Sony TC-KB820S Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-861-966-21(1) Stereo Cassette Deck Bedienungsanleit ung D Gebruiksaanw ijzing NL Bruksanvisning S Ist ruzioni per l‘uso I TC-KB820S  1998 by Sony Corporation

Vorsicht Herzlichen Zu dieser Anleit ung Um Feuergefahr und die Glückw unsch Diese Anleitung behandelt das Modell TC-KB820S. Gefahr eines elektrischen Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Schlages zu vermeiden, darf dieses Sony Stereo-Cassettendecks. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, Was Sie über die Anleitung w issen das Gerät w eder Regen noch lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. sollten Feuchtigkeit ausgesetzt Bewahren Sie sie zum späteren • In der Anleitung werden die w erden. Nachschlagen gut auf. Bedienungselemente des Geräts des Geräts behandelt. • Innerhalb dieses Handbuchs wird das Um einen elektrischen Schlag zu folgende Symbol verwendet: vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets Kennzeichnet zusätzliche nur einem Fachmann. z Imformationen und Tips zur Bedienung. 2D

I NHALTSVERZEICHNIS Vorbereitung Nach dem Auspacken 4 Anschluß 4 Wiedergabe 5 Aufnahme 6 Zusätzliche Wiedergabefunktionen Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8 Zusätzliche Aufnahmefunktionen Automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel 9 D Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme (Record Mute-Funktion) 10 GB Sonstiges Zur besonderen Beachtung 10 Hinweise zu den Cassetten 11 Reinigen und Entmagnetisieren 11 Störungsüberprüfungen 12 Technische Daten 13 Glossar 14 Stichw ortverzeichnis 15 3D

Grundlegender Vorbereit ung Bet rieb Anschluß eines w eiteren Cassettendecks Nach dem Auspacken Verbinden Sie die beiden Cassettendecks, wie unten gezeigt. Vergewissern Sie sich davon, daß die folgenden Teile beigepackt sind: dieses Cassettendeck anderes Cassettedeck • Audiokabel (2) LINE LINE IN OUT IN OUT L ç L L Anschluß R R R Ç Schließen Sie das Cassettendeck wie im folgenden gezeigt an. Vor dem Anschließen schalten Sie alle ç: Signalw eg Geräte aus. Anschluß des Netzkabels TC-KB820S Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. Die nächsten Schritten / an LINE IN an LINE OUT Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit. an eine Netzsteckdose Zum grundlegenden Betrieb siehe Seite 5 bis 7; zu den Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8. an REC OUT an TAPE IN Verstärker / an eine W andsteckdose Auf richtigen Anschluß achten Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel fest einzustecken. Lockerer Anschluß kann Brummen und andere Störgeräuschen verursachen. Zum Anschluß des Cassettendecks an den Verstärker siehe die folgende Abbildung: Cassettendeck Verstärker Ç LINE TAPE IN OUT REC OUT IN L L L R R R ç ç: Signalw eg 4D

Grundlegender Bet rieb Grundlegender Bet rieb Wiedergabe 2 REC LEVEL 5 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX FILTER L R PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § 3 Grundlegender Bet rieb • Zum Anschluß siehe Seite 4. Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf 1 Bandbetrieb. z Drücken Sie U und dann § . Zur W iedergabe einer Dolby-codierten* Aufzeichnung 2 Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den Cassettenhalter. Schalten Sie DOLBY NR in dieselbe Position, mit der das Im Display wird daraufhin der Bandtyp (I, II oder IV) Band bespielt wurde — B, C angezeigt. oder S. Denken Sie daran, daß die Einstellungen B, C und S an beiden Seite die gleichen sind, weil der MPX-Filter nur M it der w iederzugebenden Seite zu Ihnen w eisend während der Aufnahme arbeitet . Drücken Sie ·. z Zum Hören über den kopfhörer Schließen Sie 3 Die Wiedergabe beginnt. den kopfhörer an PHONES Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein. Drücken Sie nicht bei laufendem Band U oder § , denn sonst w ird das Band beschädigt. * Dolby Rauschunterdrückung ist Zum Drücken Sie hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Stoppen der Wiedergabe p Corporation. Umschalten auf Pause P PAUSE. Durch erneutes Drücken dieser Taste kann die Wiedergabe fortgesetzt werden. DOLBY und das doppel D symbol a sind Warenzeichen Vorspulen oder Zurückspulen ) oder 0 bei gestopptem Deck der Dolby Laboratories Herausnehmen der Cassette § nach Stoppen der Wiedergabe Licensing Corporation. 5D

Grundlegender Bet rieb Auf nahm e 2 4 REC LEVEL 5 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX FILTER L R PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § 5 3 • Zum Anschluß siehe Seite 4. Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die 1 Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder. Drücken Sie U und dann § . 2 Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den Cassettenhalter. Im Display wird daraufhin der Bandtyp (I, II oder IV) angezeigt. M it der zu bespielenden Seite zu Ihnen w eisend Drücken Sie r REC. 3 Drücken Sie nicht bei laufendem Band U oder § , denn sonst w ird das Band beschädigt. z Zum Schutz gegen Stellen Sie an REC LEVEL den Aufnahmepegel ein. versehentliches Löschen Brechen Sie das (die) 4 Die Einstellung ist so ∞ Löschschutzplättchen der dB – –30 –20 –10 –4 a 0 +2 +4 +6 +8 L Cassette heraus (siehe Seite vorzunehmen, daß das R 11). Spitzenpegelmeter bei den höchsten Pegeln gerade bis zu für Bandtyp I oder II dem für den verwendeten Bandtyp empfohlenen für Bandtyp IV Maximalpegel ausschlägt. Nach der Einstellung stoppen Sie die Signalquelle wieder. Drücken Sie P PAUSE oder ·. 5 Die Aufnahme beginnt. 6D

Grundlegender Bet rieb Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 6 Zum Drücken Sie Stoppen der Aufnahme p Umschalten auf Pause P PAUSE. Durch erneutes Drücken der Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden. Herausnehmen der Cassette § nach Stoppen der Aufnahme z Dolby HX PRO* w ird automatisch w ährend der REC LEVEL 4 5 6 Aufnahme COUNTER RESET MEMORY AUTO CAL B C DOLBY NR OFF B C BALANCE 2 3 7 8 1 9 hinzugeschaltet. S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § DOLBY NR BALANCE Grundlegender Bet rieb Zum Einstellen der Balance * HX Pro headroom extension stammt von Bang & Olufsen Mit BALANCE kann der Pegel getrennt für den rechten und linken Kanal und ist hergestellt unter lizenz eingestellt werden. Kontrollieren Sie die Einstellung anhand der R- und L- von Dolby Laboratories Segmentbalken des Spitzenpegelmeters. Licensing Corporation. Zum Aufnehmen mit dem Dolby-Rauschverminderung DOLBY, das doppel D symbol a und HX PRO sind Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach rechts auf die Warenzeichen der Dolby gewünschte Position — B, C oder S . Laboratories Licensing Corporation. Wenn beim Aufnehmen eines UKW-Senders mit Dolby- Rauschverminderung die Tonqualität unbefriedigend ist Einzelheiten zu DOLBY HX PRO siehe Glossar auf Seite 14. Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach lins auf die gewünschte Position (B, C oder S mit MPX FILTER). Durch das Multiplexfilter wird eine einwandfreie Funktion der Dolby-Rauschverminderung gewährleistet. (Einzelheiten zum Multiplexfilter finden Sie im Glossar auf Seite 14.) 7D

Playing Zusät zliche Wiedergabef unkt ionen Get t ing StPlaying art ed CDs Was w ährend des M ulti-AM S-Betriebs passiert Suchbet rieb: M ult i-AM S, Aut o Während des Multi-AMS-Betriebs flackert PLAY. Bei Erkennung einer Leerstelle wird die angezeigte Nummer Play und M emory Play dekrementiert. Nach Lokalisierung des Anfangs des gewünschten Titels erscheint wieder die Zähleranzeige und Mit der AMS-Funktion (Multi-AMS = Automatic die Wiedergabe beginnt. Music Sensor) kann ein weiter vorne oder hinten liegender Titel und mit der Memory Play-Funktion ein : Anfang des Titels zuvor gespeicherter Punkt schnell aufgefunden werden. Die Auto Play-Funktion ermöglicht ein 0 [ ] 0 [ ] ) [ ] ) [ ] automatisches Starten der Wiedergabe nach dem Rückspulen zum Bandanfang. RESET M EM ORY Vorhergehender Laufender Nächster Titel Titel Titel M 00 00 REC LEVEL 4 5 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 Hinw eise º · ‚ MPX L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § • Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen möglicherweise nicht einwandfrei: 0 · ) — Die Leerstelle zwischen den Titels ist kürzer als vier Sekunden. — Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen Funktion Zu drückende Taste Pegel auf. Suchen des ) wiederholt während der Wiedergabe — Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit Anfangs vom drücken. niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel. nachfolgenden Um beispielsweise den zwei Stellen weiter • Beachten Sie beim Suchbetrieb, daß der Zähler nicht mit Titeln (Multi- vorausliegenden Titel aufzusuchen, die 100%iger Genauigkeit arbeitet. AMS*) Taste zweimal drücken. Suchen des 0 einmal während der Wiedergabe Anfangs des drücken laufenden Titels (Multi-AMS*) Suchen des 0 wiederholt während der Wiedergabe Anfangs eines drücken. zurückliegenden Um beispielsweise den zwei Stellen Titels (Multi- zurückliegenden Titel aufzusuchen, die AMS*) Taste dreimal drücken. Suchen des Die MEMORY-Taste wiederholt drücken, Bandanfangs bis M im Display erlischt. Dann · (Auto Play) gedrückt halten und gleichzeitig 0 drücken. Suchen eines Die MEMORY-Taste wiederholt drücken, bestimmten bis M im Display erscheint. Beim Erreichen Bandpunktes des zu speichernden Bandpunktes den (Memory Play) Zähler durch Drücken von RESET zurückstellen. Um später am gespeicherten Punkt automatisch die Wiedergabe zu starten, · gedrückt halten und gleichzeitig 0 drücken. (Wenn nur 0 gedrückt wird, stoppt das Band am Zählerstand 00 00.) * Mit der AMS-Funktion kann ein um bis zu 30 Stellen weiter vorne oder hinten liegender Titel aufgesucht werden. 8D

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen 4 Starten Sie die eigentliche Aufnahme (siehe Aut omat ische Kalibrierung von Seite 6). Vormagnet isierung und Zum Abbrechen der automatischen Kalibrierung Aufnahmepegel Drücken Sie p. Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem ATS Wenn AUTO CAL durchgehend blinkt (Automatic Tape Selection) dieses Decks stellt zwar die Dies bedeutet, daß die automatische Kalibrierung aus einem Entzerrung und die Vormagnetisierung für die der folgenden Gründe unterbrochen wurde: generellen Bandtypen automatisch ein, aber es lassen — Das Bandende wurde erreicht. Drehen Sie die Cassette sich durch die Vornahme einer automatischen um oder spulen Sie das Band zurück, damit genügend Kalibrierung von Vormagnetisierung und Platz zur Aufnahme der Testsignale vorhanden ist. Aufnahmepegel noch bessere Resultate erzielen. — Das Band ist beschädigt oder die Köpfe sind verschmutzt. Legen Sie eine andere Cassette ein oder führen Sie eine AUTO CAL Kopfreinigung oder Kopfentmagnetisierung durch. (Siehe Seite 11) AUTO CAL B DOLBY NR OFF B BALANCE 2 3 REC LEVEL 4 5 6 7 8 Aktualisieren der Kalibrierungs-Einstellung COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 Solange das Cassettendeck nicht ausgeschaltet wird, S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT bleiben die Kalibrierungsdaten gespeichert und π ∏ R ® § werden bei Einlegen einer Cassette des gleichen P PAUSE Bandtyps (I, II oder IV) abgerufen. AUTO CAL erscheint im Display um anzuzeigen, daß für den betreffenden Bandtyp Kalibrierungsdaten vorliegen. Es GB 1 Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen empfiehlt sich jedoch, die automatische Kalibrierung werden soll, ein. beim Einlegen einer neuen Cassette zu wiederholen, Vergewissern Sie sich, daß das weil selbst bei gleichem Bandtyp die Löschschutzplättchen der Cassette nicht Bandeigenschaften geringfügig voneinander herausgebrochen wurde. abweichen. Vor jeder neuen Kalibrierung löschen Sie bitte die vorhandenen Kalibrierungsdaten durch 2 Drücken Sie AUTO CAL, bis CAL im Display Drücken von AUTO CAL, so daß die Anzeige AUTO erscheint. CAL im Display erlischt. Starten Sie dann mit Schritt 2 Hinw eis wie oben für die automatische Kalibrierung Wenn das Löschschutzplättchen für die betreffende beschrieben. Seite entfernt wurde (siehe Seite 11), blinkt AUTO CAL dreimal im Display und es ist keine automatische Kalibrierung möglich. 3 Drücken Sie P PAUSE, um den automatische Kalibriervorgang einzuleiten. Der Vorgang der automatischen Kalibrierung beginnt (z.B. Aufnahme von Testsignalen, Rückspulen und Wiedergabe). Während der Kalibrierung wechselt der Zähler von 9 auf 0. AUTO CAL REC CA L9 Nach Abschluß der Kalibrierung wird das Band auf seine ursprüngliche Position zurückgespult, der normale Zählerstand wieder angezeigt und das Band stoppt. 9D

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Sonst iges Einfügen einer Leerst elle Zur besonderen Beacht ung w ährend der Aufnahme Zur Sicherheit (Record M ut e-Funkt ion) • Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Mit der Record Mute-Funktion können automatisch Wartungsarbeiten nur einem Fachmann. viersekündige Leerstellen zwischen den Titeln • Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das eingefügt werden. Diese Leerstellen gewährleisten eine Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und einwandfreie Funktion des Multi-AMS (siehe Seite 8). lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie Außerdem lassen sich mit der Record Mute-Funktion es weiter-verwenden. auch unerwünschte Passagen ausblenden. Zur Stromversorgung · • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Cassettendecks, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der REC LEVEL 5 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 Rückseite des Decks. OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am P PAUSE R REC M UTE Kabel selbst an. • Das Netzkabel darf nur von einem qualifizierten Fachhändler ausgewechselt werden. 1 Starten Sie die Aufnahme. 2 Drücken Sie R REC MUTE an der Stelle, an der Zum Betrieb • Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert ein Ansprechen eine Leerstelle eingefügt werden soll. der Funktionselemente, wenn der Cassettenhalter nicht REC blinkt im Display, und das Deck zeichnet vollständig geschlossen ist, keine Cassette eingelegt ist eine Leerstelle auf. oder eine Cassette falsch eingelegt ist. Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und • Stoppen Sie stets das Band bevor Sie das Cassettendeck das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft um. ausschalten, denn sonst wird das Band beschädigt. 3 Drücken Sie P PAUSE oder ·, um die Zur Aufstellung Aufnahme fortzusetzen. • Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier Hitzestau zu vermeiden. Sekunden • An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht Halten Sie R REC MUTE länger gedrückt. Nach vier aufgestellt werden: Sekunden beginnt REC schneller zu blinken. — Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch die Wenn Sie nun R REC MUTE loslassen, leuchtet P die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des konstant auf und das Deck schaltet auf Aufnahme- Cassettendecks blockiert werden könnten. Bereitschaft um. — In der Nähe von Wärmequellen. Durch Drücken von P PAUSE oder · kann die — An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Aufnahme fortgesetzt werden. — Auf schrägen Unterlagen. — An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind. z Zum Erzeugen einer Leerstelle von w eniger als vier Sekunden Zur Reinigung Drücken Sie R REC MUTE und dann P PAUSE. Das Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspunlt und die Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft. Zum Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie in diesem Fall milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. r REC (statt P PAUSE). Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. 10D

