3-862-301-22(1) Stereo Cassette Deck Bedienungsanleit ung D Gebruiksaanw ijzing NL Bruksanvisning S Ist ruzioni per l‘uso I TC-KB920S 1998 by Sony Corporation
Vorsicht Herzlichen Zu dieser Anleit ung Um Feuergefahr und die Glückw unsch Die Anleitung behandelt das Modell TC-KB920S. Gefahr eines elektrischen Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Schlages zu vermeiden, darf dieses Sony Stereo-Cassettendecks. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, Was Sie über die Anleitung w issen das Gerät w eder Regen noch lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. sollten Feuchtigkeit ausgesetzt • In der Anleitung werden die Bewahren Sie sie zum späteren w erden. Nachschlagen gut auf. Bedienungselemente des Geräts des Geräts behandelt. • Innerhalb dieses Handbuchs wird das Um einen Brand zu verhüten, dürfen die folgende Symbol verwendet: Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw, abgedeckt werden. Kennzeichnet zusätzliche Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät. z Imformationen und Tips zur Bedienung. Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten wie z.B. Vasen auf das Gerät. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. 2D
I NHALTSVERZEICHNIS Vorbereitung Nach dem Auspacken 4 Anschluß 4 Wiedergabe 5 Aufnahme 6 Zusätzliche Wiedergabefunktionen Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8 Zusätzliche Aufnahmefunktionen Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel 9 Kontrolle der Aufnahme 10 Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme (Record Mute-Funktion) 10 D Sonstiges Zur besonderen Beachtung 11 GB Hinweise zu den Cassetten 11 Reinigen und Entmagnetisieren 12 Störungsüberprüfungen 13 Technische Daten 14 Glossar 15 Stichw ortverzeichnis 16 3D
Vorbereit ung Anschluß eines w eiteren Cassettendecks Nach dem Auspacken Verbinden Sie die beiden Cassettendecks, wie unten gezeigt. Vergewissern Sie sich davon, daß die folgenden Teile beigepackt sind: dieses Cassettendeck anderes Cassettedeck • Audiokabel (2) LINE LINE IN OUT IN OUT L ç L L R R R Anschluß Ç ç: Signalw eg Schließen Sie das Cassettendeck wie im folgenden gezeigt an. Vor dem Anschließen schalten Sie alle Anschluß des Netzkabels Geräte aus. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. TC-KB920S Die nächsten Schritten Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit. Zum grundlegenden Betrieb siehe Seite 5 bis 7; zu den / Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8. an LINE IN an LINE OUT an eine Netzsteckdose an REC OUT an TAPE IN Verstärker / an eine W andsteckdose Auf richtigen Anschluß achten Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel fest einzustecken. Lockerer Anschluß kann Brummen und andere Störgeräuschen verursachen. Zum Anschluß des Cassettendecks an den Verstärker siehe die folgende Abbildung: Cassettendeck Verstärker Ç LINE TAPE IN OUT REC OUT IN L L L R R R ç ç: Signalw eg 4D
Grundlegender Bet rieb Grundlegender Bet rieb Wiedergabe 2 BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § 3 Grundlegender Bet rieb • Zum Anschluß siehe Seite 4. Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf 1 Bandbetrieb. Drücken Sie POWER und dann §. z Zur W iedergabe einer Dolby-codierten* 2 Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den Aufzeichnung Cassettenhalter. Schalten Sie DOLBY NR in dieselbe Position, mit der das Im Display werden daraufhin TAPE und der Bandtyp (I, II Band bespielt wurde — B, C oder IV) angezeigt. oder S. Denken Sie daran, daß die Einstellungen B, C und S an beiden Seite die gleichen sind, weil der MPX-Filter nur M it der w iederzugebenden Seite zu Ihnen w eisend während der Aufnahme arbeitet. Drücken Sie ·. z Zum Hören über den 3 Die Wiedergabe beginnt. kopfhörer Schließen Sie Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein. den kopfhörer an PHONES Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER oder §, denn sonst w ird das Band beschädigt. Zum Drücken Sie Stoppen der Wiedergabe p * Dolby Rauschunterdrückung ist Umschalten auf Pause P PAUSE. Durch erneutes Drücken dieser Taste hergestellt unter Lizenz von kann die Wiedergabe fortgesetzt werden. Dolby Laboratories Licensing Corporation. Vorspulen oder Zurückspulen ) oder 0 bei gestopptem Deck Erhöhen der Vor- oder ) oder 0 während des Vor- bzw. DOLBY und das doppel D Rückspulgeschwindigke it Zurückspulens erneut symbol a sind Warenzeichen Herausnehmen der Cassette § nach Stoppen der Wiedergabe der Dolby Laboratories Licensing Corporation. 5D
