la finisce e la piastra passa al modo di pausa di piastra si accende e dopo circa 10 secondi inizia registrazione. Se si tiene premuto il tasto per più di 4 la registrazione. Quando arriva l’orario di fine secondi, “REC inizia a lampeggiare più rapidamente e il la piastra interrompe la registrazione e si tempo trascorso dalla pressione del tasto REC MUTE R spegne. viene visualizzato sul display. Quando si rilascia il tasto REC MUTE R, P rimane illuminato sul display e la piastra passa alla pausa di registrazione. 5 Dopo aver usato il timer, regolare TIMER della piastra su OFF. 2 Premere P o · per riprendere la registrazione. Note La piastra inizia a registrare di nuovo. • Se l’interruttore TIMER viene lasciato sulla posizione REC, la piastra inizia automaticamente la registrazione quando viene accesa la volta successiva. Nota • Durante la registrazione a timer (cioè quando Se non si crea una parte a suono silenziato all’inizio del l’interruttore TIMER è regolato sulla posizione REC), la nastro, può non essere possibile spostare o cancellare un funzione di riavvolgimento automatico (vedere pagina 14) codice di inizio (vedere pagina 15) registrato nei primi 2 non si attiva anche se il nastro finisce durante la secondi dall’inizio del nastro. registrazione. Questo serve ad evitare che la piastra registri nuovamente sopra il materiale registrato 12I precedentemente.
Operazioni di riproduzione Operazioni di riproduzione Per le operazioni fondamentali di riproduzione vedere Per azzerare il tempo di scorrimento del nastro pagina 8. Premere RESET (o COUNTER RESET sul telecomando). Note Cont enut o della • Quando si riproducono alcuni tipi di nastri preregistrati, visualizzazione “BB” può apparire temporaneamente sul display all’inizio del nastro. • Il tempo di riproduzione del brano non appare nei È possibile usare il display per visualizzare i seguenti seguenti casi: tipi di informazioni sul tempo: — quando si inizia la riproduzione a metà del brano • tempo assoluto — durante il riavvolgimento • tempo di riproduzione del brano • Nel modo di riproduzione normale, il tempo rimanente • tempo rimanente del nastro del nastro appare circa 16 secondi dopo l’inizio della • tempo di scorrimento del nastro riproduzione. • Il tempo rimanente visualizzato può variare leggermente INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R dal tempo rimanente effettivo, a seconda del tipo di OPEN/CLOSE nastro. • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 Se “ EM PHASIS” appare sul display M ODE RESET La piastra sta riproducendo un segnale audio registrato con enfasi (sulle frequenze superiori). La piastra tuttavia riproduce il segnale deenfatizzandolo Visualizzazione del tempo assoluto, tempo automaticamente (con un’attenuazione proporzionale di riproduzione del brano, tempo rimanente al livello di enfasi). del nastro e tempo di scorrimento del nastro Premere MODE (o COUNTER MODE sul telecomando). A ciascuna pressione del tasto, le informazioni visualizzate cambiano come segue. Tempo assoluto ABS TIME 8 20 m s Premere √ Tempo di riproduzione del brano PGM TIME 3 15 m s Premere √ Tempo rimanente del nastro REMAINING 1 00 h m Nel caso di nastri preregistrati, il tempo rimanente è fino alla fine della parte registrata. Premere √ Tempo di scorrimento del nastro 5 19 m s Premere 13I
Operazioni di riproduzione Localizzazione di un brano Riproduzione ripet ut a dei (AM S* /Accesso diret t o) brani (riproduzione a È possibile localizzare i brani in vari modi, ma solo ripet izione) Z dopo aver registrato i codici di inizio sul nastro (vedere le pagine da 15 a 18). Per usare l’accesso diretto, i È possibile riprodurre ripetutamente un brano numeri di programma devono essere scritti sul nastro specifico o tutti i brani sul nastro. (vedere le pagine 15 e 18). INPUT REC MODE SBM REC LEVEL • 5 • L R OPEN/ STANDARD ON 4 6 OPEN/CLOSE CLOSE • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz 6 • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN POWER REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET p · P r REC COUNTER 0 10 REPEAT MODE RESET REPEAT 1 2 3 ≠/ ± · Riproduzione ripetuta di tutti i brani Premere più volte REPEAT durante la riproduzione di Per localizzare Premere un brano fino a quando “REPEAT” appare sul display. L’inizio del brano seguente ± il numero di volte desiderato La piastra riproduce tutti i brani fino a quando o di quelli successivi durante la riproduzione. Per individua la fine dell’ultimo brano, che può essere: (AMS) esempio per localizzare il secondo — una parte vuota di 9 secondi o più brano in avanti premere due volte. — la fine del nastro L’inizio del brano attuale ≠ una volta durante la Quando la piastra individua una delle due condizioni (AMS) riproduzione sopra indicate, riavvolge il nastro fino all’inizio e L’inizio dei brani ≠ il numero di volte desiderato riproduce di nuovo tutti i brani. La piastra ripete precedenti (AMS) durante la riproduzione. Per questo ciclo un massimo di 5 volte e quindi si ferma esempio per localizzare il secondo automaticamente. brano indietro premere tre volte. Specificando il numero di 1 Immettere il numero di Per interrompere la riproduzione ripetuta di tutti i brani programma di un brano programma del brano con i Premere più volte REPEAT fino a quando “REPEAT” (accesso diretto) Z tasti numerici. scompare dal display. 