Sonst iges Hinw eise zu den Casset t en Reinigen und Ent magnet isieren Zum Schutz gegen versehentliches Löschen Im Cassettenhalter Brechen Sie das Löschschutzplättchen der Seite A oder B heraus. Löschkopf Antriebsw elle Seite A Aufnahme/ Plättchen für Plättchen für Wiedergabekopf Andruckrolle Seite B Seite A Um auf eine löschgeschützte Cassette w ieder aufnehmen zu können Überkleben Sie die Vertiefung für Seite A oder B mit einem 3 REC LEVEL 4 5 6 7 DOLBY NR Stück Klebeband. AUTO CAL BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX FILTER L R PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § § Reinigen von TONköpfen und Bandpfad Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu: • Pegelverminderung Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig • Zunahme der Gleichlaufschwankungen darauf, die Öffnungen für die automatische Bandty- • Tonaussetzer Erkennung nicht zu überkleben. • Unzureichendes Löschen Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine Typ II Typ IV Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden. 1 Drücken Sie §, um den Cassettenhalter zu öffnen. 2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Cassettendeck mit einem Wattestäbchen, das mit Alkohol oder Erkennungsöffnungen Erkennungsöffnungen einer handelsüblichen Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde, über die Köpfe, die Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 M inuten Andruckrolle und die Antriebswelle. Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da Warten Sie vor dem Einlegen einer Cassette, daß sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht die gereinigten Teile vollständig trocken sind. dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist. Entmagnetisieren der TONköpfe Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer Zur Handhabung der Cassetten merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer • Berühren Sie niemals die Bandoberfläche mit den Fingern, merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine da das Band sonst verschmutzt und die Verschmutzung Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen sich dann auf den Tonköpfen und dem Bandpfad Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur ansammelt. Vorgehensweise siehe die Anleitung des • Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern fern, Entmagnetisierers. wie sie beispielsweise von Laufsprechern oder Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht werden. • Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit. 11D

Sonst iges Schlechte Tonqualität. St örungsüberprüfungen / Bei der Wiedergabe den DOLBY NR-Schalter in dieselbe Position stellen, mit der die Cassette bespielt worden ist. Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende / Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen TV-Gerät oder Videorecorder. Die Geräte läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler. weiter voneinander entfernen. Die Funktiontasten arbeiten nicht. Die M ulti-AM S-Funktion arbeitet nicht einw andfrei. / Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet / Zwischen zwei Titeln ist eine längere Pause und ist drei Sekunden lang nicht betriebsbereit. oder eine längere Passage mit niedriger Warten, bis P aufhört zu blinken. Frequenz oder sehr niedrigem Pegel / Darauf achten, daß die Cassette richtig vorhanden, oder der Pegel erhöht/verringert eingesetzt und der Cassettenhalter vollständig sich langsam. geschlossen ist. / Die Leerstelle vor dem Titel ist kürzer als vier Sekunden. Mit R REC MUTE eine Leerstelle Das Band stoppt bereits vor dem Bandende. von vier Sekunden einfügen. / Das Band hängt durch. Das Band leicht / Linker oder rechter Kanal weisen stark straffen. unterschiedlichen Pegel auf. / Wenn M im Display angezeigt wird, die / Die Leerstelle vor dem Titel ist verrauscht. Anzeige durch wiederholtes Drücken der / ) wurde unmittelbar vor dem Anfang des MEMORY-Taste ausschalten. nächsten Titels bzw. 0 unmittelbar vor dem / Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine Anfang des momentanen Titels gedrückt. andere Cassette verwenden. Es kann nicht w iedergegeben oder aufgenommen w erden. / Das Band ist am Ende angelangt. / Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen. / Das Löschschutzplättchen der Cassette ist herausgebrochen (siehe Seite 11). / Tonköpfe und Bandpfad reinigen; die Tonköpfe entmagnetisieren (siehe Seite 11). / Überprüfen, ob das Cassettendeck richtig angeschlossen ist (siehe Seite 4). / Überprüfen, ob der Verstärker richtig eingestellt ist. Starke Gleichlaufschw ankungen oder Tonaussetzer. / Die Antriebswellen und Andruckrollen sind verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 11). Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, schw ache Höhen, unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen. / Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 11). / In den Tonköpfen hat sich Restmagnetismus aufgebaut. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 11). Brummen oder andere Störgeräusche. / Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV- Gerät oder Videogerät. Die Geräte weiter voneinander entfernen. / Das Cassettendeck steht auf oder unter einem Verstärker. Die Geräte weiter voneinander entfernen. 12D

Sonst iges Ausgänge Technische Dat en Line-Ausgänge (Cinchbuchsen) Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last System Lastimpedanz: über 10 kOhm Aufnahmesystem Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse) 4 Spulen, 2 Kanäle (Stereo) Ausgangsleistung: 0,25 mW an 32 Ohm Last Umspulzeit Allgemeine Daten ca. 90 s (mit Sony Cassette C-60) Stromversorgung Vormagnetisierung 220 - 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz Wechselstrom Leistungsaufnahme Tonkopftyp 20 W Löschkopf × 1 (F&F-Kopf) Aufnahme-/Wiedergabekopf × 1 (SD-Kopf) Abmessungen ca. 430 × 123× 305 mm (B/H/T), einschl. M otoren vorspringender Teile und Bedienungselemente Capstanmotor (Gleichstrom-Servomotor) × 1 Spulenmotor (Gleichstrommotor) × 1 Gew icht ca. 4,6 kg Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gew ichtet, Dolby NR ausgeschaltet) Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 55 dB M itgelieferte Zubehör Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 57 dB Audio-Verbindungskabel (2) Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 58 dB Sonderzubehör GB Verbesserung des Signal-Rauschabstandes durch das Dolby-System (Anhaltsw erte) Fernbedienung RM-J710 Einzelheiten über die Verfügbarkeit der Dolby B eingeschaltet: 5 dB bei 1 kHz, 10 dB bei 5 kHz Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem Dolby C eingeschaltet: 15 dB bei 500 Hz, 20 dB bei Sony-Händler. 1 kHz Dolby S eingeschaltet: 10 dB bei 100 Hz, 24 dB bei 1 kHz Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Klirrgrad 0,4 % (mit Bandtyp I, Sony Typ I (NORMAL): 160n Wb/m 315 Hz, 3. Harmonische) 1,8 % (mit Bandtyp IV, Sony Typ IV (METAL): 250n Wb/m 315 Hz, 3. Harmonische) Frequenzgang (Dolby NR ausgeschaltet) Bandtyp I, Sony Typ I (NORMAL): 30-16.000 Hz (±3 dB, IEC) 20-17.000 Hz (±6 dB) Bandtyp II, Sony Typ II (HIGH): 30-17.000 Hz (±3 dB, IEC) 20-18.000 Hz (±6 dB) Bandtyp IV, Sony Typ IV (METAL): 30-19.000 Hz (±3 dB, IEC) 30-13.000 Hz (±3 dB, –4 dB Aufnahme) 20-20.000 Hz (±6 dB) Gleichlaufschw ankungen ±0,13% W. Peak (IEC) 0,07% W. RMS (NAB) ±0,18% W. Peak (DIN) Eingänge Line-Eingänge (Cinchbuchsen) Empfindlichkeit: 0,16 V Eingangsimpedanz: 47 kOhm 13D

Sonst iges M ulti-AM S (Automatic M usic Sensor) Glossar Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter voraus- oder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden. ATS (Automatic Tape Selection) Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die vier Sekunden sind. Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten Bandtyp ein. M ultiplexfilter Das Multiplexfilter (MPX-Filter) dieses Decks unterdrückt Automatische Kalibrierung den 19-kHz-Pilotton und den 38-kHz-Hilfsträger, damit Mit dieser Funktion erfolgt die automatische Kalibrierung diese das Dolby-System nicht beeinträchtigen können. von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel für das Normalerweise werden diese Signale jedoch bereits im gegenwärtig eingelegt Band. Tuner durch ein Filter ausreichend unterdrückt. Das MPX- Diese Einstellung arbeitet in Verbindung mit der ATS- Filter dieses Decks sollte nur dann eingeschaltet werden, Funktion (Automatic Tape Selection, siehe oben), um für wenn es beim Aufnehmen von UKW-Programmen mit verschiedene Bandtypen optimale Aufnahmeresultate zu Dolby-Rauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen erzielen. kommt, da Ihr Tuner kein MPX-Filter besitzt oder dieses nicht einwandfrei arbeitet. In einem solchen Fall drehen Sie Bandzählw erk DOLBY NR nach rechts auf die gewünschte Position — B, C Ein vierstelliger Zähler zur Ablesung der verstrichenen oder S mit MPX FILTER. Aufnahme- oder Wiedergabezeit. Hilfreich zur Orientierung und zur Lokalisierung gewünschter Bandstellen. Zur Testsignale Nullstellung (00 00) des Zählers drücken Sie RESET. Für die automatische Kalibrierung von erzeugt das Deck 10-kHz- und 400-Hz-Testtöne. Dolby HX PRO-System Das Dolby HX PRO-System liefert bei der Aufnahme eine verbesserte Linearität und geringeres Rauschen im oberen Frequenzbereich. Die mit diesem System erzielten Vorzüge bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät ohne Dolby HX PRO erhalten. Dolby-Rauschverminderung Das Dolby-System hebt bei der Aufnahme niederpeglige Signale hoher Frequenz an und senkt diese bei der Wiedergabe entsprechend wieder ab, wobei gleichzeitig auch das Rauschen reduziert wird. Es gibt vier verschiedene Dolby-Systeme (A, B, C und S). Das Dolby-System A ist für professionelle Geräte bestimmt und ist an diesem Cassettendeck nicht vorhanden. Die Systeme B, C und S kommen in Consumer-Geräten zur Anwendung. Das System S liefert die wirkungsvollste Rauschverminderung, gefolgt von den Systemen C und B. Dolby NR dB ausg. Rauschverminderung Pegel B C S 100 500 1k 5k 10k Hz 14D

St ichw ort verzeichnis M Bedienungselem ent e, St ichw ort verzeichnis Memory Play 8 Anschlüsse und MPX-Filter. Siehe Multiplex- filter Sonst iges A Multi-AMS 8, 14 Anschluß 4 Multiplexfilter 7, 14 Tast en ATS 9, 14 AUTO CAL 9 Aufnahme 6 N, O, P, Q MEMORY 8 Aufnahme-Stummschaltung 10 Nach dem Auspacken 4 RESET 8 Auto Play 8 0 / ) AMS 8 Automatic Music Sensor. Siehe R 0 (Rückspulen) 5, 8 Multi-AMS Rauverschminderung 7, 14 · (Wiedergabe) 5, 6, 8, 10 Automatische Bandtyp- Reinigung ) (Vorspulen) 5, 8 Erkennung. Siehe ATS Gehäuse 11 § (Cassettenauswurf) 5-7 Automatische Kalibrierung 9 Köpfe und Bandpfad 11 p (Stopp) 5, 7 P PAUSE 5-7, 10 B S R REC MUTE Balance 7 Störungssuche 12 (Aufnahmestummschaltung) Bandzählwerk 8, 14 Suchlauf. Siehe Lokalisieren 10 r REC (Aufnahme) 6, 10 C T, U, V Cassette Technische Daten 13 Schalt er Bandtyp 5, 6, 11 Testsignale 9, 14 DOLBY NR 5, 7 Hinweise 11 U (Netz) 5, 6 Löschschutz 11 W, X, Y Wiedergabe Regler D Auto Play 8 BALANCE 7 Dolby HX PRO-System 7, 14 Memory Play 8 REC LEVEL 6 GB Dolby- normale 5 Rauschverminderungssystem Buchsen 5, 7, 14 Z PHONES 5 Zähler. Siehe Bandzählwerk E, F Zur besonderen Beachtung 10 Sonst iges Einfügen von Leerstellen 10 Cassettenhalter 5, 6 Einlegen einer Cassette 5, 6 Einstellung Aufnahmebalance 7 Aufnahmepegel 6 Automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel. Siehe Automatische Kalibrierung Entmagnetisieren der Köpfe 11 Entmagnetisieren der TONköpfe 11 G Glossar 14 H, I, J Hinweise zu Cassetten 11 K Köpfe entmagnetisieren 11 reinigen 11 L Lokalisieren Bandanfang 8 gewünschte Bandstelle 8 Titel 8 Löschutz 11 15D

WAARSCHUWING Welkom! Omt rent deze Stel het apparaat niet bloot Hartelijk dank voor uw aankoop van dit handleiding Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens aan regen of vocht, om gevaar De aanwijzingen in deze handleiding het apparaat in gebruik te nemen, de van brand of een elektrische gelden voor het model TC-KB820S. gebruiksaanwijzing aandachtig door en schok te voorkomen. bewaar deze voor eventuele naslag. Ter verduidelijking Open niet de behuizing, om gevaar van • Alle aanwijzingen in de tekst elektrische schokken te vermijden. beschrijven de bediening met de Laat reparaties aan de erkende knoppen op het cassettedeck zelf. vakhandel over. • Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing zult u het volgende symbool aantreffen: Dit symbool vestigt uw aandacht z op handige tips, die de bediening vergemakkelijken. 2NL

I NHOUDSOPGAVE Om te beginnen Uitpakken 4 Aansluiten van de installatie 4 Afspelen van een cassette 5 M aken van bandopnamen 6 Speciale afspeelfunkties Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS zoekfunktie/Automatische weergavestart/ Geheugen-afspeelfunktie) 8 Speciale opnamefunkties Automatische ijking van de voormagnetisatie en het opnamenivo 9 Invoegen van tussenpauzes tijdens opnemen (opnamedemping) 10 NL Aanvullende informatie GB Voorzorgsmaatregelen 10 Opmerkingen betreffende cassettes 11 Reinigen 11 Verhelpen van storingen 12 Technische gegevens 13 Verklarende woordenlijst 14 Index 15 3NL

Om t e beginnen Aansluiten van uw cassettedeck op een ander Uit pakken cassettedeck Sluit de twee cassettedecks onderling aan zoals hieronder aangegeven. Kontroleer even of het volgende bijgeleverd toebehoren inderdaad in de doos aanwezig is: Ander • Audio-aansluitsnoeren (2) Cassettedeck cassettedeck LINE LINE IN OUT IN OUT Aansluit en van de inst allat ie L ç L L Hieronder wordt beschreven hoe u het cassettedeck R R R aansluit op een versterker. Zorg ervoor dat alle Ç apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige ç : Signaalstroom aansluiting maakt. TC-KB820S Aansluiten van het netsnoer Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopkontakt. / naar LINE IN naar LINE OUT naar een netuitgang Wat is de volgende stap? Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik. Zie voor de basisbediening blz. 5 t/m 7; voor de meer uitgebreide bedieningsfunkties leest u door op blz. 8 e.v. naar REC OUT naar TAPE IN versterker naar een / w andstopkontakt Aansluitingen Voor het aansluiten van alle signaalsnoeren dient u goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen: rood (rechts) op rood en wit (links) op wit. Steekt u alle stekkers vooral stevig in de aansluitbussen, want een loszittende verbinding kan storende bijgeluiden veroorzaken. Maak de aansluitingen tussen het cassettedeck en de versterker zoals hieronder aangegeven. Cassettedeck Versterker Ç LINE TAPE IN OUT REC OUT IN L L L R R R 4NL ç : Signaalstroom ç