Grundlegender Bet rieb Auf nahm e 2 4 BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § 5 3 • Zum Anschluß siehe Seite 4. Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die 1 Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder. Drücken Sie POWER und dann §. 2 Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den Cassettenhalter. Im Display wird daraufhin TAPE und der Bandtyp (I, II oder IV) angezeigt. M it der zu bespielenden Seite zu Ihnen w eisend z Zum Schutz gegen Drücken Sie r REC. versehentliches Löschen Brechen Sie das (die) 3 Zur Bestätigung erscheint SOURCE im Display. Löschschutzplättchen der Cassette heraus (siehe Seite Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER oder §, 11). denn sonst w ird das Band beschädigt. Stellen Sie an REC LEVEL den Aufnahmepegel ein. 4 Die Einstellung ist so dB ∞ – –30 –20 –10 –4 0 +2 +4 +6 +8 vorzunehmen, daß das R L Spitzenpegelmeter bei den höchsten Pegeln gerade bis zu für Bandtyp I oder II dem für den verwendeten Bandtyp empfohlenen für Bandtyp IV Maximalpegel ausschlägt. Nach der Einstellung stoppen Sie die Signalquelle wieder. Drücken Sie P PAUSE oder ·. 5 Die Aufnahme beginnt. 6D
Grundlegender Bet rieb Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 6 Zum Drücken Sie Stoppen der Aufnahme p Umschalten auf Pause P PAUSE. Durch erneutes Drücken der Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden. Herausnehmen der Cassette § nach Stoppen der Aufnahme z Dolby HX PRO* w ird automatisch w ährend der Bandzähler Aufnahme hinzugeschaltet. BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 0000 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § Grundlegender Bet rieb RESET DOLBY NR BALANCE z Zur Ermittlung der noch Zum Einstellen der Balance verfügbaren Bandlänge Mit BALANCE kann der Pegel getrennt für den rechten und linken Kanal 1 Suchen Sie das Ende des eingestellt werden. Kontrollieren Sie die Einstellung anhand der R- und L- vorhandenen Segmentbalken des Spitzenpegelmeters. Aufzeichnungsteils auf. 2 Drücken Sie RESET, um den Bandzähler auf 0.00 Zum Aufnehmen mit dem Dolby-Rauschverminderung zurückzustellen. Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach rechts auf die 3 Drücken Sie ), um das gewünschte Position (B, C oder S). Band ganz zum Ende zu spulen. Der Bandzähler zeigt dann Wenn beim Aufnehmen eines UKW-Senders mit Dolby- die ungefähr noch für die Rauschverminderung die Tonqualität unbefriedigend ist Aufnahme zu Verfügung Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach lins auf die stehende Bandlänge an. gewünschte Position (B, C oder S mit MPX FILTER). Dadurch wird das Filter zugeschaltet, um die Effizienz des Dolby-Rauschverminderungssystems zu * HX Pro headroom extension stammt von Bang & Olufsen und optimieren. Zur Bestätigung erscheint FILTER im Display. (Einzelheiten zum ist hergestellt unter lizenz von MPX-Filter siehe Glossar auf Seite 15.) Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, das doppel D symbol a und HX PRO sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation. Einzelheiten zu DOLBY HX PRO siehe Glossar auf Seite 15. 7D