2 Presione ( (o · en el deck). Nota * AMS = sensore musicale automatico La riproduzione ripetuta di tutti i brani viene disattivata quando si estrae la cassetta. z Se si immette un numero di programma errato durante l’accesso diretto Z Riproduzione ripetuta di un brano Se non si è ancora premuto il tasto ( (o · en el deck), Premere più volte REPEAT durante la riproduzione premere il tasto CLEAR sul telecomando e quindi del brano desiderato fino a quando “REPEAT 1” immettere il numero corretto. Se si è già premuto il tasto appare sul display. La piastra riproduce il brano fino ( (o · en el deck) la pressione del tasto CLEAR non alla fine, che può essere: cancella il numero errato. Fermare la piastra e — il codice di inizio successivo immettere di nuovo il numero di programma. — una parte vuota di 9 secondi o più — la fine del nastro z Se la piastra individua una parte vuota di 9 secondi Quando la piastra individua una delle condizioni sopra o più oppure la fine del nastro indicate, riavvolge il nastro e inizia di nuovo a La piastra riavvolge automaticamente il nastro fino all’inizio e si ferma (riavvolgimento automatico). riprodurre dal codice di inizio dello stesso brano. La piastra ripete questo ciclo un massimo di 5 volte e quindi si ferma automaticamente. z È possibile avviare automaticamente la riproduzione dall’inizio del nastro dopo il riavvolgimento Per interrompere la riproduzione ripetuta di un brano Premere · tenendo premuto 0. Premere più volte REPEAT fino a quando “REPEAT 1” scompare dal display. Nota La riproduzione ripetuta di un brano viene disattivata 14I quando si estrae la cassetta.
Operazioni di riproduzione Scrit t ura diScrit sot ttocodici ura di sot t ocodici Riproduzione con un t imer Spiegazione dei sot t ocodici (riproduzione a t imer) Nel formato DAT è possibile scrivere sul nastro insieme al segnale audio dei sottocodici (cioè codici di Collegando un timer (non in dotazione) alla piastra è controllo come i codici di inizio e i numeri di possibile avviare e fermare le operazioni di programma). Questi sottocodici consentono di usare le riproduzione ad orari specificati. Per ulteriori funzioni di AMS (vedere pagina 14) o accesso diretto informazioni, fare riferimento alle istruzioni allegate al (vedere pagina 14). timer. Poiché i sottocodici sono scritti sul nastro separatamente dal segnale audio, essi non alcun effetto , ,, , sul segnale audio. REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • Brano Brano Brano COAXIAL LONG 2 8 OFF , ,, , RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 TIM ER Codice di inizio 1 • Per specificare l’orario di inizio della Codici di inizio riproduzione, eseguire i punti da 1 a 3 di “Riproduzione di nastri DAT” a pagina 8. I codici di inizio indicano l’inizio di un brano e quindi • Per specificare l’orario di fine della consentono di localizzare precisamente la posizione di un brano. I codici di inizio hanno una durata di 9 riproduzione, eseguire i punti da 1 a 4 di secondi (18 secondi nel modo di riproduzione “Riproduzione di nastri DAT” a pagina 8. prolungata) per consentire una facile identificazione • Per specificare l’orario di inizio e l’orario di fine durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento. della riproduzione, eseguire i punti da 1 a 3 di “Riproduzione di nastri DAT” a pagina 8. Numeri di programma 2 Regolare TIMER della piastra su PLAY. I numeri di programma servono come numeri di brano. Situati nella stessa posizione dei codici di inizio, 3 Regolare il timer come desiderato. i numeri di programma consentono di localizzare brani • Quando si è regolato l’orario per l’inizio della specifici. riproduzione la piastra si spegne. Quando arriva l’orario specificato la piastra si accende e Note dopo circa 10 secondi inizia la riproduzione. • I tasti p e P non funzionano durante la scrittura dei sottocodici. • Quando si è regolato l’orario per la fine della • La scrittura e cancellazione dei codici di inizio e la riproduzione la piastra continua a riprodurre e rinumerazione dei numeri di programma sono impossibili quando arriva l’orario specificato la piastra se la fessura di protezione dalla registrazione della interrompe la riproduzione e si spegne. cassetta DAT è aperta (vedere pagina 7). • Quando si è regolato l’orario sia per l’inizio che per la fine della riproduzione, la piastra si spegne. Quando arriva l’orario di inizio la piastra si accende e dopo circa 10 secondi inizia Scrit t ura di codici di inizio la riproduzione. Quando arriva l’orario di fine la piastra interrompe la riproduzione e si durant e la regist razione spegne. È possibile scrivere codici di inizio sia manualmente che automaticamente in qualsiasi momento durante la 4 Dopo aver usato il timer, regolare TIMER della registrazione. piastra su OFF. REC LEVEL L R MARGIN START ID 5 RESET AUTO RENUMBER REHEARSAL 4 6 3 7 g 2 8 WRITE ERASE 1 9 0 10 TIMER AMS MODE RESET ≠ ± 0 ) REC OFF PLAY INPUT REC MODE PHONES PHONE LEVEL STANDARD REC MUTE REC OPEN/CLOSE ANALOG 48 kHz OPTICAL 44.1kHz POWER p · P R r § COAXIAL LONG 0 10 ·P START ID AUTO WRITE (Cont inua) 15I