Basisbediening Basisbediening Af spelen van een casset t e 2 REC LEVEL 5 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX FILTER L R PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § 3 Basisbediening • Zie blz. 4 voor aanw ijzingen Schakel de versterker in en kies de stand voor cassette- betreffende het aansluiten. 1 weergave. z Voor afspelen van een Druk op de U schakelaar en dan op de § uitwerptoets. cassette die is opgenomen met Dolby* ruisonderdrukking: 2 Plaats een cassette in de houder en sluit het deurtje. Stel de DOLBY NR De bandsoort van de cassette (type I, II of IV) wordt in het keuzeschakelaar in op uitleesvenster aangegeven. hetzelfde type ruisonderdrukking, B, C of S als waarmee de cassette is opgenomen. Overigens zal de gekozen M et de kant die u w ilt ruisonderdrukking, B, C of S, afspelen naar u toe bij weergave gelijk blijven gericht. voor beide kanten van de cassette, aangezien het MPX- Druk op de · weergavetoets. filter alleen tijdens opname werkt. 3 Het afspelen van de cassette begint. z Voor luisteren via een Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van hoofdtelefoon sluit u de versterker. deze aan op de PHONES Druk niet op de U schakelaar of de § uitw erptoets terw ijl stekkerbus. de band loopt. Dit kan beschadiging van de band veroorzaken. * Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie Voor: Drukt u op: van: Dolby Laboratories stoppen met afspelen p Licensing Corporation. pauzeren P PAUSE. Druk nogmaals op deze toets DOLBY en het dubbel D wanneer u het afspelen wilt hervatten. symbool a zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories snel vooruit- of terugspoelen ) of 0, nadat het deck gestopt is Licensing Corporation. uitnemen van de cassette §, nadat het deck gestopt is 5NL

Basisbediening M aken van bandopnam en 2 4 REC LEVEL 5 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX FILTER L R PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § 5 3 • Zie blz. 4 voor aanw ijzingen Schakel de versterker in en start de weergave van de betreffende het aansluiten. 1 geluidsbron die u wilt opnemen. Druk op de U schakelaar en dan op de § uitwerptoets. 2 Plaats een cassette in de houder en sluit het deurtje. De bandsoort van de cassette (type I, II of IV) wordt in het uitleesvenster aangegeven. M et de kant voor opnemen naar u toe gericht. z Beveiligen van bandopnamen tegen per Druk op de r REC opnametoets. ongeluk w issen: Breek het wispreventienokje 3 Druk niet op de U schakelaar of de § uitw erptoets terw ijl van de te beveiligen de band loopt. Dit kan beschadiging van de band cassettekant(en) uit (zie blz. veroorzaken. 11). Draai aan de REC LEVEL regelaars om het opnamenivo in te 4 stellen. Stel de regelaar zo in dat de ∞ dB – L –30 –20 –10 –4 a 0 +2 +4 +6 +8 pieknivometers niet verder R uitslaan dan het aanbevolen voor type I of nivo voor de gebruikte bandsoort. type II cassettes Na afloop van deze instelling onderbreekt u de weergave van voor type IV cassettes de geluidsbron. Druk op de P PAUSE toets of de · toets. 5 Het opnemen begint. 6NL

Basisbediening Start de weergave van de geluidsbron opnieuw. 6 Voor: Drukt u op: stoppen met opnemen p pauzeren P PAUSE. Druk nogmaals op deze toets wanneer u het opnemen wilt hervatten. uitnemen van de cassette §, nadat het opnemen gestopt is z Het Dolby HX PRO* systeem w ordt tijdens opnemen automatisch 3 REC LEVEL 4 5 6 7 ingeschakeld. COUNTER RESET MEMORY AUTO CAL B C S DOLBY NR OFF B C S BALANCE 2 1 9 8 U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § DOLBY NR BALANCE Basisbediening Voor instellen van de opnamebalans Draai de BALANCE regelaars zover, dat de L (linker) en R (rechter) * HX Pro headroom extension pieknivometers in het uitleesvenster elk het gewenste nivo aangeven. ontwikkeld door Bang & Olufsen en geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Opnemen met Dolby NR ruisonderdrukking Licensing Corporation. Draai de DOLBY NR keuzeschakelaar rechtsom naar de stand voor het gewenste type ruisonderdrukking (B, C of S) alvorens u begint met opnemen. DOLBY het dubbel D symbool a en HX PRO zijn handelsmerken van: Dolby Als bandopnamen van FM radio-uitzendingen met Dolby Laboratories Licensing ruisonderdrukking niet goed klinken Corporation. Draai de DOLBY NR keuzeschakelaar linksom naar de stand voor het gewenste type ruisonderdrukking (B, C of S met MPX-FILTER) alvorens u Zie voor nadere bijzonderheden begint met opnemen. Dit schakelt het multiplex-filter in, om de Dolby betreffende DOLBY HX PRO de ruisonderdrukking doeltreffender te laten werken. (Zie voor nadere “Verklarende woordenlijst” op blz. 14. bijzonderheden over het multiplex-filter de “Verklarende woordenlijst” op blz. 14.) 7NL

Speciale af speelf unkt ies Playing Get t ing StPlaying art ed CDs Werking van de M ulti-AM S zoekfunktie Opzoeken van een muziekst uk Tijdens gebruik van de Multi-AMS zoekfunktie licht de aanduiding “PLAY” op. Telkens wanneer de zoekfunktie (M ult i-AM S zoekfunkt ie/ een pauze tussen de muziekstukken vindt, wordt het Aut omat ische w eergavest art / aangegeven nummer met één verminderd. Nadat het begin van het gekozen muziekstuk is gevonden, verschijnt weer de Geheugen-afspeelfunkt ie) gewone bandteller-aanduiding en dan begint het afspelen. U kunt snel het begin van een muziekstuk verder of : Begin van een muziekstuk eerder op de band opzoeken (met de Automatische Muziek Sensor) of snel teruggaan naar het begin van 0 [ ] 0 [ ] ) [ ] ) [ ] de band, om de weergave daar te starten. Ook kunt u elk willekeurig punt op de band vastleggen, zodat u dit weer snel kunt opzoeken. RESET M EM ORY Voorgaand W eergegeven Volgend muziekstuk muziekstuk muziekstuk M 00 00 REC LEVEL 4 5 Opmerkingen 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 • De Multi-AMS zoekfunktie kan wel eens niet naar behoren S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT werken als: π ∏ R ® § — de pauzes tussen de muziekstukken minder dan 4 sekonden lang zijn; 0 · ) — de geluidssterkte van het linker en rechter kanaal zeer verschillend is; Voor opzoeken van: Drukt u op: — er binnen een muziekstuk een bijzonder zachte passage is, of een passage met alleen zeer lage tonen. het begin van het ), zoveel maal als u nummers • Aangezien de bandteller geen digitale klok is, kan de volgende of latere verder wilt zoeken, tijdens weergave. aanduiding verschillen van de feitelijk verstreken muziekstukken Om bijvoorbeeld 2 muziekstukken speelduur of opnameduur. (Multi-AMS*) verder te gaan, drukt u tweemaal. het begin van het 0, eenmaal, tijdens weergave weergegeven muziekstuk (Multi- AMS*) het begin van een 0, zoveel maal als u beginpassages voorgaand terug wilt zoeken, tijdens weergave. muziekstuk (Multi- Om bijvoorbeeld 2 muziekstukken AMS*) terug te gaan, drukt u driemaal. het begin van de de MEMORY toets van het deck dat u band (voor gebruikt, net zovaak tot de “M” automatische aanduiding in het uitleesvenster dooft. weergavestart) Dan drukt u op 0, terwijl u de · toets ingedrukt houdt. een bepaald punt op de MEMORY toets van het deck dat u de band (geheugen- gebruikt, net zovaak tot de “M” afspeelfunktie) aanduiding in het uitleesvenster oplicht. Zoek dan het gewenste punt op de band op en druk daar op de RESET toets, om de bandteller op nul te zetten en het punt in het geheugen vast te leggen. Om later terug te keren naar het vastgelegde punt en daar de weergave te starten, drukt u op 0 terwijl u de · toets ingedrukt houdt. (Druk alleen de 0 toets in als u bij “00 00” slechts wilt stoppen.) * Met de Multi-AMS zoekfunktie kunt u tot 30 nummers vooruit of terug zoeken. 8NL

Speciale opnamef unkt ies Speciale opnamef unkt ies 4 Nu kunt u met opnemen beginnen (zie blz. 6). Aut omat ische ijking van de voormagnet isat ie en het Uitschakelen van de automatische ijkingsfunktie Druk op de p stoptoets. opnamenivo Er zijn vele verschillende soorten cassettes Als de “ AUTO CAL” aanduiding blijft knipperen verkrijgbaar, met uiteenlopende magnetische Dan is het automatische ijkingsproces onderbroken, door een van de volgende oorzaken: eigenschappen. Alhoewel de automatische — Het einde van de band is bereikt. Schakel over op de bandsoortinstelling (ATS) van dit cassettedeck andere cassettekant of spoel de band terug naar een punt automatisch de opname/weergavekorrektie en de waar de testtoon wel opgenomen kan worden. voormagnetisatie aanpast aan de magnetische — De band is beschadigd of de koppen zijn vuil. Gebruik eigenschappen van de gebruikte bandsoort, een andere cassette of maak de koppen schoon en U kunt echter nog betere opnameresultaten bereiken demagnetiseer deze (zie blz. 11). door gebruik te maken van de automatische ijkingsfunktie voor de voormagnetisatiestroom en het opnamenivo. Opmerkingen betreffende de ijkingsfunktie AUTO CAL Zolang het cassettedeck ingeschakeld is, blijven alle ijkingsgegevens bewaard en worden deze toegepast REC LEVEL 5 wanneer een cassette van hetzelfde type (I, II of IV) wordt geplaatst. De “AUTO CAL” aanduiding zal bij 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 het insteken van een cassette oplichten, om aan te S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT geven dat er eerder vastgelegde ijkingsgegevens π ∏ R ® § worden toegepast. Aangezien er echter ook bij GB P PAUSE cassettes van hetzelfde type nog variaties in de opnamekarakteristieken kunnen voorkomen, verdient 1 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in het het aanbeveling de ijking opnieuw uit te voeren, cassettedeck. telkens wanneer een nieuwe cassette in het apparaat Let op dat de wispreventienokjes van de cassette wordt geplaatst. Eerst dient u de bestaande niet zijn uitgebroken. ijkingsgegevens te wissen, door op de AUTO CAL toets te drukken tot de “AUTO CAL” aanduiding 2 Druk op de AUTO CAL toets tot de aanduiding dooft. Daarna volgt u weer de aanwijzingen voor de “CAL” in het uitleesvenster verschijnt. automatische ijking, vanaf stap 2. Opmerking Als het wispreventienokje is uitgebroken of de bandsoort-herkenningsopening is afgedekt (zie blz. 11), gaat de aanduiding “AUTO CAL” in het uitleesvenster driemaal knipperen en dan kan de automatische ijking niet plaatsvinden. 3 Druk op de P PAUSE toets om de automatische ijkingsprocedure te starten. De automatische ijking van de geplaatste cassette begint (er worden testtonen op de band opgenomen, teruggespoeld en ter kontrole weergegeven) Tijdens het ijken zal de bandteller terugtellen van 9 tot 0. AUTO CAL REC CA L9 Na afloop van de automatische ijking wordt de band naar de uitgangsstand teruggespoeld, keert de teller terug naar zijn normale funktie en komt het cassettedeck in de stopstand. 9NL

Speciale opnamef unkt ies Aanvullende inf ormat ie Invoegen van t ussenpauzes Voorzorgsmaat regelen t ijdens opnemen Veiligheid (opnamedemping) • Open onder geen enkele voorwaarde de behuizing van het cassettedeck — dit kan resulteren in een elektrische schok. Tussen alle muziekstukken kunt u pauzes van Laat inwendig onderhoud over aan erkend vakpersoneel. 4 sekonden opnemen. Dan zult u aan de hand daarvan • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van het apparaat terechtkomen, verbreek dan de aansluiting gemakkelijk het begin van alle nummers kunnen op het stopkontakt en laat het cassettedeck eerst door een terugvinden met de Multi-AMS zoekfunktie (zie blz. deskundige nakijken alvorens dit weer in gebruik te 8). Ook kunt u deze opnamedemping gebruiken om nemen. ongewenste geluiden, zoals applaus of reklame, van de band te wissen. Stroomvoorziening • Kontroleer, alvorens het cassettedeck in gebruik te nemen, · of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning van het cassettedeck staat vermeld op het naamplaatje op het achterpaneel van het apparaat. REC LEVEL 5 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 • Verbreek de aansluiting van het netsnoer op het OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER stopkontakt wanneer u denkt het cassettedeck geruime PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § tijd niet te gebruiken. Trek voor het verbreken van de aansluiting op het stopkontakt altijd alleen aan de stekker; P PAUSE R REC M UTE nooit aan het snoer zelf. • Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan uitsluitend door een erkende onderhoudsdienst 1 Begin met opnemen. verrichten. Bediening 2 Druk op de R REC MUTE opnamedempingstoets • Het ingebouwd beveiligingsmechanisme van dit bij het punt waar u een pauze wilt invoegen. cassettedeck zorgt dat de bedieningstoetsen niet werken De “REC” indikator gaat knipperen en de band als de cassettehouder niet volledig gesloten is, als er geen loopt door zonder opnemen, zodat er een cassette in de houder aanwezig is of als de cassette niet op onbespeeld gedeelte wordt ingevoegd. de juiste wijze ingestoken is. Na 4 sekonden licht de “P” indikator op en komt • Let op dat u altijd de bandloop stop zet, alvorens u het het cassettedeck in de opnamepauzestand te cassettedeck uitschakelt. Anders zou de band beschadigd staan. kunnen raken. Opstelling 3 Druk op de P PAUSE toets of de · toets • Plaats het cassettedeck op een plek met voldoende wanneer u het opnemen wilt hervatten. ventilatie om inwendige verhitting van het apparaat te voorkomen. • Plaats het cassettedeck nooit: z Invoegen van een pauze van meer dan 4 sekonden — op een zacht oppervlak of hoogpolig tapijt, aangezien Houd de R REC MUTE opnamedempingstoets zo lang hierdoor de ventilatieopeningen aan de onderzijde ingedrukt als u wilt. Na 4 sekonden zal de “REC” geblokkeerd kunnen worden; indikator sneller gaan knipperen. — in de buurt van een warmtebron; Wanneer u de R REC MUTE toets loslaat, licht de — op een plaats waar het blootstaat aan direkt zonlicht; “P“ indikator op en komt het cassettedeck in de — op een hellend oppervlak; opnamepauzestand te staan. — in een stoffige omgeving of ergens waar het Druk op de P PAUSE toets of de · toets wanneer u blootgesteld wordt aan mechanische schokken of het opnemen wilt hervatten. trillingen. Reinigen van het cassettedeck z Invoegen van een pauze van minder dan 4 sekonden Veeg de behuizing, het voorpaneel en de bedieningsorganen Na indrukken van de R REC MUTE schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild opnamedempingstoets kunt u de P PAUSE toets op elk schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurspons of gewenst moment indrukken. Dan komt het cassettedeck schuurmiddelen en ook geen oplosmiddelen zoals in de opnamepauzestand te staan. In dit geval drukt u wasbenzine of alkohol (spiritus). voor het hervatten van de opname op de r REC opnametoets in plaats van de P PAUSE toets. Mocht u verder nog vragen of problemen met de bediening van het apparaat hebben, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. 10NL