Playing Zusät zliche Wiedergabef unkt ionen Get t ing StPlaying art ed CDs Was w ährend des M ulti-AM S-Betriebs passiert Suchbet rieb: M ult i-AM S, Aut o Während des Multi-AMS-Betriebs flackert PLAY. Bei Erkennung einer Leerstelle wird die angezeigte Nummer Play und M emory Play dekrementiert. Nach Lokalisierung des Anfangs des gewünschten Titels erscheint wieder die Zähleranzeige und Mit der AMS-Funktion (Multi-AMS = Automatic die Wiedergabe beginnt. Music Sensor) kann ein weiter vorne oder hinten liegender Titel und mit der Memory Play-Funktion ein : Anfang des Titels zuvor gespeicherter Punkt schnell aufgefunden werden. Die Auto Play-Funktion ermöglicht ein 0 [ ] 0 [ ] ) [ ] ) [ ] automatisches Starten der Wiedergabe nach dem Rückspulen zum Bandanfang. RESET M EM ORY Vorhergehender Laufender Nächster Titel BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL Titel Titel MEMORY 5 4 6 0.00 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S Hinw eise 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC § • Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen π ∏ R ® möglicherweise nicht einwandfrei: 0 · ) — Die Leerstelle zwischen den Titels ist kürzer als vier Sekunden. — Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen Funktion Zu drückende Taste Pegel auf. Suchen des ) wiederholt während der Wiedergabe — Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit Anfangs vom drücken. niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel. nachfolgenden Um beispielsweise den zwei Stellen weiter • Beachten Sie beim Suchbetrieb, daß der Zähler nicht mit Titeln (Multi- vorausliegenden Titel aufzusuchen, die 100%iger Genauigkeit arbeitet. AMS*) Taste zweimal drücken. Suchen des 0 einmal während der Wiedergabe Anfangs des drücken laufenden Titels (Multi-AMS*) Suchen des 0 wiederholt während der Wiedergabe Anfangs eines drücken. zurückliegenden Um beispielsweise den zwei Stellen Titels (Multi- zurückliegenden Titel aufzusuchen, die AMS*) Taste dreimal drücken. Suchen des Die MEMORY-Taste wiederholt drücken, Bandanfangs bis MEMORY im Display erlischt. Dann (Auto Play) · gedrückt halten und gleichzeitig 0 drücken. Suchen eines Die MEMORY-Taste wiederholt drücken, bestimmten bis MEMORY im Display erscheint. Beim Bandpunktes Erreichen des zu speichernden (Memory Play) Bandpunktes den Zähler durch Drücken von RESET zurückstellen. Um später am gespeicherten Punkt automatisch die Wiedergabe zu starten, · gedrückt halten und gleichzeitig 0 drücken. (Wenn nur 0 gedrückt wird, stoppt das Band am Zählerstand 0.00.) * Mit der AMS-Funktion kann ein um bis zu 30 Stellen weiter vorne oder hinten liegender Titel aufgesucht werden. 8D
Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Zusät Zusät zliche zliche AufAuf nahmef nahmef unkt unkt ionen ion 5 Stellen Sie BIAS so ein, daß beide Segmentbalken Kalibrierung von gleichen Pegel anzeigen. Wenn der obere Balken einen höheren Pegel Vormagnet isierung und anzeigt, drehen Sie BIAS nach rechts. Aufnahmepegel Wenn der untere Balken einen höheren Pegel anzeigt, drehen Sie BIAS nach links. Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem ATS (Automatic Tape Selection) dieses Decks stellt zwar die Entzerrung und die Vormagnetisierung für die 9 H generellen Bandtypen automatisch ein, aber es lassen L 9 REC CAL TYPE sich durch die Vornahme einer automatischen Kalibrierung von Vormagnetisierung und Gleiche Pegel Aufnahmepegel noch bessere Resultate erzielen. 6 Stellen Sie CAL REC LEVEL so ein, daß beide p · CALIBRATION BIAS CAL REC LEVEL Segmentbalken den empfohlenen Pegel anzeigen. Zum Verlängern der Segmentbalken drehen CAL BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL nach rechts. Zum Verkürzen der Segmentbalken drehen Sie REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF CAL REC LEVEL nach links. B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § 9 H P PAUSE r REC L 9 REC CAL TYPE 1 Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen Empfohlener Pegel GB werden soll, ein. 2 Drücken Sie CALIBRATION. Falls erforderlich, wiederholen Sie die Schritte 5 Die Anzeige zur Einstellung des und 6. Vormagnetisierungsstroms und zur Kalibrierung des Aufnahmepegels erscheint. 7 Drücken Sie p. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. 