Scrit t ura di sot t ocodici Scrittura manuale di codici di inizio durante Se l’ultimo numero di programma del nastro è la registrazione visualizzato sul display, non è necessario specificare il numero di programma successivo. Premere START ID WRITE. Se si sta registrando dall’inizio di un nastro vuoto, “ID WRITE” appare sul display per alcuni secondi e il il numero di programma “1” appare sul display. codice di inizio viene scritto sul nastro al punto Se si dimentica di selezionare i numeri di selezionato. “START ID” lampeggia sul display programma a questo punto, è possibile durante questa operazione. aggiungerli in seguito (vedere “Rinumerazione Codice di inizio automatica dei numeri di programma ID WRI TE START ID (rinumerazione)” a pagina 18). Nota 4 Per avviare la registrazione, premere P o ·, L’intervallo tra codici di inizio deve essere di oltre 18 quindi iniziare a riprodurre la fonte di secondi (36 secondi nel modo di riproduzione prolungata). programma. Se l’intervallo è inferiore a 18 secondi (o 36 secondi) la I codici di inizio sono scritti automaticamente sul piastra può non riuscire ad identificare il codice di inizio nastro durante la registrazione. durante la riproduzione. “ID WRITE” appare per alcuni secondi ogni volta che sono scritti sottocodici (codice di inizio e Scrittura automatica di codici di inizio numero di programma). durante la registrazione Usare il seguente procedimento per scrivere z Durante la registrazione digitale da un lettore CD automaticamente i numeri di programma insieme ai Iniziare prima la registrazione sulla piastra e quindi codici di inizio alla stessa posizione. premere il tasto ( PLAY del lettore CD mentre è in • Quando si registra un segnale analogico con modo di arresto. Se si regola la piastra in modo di pausa di registrazione e il lettore CD in modo di pausa di l’interruttore INPUT regolato su ANALOG riproduzione prima di iniziare la registrazione, il codice Un codice di inizio e un numero di programma sono scritti di inizio e il numero di programma del primo brano del ogni volta che il segnale in ingresso sale oltre un certo disco possono non essere scritti correttamente sul livello dopo essere rimasto silenziato o a basso livello per nastro. 3 secondi o più. • Quando si registra un segnale digitale con Nota l’interruttore INPUT regolato su OPTICAL o Durante la scrittura automatica di codici di inizio, la COAXIAL posizione di alcuni codici di inizio può essere Un codice di inizio e un numero di programma sono scritti innaccuratamente o erroneamente separata dall’inizio del ogni volta che viene individuato un nuovo brano durante brano. In questo caso è possibile riposizionare o cancellare in la registrazione di un segnale digitale tramite la presa seguito i codici di inizio (vedere “Posizionamento accurato COAXIAL IN o OPTICAL IN da una fonte digitale come dei codici di inizio (funzione di prova)” e “Cancellazione dei un lettore CD o un’altra piastra DAT. I codici di inizio e i codici di inizio” a pagina 17). numeri di programma tuttavia non sono scritti per brani di durata inferiore a 18 secondi. 1 Eseguire i punti da 1 a 7 di “Registrazione di nastri DAT” a pagina 6 e 7. Scrit t ura di codici di inizio La piastra passa alla pausa di registrazione. durant e la riproduzione 2 Premere ripetutamente START ID AUTO fino a che “AUTO” appare sul display. È possibile scrivere codici di inizio durante la riproduzione. 3 Si se va a grabar desde el final de la parte grabada, utilice las teclas numéricas del MARGIN RESET AUTO START ID RENUMBER REHEARSAL REC LEVEL 4 5 L 6 R telemando para especificar el número de 3 7 g 2 8 WRITE ERASE 1 9 programa después del último grabado. 0 10 TIMER AMS MODE RESET ≠ ± 0 ) REC OFF PLAY INPUT REC MODE PHONES PHONE LEVEL STANDARD REC MUTE REC OPEN/CLOSE ANALOG 48 kHz OPTICAL 44.1kHz POWER p · P R r § COAXIAL LONG 0 10 Esempio: Quando il numero di programma 5 è l’ultimo numero di programma registrato WRITE sul nastro 0/ ) START ID REHEARSAL PGM NO. · ∏ REC AUTO 6 Premere START ID WRITE. “ID WRITE” appare sul display per alcuni secondi e il codice di inizio viene scritto sul nastro al punto Numero di programma successivo selezionato. “START ID” lampeggia sul display I 16 durante questa operazione.