Aanvullende inf ormat ie Opmerkingen bet reffende Reinigen casset t es Binnenin de cassettehouder Beveiligen van de opnamen op kant A of B Breek het wispreventienokje voor cassettekant A of B uit. W iskop Capstan-as Kant A Opname/ Aandrukrol w eergavekop Wispreventienokje W ispreventienokje voor kant B voor kant A Een eenmaal beveiligde cassette w eer geschikt maken voor opname DOLBY NR 3 REC LEVEL 4 5 6 7 Dek de opening van het wispreventienokje voor kant A of B AUTO CAL BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX FILTER L R PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT af met een stukje plakband. π ∏ R ® § § Reinigen van de koppen en het bandloopw erk De koppen en het bandloopwerk van het cassettedeck dienen om de tien gebruiksuren gereinigd te worden, anders kunnen de volgende problemen ontstaan: Bij gebruik van type II (Cro2) of type IV (metaalband) • verminderde geluidssterkte cassettes mag u de bandsoortuitsparingen niet bedekken, • overmatige snelheidsfluktuaties anders kan de automatische bandsoortinstelling het type • wegvallend geluid band niet naar behoren aflezen. • onvolledig wissen Om verzekerd te kunnen zijn van de beste Type II Type IV opnamekwaliteit, verdient het aanbeveling de koppen en het bandloopwerk vóór iedere opname te reinigen. 1 Druk op de § uitwerptoets om de cassettehouder te openen. Bandsoortuitsparingen Bandsoortuitsparingen 2 Schakel het cassettedeck uit en veeg de Betreffende cassettes langer dan 90 minuten bandkoppen, de aandrukrol en de capstan-as Het gebruik van cassettes die langer zijn dan 90 minuten schoon met een wattenstaafje, licht bevochtigd wordt niet aangeraden, tenzij u langdurig achtereen wilt met zuivere spiritus of een in de handel kunnen opnemen of afspelen. De uiterst dunne band in verkrijgbare reinigingsvloeistof voor dergelijke cassettes kan gemakkelijk uitrekken en verstrikt cassettedecks. raken. Wacht daarna met het insteken van een cassette totdat alle gereinigde delen geheel opgedroogd Behandelen van cassettes zijn. • Voorkom het bandoppervlak met uw vingers aan te raken, aangezien zelfs het geringste vuil of stof aan de koppen Demagnetiseren van de koppen van het apparaat zal blijven kleven. Na 20 à 30 gebruiksuren, of wanneer u een verlies aan • Houd cassettes uit de buurt van apparatuur waarin een hoge tonen en/of een toename van ruis hoort, dient u krachtige magneet aanwezig is, zoals luidsprekers en versterkers; de magneet zou de opnamen kunnen de bandkoppen te demagnetiseren met een in de vervormen en/of gedeeltelijk wissen. audio-handel verkrijgbaar demagnetiseerapparaatje. • Stel cassettes niet bloot aan direkt zonlicht, extreem lage Zie voor de bediening de handleiding van het temperaturen of vocht. demagnetiseerapparaatje. 11NL

Aanvullende inf ormat ie Brom of andere storende geluiden. Verhelpen van st oringen / Het cassettedeck staat te dicht bij een TV- toestel of videorecorder. Zet de audio- en de video-apparatuur verder uit elkaar. Mochten zich bij het gebruik van het cassettedeck de / Het cassettedeck staat op of onder de volgende problemen voordoen, loop dan deze lijst van versterker. Zet deze apparaten verder uit kontrolepunten na en u zult de storing veelal elkaar. eenvoudig kunnen verhelpen. Blijft het probleem echter onopgelost, neem dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Ongebalanceerde toonkarakteristiek of klankkleur. / Kontroleer of de DOLBY NR schakelaar in dezelfde stand staat als waarmee de cassette De funktietoetsen w erken niet. werd opgenomen. / Het cassettedeck is net ingeschakeld en zal dan / Het cassettedeck staat te dicht bij een TV- ca. 3 seconden lang niet werken. Wacht tot de toestel of videorecorder. Zet de audio- en de “P” aanduiding stopt met knipperen. video-apparatuur verder uit elkaar. / Kontroleer of de cassette op de juiste wijze in de houder is gestoken en of de cassettehouder De M ulti-AM S zoekfunktie w erkt niet naar behoren. goed gesloten is. / Binnen een muziekstuk is er een lange pauze, een bijzonder zachte passage, een passage met De bandloop stopt voordat de band geheel alleen zeer lage tonen, of een zeer geleidelijk teruggespoeld is. aanzwellend of wegstervend geluid. / Er zit een losse lus in de band. Zorg dat de / Een pauze tussen de muziekstukken is minder band strak op de spoeltjes zit. dan 4 sekonden lang. Voeg een pauze van / Als de “M” aanduiding in het uitleesvenster 4 sekonden in met behulp van de zichtbaar is, drukt u enkele malen op de R REC MUTE opnamedempingstoets. MEMORY toets totdat deze aanduiding dooft. / De geluidssterkte van het linker en rechter / De cassette zelf is verbogen of vervormd. kanaal is zeer verschillend. Gebruik een andere cassette. / Er is teveel geluid in een pauze tussen de muziekstukken. Het afspelen of opnemen begint niet. / De ) toets is te kort voor het begin van het / Het einde van de band is bereikt. volgende muziekstuk ingedrukt, of de 0 / Er zit een losse lus in de band. Zorg dat de toets te kort na het begin van het weergegeven band strak op de spoeltjes zit. muziekstuk. / Het wispreventienokje voor de betreffende cassettekant is uitgebroken. Bedek de ontstane opening met een stukje plakband (zie blz. 11). / Reinig de koppen en het bandloopwerk, en demagnetiseer de koppen (zie blz. 11). / Kontroleer of alle aansluitingen van het cassettedeck in orde zijn (zie blz. 4). / Kontroleer of de instellingen van de versterker juist zijn. Overmatige snelheidsfluktuaties of w egvallend geluid. / De capstan-assen en de aandrukrollen zijn vuil. Reinig deze onderdelen (zie blz. 11). Terugvallende geluidssterkte, w egvallend geluid en slechte w eergave van de hoge tonen / Onvolledig w issen / Ruis en bijgeluiden. / Vervuilde opname/weergavekoppen en/of bandloopwerk. Reinig deze onderdelen (zie blz. 11). / De bandkoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie blz. 11). 12NL

Aanvullende inf ormat ie Uitgangen Technische gegevens Lijnuitgangen (tulpstekkerbussen) Nominale uitgangsspanning: 0,5 V bij Systeem belastingsimpedantie 47 kOhm Belastingsimpedantie: meer dan 10 kOhm Opnamesysteem 4 sporen, 2 kanalen stereo Hoofdtelefoon (stereo klinkstekkerbus) Uitgangsnivo: 0,25 mW bij belastingsimpedantie Snelspoeltijd (bij benadering) 32 ohm 90 sekonden (met een Sony C-60 cassette) Algemeen Voormagnetisatie Stroomvoorziening Wisselstroom-voormagnetisatie 220 - 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Koppenmateriaal Wiskop x 1 (F&F kop) Stroomverbruik Opname/weergavekop x 1 (SD kop) 20 Watt M otoren Afmetingen (ca.) (b/h/d) Capstan-motor × 1 (gelijkstroom-servomotor) 430 × 123 × 305 mm Spoelenmotor × 1 (gelijkstroommotor) inkl. uitstekende onderdelen en knoppen Signaal/ruisverhouding (bij pieknivo, gew ogen, zonder Dolby Gew icht (ca.) ruisonderdrukking) 4,6 kg Type I cassettes, Sony Type I (NORMAL): 55 dB Type II cassettes, Sony Type II (HIGH): 57 dB Bijgeleverd toebehoren Type IV cassettes, Sony Type IV (METAL): 58 dB Audio-aansluitsnoeren (2) GB Verbetering in de signaal/ruisverhouding (w aarden bij benadering) Met Dolby B ruisonderdrukking: Los verkrijgbare accessoire 5 dB bij 1 kHz, 10 dB bij 5 kHz Afstandsbediening RM-J710 Met Dolby C ruisonderdrukking: Neem voor nadere informatie betreffende de 15 dB bij 500 Hz, 20 dB bij 1 kHz verkrijgbaarheid van de afstandsbediening a.u.b. Met Dolby S ruisonderdrukking: kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. 10 dB bij 100 Hz, 24 dB bij 1 kHz Harmonische vervorming Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 0,4 % (met type I cassette, Sony Type I (NORMAL): voorbehouden, zonder kennisgeving. 160n Wb/m, 315 Hz, derde harmonische vervorming) 1,8 % (met type IV cassette, Sony Type IV (METAL): 250n Wb/m, 315 Hz, derde harmonische vervorming) Frekw entiebereik (zonder Dolby ruisonderdrukking) Type I cassettes, Sony Type I (NORMAL): 30 - 16.000 Hz (± 3 dB, IEC) 20 - 17.000 Hz (± 6 dB) Type II cassettes, Sony Type II (HIGH, CrO2-band): 30 - 17.000 Hz (± 3 dB, IEC) 20 - 18.000 Hz (± 6 dB) Type IV cassettes, Sony Type IV (METAL): 30 - 19.000 Hz (± 3 dB, IEC) 30 - 13.000 Hz (± 3 dB, -4 dB opname) 20 - 20.000 Hz (± 6 dB) Snelheidsfluktuaties ± 0,13 % Gewogen pieknivo (IEC) 0,07 % Gewogen R.M.S. (NAB) ± 0,18 % Gewogen pieknivo (DIN) Ingangen Lijningangen (tulpstekkerbussen) Gevoeligheid: 0,16 V Ingangsimpedantie: 47 kOhm 13NL

Aanvullende inf ormat ie M ulti-AM S zoekfunktie Verklarende w oordenlijst De Multi-Automatische Muziek Sensor dient om snel het begin van een muziekstuk, tot 30 nummers voor-of achteruit, op te zoeken, door waarneming van de onbespeelde ATS bandgedeelten (van minstens 4 sekonden lengte) tussen de Automatische bandsoortinstelling (Automatic Tape muziekstukken. Selection). Dit cassettedeck past automatisch de opname/ weergavekorrektie en de voormagnetisatiestroom aan bij de M ultiplex-filter magnetische eigenschappen van de gebruikte bandsoort. Het MPX multiplex-filter verwijdert de restsignalen van de 19 kHz stereo-draaggolf en de 38 kHz hulpdraaggolf van Automatische ijking radiozenders, die anders een juist funktioneren van de De automatische ijikng past de voormagnetisatiestroom en Dolby ruisonderdrukking zouden kunnen belemmeren. het opnamenivo precies aan bij de bandeigenschappen ven Tuners zijn over het algemeen met een dergelijk filter de geplaatste cassette. uitgerust, maar als de resultaten bij het opnemen van FM Deze instelling werkt samen met de automatische radio-uitzendingen met Dolby ruisonderdrukking niet aan bandsoortinstelling van het cassettedeck (ATS, zie de verwachtingen voldoen, kan het zijn dat uw tuner niet is hierboven) om voor elke afzonderlijke cassette de beste voorzien van een MPX filter, of dat dit onvoldoende filtert. opnameresutaten te verkrijgen. In dit geval draait u de DOLBY NR keuzeschakelaar linksom naar de stand voor het gewenste type ruisonderdrukking — Bandteller B, C of S met MPX-FILTER. Een vier-cijferige aanduiding voor de verstreken speelduur of opnameduur. Handig bij het monteren van Testtonen bandopnamen. Druk op de RESET toets om de bandteller Het cassettedeck genereert drie testsignalen, van 10 kHz en terug te zetten op nul (00 00). 400 Hz voor de ijking van de voormagnetisatiestroom, de opname/weergavekorrektie en het opnamenivo, voor Dolby HX PRO systeem aanpassing aan de vereisten van de bandsoort. Vervormings- en storingsonderdrukkingssysteem. Het Dolby HX PRO systeem vermindert tijdens het opnemen de vervorming en bijgeluiden in het hogetonen-bereik. Cassettes die met dit systeem zijn opgenomen, behouden bij het afspelen op andere cassettedecks dezelfde hoge kwaliteit. Dolby NR ruisonderdrukking Het Dolby ruisonderdrukkingssysteem reduceert de bandruis in de hoge frekwenties. Het systeem doet dit door zacht doorkomende hoge tonen bij opname te versterken, om ze bij weergave tot het oorspronkelijke nivo terug te brengen. Er bestaan vier typen Dolby ruisonderdrukking: A, B, C en S. Type A is voor professioneel gebruik (dus niet op uw cassettedeck) en de typen B, C en S voor huiskamer-gebruik. Dolby S-type ruisonderdrukking zorgt voor de beste onderdrukking van bandruis, gevolgd door de typen C en B. Zonder Dolby ruisonder- dB drukking Ruisonderdrukking B Uitgangsnivo C S 100 500 1k 5k 10k Hz 14NL

Index M, N Nam en van de Index MPX-filter/Zie Multiplex-filter bedieningsorganen Multi-AMS zoekfunktie 8, 14 Multiplex-filter 7, 14 Toet sen A Aansluiten van de installatie 4 O, P, Q AUTO CAL ijkingstoets 9 Afspeelfunkties Onbespeeld bandgedeelte/Zie MEMORY geheugentoets 8 automatische weergavestart 8 Pauze RESET terugsteltoets 8 geheugen-afspeelfunktie 8 Opmerkingen betreffende 0/) AMS zoektoetsen 8 Afspelen cassettes 11 0 terugspoeltoets 5, 8 cassettes 5 Opnamedemping 10 · weergavetoets 5, 6, 8, 10 ATS bandsoortinstelling 9, 14 Opnamenivo ijken 9 ) vooruitspoeltoets 5, 8 GB Automatische Opnemen § uitwerptoets 5 - 7 bandsoortinstelling/Zie ATS cassette 6 p stoptoets 5, 7 Automatische ijking 9 Opzoeken P PAUSE pauzetoets 5 - 7, 10 Automatische Muziek Sensor/ begin van de band 8 R REC MUTE Zie Multi-AMS bepaald punt 8 opnamedempingstoets 10 Automatische weergavestart 8 muziekstukken 8 r REC opnametoets 6, 10 Pauzes invoegen 10 B Schakelaars Balans 7 R, S DOLBY NR Bandkoppen Reinigen ruisonderdrukkingsschakelaar demagnetiseren 11 behuizing 11 5, 7 reinigen 11 koppen en bandloopwerk 11 U aan/uit-schakelaar 5, 6 Bandloopwerk Ruisonderdrukking 7, 14 Regelaars reinigen 11 Bandopnamen T BALANCE 7 tegen wissen beveiligen 11 Technische gegevens 13 REC LEVEL Bandsoorten 5, 6, 11 Teller/Zie Bandteller Italic opnamenivoregelaar 6 Bandteller 8, 14 Testtonen 9, 14 Beveiligen/Zie Bandopnamen St ekkerbus U PHONES hoofdtelefoon- C Uitpakken 4 aansluiting 5 Cassettes V, W, X, I, J Overigen opmerkingen 11 plaatsen 5, 6 Verhelpen van storingen 12 Cassettehouder 5, 6 Verklarende woordenlijst 14 D, E Voorzorgsmaatregelen 10 Demagnetiseren van de koppen 11 Z Dolby HX PRO systeem 7, 14 Zoekfunkties/Zie Opzoeken Dolby NR ruisonderdrukking 5, 7, 14 F Filter/Zie Multiplex-filter G, H Geheugen-afspeelfunktie 8 I, J Instellen opnamebalans 7 opnamenivo 6 voormagnetisatie/Zie Automatische ijking K, L Koppen/Zie Bandkoppen 15NL