9 H L 9 REC CAL TYPE 8 Spulen Sie das Band zurück und starten Sie die eigentliche Aufnahme. 3 Drücken Sie r REC. z Die Vormagnetisierungs-, Aufnahmepegel- und 4 Drücken Sie P PAUSE oder ·, um den Aufnahmeentzerrungs-Regler können auch zur Kalibriervorgang einzuleiten. (Es werden nun w unschgemäßen Feineinstellung der Testtöne, die jedoch nicht zu hören sind, Klangcharakteristik genutzt w erden aufgezeichnet.) Einzelheiten finden Sie auf Seite 15. Nach zwei bis drei Sekunden erscheinen zwei Segmentbalken, die den Testtonsignalpegel Hinw eise anzeigen, im Display. • Bei der Kalibrierung reagieren die Pegelbalken relativ Nehmen Sie dann nacheinander die Einstellung empfindlich auf Einstellungsänderungen. des Vormagnetisierungsstroms und die • Der Frequenzgang von Reineisenbändern ist nur sehr Kalibrierung des Aufnahmepegels vor. geringfügig von der Vormagnetisierung abhängig. Eventuell ist innerhalb des mit diesem Deck möglichen Vormagnetisierungsstrom-Variationsbereichs (etwa ±20%) überhaupt keine Änderung hörbar. 9D
Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Kont rolle der Aufnahme Einfügen einer Leerst elle Sie können während der Aufnahme die Qualität des w ährend der Aufnahme aufgenommenen Signals mit dem Eingangssignal (Record M ut e-Funkt ion) vergleichen. Mit der Record Mute-Funktion können automatisch M ONITOR viersekündige Leerstellen zwischen den Titeln eingefügt werden. Diese Leerstellen gewährleisten eine BIAS CAL REC LEVEL einwandfreie Funktion des Multi-AMS (siehe Seite 8). Außerdem lassen sich mit der Record Mute-Funktion REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF auch unerwünschte Passagen ausblenden. B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § · Um das gerade aufgenommene Signale zu hören, BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 4 5 drücken Sie MONITOR wiederholt, bis TAPE im 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 Display angezeigt wird. S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC Sie können dann das aufgenommene Signal mithören. π ∏ R ® § P PAUSE R REC M UTE Um das Eingangssignal zu hören Drücken Sie MONITOR wiederholt, bis SOURCE im Display angezeigt wird. 1 Starten Sie die Aufnahme. 2 Drücken Sie R REC MUTE an der Stelle, an der eine Leerstelle eingefügt werden soll. REC blinkt im Display, und das Deck zeichnet eine Leerstelle auf. Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft um. 3 Drücken Sie P PAUSE oder ·, um die Aufnahme fortzusetzen. z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier Sekunden Halten Sie R REC MUTE länger gedrückt. Nach vier Sekunden beginnt REC schneller zu blinken. Wenn Sie nun R REC MUTE loslassen, leuchtet P konstant auf und das Deck schaltet auf Aufnahme- Bereitschaft um. Durch Drücken von P PAUSE oder · kann die Aufnahme fortgesetzt werden. z Zum Erzeugen einer Leerstelle von w eniger als vier Sekunden Drücken Sie R REC MUTE und dann P PAUSE. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft. Zum Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie in diesem Fall r REC (statt P PAUSE). 10D
Sonst iges Zur besonderen Beacht ung Hinw eise zu den Casset t en Zur Sicherheit Zum Schutz gegen versehentliches Löschen • Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das Brechen Sie das Löschschutzplättchen der Seite A oder B Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie heraus. Wartungsarbeiten nur einem Fachmann. • Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Seite A Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiter-verwenden. Zur Stromversorgung Plättchen für Plättchen für • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Seite B Seite A Cassettendecks, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Um auf eine löschgeschützte Cassette w ieder aufnehmen Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der zu können Rückseite des Decks. Überkleben Sie die Vertiefung für Seite A oder B mit einem • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Stück Klebeband. Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an. • Das Netzkabel darf nur von einem qualifizierten Fachhändler ausgewechselt werden. • Das System bleibt auch im ausgeschalteten Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Steckdose verbunden ist. Zum Betrieb • Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert ein Ansprechen Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig der Funktionselemente, wenn der Cassettenhalter nicht darauf, die Öffnungen für die automatische Bandty- vollständig geschlossen ist, keine Cassette eingelegt ist Erkennung nicht zu überkleben. oder eine Cassette falsch eingelegt ist. Typ II Typ IV • Stoppen Sie stets das Band bevor Sie das Cassettendeck ausschalten, denn sonst wird das Band beschädigt. Zur Aufstellung • Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Erkennungsöffnungen Erkennungsöffnungen Hitzestau zu vermeiden. • An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht aufgestellt werden: Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 M inuten — Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch die Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht Cassettendecks blockiert werden könnten. dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine — In der Nähe von Wärmequellen. lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt — An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. erforderlich ist. — Auf schrägen Unterlagen. — An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind. Zur Handhabung der Cassetten • Berühren Sie niemals die Bandoberfläche mit den Fingern, Zur Reinigung da das Band sonst verschmutzt und die Verschmutzung Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspunlt und die sich dann auf den Tonköpfen und dem Bandpfad Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem ansammelt. milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. • Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern fern, Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie wie sie beispielsweise von Laufsprechern oder Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden. Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht werden. • Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht, Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an extremer Kälte und Feuchtigkeit. den nächsten Sony Händler. 11D
Sonst iges Reinigen und Ent magnet isieren Im Cassettenhalter Antriebsw elle Aufnahme- kopf Wiedergabekopf Löschkopf Andruckrolle BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX FILTER º · ‚ L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § § Reinigen von TONköpfen und Bandpfad Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu: • Pegelverminderung • Zunahme der Gleichlaufschwankungen • Tonaussetzer • Unzureichendes Löschen Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden. 1 Drücken Sie §, um den Cassettenhalter zu öffnen. 2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Cassettendeck mit einem Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer handelsüblichen Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde, über die Köpfe, die Andruckrolle und die Antriebswelle. Warten Sie vor dem Einlegen einer Cassette, daß die gereinigten Teile vollständig trocken sind. Entmagnetisieren der TONköpfe Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur Vorgehensweise siehe die Anleitung des Entmagnetisierers. 12D
Sonst iges Schlechte Tonqualität. St örungsüberprüfungen / Bei der Wiedergabe den DOLBY NR-Schalter in dieselbe Position stellen, mit der die Cassette Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende bespielt worden ist. / Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen TV-Gerät oder Videorecorder. Die Geräte läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler. weiter voneinander entfernen. Die Funktiontasten arbeiten nicht. Die M ulti-AM S-Funktion arbeitet nicht einw andfrei. / Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet / Zwischen zwei Titeln ist eine längere