Scrit t ura di sot t ocodici Posizionamento accurato dei codici di inizio (funzione di prova) Regolazione della posizione di 1 Durante la riproduzione premere START ID un codice di inizio esist ent e REHEARSAL quando si arriva al punto appropriato. È possibile regolare la posizione di codici di inizio “REHRSL” appare sul display, “START ID” registrati precedentemente. lampeggia e la funzione di prova ripete un parte di 3 secondi a partire dal punto selezionato. OPEN/CLOSE INPUT REC MODE STANDARD SBM ON REC LEVEL 4 • 5 • L 6 R • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG Notare che la parte ripetuta viene riprodotta 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN automaticamente 8 volte, con il numero di volte · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 rimanenti visualizzato a destra di “REHRSL”. Dopo 8 ripetizioni la piastra si ferma START ID REHEARSAL automaticamente. 1 Durante la reproducción, presione START ID 2 Premere 0 o ) per spostare l’inizio della REHEARSAL cuando se visualice el identificador parte ripetuta. de comienzo existente que desee reubicar. A ciascuna pressione del tasto 0 o ), l’inizio La piastra riavvolge il nastro fino all’inizio del della parte ripetuta viene spostato indietro o in codice del inizio e la funzione di prova ripete una avanti in scatti di 0,3 secondi, fino ad una durata parte di 3 secondi. massima di 2 secondi (4 secondi nel modo di riproduzione prolungata) per ogni direzione. 2 Realice los pasos 1 a 3 de “Posizionamento Punto in cui il tasto accurato dei codici di inizio (funzione di prova)” START ID REHEARSAL è de esta página. stato premuto al punto 1 ↓ È possibile spostare il codice di inizio di un 3 secondi massimo di 2 secondi (4 secondi nel modo di Parte ripetuta riproduzione prolungata) in entrambe le direzioni dalla posizione originale. M ovimento ad ogni pressione 0,3 sec di ) Nota M ovimento ad ogni Può essere difficile o impossibile spostare i codici di inizio pressione di 0 0,3 sec scritti entro 10 secondi dalla fine del nastro. Il tempo visualizzato sul display indica lo spostamento di posizione da quando è stato Cancellazione dei codici di premuto il tasto START ID REHEARSAL. inizio Dopo aver premuto Dopo aver premuto È possibile cancellare qualsiasi codice di inizio. ) due volte 0 due volte 0.6 S 0.6 S REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 START ID START ID • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 3 Premere START ID WRITE. “ID WRITE” appare sul display per alcuni secondi e il codice di inizio viene scritto sul nastro START ID ERASE al punto selezionato. "START ID" lampeggia sul display durante questa operazione. Presione START ID ERASE cuando se visualice el identificador de comienzo que desee borrar. “(ERASE)” appare sul display mentre la piastra riavvolge il nastro fino all’inizio del codice di inizio, quindi “ID ERASE” appare sul display mentre la piastra cancella il codice di inizio. • Occorrono 9 secondi per la cancellazione di un codice di inizio. • I numeri di programma sono cancellati insieme ai codici di inizio. 17I
Alt Scrit ret ura inf ormazioni di sot t ocodici Alt re inf ormazioni Rinumerazione aut omat ica dei Precauzioni numeri di programma Sicurezza (rinumerazione) • Non smontare il rivestimento perché tale azione può risultare in scosse elettriche. Per la manutenzione La funzione di rinumerazione cerca ciascun codice di rivolgersi solo a personale qualificato. inizio dall’inizio del nastro e assegna un nuovo • In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno numero di programma a ciascuno partendo da 1. Usare dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione e far la funzione di rinumerazione nei seguenti casi. controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di • Quando si è aggiunto un codice di inizio durante la usarlo nuovamente. riproduzione del nastro. Fonti di alimentazione • Quando manca un numero di programma a causa • Prima di usare l’apparecchio controllare che la sua della cancellazione di un codice di inizio. tensione operativa sia identica a quella della rete elettrica • Quando si è iniziata la registrazione a metà del locale. La tensione operativa è indicata sulla piastrina sul nastro e si è scritto un numero di programma già retro dell’apparecchio. esistente o quando uno dei codici di inizio non ha • Questo apparecchio rimane collegato alla rete di alimentazione CA (rete pubblica) fintanto che il cavo di numero di programma. alimentazione è inserito nella presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. • Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, REC LEVEL L R INPUT REC MODE SBM 5 • • OPEN/CLOSE STANDARD ON 4 6 • • MODE ANALOG 48 kHz • • • • • • § 3 7 • • OPTICAL 44.1 kHz • • COAXIAL LONG 2 8 assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione CA dalla OFF RESET • • 1 9 AMS REC MUTE • • ≠ ± 0 ) R 0 10 PHONES PHONE LEVEL g TIMER START ID MARGIN · presa a muro. Per scollegare il cavo, afferrarne la spina; REC OFF PLAY AUTO RENUMBER REHEARSAL WRITE ERASE RESET POWER p P r REC 0 10 non tirare mai il cavo stesso. • Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo START ID RENUM BER presso un centro di assistenza qualificato. Funzionamento Premere START ID RENUMBER mentre la piastra è in Se l’apparecchio viene portato direttamente da un luogo modo di riproduzione o di arresto. freddo