VARNING! Välkommen! Om denna Utsätt inte denna apparaten Tack för inköpet av Sonys bruksanvisning stereokassettdäck. Läs noga igenom för regn och fukt för att Denna bruksanvisning beskriver bruksanvisningen för att lära känna till undvika riskerna för brand modellen TC-KB820S. däcket och dess användning. Spara och/ eller elektriska stötar. bruksanvisningen. Praktisk vägledning Öppna inte höljet. Det kan resultera i • Tillvägagångssättet beskrivs när risk för elektriska stötar. reglagen på framsidan används för Överlåt allt reparations- och däckets manövrering. underhållsarbete till fackkunniga • Följande symbol används i denna tekniker. bruksanvisning: anger vinkar och råd som z underlättar tillvägagångssättet. 2S

I NNEHÅLL Förberedelser Uppackning 4 Anslutningarna 4 Bandavspelning 5 Inspelning 6 Avancerat tillvägagångssätt vid bandavspelning Musiksökning (musiksökningsautomatik/bandavspelningsautomatik/minnesstyrd bandavspelning) 8 Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning Automatisk kalibrering av förmagnetisering och inspelningsnivå 9 Inspelningsblockering (tysta bandavsnitt) 10 Övrigt GB Att observera 10 S Att observera angående kassettband 11 Rengöring 11 Felsökning 12 Tekniska data 13 Ordlista 14 Alfabetiskt register 15 3S

Förberedelser Anslutning av detta däck till ett annat däck Uppackning Utför anslutningen enligt nedanstående illustration: Kontrollera att följande tillbehör följde med däcket: Detta däck Det andra däcket • Ljudkablar (2) LINE LINE IN OUT IN OUT L ç L L Anslut ningarna R R R Detta kapitel beskriver däckets anslutning till en Ç förstärkare. Kontrollera att strömbrytarna på både förstärkaren och däcket står i frånslagna lägen. ç : Signalflöde TC-KB820S Nätanslutning Anslut nätkabeln till ett nätuttag. / Det nästa steget? till LINE IN till LINE OUT till ett nätuttag Nu är däcket klart att användas. För det grundläggande användningssättet, se sidorna 5 till 7. För mer avancerade finesser, se avsnitten som börjar på sidan 8. till REC OUT till TAPE IN Förstärkare / till ett vägguttag Anslutning av ljudkabel Vid anslutning av ljudkablar, är det viktigt att de kodfärgade kontakterna ansluts på korrekt sätt till lämpliga ljudin/utgångar. De röda (högra) kontakterna till de röda in/utgångarna och de vita (vänstra) till de vita. Var noga med att skjuta in kontakterna så långt det går för att undvika brum och störningar. Anslut däcket till förstärkaren enligt nedanstående illustration: Däcket Förstärkaren Ç LINE TAPE IN OUT REC OUT IN L L L R R R ç : Signalflöde ç 4S

Grundläggande t illvägagångssät t Grundläggande t illvägagångssät t Bandavspelning 2 REC LEVEL 5 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX FILTER L R PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § 3 Grundläggande t illvägagångssät t • Vi hänvisar till sid. 4 Slå på förstärkaren och välj läget för bandavspelning. angående anslutningar. 1 Tryck på strömbrytaren U och därefter på §. z Bandavspelning på band 2 Sätt i en kassett och stäng kassettfacket. som behandlats med Bandtypen (I, II eller IV) visas i Dolby brusreducering* Ställ DOLBY NR i samma teckenfönstret. läge som bandet är inspelat med sidan för bandavspelningsstart med — B, C eller S. vänd utåt Observera att B-, C- respektive S-inställningarna är identiska för båda sidorna Tryck på ·. vid avspelningen, eftersom MPX-filtret bara används vid 3 Använd volymreglaget på förstärkaren för att styra volymen inspelning. till lämplig nivå. z Ett par hörlurar kan Tryck aldrig på U eller på § medan bandet är i rörelse. Då anslutas till kan bandet skadas. hörlursuttaget PHONES. * Dolby brusreducering tillverkas Att tryck på under licens av Dolby Laboratories Licensing avbryta bandavspelning: p Corporation. P PAUSE. Tryck en gång till på denna tangent koppla in pausen: för att fortsätta med bandavspelning. DOLBY och dubbel D- kännetecknet a är Dolby snabbspola bandet åt höger eller ) eller 0, när däcket står stilla Laboratories Licensing vänster: Corporation:s varumärken. ta ur kassetten: § efter att bandavspelning avbrutits 5S

Grundläggande t illvägagångssät t Inspelning 2 4 REC LEVEL 5 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX FILTER L R PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § 5 3 • Vi hänvisar till sid. 4 Slå på förstärkaren och sätt igång ljudåtergivningen, som ska angående anslutningar. 1 spelas in, på önskad ljudkälla. Tryck på strömbrytaren U och därefter på §. 2 Sätt i en kassett och stäng kassettfacket. Bandtypen (I, II eller IV) visas i teckenfönstret. med sidan för inspelning vänd utåt Tryck på r REC. 3 Tryck aldrig på U eller på § medan bandet är i rörelse. Då kan bandet skadas. z Skydd mot radering av Vrid på REC LEVEL för att styra ut inspelningsnivån. misstag Bryt av den lilla tungan (de små tungorna) på kassetten 4 Inspelningsnivån får inte ∞ dB – –30 –20 –10 –4 a 0 +2 +4 +6 +8 för att skydda bandet mot överstiga den L R radering (sid. 11). rekommenderade nivån för bandtypen ifråga. Gäller typ I- eller typ II-kassettband Avbryt ljudåtergivningen på ljudkällan efter att nivån styrts Gäller typ IV- ut till lämplig nivå. kassettband Tryck på P PAUSE eller ·. 5 Inspelning sätts igång. 6S

Grundläggande t illvägagångssät t Sätt på nytt igång önskad ljudåtergivning. 6 Att tryck på avbryta inspelning: p koppla in pausen: P PAUSE. Tryck en gång till på denna tangent för att fortsätta med inspelning. ta ur kassetten: § efter att inspelning avbrutits z Dolby HX PRO-systemet* kopplas in automatiskt 3 REC LEVEL 4 5 6 7 vid inspelning. COUNTER RESET MEMORY AUTO CAL B C S DOLBY NR OFF B C S BALANCE 2 1 9 8 U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § DOLBY NR BALANCE Grundläggande t illvägagångssät t * HX Pro headroom extension Styrning av volymbalans härrör från Bang & Olufsen och Vrid på BALANCE, så att de önskade nivåerna visas på vänster L respektive tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing höger R toppnivåmätare. Corporation. Inspelning med Dolby brusreducering Vrid DOLBY NR medurs till önskat läge — B, C eller S innan du börjar spela DOLBY, dubbel D-kännetecknet in. a, och HX PRO är Dolby Laboratories Licensing När kvaliteten vid inspelning av FM -program med Dolby Corporation:s varumärken. brusreducering inte blir tillfredsställande Vrid DOLBY NR moturs till önskat läge (B, C, eller S med MPX FILTER) Se “Ordlista” på sidan 14 för innan du börjar spela in. MPX-filtret (multiplexfiltret) kopplas in för att närmare detaljer om DOLBY HX PRO. undertrycka störningar som kan uppstå vid inspelning av FM-program med Dolby brusreducering. (Vi hänvisar till “Ordlista” på sid. 14 angående detaljer om multiplexfiltret.) 7S

Playing Avancerat t illvägagångssät t vid bandavspelning Get t ing StPlaying art ed CDs Vad händer under musiksökningen? M usiksökning Under musiksökningen blinkar “PLAY” i teckenfönstret. Varje gång kassettdäcket upptäcker ett tomt mellanrum (musiksökningsaut omat ik/ minskas det visade numret med ett. När kassettdäcket hittat bandavspelningsaut omat ik/ det musikstycke du vill höra på tänds räkneverket igen och bandet börjar spelas. minnesst yrd bandavspelning) : början av ett musikstycke Det är möjligt att leta fram början av önskade musikstycken framåt/bakåt på bandet med hjälp av 0 [ ] 0 [ ] ) [ ] ) [ ] musiksökning (musiksökningsautomatik), alternativt leta fram bandbörjan för automatisk, snabb bandavspelningsstart (bandavspelningsautomatik). Dessutom är det möjligt att lagra i minnet och leta fram ett visst bandläge (minnesstyrd bandavspelning). föregående musiktycke, nästa musiktycke musikstycke som spelas av RESET M EM ORY för tillfället OBS! 00 00 • Det kan hända att önskat stycke inte letas fram i följande REC LEVEL M 5 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF fall: B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER — när längden i tid på det tysta bandavsnittet före början PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § av ett stycke är under fyra sekunder, — när skillnaden mellan signalstyrkan i musiken via 0 · ) vänster respektive höger kanal är stor, — när ett musikstycke har passager med låga bastoner Sökning efter tryck på och/eller mycket låg volymnivå. • Eftersom bandräknaren inte är ett digitalt ur, skiljer sig musikstycken framåt på ) under pågående dess utslag från den tid som i verkligheten gått vid bandet (musiksöknings- bandavspelning så många gånger bandavspelning/inspelning. automatik*): det krävs. Tryck t. ex. två gånger för att gå framåt till andra stycket, räknat från nuvarande bandläge. början av stycket som 0, en gång under pågående spelas av (musiksöknings- bandavspelning automatik*): musikstycken bakåt på 0 under pågående bandet (musiksöknings- bandavspelning så många gånger automatik*): det krävs. Tryck t. ex. tre gånger för att gå bakåt till andra stycket, räknat från nuvarande bandläge. bandbörjan (bandav- MEMORY så många gånger det spelningsautomatik): krävs tills “M” slocknar i teckenfönstret. Håll · intryckt och tryck på 0. ett visst bandläge (minnes- MEMORY så många gånger det styrd bandavspelning): krävs tills “M” visas i teckenfönstret. Leta fram önskat bandläge. Tryck på RESET för att nollställa bandräknaren och lagra det läget i minnet. Återgång till och avspelningsstart vid i minnet lagrat läge: håll · intryckt och tryck på 0. (Tryck på 0 för att stanna bandet vid nolläget “00 00.”) * Med hjälp av musiksökningsautomatik är det möjligt att leta fram början av upp till 30 musikstycken framåt/bakåt på bandet. 8S

Avancerat Avancerat t illvägagångssät t vid t illvägagångssät t vid inspelning inspelning Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning 4 Starta själva inspelningen (se sidan 6). Aut omat isk kalibrering av Urkoppling av den automatiska kalibreringsfunktionen förmagnet isering och Tryck på p. inspelningsnivå Om “ AUTO CAL” blinkar hela tiden Detta däck ställer automatiskt in karakteristiken för Den automatiska kalibreringsproceduren har avbrutits på frekvensgången och förmagnetiseringsnivån enligt de grund av att: vanligaste bandtyper som marknadsförs (Automatic — bandet tagit slut. Vänd kassetten eller spola tillbaks bandet till ett ställe där det går att spela in testtonerna. Tape Selection ATS: bandtypsväljarautomatik). — bandet är skadat eller tonhuvudena smutsiga. Byt kassett Det går dock att få bättre inspelningsresultat genom att eller rengör och avmagnetisera tonhuvudena (se sidan automatiskt kalibrera förmagnetiseringsströmmen och 11). inspelningsnivån. AUTO CAL Uppdatering av kalibreringsinställningarna REC LEVEL 5 Så länge kassettdäcket förblir påslaget hålls kalibreringsinformationen kvar i minnet och används 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 varje gång du sätter i en kassett av samma typ (I, II S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT eller IV). När du sätter i en kassett och “AUTO CAL” π ∏ R ® § tänds i teckenfönstret betyder det att det redan finns P PAUSE kalibreringsdata för den bandtypen. Vi rekommenderar dock att du gör om den automatiska kalibreringen varje gång du sätter i en ny kassett, GB 1 Sätt i kassetten för inspelning. eftersom även egenskaperna för kassetter av samma Sätt i kassetten du vill spela in på. bandtyp skiljer sig åt. Var noga med att radera den Kontrollera att kassettens gamla kalibreringsinformationen genom att trycka på inspelningsskyddstungor inte är bortbrutna. AUTO CAL tills “AUTO CAL” försvinner ur teckenfönstret. Börja sedan från steg 2 i den 2 Tryck på AUTO CAL tills “CAL” tänds i automatiska kalibreringsproceduren. teckenfönstret. Observera Om inspelningsskyddstungan för den sidan är bortbruten (se sidan 11) blinkar “AUTO CAL” tre gånger i teckenfönstret och det går inte att utföra den automatiska kalibreringen. 3 Tryck på P PAUSE för att starta den automatiska kalibreringsproceduren. Den automatiska kalibreringsproceduren startar (dvs inspelning av testtoner, återspolning och avspelning). Under kalibreringens gång ändras räkneverket från 9 till 0. AUTO CAL REC CA L9 När den automatiska kalibreringsproceduren är färdig spolas bandet tillbaks till ursprungspositionen, räkneverket återgår till normal visning och kassettdäcket stannar. 9S

Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning Övrigt Inspelningsblockering (t yst a At t observera bandavsnit t ) Angående säkerhet Det är möjligt att förse bandet före varje musikstycke, • Ta inte isär kassettdäcket. Det kan resultera i elektriska som spelas in, med fyra sekunders tysta avsnitt. Dessa stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till tysta bandavsnitt gör det möjligt att senare vid fackkunniga tekniker. • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget om du skulle råka bandavspelning utnyttja musiksökningsautomatik (sid. tappa någonting eller spilla vätska i kassettdäcket. Låt en 8) för att leta fram början av önskade musikstycken. fackkunnig reparatör besiktiga däcket innan det tas i bruk Inspelningsblockering kan också utnyttjas för att igen. utesluta material som inte ska spelas in på bandet. · Angående strömförsörjning • Kontrollera, innan däcket tas i bruk, att däckets märkspänning stämmer överens med lokal nätspänning. 3 REC LEVEL 4 5 6 7 Märkspänningen anges på namnplåten på däckets baksida. • Kom ihåg att dra ut stickkontakten ur nätuttaget när AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ däcket inte ska användas under en längre tidsperiod. Dra i MPX L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § kontakten, aldrig i kabeln, för att koppla ur nätkabeln. • Nätkabelbyte får bara utföras av en kvalificerad P PAUSE R REC M UTE serviceverkstad. 1 Starta inspelningen. Angående användning • Det finns en säkerhetsmekanism som gör att funktionsknapparna inte fungerar om kassettfacket inte är 2 Tryck en gång på R REC MUTE vid det bandläge ordentligt stängt, om det inte sitter i någon kassett i som ska förses med ett tyst avsnitt. kassettfacket, eller om kassetten är felaktigt isatt i “REC” blinkar i teckenfönstret. Bandet förses kassettfacket. med ett tyst avsnitt utan att ljudsignalerna spelas • Var noga med att stoppa bandet innan du stänger av in på bandet. kassettdäcket. Annars kan bandet skadas. Efter fyra sekunder visas “P” utan att blinka. Däcket står i beredskap för inspelningsstart. Angående placering • Placera däcket på en plats med tillräcklig ventilation för att 3 Tryck på P PAUSE eller · för att fortsätta med undvika överhettning. inspelning. • Placera inte däcket: — på ett mjukt underlag, som t. ex. en rya, som kan blockera ventilationsöppningarna på däckets undersida, z Längre, tysta bandavsnitt — på en plats, där det utsätts för värme, Håll R REC MUTE intryckt i det antal sekunder som — på en plats, där det utsätts för solsken, ska bli det tysta avsnittets längd i tid. Efter fyra — i lutande ställning, sekunder börjar “REC” blinka snabbare. — på en plats, där det utsätts för damm och/eller “P” visas i teckenfönstret efter att R REC MUTE mekaniska stötar. släppts upp. Däcket står i beredskap för inspelningsstart. Tryck på P PAUSE eller · för att fortsätta med Angående rengöring inspelning. Torka däcket och reglagen med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning. Använd inte slipande rengöringsmedel eller kemiska lösningar, som t. ex. z Kortare, tysta avsnitt spritlösningar eller bensin. Tryck på P PAUSE efter att R REC MUTE tryckts in. Däcket kopplas om till paus vid inspelning. Tryck på r REC, istället för på P PAUSE, för att fortsätta med Rådfråga affären där däcket köptes, eller Sonys inspelning. representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. 10S

Övrigt At t observera angående Rengöring kasset t band I kassettfacket Skydd mot radering Bryt av inspelningsskyddstungan för sida A respektive B. Raderhuvud Drivrulle Sida A In/ avspelningshuvud M otrulle Tunga för sida B Tunga för sida A Inspelning av nytt material på bandet i en kassett som inte längre har de små tungorna kvar Täck över hålet efter inspelningsskyddstappen för A-sidan respektive B-sidan med vanlig tejp. REC LEVEL 5 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX FILTER L R PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § § Bandhuvudenas och bandbanans rengöring Rengör bandhuvudena och bandbanan efter var tio timmars bruk för att undvika: • sänkning av volymnivå, Var noga med att inte täcka över detektorhålen på kassetter • märkbart svaj, av typ II eller typ IV. De används av kassettdäcket för att • ljudbortfall, känna av bandtypen. • ofullständig radering. Typ II Typ IV Vi rekommenderar att bandhuvudena och bandbanan rengörs före varje inspelning för att garantera lyckade Typ II Typ IV inspelningar. 1 Tryck på § för att öppna kassettfacket. Detektorhål Detektorhål 2 Kontrollera att kassettdäcket är avstängt och torka sedan rent tonhuvudena, motrullarna och Angående kassetter, vilkas bandlängder överstiger drivrullen med en bomullspinne som fuktats med 90 minute isopropylalkohol eller med speciell Vi rekommenderar inte användandet av kassetter, vilkas rengöringsvätska för tonhuvuden som finns i bandlängder överstiger 90 minuter, utom i undantagsfall vid handeln. inspelning eller bandavspelning som tar längre tid i anspråk. Vänta med att sätta i en kassett tills alla de Längre kassettband är mycket tunna band som töjs lätt. rengjorda delarna torkat ordentligt. Angående kassetters hantering Bandhuvudenas avmagnetisering • Vidrör inte bandytan för att skydda bandhuvudena och Avmagnetisera bandhuvudena efter ca. 20 till bandbanan mot smuts. 30 timmars bruk, eller när det börjar uppstå märkbart • Förvara kassetterna på längre avstånd från apparater med bandbrus alternativt märkbar diskantförlust, med en magneter, som t. ex. högtalare och förstärkare, som kan bli orsak till distorsion eller bandens radering. avmagnetiserare (tillval). Vi hänvisar till • Utsätt inte kassetterna för solsken, kyla, värme eller fukt. avmagnetiserarens bruksanvisning angående detaljer. 11S

Övrigt Obalanserat ljud. Felsökning / Kontrollera att valet av den Dolby NR, som användes vid bandets inspelning, gjorts på korrekt sätt. Läs igenom och följ de råd, som ges enligt / Däcket står nära en tv eller video. Flytta däcket nedanstående felsökning, om det skulle uppstå fel på på längre avstånd från störkällan. däcket för att reparera felet. Kontakta affären där däcket köptes, eller Sonys representant, när felet inte går att reparera. Den automatiska musiksökningen misslyckas. / Ett musikstycke innehåller en längre paus, en passage med låga bastoner eller mycket låg Ingenting alls händer när en tangent för styrning av volymnivå, alternativt en passage med ljudets bandgång trycks in. gradvisa upp- eller nedtoning. / Tangenten trycktes in strax efter strömpäslag. / Längden i tid på ett tyst bandavsnitt före Det tar ca. tre sekunder innan däcker kan början av ett musikstycke är under fyra manövreras. Vänta tills “P” slutar blinka. sekunder. Tryck på R REC MUTE för att förse / Kontrollera att kassetten har satts i på korrekt bandet med längre, tysta bandavsnitt. sätt och att kassettfacket är stängt. / Skillnaden mellan signalstyrkan i ljudet via vänster respektive höger kanal är stor. Bandet stannar innan det tagit slut. / Det finns brus på ett tyst bandavsnitt före ett / Bandet ligger löst i kassetten. Spänn bandet. musikstycke. / Tryck på “M”, om MEMORY visas i / ) trycktes in strax före början av nästa teckenfönstret, så många gånger det krävs tills musikstycke eller 0 strax efter början av ordet slocknar. stycket som spelas upp. / Deformerad kassett. Byt mot en annan kassett. Varken bandavspelning eller inspelning kan sättas igång. / Bandet har tagit slut. / Bandet ligger löst i kassetten. Spänn bandet. / Tungan, som skyddar bandsidan för inspelningsstart mot radering, finns inte längre kvar på kassetten. Vidhäfta tejp över hålet (hålen) (sid. 11). / Rengör bandhuvudena och bandbanan. Avmagnetisera bandhuvudena (sid. 11). / Kontrollera att anslutningarna gjorts på korrekt sätt (sid. 4). / Kontrollera att reglagen på förstärkaren står i korrekta lägen. M ärkbart svaj eller ljudbortfall. / Smutsiga mot- och drivrullar. Rengör (sid. 11). Volymnivån sänks, ljudbortfall, misslyckad radering, märkbara störningar. / Smutsiga bandhuvuden och smutsig bandbana. Rengör (sid. 11). / Magnetiserade bandhuvuden. Avmagnetisera (sid. 11). M ärkbart brum och märkbara störningar. / Däcket står nära en tv eller video. Flytta däcket på längre avstånd från störkällan. / Däcket står ovanpå eller under förstärkaren. Flytta på däcket. 12S

Övrigt Utgångar Tekniska dat a Linjeutgångar (phonojack) Märkutnivå: 0,5 V vid 47 kohms belastningsimpedans Kretsanordning/mekanism Belastningsimpedans: över 10 kohm Inspelningsmekanism Hörlursuttag (stereohörtelefonjack) 4-spårs, 2-kanalers stereo Utnivå: 0,25 mW vid 32 ohms belastningsimpedans Snabbspolningstid (ca.) Allmänt 90 sek. (med Sonys kassett C-60) Strömförsörjning Förmagnetisering 220 - 230 V nätspänning, 50/60 Hz Växelströms förmagnetisering Strömförbrukning Bandhuvuden 20 Watt Raderhuvud (1 st. F&F-huvud) In/avspelningshuvud (1 st. SD-huvud) Dimensioner (ca.) (b/h/d) 430 × 123 × 305 mm M otorer inkl. utskjutande delar och reglage Motor för drivrullsdrift × 1 (likströmsservomotor) Motor för bandspoledrift × 1 (likströmsmotor) Vikt (ca.) 4,6 kg Signalbrusförhållande (på toppnivå, vägt värde, Dolby brusreducering urkopplad) Typ I-band, Sonys typ I-kassett (NORMAL): 55 dB M edföljande tillbehör Typ II-band, Sonys typ II-kassett (HIGH): 57 dB Ljudkablar (2) Typ IV-band, Sonys typ IV-kassett (METAL): 58 dB GB Förbättring av signalbrusförhållande (ca. värden) Extra tillbehör (säljs separat) Med B-Dolby: 5 dB vid 1 kHz, 10 dB vid 5 kHz Fjärrkontroll RM-J710 Med C-Dolby:15 dB vid 500 Hz, 20 dB vid 1 kHz Kontakta en affär som säljer Sonys produkter, eller Med S-Dolby: 10 dB vid 100 Hz, 24 dB vid 1 kHz Sonys representant, angående detaljerade uppgifter på de fjärrkontroller som levereras med Sonys receivrar. Övertonsdistorsion 0,4% (med typ I-band, Sonys typ I (NORMAL): Rätt till ändringar förbehålles. 160n Wb/m 315 Hz, 3:e H.D.) 1,8% (med typ IV-band, Sonys typ IV (METAL): 250n Wb/m 315 Hz, 3:e H.D.) Frekvensomfång (med Dolby brusreducering urkopplad) Typ I-band, Sonys typ I (NORMAL): 30 - 16.000 Hz (±3 dB, IEC) 20 - 17.000 Hz (±6 dB) Typ II-band, Sonys typ II (HIGH): 30 - 17.000 Hz (±3 dB, IEC) 20 - 18.000 Hz (±6 dB) Typ IV-band, Sonys typ IV (METAL): 30 - 19.000 Hz (±3 dB, IEC) 30 - 13.000 Hz (±3 dB, -4 dB vid inspelning) 20 - 20.000 Hz (±6 dB) Svaj ±0,13% vägt toppvärde (IEC) 0,07% vägt effektivvärde (NAB) ±0,18% vägt toppvärde (DIN) Ingångar Linjeingångar (phonojack) Inkänslighet: 0,16 V Inimpedans: 47 kohm 13S

Övrigt M usiksökningsautomatik Ordlist a Avancerad musiksökningsautomatik i detta däck används för att leta fram början av upp till 30 musikstycken, framåt Automatisk kalibrering eller bakåt på bandet, räknat från nuvarande bandläge. Automatisk inställning av förmagnetiseringsström och Musiksökningen sker genom att däcket avkänner de tysta inspelningsnivå för den isatta kassetten. bandavsnitt (över fyra sekunder långa) som finns mellan Denna inställning används tillsammans med kassettdäckets musikstyckena på bandet. bandtypsväljarautomatik (ATS, se ovan) för att ge bästa möjliga inspelningsresultat för alla sorters band. Testtoner Signaler på 10 kHz och 400 Hz, som däcket alstrar för Bandräkneverk kalibrering av förmagnetiserings- och inspelningsnivåer Et fyrsiffrigt värde för kontroll av hur lång tid som gått vid samt frekvensgång. in- eller avspelning. Praktiskt vid bandredigering. Tryck på RESET för att nollställa räkneverket (till 00 00). Bandtypsväljarautomatik ATS Däcket ställer automatiskt in karakteristiken för frekvensgången och förmagnetiseringsnivån enligt ilagd bandtyp. Dolby HX PRO En kretsanordning för undertryckning av distorsion och brus. Dolby HX PRO används vid inspelning för att reducera distorsion och diskantbrus inom diskantområdet. Ett band, som spelats in genom att utnyttja Dolby HX PRO, återger alltid detsamma förstklassiga ljudet, också när bandet spelas av på andra typer av däck. Dolby brusreducering En kretsanordning som används för att reducera bandbrus genom att först, under pågående inspelning, förstärka de lägre diskanttonerna och därefter, vid senare bandavspelning, undertrycka dem lika mycket. Det finns fyra olika typer av Dolby brusreducering, nämligen: A, B, C och S. Typ A är avsedd för professionellt bruk (finns inte i detta däck), typerna B, C och S är avsedda för bruk i hemelektronik. Typ S har högsta kapacitet vid brusundertryckning, C något lägre och B den lägsta. Dolby brusreducering urkopplad Brusreducering dB B Utnivå C S 100 500 1k 5k 10k Hz M ultiplexfilter M PX Ett filter som används för att undertrycka den 19 kHz:s stereobärvåg och den 38 kHz:s underbärvåg som kan bli orsak till störningar vid inspelningar av radioprogram med Dolby brusreducering. Detta filter finns ofta inbyggt i radiomottagare. Det kan emellertid hända, när det uppstår störningar vid inspelning av FM-program, att radiomottagaren inte har ett inbyggt multiplexfilter eller att filtret inte arbetar tillräckligt effektivt. Vrid i så fall DOLBY NR-omkopplaren moturs till önskat läge — B, C, eller S med MPX FILTER. 14S

Alf abet iskt regist er Playing CDs Index M, N Kont rollernas nam n Alfabet iskt regist er Minnesstyrd avspelning 8 MPX-filter. Se Multiplexfilter. Knappar Multiplexfilter 7, 14 AUTO CAL (automatisk A Musiksökningsautomatik 8, 14 kalibrering) 9 Anslutning av ljudkablar 4 MEMORY (lagring av en viss Anslutningar 4 O, P, Q bandposition i minnet) 8 ATS. Se Bandtypsväljar- Ordlista 14 RESET (nollställning av automatik (ATS). räkneverket) 8 Att observera angående R 0/) AMS 8 kassettband. Se Kassettband, Rengöring av 0 (snabbspolning bakåt) 5, 8 att observera. däckets utsida 11 · (avspelning) 5, 6, 8, 10 Automatisk avspelningsstart 8 tonhuvuden och bandbanor ) (snabbspolning framåt) 5, Automatisk kalibrering 9 11 8 Automatisk musiksökning. Se Räkneverk. Se Bandräkneverk. § (kassettutmatning) 5 - 7 Musiksökningsautomatik. p (stopp) 5, 7 Avmagnetisering av S P PAUSE (paus) 5 - 7, 10 tonhuvudena 11 Sökning efter R REC MUTE (inspelning av Avspelning början på bandet 8 tysta mellanrum) 10 automatisk avspelningsstart ett visst musikstycke 8 r REC (inspelning) 6, 10 8 ett visst ställe på bandet 8 av ett band 5 Om kopplare minnesstyrd avspelning 8 T DOLBY NR (brusreducering) 5, Tekniska data 13 7 B, C Testtoner 9, 14 U (strömbrytare) 5, 6 Balans 7 Tonhuvuden Band. Se Kassettband. avmagnetisering 11 Reglage Bandbanor, rengöring 11 rengöring 11 BALANCE (balans) 7 GB Bandräkneverk 8, 14 REC LEVEL (inspelningsnivå) Bandtypsväljarautomatik (ATS) U, V, X, Y, Z, Å, Ä, Ö 6 9, 14 Uppackning 4 Brusreducering 7, 14 Uppsökning. Se Sökning. Ut t ag D, E PHONES (hörlursuttag) 5 Dolby brusreducering 5, 7, 14 Dolby HX PRO 7, 14 Övrigt F, G, H Kassettfack 5, 6 Felsökning 12 Försiktighetsåtgärder 11 I, J Inkoppling. Se Anslutningar. Inmatning av tomma mellanrum 10 Inspelning på en kassett 6 Inspelningsblockering 10 Inställning av förmagnetiserings- och inspelningsnivå automatiskt. Se Automatisk kalibrering. inspelningsbalans 7 inspelningsnivå 6 Isättning av kassetter 5, 6 K, L Kassettband att observera 11 bandtyper 5, 6, 11 skydd av inspelningar 11 15S