Pause und ist drei Sekunden lang nicht betriebsbereit. oder eine längere Passage mit niedriger Warten, bis P aufhört zu blinken. Frequenz oder sehr niedrigem Pegel / Darauf achten, daß die Cassette richtig vorhanden, oder der Pegel erhöht/verringert eingesetzt und der Cassettenhalter vollständig sich langsam. geschlossen ist. / Die Leerstelle vor dem Titel ist kürzer als vier Sekunden. Mit R REC MUTE eine Leerstelle Das Band stoppt bereits vor dem Bandende. von vier Sekunden einfügen. / Das Band hängt durch. Das Band leicht / Linker oder rechter Kanal weisen stark straffen. unterschiedlichen Pegel auf. / Wenn MEMORY im Display angezeigt wird, / Die Leerstelle vor dem Titel ist verrauscht. die Anzeige durch wiederholtes Drücken der / ) wurde unmittelbar vor dem Anfang des MEMORY-Taste ausschalten. nächsten Titels bzw. 0 unmittelbar vor dem / Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine Anfang des momentanen Titels gedrückt. andere Cassette verwenden. GB Es kann nicht w iedergegeben oder aufgenommen w erden. / Das Band ist am Ende angelangt. / Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen. / Das Löschschutzplättchen der Cassette ist herausgebrochen (siehe Seite 11). / Tonköpfe und Bandpfad reinigen; die Tonköpfe entmagnetisieren (siehe Seite 12). / Überprüfen, ob das Cassettendeck richtig angeschlossen ist (siehe Seite 4). / Überprüfen, ob der Verstärker richtig eingestellt ist. Starke Gleichlaufschw ankungen oder Tonaussetzer. / Die Antriebswellen und Andruckrollen sind verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 12). Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, schw ache Höhen, unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen. / Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 12). / In den Tonköpfen hat sich Restmagnetismus aufgebaut. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 12). Brummen oder andere Störgeräusche. / Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV- Gerät oder Videogerät. Die Geräte weiter voneinander entfernen. / Das Cassettendeck steht auf oder unter einem Verstärker. Die Geräte weiter voneinander entfernen. 13D
Sonst iges Technische Dat en Eingänge Line-Eingänge (Cinchbuchsen) System Empfindlichkeit: 0,16 V Eingangsimpedanz: 47 kOhm Aufnahmesystem 4 Spulen, 2 Kanäle (Stereo) Ausgänge Umspulzeit ca. 90 s (mit Sony Cassette C-60) Line-Ausgänge (Cinchbuchsen) Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last Umspulzeit mit hoher Geschw indigkeit Lastimpedanz: über 10 kOhm ca. 45 s (mit Sony Cassette C-60) Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse) Vormagnetisierung Ausgangsleistung: 0,25 mW an 32 Ohm Last Wechselstrom Allgemeine Daten Tonkopftyp Löschkopf × 1 (S&F-Kopf) Stromversorgung Aufnahmekopf × 1 (SD-Kopf) 220 - 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz Wiedergabekopf x 1 (SD-Kopf) Leistungsaufnahme M otoren 23 W Capstanmotor (Gleichstrom-Servomotor) × 1 Spulenmotor (Gleichstrommotor) × 1 Abmessungen ca. 430 × 123 × 305 mm (B/H/T), einschl. Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gew ichtet, Dolby NR vorspringender Teile und Bedienungselemente ausgeschaltet) Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 57 dB Gew icht Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 59 dB ca. 5,1 kg Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 61 dB Verbesserung des Signal-Rauschabstandes durch das Dolby-System M itgelieferte Zubehör (Anhaltsw erte) Audio-Verbindungskabel (2) Dolby B eingeschaltet: 5 dB bei 1 kHz, 10 dB bei 5 kHz Dolby C eingeschaltet: 15 dB bei 500 Hz, 20 dB bei 1 kHz Sonderzubehör Dolby S eingeschaltet: 10 dB bei 100 Hz, 24 dB bei Fernbedienung RM-J710 1 kHz Einzelheiten über die Verfügbarkeit der Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem Klirrgrad Sony-Händler. 0,4 % (mit Bandtyp I, Sony Typ I (NORMAL): 160n Wb/m 315 Hz, 3. Harmonische) 1,5 % (mit Bandtyp IV, Sony Typ IV (METAL): Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 250n Wb/m 315 Hz, 3. Harmonische) vorbehalten. Frequenzgang (Dolby NR ausgeschaltet) Bandtyp I, Sony Typ I (NORMAL): 20 - 17.000 Hz (±3 dB, IEC) 15 - 18.000 Hz (±6 dB) Bandtyp II, Sony Typ II (HIGH): 20 - 18.000 Hz (±3 dB, IEC) 15 - 19.000 Hz (±6 dB) Bandtyp IV, Sony Typ IV (METAL): 20 - 20.000 Hz (±3 dB, IEC) 20 - 16.000 Hz (±3 dB, –4 dB Aufnahme) 15 - 21.000 Hz (±6 dB) Gleichlaufschw ankungen ±0,085% W. Peak (IEC) 0,055% W. RMS (NAB) ±0,16% W. Peak (DIN) 14D