ad uno caldo o se viene collocato in una stanza molto “RENUMBER” lampeggia sul display e il nastro viene umida, l’umidità può condensarsi all’interno, “CAUTION” riavvolto automaticamente fino all’inizio. La piastra può apparire sul display e l’apparecchio può non funzionare. comincia quindi a cercare codici di inizio a partire In questo caso estrarre la cassetta e lasciare la piastra accesa dall’inizio del nastro e assegna un nuovo numero di per circa un’ora fino a che l’umidità evapora. programma consecutivo a ciascun brano. Quando la Collocazione piastra individua un codice di inizio, riproduce il • Collocare l’apparecchio in un luogo con una ventilazione brano dal codice di inizio per 2 secondi e quindi scrive adeguata per evitare surriscaldamenti interni. un nuovo numero di programma sul nastro. Durante • Non collocare l’apparecchio: questa operazione “RENUMBER” si illumina e — su superfici morbide come un tappeto che potrebbero bloccare i fori di ventilazione sul fondo “START ID” lampeggia. — vicino a fonti di calore Una volta finita la rinumerazione, la piastra riavvolge — dove sia esposto alla luce solare diretta automaticamente il nastro fino all’inizio e quindi si — in posizione inclinata ferma. — in luoghi soggetti a polvere eccessiva o scosse meccaniche Note Cura dei nastri La funzione di rinumerazione può non funzionare • Dopo aver usato un nastro riporlo nella sua custodia e correttamente quando: tenerlo dove non sia esposto alla luce solare diretta, • Esiste una parte vuota sul nastro. temperature elevate, umidità o polvere. • L’intervallo tra due codici di inizio è di durata inferiore a • La cassetta dei nastri DAT è realizzata in modo da evitare 18 secondi (36 secondi nel caso della riproduzione la penetrazione di polvere. Non aprire la cassetta per prolungata). esporre il nastro. • Un codice di inizio esiste entro 10 secondi dalla fine del • Il foro sul retro della cassetta è una fessura di nastro. identificazione. Non coprire questa fessura. 18I
Alt re inf ormazioni Note sui nastri di durata superiore a 120 minuti Non usare cassette con nastro sottile (di durata di oltre M essaggi sul display 120 minuti) per la registrazione di informazioni La seguente tabella spiega i vari messaggi che importanti in quanto esse sono soggette a: appaiono sul display. — Difficoltà di scorrimento del nastro dopo che si sono effettuate parecchie operazioni di AMS, riavvolgimento, avvolgimento o localizzazione. M essaggio Significato — Cancellazione o scrittura non corretta dei codici di BLANK La piastra sta cercando l’inizio della parte inizio. vuota sul nastro. — Distorsione del suono. CAUTION Il meccanismo di sicurezza si è attivato a In caso di problemi o interrogativi riguardanti causa di condensazione di umidità o altri motivi. l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony. CLEANING Si consiglia di pulire la testina e il percorso del nastro. Dopo circa 10 ore di uso della piastra questo messaggio appare per circa 10 secondi quando si accende la piastra. Pulizia (ERASE) La piastra sta cercando l’inizio del codice di inizio da cancellare. Pulizia del rviestimento, del pannello e dei ID ERASE Un codice di inizio è in fase di cancellazione. comandi ID WRITE Un codice di inizio o numero di programma è Usare un panno morbido leggermente inumidito con in fase di scrittura. una blanda soluzione detergente. Non usare alcun tipo NO TAPE Non è stata inserita una cassetta nella piastra. di straccio graffiante, polvere abrasiva o solventi come PROHIBIT La fonte di programma da registrare non può alcool o benzina. essere registrata tramite le prese o i connettori di ingresso digitale. Per ulteriori informazioni, vedere “Guida al sistema di Pulizia della testina e del percorso del gestione copie in serie” a pagina 22 e 23. nastro PROTECT Il foro di protezione dalla registrazione della cassetta è aperto e la registrazione sul nastro • Un uso prolungato causa contaminazione della non è possibile. testina. Per ottenere il migliore suono possibile di registrazione e riproduzione, consigliamo di usare la REHRSL La funzione di prova è attivata. cassetta di pulizia Sony DT-10CL (non in dotazione) SOURCE La piastra è rimasta in modo di pausa di per pulire la testina ogni dieci ore circa di registrazione per circa 10 minuti o si è funzionamento. premuto il tasto r REC senza una cassetta nella piastra o con una cassetta protetta dalla • Pulire la testina con la cassetta di pulizia quando la registrazione. piastra non è stata usata per un lungo periodo. La contaminazione della testina può causare cadute TAPE END Il nastro ha raggiunto la fine della parte registrata. di suono durante la riproduzione. TAPE TOP Il nastro ha raggiunto l’inizio. Uso della cassetta di pulizia UNLOCK Nessun segnale digitale in ingresso alla presa 1 Inserire la cassetta di pulizia come per una normale o connettore selezionato con l’interruttore cassetta DAT. INPUT. 2 Premere · Dopo 10 secondi, premere p. WAIT La piastra sta cercando l’inizio della parte Non premere il tasto r REC o ) per la pulizia. vuota sul nastro. 3 Estrarre la cassetta di pulizia senza riavvolgerla. Riavvolgere la cassetta di pulizia solo quando ha (WRITE) Appare quando si preme il tasto START ID raggiunto la fine. WRITE. Note sulla pulizia • Dopo 10 ore di impiego, “CLEANING” appare sul display per circa 10 secondi quando si accende la piastra. Consigliamo di pulire la testina e il percorso del nastro periodicamente, usando questo messaggio come guida. • A causa della brevità della cassetta di pulizia, il contatore non visualizza l’effettivo tempo di scorrimento e tempo rimanente della cassetta. 19I