ATTENZIONE Benvenut i! Uso del manuale Per evitare incendi o Grazie per avere acquistato questa Le istruzioni in questo manuale sono piastra a cassette stereo Sony. Prima di per il modello TC-KB820S. cortocircuiti, non esporre usare l’apparecchio, leggere con l’apparecchio alla pioggia o attenzione questo manuale e conservarlo Convenzioni all’umidità. per riferimenti futuri. • Le istruzioni in questo manuale descrivono i comandi sulla piastra. Per evitare scosse elettriche, non aprire • La seguente icona è usata in questo l’apparecchio. manuale: Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Indica consigli e suggerimenti z per facilitare l’uso dell’apparecchio. 2I

I NDICE Preparativi Disimballaggio 4 Collegamento al sistema 4 Riproduzione di nastri 5 Registrazione di nastri 6 Funzioni avanzate di riproduzione Localizzazione di un brano (Multi-AMS/riproduzione automatica/riproduzione memorizzata) 8 Funzioni avanzate di registrazione Regolazione automatica della calibrazione della polarizzazione e del livello di registrazione 9 Inserimento di spazi vuoti durante la registrazione (silenziamento di registrazione) 10 GB Altre informazioni Precauzioni 10 Note sulle cassette 11 I Pulizia 11 Soluzione di problemi 12 Caratteristiche tecniche 13 Glossario 14 Indice analitico 15 3I

Funzioni ivi Preparat di base Per collegare la piastra a cassette ad un’altra Disimballaggio piastra a cassette Collegare le due piastre come mostrato sotto. Controllare che siano presenti i seguenti accessori in dotazione: Piastra a cassette Altra piastra a cassette • Cavi di collegamento audio (2) LINE LINE IN OUT IN OUT L ç L L Collegament o al sist ema R R R Ç Questa sezione descrive come collegare la piastra a ç: Flusso del segnale cassette ad un amplificatore. Assicurarsi di spegnere ciascun componente prima di eseguire i collegamenti. Collegamento del cavo di alimentazione TC-KB820S CA Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa CA. a LINE IN a LINE OUT / ad una presa CA Impiego Ora la piastra a cassette è pronta per l’uso. Per le funzioni di base, vedere le pagine da 5 a 7; per le funzioni avanzate, passare alle sezioni a partire da pagina 8. a REC OUT a TAPE IN Amplificatore / a una presa a muro Collegamenti Quando si collega un cavo audio, assicurarsi di far corrispondere il cavo colorato alla presa appropriata sui componenti: rosso (destro) a rosso e bianco (sinistro) a bianco. Assicurarsi di eseguire collegamenti saldi per evitare ronzi e rumori. Collegare la piastra a cassette all’amplificatore come mostrato sotto. Piastra a cassette Amplificatore Ç LINE TAPE IN OUT REC OUT IN L L L R R R ç ç: Flusso del segnale 4I

Funzioni di base Funzioni di base Riproduzione di nast ri 2 REC LEVEL 5 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX FILTER L R PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § 3 Funzioni di base • Vedere pagina 4 per Accendere l’amplificatore e selezionare la posizione per la informazioni sui collegamenti. 1 piastra a cassette. z Premere U, e quindi premere §. Per riprodurre un nastro registrato con il sistema Dolby NR* 2 Inserire una cassetta e chiudere il comparto cassetta. Girare DOLBY NR per regolarlo nella posizione Il tipo di nastro (I, II o IV) appare sul display. corrispondente al sistema Dolby usato per la Con la facciata da registrazione del nastro: B, C riprodurre rivolta verso o S. l’esterno Notare che le regolazioni B, C e S su entrambi i lati sono Premere ·. identiche durante la riproduzione perché il filtro 3 La piastra inizia a riprodurre. MPX agisce soltanto durante Regolare il volume sull’amplificatore. la registrazione. Non premere U o § mentre la piastra a cassette è in funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni. z È possibile collegare delle cuffie a PHONES Per Premere Interrompere la riproduzione p * Dispositivo Dolby di riduzione del rumore fabbricato su licenza Fare una pausa P PAUSE. Premere di nuovo il tasto per della Dolby Laboratories riprendere la riproduzione. Licensing Corporation. Avanzamento rapido o ) o 0 a piastra ferma DOLBY e il simbolo della riavvolgimento doppia D a sono marchi della Estrarre la cassetta § dopo aver interrotto la riproduzione Dolby Laboratories Licensing Corporation. 5I

Funzioni di base Regist razione di nast ri 2 4 REC LEVEL 5 4 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX FILTER L R PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § 5 3 • Vedere pagina 4 per Accendere l’amplificatore e riprodurre la fonte di programma informazioni sui collegamenti. 1 che si desidera registrare. Premere U, e quindi premere §. 2 Inserire una cassetta e chiudere il comparto cassetta. Il tipo di nastro (I, II o IV) appare sul display. Con la facciata da registrare rivolta verso l’esterno Premere r REC. 3 Non premere U o § mentre la piastra a cassette è in funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni. z Per proteggere le Girare REC LEVEL per regolare il livello di registrazione. registrazioni da cancellazioni accidentali 4 Il livello di registrazione non ∞ Staccare la/e linguetta/e di dB – L –30 –20 –10 –4 a 0 +2 +4 +6 +8 protezione dalla deve eccedere il livello R registrazione (vedere pagina consigliato per il tipo di 11). nastro indicato. Per nastri tipo I o tipo II Una volta eseguite tutte le regolazioni, fermare la Per nastri tipo IV riproduzione della fonte di programma. Premere P PAUSE o ·. 5 La registrazione ha inizio. 6I

Funzioni di base Iniziare a riprodurre la fonte di programma. 6 Per Premere Interrompere la registrazione p Fare una pausa P PAUSE. Premere di nuovo il tasto per riprendere la registrazione. Estrarre la cassetta § dopo aver interrotto la registrazione z Il sistema Dolby HX PRO* si attiva automaticamente REC LEVEL 4 5 6 durante la registrazione. COUNTER RESET MEMORY AUTO CAL B DOLBY NR OFF B BALANCE 2 3 7 8 C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § DOLBY NR BALANCE * HX Pro headroom extension Per regolare l’equilibratura di registrazione Funzioni di base creata da Bang & Olufsen e Girare BALANCE in modo che le indicazioni per L (sinistro) e R (destro) dei fabbricato su licenza della Dolby misuratori di livello di picco siano ai livelli desiderati. Laboratories Licensing Corporation. Per registrare con il sistema Dolby NR DOLBY, il simbolo della doppia Girare DOLBY NR in senso orario per regolarlo nella posizione desiderata (B, D a e HX PRO sono marchi C, o S) prima di iniziare la registrazione. della Dolby Laboratories Licensing Corporation. Se non è possibile ottenere risultati soddisfacenti quando si Per i dettagli sul sistema Dolby registrano trasmissioni FM con il sistema Dolby NR HX PRO, fare riferimento a Girare DOLBY NR in senso antiorario per regolarlo nella posizione desiderata “Glossario” a pagina 14. (B, C, o S con MPX FILTER) prima di iniziare la registrazione. Il filtro si attiva per far funzionare più efficacemente il sistema Dolby NR. (Per dettagli sul filtro MPX, vedere “Glossario” a pagina 14.) 7I

Funzioni avanzat e di riproduzione Get t ing StPlaying art ed CDs Cosa accade durante l’attivazione del M ulti-AM S Localizzazione di un brano Mentre il Multi-AMS è attivato, “PLAY” lampeggia. Ogni volta che l’apparecchio individua uno spazio vuoto, il (M ult i-AM S/riproduzione numero indicato diminuisce di uno. Dopo che è stato aut omat ica/riproduzione localizzato l’inizio del brano specificato, l’indicazione del contatore appare di nuovo e la riproduzione ha inizio. memorizzat a) : Inizio del brano È possibile localizzare i brani successivi/precedenti (Multi-AMS: sensore musicale automatico) o l’inizio 0 [ ] 0 [ ] ) [ ] ) [ ] del nastro rapidamente. È anche possibile localizzare un punto specifico in qualsiasi parte del nastro. RESET M EM ORY Brano Brano attuale Brano precedente successivo M 00 00 REC LEVEL 4 5 6 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S Note U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § • La funzione Multi-AMS può non funzionare correttamente se: 0 · ) — gli spazi vuoti tra i brani sono di durata inferiore a 4 secondi. Per localizzare — la forza di segnale dei canali sinistro e destro differisce Premere notevolmente. L’inizio del brano ) il numero di volte desiderato — ci sono passaggi a basse frequenze o a volume molto seguente o di quelli durante la riproduzione. basso all’interno di un brano. successivi (Multi-AMS*) Per esempio per localizzare il • Poiché il contatore del nastro non è un orologio digitale, la secondo brano successivo, premere due volte. sua indicazione differisce dal tempo di riproduzione o registrazione effettivamente trascorso. L’inizio del brano attuale 0 una volta durante la (Multi-AMS*) riproduzione L’inizio dei brani 0 il numero di volte desiderato precedenti (Multi-AMS*) durante la riproduzione. Per esempio per localizzare il secondo brano precedente, premere tre volte. L’inizio di un nastro Ripetutamente MEMORY fino a (riproduzione automatica) quando “M” scompare dal display. Quindi premere 0 tenendo premuto ·. Un punto particolare sul Ripetutamente MEMORY fino a nastro (riproduzione quando “M” appare sul display. memorizzata) Trovare il punto desiderato e premere RESET per azzerare il contatore del nastro e memorizzare il punto. Per localizzare il punto memorizzato premere 0 tenendo premuto ·. (Premere solo 0 per fermarsi al punto “00 00”.) * È possibile usare l’Multi-AMS per localizzare fino al 30° brano successivo o precedente quello attuale. 8I

Funzioni avanzat e di regist razione Funzioni avanzat e di regist razione 4 Avviare la registrazione vera e propria (vedere Regolazione aut omat ica della pagina 6). calibrazione della Per disattivare la funzione di calibrazione automatica polarizzazione e del livello di Premere p. regist razione Se “ AUTO CAL” continua a lampeggiare Poichè esistono numerosi diversi tipi di cassette sul Il procedimento di calibrazione automatica si è interrotto per mercato, la piastra a cassette seleziona le seguenti cause: automaticamente le caratteristiche di equalizzazione e — Il nastro è giunto alla fine. Girare la cassetta o riavvolgere la corrente di polarizzazione appropriate per ciascun il nastro fino ad un nuovo punto che consenta la tipo di nastro (ATS: selezione automatica nastro). registrazione del tono di prova. Tuttavia, è possibile ottenere migliori risultati di — Il nastro è danneggiato o le testine sono sporche. Cambiare cassetta o pulire e smagnetizzare le testine registrazione usando la funzione di calibrazione (vedere pagina 11). automatica della corrente di polarizzazione e del livello di registrazione. AUTO CAL Aggiornamento della regolazione di calibrazione REC LEVEL 4 5 6 Fintanto che la piastra a cassette rimane accesa, i dati di calibrazione vengono memorizzati e richiamati ogni 3 7 AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S volta che si inserisce un nastro dello stesso tipo (I, II o U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § IV). “AUTO CAL” appare sul display quando si inserisce una cassetta a indicare che i dati di GB P PAUSE calibrazione per quel tipo di nastro esistono. Tuttavia, consigliamo di ripetere il procedimento di calibrazione 1 Inserire la cassetta da registrare. automatica ogni volta che si inserisce una cassetta Assicurarsi che le linguette di protezione dalla nuova perché anche cassette dello stesso tipo possono registrazione sulla cassetta non siano state avere caratteristiche differenti. Prima di eseguire di rimosse. nuovo la calibrazione, assicurarsi di cancellare i dati di calibrazione esistenti premendo AUTO CAL finché 2 Premere AUTO CAL finché “CAL” appare sul “AUTO CAL” scompare dal display. Quindi iniziare display. dal punto 2 del procedimento di calibrazione automatica. Nota Se la linguetta di protezione dalla registrazione per quella facciata del nastro è stata rimossa (vedere pagina 11), “AUTO CAL” sul display lampeggia tre volte e la calibrazione automatica non può essere effettuata. 3 Premere P PAUSE per avviare il procedimento di calibrazione automatica. Il procedimento di calibrazione automatica (cioè la registrazione dei toni di prova, il riavvolgimento e la riproduzione) inizia. Durante la calibrazione, il contatore dopo 9 passa a 0. AUTO CAL REC CA L9 Al termine del procedimento di calibrazione automatica, il nastro viene riavvolto fino al punto originale, il contatore ritorna al funzionamento normale e la piastra a cassette si ferma. 9I

Funzioni avanzat e di regist razione Alt re inf ormazioni Inseriment o di spazi vuot i Precauzioni durant e la regist razione Sicurezza (silenziament o di regist razione) • Non smontare il rivestimento, questo può risultare in scosse elettriche. Per la manutenzione rivolgersi solo a È possibile inserire spazi vuoti di 4 secondi tra i brani. personale qualificato. Gli spazi vuoti tra i brani consentono di localizzare • In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno facilmente i brani con la funzione Multi-AMS (vedere dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione e far pagina 8). È anche possibile usare questa funzione per controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di cancellare solo le parti non desiderate del nastro. usarlo nuovamente. · Alimentazione • Prima di usare la piastra a cassette, controllare che la sua tensione operativa sia identica a quella della rete elettrica 3 REC LEVEL 4 5 6 7 locale. La tensione operativa è indicata sulla piastrina sul retro della piastra a cassette. AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX • Se non si usa la piastra per un lungo periodo, assicurarsi L R FILTER PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § di scollegarne il cavo di alimentazione dalla presa a muro. Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrarne la P PAUSE R REC M UTE spina, non tirare il cavo stesso. • Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito 1 Iniziare la registrazione. esclusivamente presso un centro di assistenza qualificato. 2 Premere R REC MUTE nel punto dove si Funzionamento desidera inserire uno spazio vuoto. • A causa del meccanismo di sicurezza, i tasti di funzione L’indicatore “REC” inizia a lampeggiare e il non si attivano se il comparto cassetta non è nastro scorre senza registrare alcun segnale. completamente chiuso, se una cassetta non è inserita nel Dopo 4 secondi, l’indicatore “P” si illumina e la comparto cassetta o se una cassetta è stata inserita nel piastra è pronta a riprendere la registrazione. comparto cassetta in maniera sbagliata. • Assicurarsi di fermare il nastro prima di spegnere la piastra a cassette, altrimenti il nastro potrebbe subire 3 Premere P PAUSE o · per riprendere la danni. registrazione. Collocazione z Per inserire uno spazio vuoto di durata superiore a • Collocare la piastra a cassette in un luogo con ventilazione 4 secondi sufficiente per evitare surriscaldamenti interni della Tenere premuto R REC MUTE per il tempo necessario. piastra a cassette. Dopo 4 secondi l’indicatore “REC” lampeggia più • Non collocare la piastra a cassette: rapidamente. — su superfici morbide come tappeti che possono bloccare Quando si rilascia R REC MUTE, l’indicatore “P” si i fori di ventilazione sul fondo. illumina e la piastra è pronta a riprendere la — nei pressi di fonti di calore. registrazione. — in luoghi esposti alla luce solare diretta. Premere P PAUSE o · per riprendere la — in posizione inclinata. registrazione. — in luoghi esposti a polvere eccessiva o scosse meccaniche. z Per inserire uno spazio vuoto di durata inferiore a 4 secondi Pulizia della piastra a cassette Dopo aver premuto R REC MUTE, premere P PAUSE Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno in qualsiasi momento. La piastra passa alla pausa di morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione registrazione. Per riprendere la registrazione, premere detergente. Non usare alcun tipo di straccio graffiante, r REC invece di P PAUSE. polvere abrasiva o solventi come alcool o benzina. In caso di interrogativi o problemi riguardanti la piastra a cassette, consultare il proprio rivenditore Sony. 10I

Funzioni avanzatAlt e di re regist inf ormazioni razione Not e sulle casset t e Pulizia Per proteggere una registrazione Interno del comparto cassetta Staccare la linguetta di protezione dalla registrazione per la facciata A o B. Testina di cancellazione Cabestano Facciata A Testina di riproduzione/ Rullino Linguetta della Linguetta della registrazione preminastro facciata B facciata A Per registrare su un nastro privo di linguetta Coprire il foro lasciato dalla linguetta di protezione dalla 3 REC LEVEL 4 5 6 7 registrazione con del nastro adesivo. AUTO CAL DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S U AMS AMS 0 10 º · ‚ MPX FILTER L R PHONES PAUSE REC MUTE REC EJECT π ∏ R ® § § Pulizia delle testine e del percorso del nastro GB Pulire le testine e il percorso del nastro della piastra a cassette ogni 10 ore circa di impiego per evitare: • diminuzione del livello sonoro Quando si usa un nastro di tipo II o uno di tipo IV, fare • wow o flutter eccessivi attenzione a non coprire le fessure di identificazione che la • cadute di suono piastra usa per determinare il tipo di nastro. • cancellazioni incomplete Per assicurare registrazioni migliori, consigliamo di pulire le testine e il percorso del nastro prima di ogni Tipo II Tipo IV registrazione. 1 Premere § per aprire il comparto cassetta. 2 Con la piastra a cassette spenta, pulire le testine, il Fessure di identificazione Fessure di identificazione rullino preminastro e il cabestano con un bastoncino di cotone leggermente inumidito con alcool o con un fluido di pulizia per piastre a Nastri di durata superiore a 90 minuti cassette reperibile in commercio. Non consigliamo l’impiego di nastri di durata superiore a Inserire una cassetta solo dopo che le aree pulite 90 minuti tranne che per riproduzioni o registrazioni lunghe si sono asciugate completamente. o continuate. Questi nastri sono sottili e si stirano facilmente. Cura delle cassette Smagnetizzazione delle testine • Per evitare che le testine e il percorso del nastro si sporchino, evitare di toccare la superficie del nastro. Dopo 20 o 30 ore di impiego, o quando si nota un • Collocare le cassette lontano da apparecchi contenenti suono sibilante e perdita delle alte frequenze, magneti, come diffusori e amplificatori, che possono smagnetizzare le testine con uno smagnetizzatore per causare distorsioni del contenuto del nastro o cancellare le piastre a cassette reperibile in commercio. Fare registrazioni. riferimento alle istruzioni dello smagnetizzatore. • Non esporre le cassette alla luce solare diretta, a temperature estremamente basse o all’umidità. 11I

Alt re inf ormazioni Ronzii o rumori. Soluzione di problemi / La piastra a cassette si trova vicino ad un televisore o videoregistratore. Allontanare la piastra a cassette dal televisore o Se si verifica uno dei seguenti problemi durante l’uso videoregistratore. della piastra a cassette, usare questa guida alla / La piastra a cassette si trova sopra o sotto soluzione di problemi per rimediare al problema. Se il l’amplificatore. Allontanare la piastra a cassette problema dovesse rimanere insoluto, consultare il dall’amplificatore. proprio rivenditore Sony. Tono non bilanciato. I tasti di funzione non si attivano. / Controllare che il comando DOLBY NR sia / La piastra a cassette è stata appena accesa e non regolato sulla posizione usata per la funziona per 3 secondi circa. Attendere che registrazione del nastro. “P” smetta di lampeggiare. / La piastra a cassette si trova vicino ad un / Controllare che la cassetta sia inserita televisore o videoregistratore. Allontanare la correttamente nel comparto e che il comparto piastra a cassette dal televisore o cassetta sia chiuso completamente. videoregistratore. Il nastro si ferma prima di essere stato avvolto La funzione M ulti-AM S non agisce correttamente. completamente. / Un brano contiene una lunga pausa, un / Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento. passaggio a basse frequenze o volume molto / Se “M” è visualizzato sul display, premere basso o aumenti e diminuzioni graduali di ripetutamente MEMORY fino a che volume. l’indicazione scompare. / Lo spazio tra i brani è di durata inferiore a / La cassetta è incurvata. Usare un’altra cassetta. 4 secondi. Inserire spazi vuoti di 4 secondi usando R REC MUTE. La piastra non riproduce o non registra. / La forza del segnale dei canali sinistro e destro / Il nastro è alla fine. differisce notevolmente. / Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento. / C’è rumore nello spazio tra i brani. / La linguetta di protezione dalla registrazione è / Si è premuto il tasto ) subito prima stata rimossa dalla cassetta. Coprire l’apertura dell’inizio del brano successivo o il tasto 0 con del nastro adesivo (pagina 11). subito dopo l’inizio del brano attuale. / Pulire le testine e il percorso del nastro e smagnetizzare le testine (pagina 11). / Controllare che la piastra a cassette sia collegata correttamente (pagina 4). / Verificare che l’amplificatore sia regolato correttamente. Wow e flutter eccessivi o cadute di suono. / I cabestani e i rullini preminastro sono sporchi. Pulirli (vedere pagina 11). Diminuzione nel livello sonoro o cadute di suono./ Cancellazione incompleta del nastro./Aumento dei disturbi. / Le testine e il percorso del nastro sono sporchi. Pulirli (vedere pagina 11). / Le testine sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere pagina 11). 12I

Alt re inf ormazioni Uscite Carat t erist iche t ecniche Uscite in linea (prese fono) Livello in uscita nominale: 0,5 V a impedenza di carico Sistema di 47 kohm Impedenza di carico: Oltre 10 kohm Sistema di registrazione 4 piste, 2 canali stereo Cuffie (presa phone stereo) Livello di uscita: 0,25 mW a impedenza di carico di Tempo di avvolgimento rapido (circa) 32 ohm 90 secondi (con cassette Sony C-60) Generali Polarizzazione Polarizzazione CA Alimentazione 220 - 230 V CA, 50/60 Hz Testine 1 testina di cancellazione (testina F&F) Consumo 1 testina di riproduzione/registrazione (testina SD) 20 W M otori Dimensioni (circa) (l/a/p) Motore cabestano × 1 (servomotore CC) 430 × 123 × 305 mm Motore bobina × 1 (motore CC) inclusi comandi e parti sporgenti Rapporto segnale/rumore (a livello di picco, pesato e con Dolby NR M assa (circa) disattivato) 4,6 kg Nastro tipo I, Sony tipo I (NORMAL): 55 dB Nastro tipo II, Sony tipo II (HIGH): 57 dB Nastro tipo IV, Sony tipo IV (METAL): 58 dB Accessori in dotazione Tavi di collegamento audio (2) GB M iglioramento rapporto segnale/rumore (Valori approssimati) Con Dolby NR tipo B attivato: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a 5 kHz Accessorio opzionale Con Dolby NR tipo C attivato: Telecomando RM-J710 15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz Per ulteriori informazioni sulla disponibilità del Con Dolby NR tipo S attivato: telecomando, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. 10 dB a 100 Hz, 24 dB a 1 kHz Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza Distorsione armonica preavviso. 0,4% (con nastro tipo I, nastro Sony tipo I (NORMAL): 160n Wb/m 315 Hz, 3ª distorsione armonica) 1,8% (con nastro tipo IV, nastro Sony tipo IV (METAL): 250n Wb/m 315 Hz, 3ª distorsione armonica) Risposta in frequenza (Dolby NR disattivato) Nastro tipo I, nastro Sony tipo I (NORMAL): 30 - 16.000 Hz (±3 dB, CEI) 20 - 17.000 Hz (±6 dB) Nastro tipo II, nastro Sony tipo II (HIGH): 30 - 17.000 Hz (±3 dB, CEI) 20 - 18.000 Hz (±6 dB) Nastro tipo IV, nastro Sony tipo IV (METAL): 30 - 19.000 Hz (±3 dB, CEI) 30 - 13.000 Hz (±3 dB, –4dB, registrazione) 20 - 20.000 Hz (±6 dB) Wow e flutter ±0,13% picco pesato (CEI) 0,07% RMS pesato (NAB) ±0,18% picco pesato (DIN) Ingressi Ingressi in linea (prese fono) Sensibilità: 0,16 V Impedenza in ingresso: 47 kohm 13I

Alt re inf ormazioni Sistema Dolby NR (riduzione del rumore) Glossario Sistema di riduzione del rumore per eliminare il sibilo del nastro. Il sistema Dolby NR enfatizza i segnali a basso livello nella gamma ad alta frequenza durante la registrazione e li ATS riporta allo stato originale durante la riproduzione. Selezione automatica nastro. La piastra a cassette seleziona Esistono quattro tipi di sistema Dolby NR: A, B, C ed S. Il automaticamente le caratteristiche di equalizzazione e la tipo A è per uso professionale (non presente su questa corrente di polarizzazione appropriate a seconda del tipo di piastra a cassette) mentre i tipi B, C ed S sono per l’uso da nastro inserito nella piastra. parte dei consumatori. Il tipo S offre la massima capacità di riduzione del rumore, seguito dai tipi C e B. Calibrazione automatica Regolazione automatica della corrente di polarizzazione e Dolby NR del livello di registrazione per il nastro inserito. dB disattivato Riduzione del rumore Questa regolazione agisce in combinazione con l’ATS B Livello di (selezione automatica nastro, vedere sopra) della piastra per uscita ottenere i migliori risultati possibili di registrazione su C S qualsiasi nastro. Contatore del nastro 100 500 1k 5k 10k Hz Indicazione di un valore di quattro cifre per il controllo del tempo di riproduzione e di registrazione trascorso. Utile per Toni di prova il montaggio di nastri. Premere RESET per riportare a zero il Segnali a 10 kHz e 400 Hz generati dalla piastra a cassette contatore (00 00). quando viene eseguita la calibrazione. Filtro M PX Filtro multiplex. Un filtro per l’eliminazione dei segnali della portante stereo 19 kHz e della sottoportante 38 kHz che possono ostacolare il sistema Dolby NR. Normalmente il sintonizzatore è dotato di filtro MPX. Se non è possibile ottenere risultati soddisfacenti quando si registrano trasmissioni FM con il sistema Dolby NR significa che, il sintonizzatore è privo di filtro o il suo filtro può essere guasto. In questo caso, girare l’interruttore DOLBY NR in senso antiorario per regolarlo nella posizione desiderata (B, C, o S con MPX FILTER). M ulti-AM S Il Multi-sensore musicale automatico è una funzione che localizza l’inizio di un massimo di 30 brani prima o dopo il brano attuale individuando gli spazi vuoti (di durata superiore a 4 secondi) tra i brani. Sistema Dolby HX PRO Sistema di riduzione della distorsione e dei disturbi. Il sistema Dolby HX PRO riduce la distorsione e i disturbi nella risposta sulle alte frequenze durante la registrazione. Un nastro registrato con questo sistema produce lo stesso suono di alta qualità anche se viene riprodotto su altre piastre a cassette. 14I

Indice analit ico Playing CDs Index P, Q Nom i dei com andi Indice analit ico Precauzioni 10 Pulizia Tast i rivestimento 11 AUTO CAL 9 A, B testine e percorso del nastro MEMORY 8 ATS 9, 14 11 RESET 8 Automatica, riproduzione 8 0/) AMS 8 R 0 (riavvolgimento) 5, 8 C Registrazione · (riproduzione) 5, 6, 8, 10 Calibrazione automatica 9 di nastri 6 ) (avanzamento rapido) 5, 8 Caratteristiche tecniche 13 Regolazione § (espulsione) 5 - 7 Cassette. Vedere Nastro calibrazione automatica della p (arresto) 5, 7 Collegamenti 4 polarizzazione e del livello di P PAUSE 5 - 7, 10 Collegamento al sistema 4 registrazione. Vedere R REC MUTE (silenziamento di Connessioni. Vedere Calibrazione automatica registrazione) 10 Collegamenti equilibratura di registrazione r REC (registrazione) 6, 10 Contatore. Vedere Nastro, 7 contatore livello di registrazione 6 Int errut t ori Ricerca. Vedere Localizzazione DOLBY NR (riduzione del D Riduzione del rumore 7, 14 rumore) 5, 7 Disimballaggio 4 Riproduzione U (accensione) 5, 6 Dolby HX PRO, sistema 7, 14 automatica 8 Dolby NR, sistema 5, 7, 14 di nastri 5 Com andi memorizzata 8 BALANCE 7 E REC LEVEL (livello di Equilibratura 7 S registrazione) 6 Selezione automatica del nastro. F Vedere ATS Presa GB Filtro multiplex 7, 14 Sensore musicale automatico. PHONES 5 Vedere Multi-AMS G, H Silenziamento di registrazione Alt re Glossario 14 10 Comparto cassetta 5, 6 Smagnetizzazione delle testine I, J, K 11 Inserimento Soluzione di problemi 12 di spazi vuoti 10 di una cassetta 5, 6 T, U, V, W, X, Y, Z Testine L pulizia 11 Localizzazione smagnetizzazione 11 dell’inizio del nastro 8 Toni di prova 9, 14 di brani 8 di un punto particolare 8 M Memorizzata, riproduzione 8 MPX, filtro. Vedere Filtro multiplex Multi-AMS 8, 14 N, O Nastro contatore 8, 14 note 11 protezione della registrazione 11 pulizia del percorso 11 tipo 5, 6, 11 Note sulle cassette. Vedere Nastro, note 15I

16I

Indice analit ico Playing CDs Index GB 17I

Sony Corporation Printed in Malaysia 18I