Alt re inf ormazioni Non è possibile scrivere codici di inizio durante la Soluzione di problemi registrazione. / Il codice di inizio non può essere scritto entro 9 secondi (18 secondi nel caso della riproduzione prolungata) dalla Se durante l’uso della piastra si verifica uno dei fine del codice di inizio precedente. Assicurarsi che siano seguenti problemi, usare questa sezione come guida passati almeno 9 secondi (18 secondi nel caso della per porvi rimedio. Se il problema dovesse rimanere riproduzione prolungata) dall’ultimo di codice di inizio insoluto, consultare il proprio rivenditore Sony. prima di scriverne un altro. Il comparto cassetta non si chiude. La funzione di accesso diretto non funziona. / Controllare che la cassetta sia inserita correttamente / Il numero di programma specificato non esiste sul (vedere pagina 6 e 8). nastro. Premere START ID RENUMBER per rinumerare i / Inserire la cassetta oltre la barra argentata (vedere numeri di programma. pagina 6 e 8). / I numeri di programma non sono in ordine. Premere START ID RENUMBER per rinumerare i numeri di programma. I tasti di funzione non funzionano. / La piastra è stata appena accesa e non funziona per circa 4 secondi. Attendere 4 secondi (10 secondi quando è La piastra inizia a riavvolgere il nastro. visualizzato “CLEANING”) prima di tentare qualsiasi / La riproduzione a ripetizione è attivata. Premere più operazione. volte REPEAT sul telecomando per far scomparire / Il tasto P è attivato. Premere P per disattivare la pausa. “REPEAT” o “REPEAT 1” dal display e disattivare la / Il nastro ha raggiunto la fine. Premere 0 per riproduzione a ripetizione. riavvolgere il nastro. I tasti di controllo del nastro non funzionano durante la Suono assente. scrittura o cancellazione di un codice di inizio. / Eseguire correttamente i collegamenti (vedere le pagine / Tutti i tasti non funzionano durante i 9 secondi (18 da 4 e 5). secondi nel caso della riproduzione prolungata) in cui un / L’amplificatore collegato non è stato usato codice di inizio viene scritto sul nastro. Attendere che finisca la scrittura del codice di inizio prima di eseguire correttamente. Usare l’amplificatore come necessario per l’operazione. la rispettiva operazione della piastra. (Fare riferimento alle istruzioni dell’amplificatore.) Non è possibile scrivere i codici di tempo assoluto. La piastra non registra. / La registrazione è iniziata all’interno di una parte vuota. Riavvolgere il nastro fino all’inizio o localizzare la fine / Il foro di protezione dalla registrazione della cassetta è aperto. Spostare la linguetta di protezione dalla della parte registrata con la ricerca della fine prima di iniziare la registrazione. registrazione in modo da chiudere il foro (vedere pagina 7). / L’interruttore INPUT non è regolato correttamente. Il rumore di scorrimento del nastro è troppo forte Regolare INPUT sulla posizione corretta. durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento. / Il comando REC LEVEL è regolato su 0. Girare REC / Il rumore è causato dalla cassetta e non da un problema LEVEL in senso orario per alzare il livello di meccanico. registrazione (solo durante la registrazione analogica). / Il segnale in ingresso alla presa o connettore di ingresso digitale è protetto dalla copia digitale (solo durante la Il nastro si ferma improvvisamente. registrazione digitale). Immettere il segnale tramite la / La cassetta è difettosa o danneggiata. Premere OPEN/ presa o connettore di ingresso analogico. CLOSE § e sostituire la cassetta con un’altra nuova. Il tasto OPEN/CLOSE § non funziona. Quando si preme 0/) o ≠/± il nastro si / Il tasto OPEN/CLOSE § non funziona durante la ferma un attimo prima di iniziare a scorrere. registrazione. Premere p o P per interrompere la / Questo è normale e non dovuto a problemi meccanici. registrazione e quindi premere OPEN/CLOSE §. La piastra non può essere controllata con il telecomando “ CAUTION” appare sul display e la piastra non funziona. (in dotazione). / Il meccanismo di sicurezza si è attivato a causa di / Le pile sono deboli. Sostituire entrambe le pile. condensazione di umidità. Estrarre la cassetta e lasciare la piastra accesa per circa un’ora. Quindi spegnere la No aparece “ SBM ” en el visualizador aunque el SBM está piastra e riaccenderla (vedere pagina 18). activado. / El “SBM” aparece sólo durante la grabación de señales Non è possibile scrivere i sottocodici. de entrada analógicas con una frecuencia de muestreo de / Il foro di protezione dalla registrazione della cassetta è 48 kHz o 44,1 kHz pero no durante la grabación de aperto. Spostare la linguetta di protezione dalla títulos con una señal de entrada digital ni cuando la registrazione in modo da coprire il foro (vedere pagina señal de entrada analógica tiene una frecuencia de 7). muestreo de 32 kHz, ni durante la reproducción. 20I
Alt re inf ormazioni Connettori di uscita Carat t erist iche t ecniche Connettore Tipo di Impedenza Livello Impedenza di presa in uscita nominale carico in uscita Sistema ANALOG Prese fono 470 ohm –4 dBs 10 kohm o più Nastro Nastro audio digitale DIGITAL Connettore — (lunghezza — Testina di registrazione Testina rotante OPTICAL ottico d’onda 660 nm) Tempo di registrazione Normale: 120 minuti PHONES Presa per 100 ohm 1,2 mW 32 ohm (con una DT-120) Riproduzione prolungata: 240 minuti spina phone stereo Velocità del nastro Normale: 8,15 mm/s Riproduzione prolungata: 4,075 mm/s Generali Rotazione tamburo Normale: 2.000 gpm Alimentazione Riproduzione prolungata: 1.000 gpm Luogo di acquisto Alimentazione Giustezza piste 13,6 µm (20,4 µm) Canada 120 V CA, 60 Hz Frequenza di campionamento Europa 230 V CA, 50/60 Hz 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz Numero di canali 2 canali, stereo Consumo 30 W Conversione D/A Normale: Lineare a 16 bit Dimensioni Circa 430 × 106 × 325 mm (l/a/p) (quantizzazione) Riproduzione prolungata: Non lineare a 12 bit Peso Circa 5,0 kg Risposta in frequenza* Normale: 2 - 22.000 Hz (±0,5 dB) Accessori in dotazione Vedere pagina 4. Riproduzione prolungata: 2 - 14.500 Hz (±0,5 dB) Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza Rapporto segnale/rumore* 90 dB o più (modo normale e preavviso. riproduzione prolungata) Gamma dinamica* 90 dB o più (modo normale e riproduzione prolungata) Función SBM (Super M apeo de Distorsione armonica totale* Normale: 0,005% o meno (1 kHz) Bit s) Riproduzione prolungata: 0,008% o meno (1 kHz) En las grabaciones analógicas, la función SBM reduce el ruido dentro de la banda de frecuencias en las que el Wow e flutter Inferiori al limite misurabile (±0,001%, oído humano es más sensible al ruido, mejorando picco pesato) enormemente la gama dinámica auditiva de la señal grabada. * Para una entrada analógica con la función SBM desactivada. Convertidor A/D de impulsos de alta Connettori di ingresso precisión Connettore Tipo di Impedenza in Livello nominale presa ingresso in ingresso El deck utiliza un convertidor AD de impulsos y un ANALOG Prese fono 47 kohm –4 dBs filtro de decimación para convertir una señal analógica en una señal digital cuantificada de 24 bitios. Otros DIGITAL Connettore — — aparatos, como los reproductores de discos compactos, OPTICAL ottico utilizan una cuantificación de 16 bitios y esta diferencia DIGITAL Prese fono 75 ohm 0,5 Vp-p de 8 bitios se traduce en una cuantificación más COAXIAL precisa, más información sobre la señal y menor ruido de cuantificación comparada con la de 16 bitios. Durante la conversión de los datos de 24 bitios a una señal de grabación de 16 bitios, la función SBM refuerza la calidad del sonido reintroduciendo 4 bitios de información que de otra forma se perderían en la señal de 16 bitios. 21I
Alt re inf ormazioni Aplicación de la teoría sobre la audición humana Guida al sist ema di gest ione La función SBM aplica la teoría sobre la audición copie in serie humana para reintroducir la información sobre la señal. La gama de audición posible del oído humano Questa piastra impiega il sistema di gestione copie in está entre 20 Hz y 20 kHz; sin embargo la máxima serie, che consente di eseguire solo copie digitali di sensibilidad está entre los 3 kHz y los 4 kHz. Lo mismo prima generazione da materiali preregistrati tramite la se puede decir del ruido de cuantificación. La presa di ingresso digitale della piastra. Segue una reducción del ruido de cuantificación en esta gama descrizione del sistema. permite grabar las señales para producir un sonido más amplio con una reducción uniforme de los ruidos 1 È possibile registrare da fonti di programma digitali en toda la gama audible. (compact disc, minidischi o cassette DAT preregistrati) su un nastro DAT o un minidisco registrabile usando la presa Filtro de formación de ruido di ingresso digitale della piastra DAT o MD. Non è tuttavia possibile registrare da questo nastro DAT o La función SBM utiliza un filtro de formación de ruido minidisco così registrato ad un altro nastro DAT o (vea la figura A) con una respuesta de frecuencia minidisco registrabile tramite la presa di ingresso digitale similar a la del oído humano, reduciendo los ruidos de della piastra DAT o MD. cuantificación en la gama de frecuencias más sensible, y realimenta el error de cuantificación (que Riproduzione Lettore CD normalmente se perdía) a la señal de entrada, reintegrando la información de bitio de extremo bajo con la información de bitio de extremo alto. Piastra DAT Piastra M D Fig. A Entrada de Filtro de Presa di uscita / / Salida SBM de Cavo ottico o cavo di información de formación de collegamento digitale digitale ruido 16 bitios 24 bitios coassiale Presa di ingresso digitale La figura B muestra la mejora en el nivel de ruido de Piastra DAT o cuantificación cuando se activa el interruptor SBM Registrazione piastra M D (valores teóricos). Si consideramos que el nivel de ruido es de 0 dB con el interruptor SBM desactivado, la v Nastro DAT o mejora en el nivel de ruido para las frecuencias de minidisco di prima muestreo por debajo de 3 kHz supera los 10 dB al Nastro DAT generazione activar el interruptor SBM. o minidisco registrato tramite collegamento da Fig. B v digitale a digitale 25 Piastra DAT o 20 Riproduzione piastra M D 15 SBM Presa di uscita in linea Nivel de 10 activado Presa di uscita (analogica) ruido 5 digitale SBM des- (dB) 0 Cavo ottico o cavo activado Cavi di -5 di collegamento -10 digitale coassiale collegamento audio 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 15k Presa di ingresso digitale Presa di ingresso in linea Frecuencia de muestreo (Hz) (analogica) La función SBM sólo influye sobre la grabación. La Registrazione Piastra DAT o mejora en el sonido de la función SBM podrá piastra M D apreciarse en el momento de la reproducción, sea cual sea la posición del interruptor SBM o del deck DAT utilizado. 22I
Alt re inf ormazioni 2 È possibile registrare il segnale in ingresso digitale di una 3 È possibile registrare un nastro DAT o un minidisco trasmissione via satellite digitale su un nastro DAT o un registrato tramite la presa di ingresso analogica della minidisco registrabile tramite la presa di ingresso digitale piastra DAT o MD su un altro nastro DAT o minidisco della piastra DAT o MD in grado di trattare una frequenza registrabile tramite la presa di uscita digitale della piastra di campionamento di 32 kHz o 48 kHz. È possibile quindi DAT o MD. Non è possibile tuttavia creare un nastro DAT registrare il contenuto di questo nastro DAT o minidisco o minidisco di seconda generazione tramite la presa di così registrato (prima generazione) su un altro nastro DAT uscita digitale della piastra DAT o MD. o minidisco registrabile tramite la presa di ingresso digitale della piastra DAT o del registratore di minidischi Riproduzione Giradischi per creare una copia digitale di seconda generazione. La successiva registrazione dalla copia di seconda Sintonizzatore Lettore CD generazione su un altro nastro DAT o minidisco registrabile è possibile solo tramite la presa di ingresso Amplificatore Piastra a cassette analogica della piastra DAT o piastra MD. microfono Piastra DAT Piastra M D Riproduzione Sintonizzatore BS Presa di uscita Cavo ottico o digitale Presa di uscita in cavo di linea (analogica) collegamento Cavi di collegamento digitale coassiale Presa di ingresso digitale audio Presa di ingresso in linea Piastra DAT o (analogica) Registrazione piastra M D Registrazione Piastra DAT o v Nastro DAT o piastra M D registrato minidisco v Nastro DAT o tramite Nastro DAT o minidisco collegamento minidisco di Nastro DAT o registrato tramite da digitale a prima minidisco collegamento da digitale v generazione analogico a Riproduzione Piastra DAT o v digitale piastra M D Piastra DAT o Riproduzione piastra M D Presa di uscita digitale Cavo ottico o cavo Presa di uscita di collegamento Cavo ottico o digitale digitale coassiale cavo di Presa di ingresso collegamento digitale digitale coassiale Presa di ingresso digitale Registrazione Piastra DAT o piastra M D Registrazione Piastra DAT o piastra M D v Nastro DAT o minidisco di seconda v Nastro DAT o Nastro DAT o generazione minidisco di minidisco registrato tramite Nastro DAT prima collegamento da o minidisco generazione registrato tramite v digitale a digitale collegamento da v digitale a digitale Riproduzione Piastra DAT o piastra M D Piastra DAT o Riproduzione Presa di uscita in linea piastra M D Presa di uscita digitale Prese di uscita in linea (analogica) Presa di uscita digitale (analogica) Cavo ottico o cavo collegamento Cavo ottico o cavo di collegamento audio di collegamento Cavi di digitale coassiale digitale coassiale collegamento audio Cavi di Presa di ingresso in linea Presa di ingresso digitale (analogica) Presa di ingresso Prese di ingresso in digitale linea (analogica) Piastra DAT o Registrazione Registrazione Piastra DAT o piastra M D piastra M D 23I
Indice analit ico R Nom i dei com andi Indice analit ico Registrazione di nastri DAT 6 Regolazione del livello di Tast i registrazione 10 CLEAR 14 A, B Ricerca della fine 10 COUNTER MODE 13 Accesso diretto 14 Riproduzione a ripetizione 14 COUNTER RESET 13 AMS (sensore musicale Riproduzione ripetuta di un MARGIN RESET 10 automatico) 14 brano 14 MODE 13 Riproduzione ripetuta di OPEN/CLOSE § 6 - 8 tutti i brani 14 C, D r REC 7 Riproduzione di nastri DAT 6 Codici di inizio 5 REC MUTE R 12 Cancellazione dei codici di REPEAT 14 S RESET 13 inizio 17 Posizionamento accurato dei Selezione del modo di START ID AUTO 15 codici di inizio 17 registrazione 11 START ID ERASE 17 Regolazione della posizione Silenziamento di registrazione START ID REHEARSAL 16, 17 diun codice di inizio 12 START ID RENUMBER 18 esistente 17 Sistema di gestione copie in START ID WRITE 15, 16 Scrittura automatica di codici serie 22 p 7, 8, 12 di inizio durante la Sottocodici 15 · 7, 8, 10, 12, 14, 15 registrazione 16 0/) 7, 8, 10, 16 Scrittura manuale di codici di T, U, V, W, X, Y, Z P 7, 10, 12, 15 inizio durante la Tempo assoluto 13 ≠/± 8, 14 registrazione 15 Tempo di scorrimento del Codici di tempo assoluto 9 nastro 13 Int errut t ori Collegamento al sistema 4 Tempo di riproduzione del INPUT 6 brano 13 POWER 6, 8 E Tempo rimanente del nastro 13 REC MODE 11 Enfasi 9, 13 Timer, registrazione a 12 SMB 11 Timer, riproduzione a 15 TIMER 12, 15 F, G, H Com andi Funzione di prova 16, 17 Funzione di rinumerazione 18 PHONE LEVEL 8 Funzione SBM 11, 21 REC LEVEL 10 I, J, K Prese Indicazione di margine 10 ANALOG IN 4, 6 Inserimento delle pile nel ANALOG OUT 4 telecomando 4 DIGITAL COAXIAL IN 4, 6 DIGITAL OPTICAL IN 4, 6 DIGITAL OPTICAL OUT 4 L PHONES 8 Linguetta di protezione dalla registrazione 7 M Messaggi sul display 19 N, O Numeri di programma 15, 18 P, Q Parte a suono silenziato 9, 12 Parte vuota 9, 10 Pile 4 Pulizia 19 Pulizia della testina e del percorso del nastro 19 Sony I Corporation Printed in Malaysia 24