Sonst iges Kalibrieren des Aufnahmepegels Glossar Durch Kalibrieren des Aufnahmepegels (mit dem REC LEVEL-Regler dieses Decks) kann eine exakte Anpassung an die jeweilige Bandempfindlichkeit erreicht werden. Die ATS (Automatic Tape Selection) Aufnahmepegel-Kalibrierung ist besonders auch für ein Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die effektives Arbeiten der Dolby-Rauschverminderung wichtig. Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten Bandtyp ein. dB + Bandzähler Pegel 0 – Der Bandzähler zeigt die verstrichene Wiedergabe- bzw. Aufnahmezeit an. Beachten Sie, daß der Zähler nicht mit 400 3k 15k Hz 100%iger Genauigkeit arbeitet und nicht zwischen Vorspannband und Magnetband unterscheidet. M ulti-AM S (Automatic M usic Sensor) Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter voraus- Dolby HX PRO-System oder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden. Das Dolby HX PRO-System liefert bei der Aufnahme eine Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als verbesserte Linearität und geringeres Rauschen im oberen vier Sekunden sind. Frequenzbereich. Die mit diesem System erzielten Vorzüge bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät ohne Dolby HX PRO erhalten. M ultiplexfilter Das Multiplexfilter (MPX-Filter) dieses Decks unterdrückt den 19-kHz-Pilotton und den 38-kHz-Hilfsträger, damit Dolby-Rauschverminderung diese das Dolby-System nicht beeinträchtigen können. Das Dolby-System hebt bei der Aufnahme niederpeglige Normalerweise werden diese Signale jedoch bereits im Signale hoher Frequenz an und senkt diese bei der Tuner durch ein Filter ausreichend unterdrückt. Das MPX- GB Wiedergabe entsprechend wieder ab, wobei gleichzeitig Filter dieses Decks sollte nur dann eingeschaltet werden, auch das Rauschen reduziert wird. wenn es beim Aufnehmen von UKW-Programmen mit Es gibt vier verschiedene Dolby-Systeme (A, B, C und S). Dolby-Rauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen Das Dolby-System A ist für professionelle Geräte bestimmt kommt, da Ihr Tuner kein MPX-Filter besitzt oder dieses und ist an diesem Cassettendeck nicht vorhanden. Die nicht einwandfrei arbeitet. In einem solchen Fall drehen Sie Systeme B, C und S kommen in Consumer-Geräten zur DOLBY NR nach rechts auf die gewünschte Position (B, C Anwendung. Das System S liefert die wirkungsvollste oder S mit MPX FILTER). Rauschverminderung, gefolgt von den Systemen C und B. Testsignale Dolby NR Für die automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung dB ausg. Rauschverminderung und Aufnahmepegel erzeugt das Deck 10-kHz- und 400-Hz- Pegel B Testtöne. C S 100 500 1k 5k 10k Hz Kalibrieren der Vormagnetisierung Um einen optimalen Frequenzgang zu erzielen, kann die Vormagnetisierung am BIAS-Regler genau an das jeweils verwendete Band angepaßt werden. Eine Verminderung der Vormagnetisierung bewirkt einen Höhenanstieg aber auch höhere Verzerrungen. Bei Erhöhung der Vormagnetisierung nehmen die Verzerrungen zwar ab, aber es tritt ein Höhenabfall auf. Stellen Sie den Regler unter Berücksichtigung beider Gesichtspunkte optimal ein. Sie können den Vormagnetisierungsstrom aber auch nach Ihrer Bevorzugung einstellen. dB – Pegel 0 + 400 3k 15k Hz 15D
St ichw ort verzeichnis K Bedienungselem ent e, St ichw ort verzeichnis Kalibrierung 9, 15 Anschlüsse und Kontrolle der Aufnahme 10 Köpfe Sonst iges A entmagnetisieren 12 Anschluß 4 reinigen 12 Tast en ATS 9, 15 CALIBRATION 9 Aufnahme L MEMORY 8 Cassette 6 Lokalisieren MONITOR 10 Kalibrierung des Bandanfang 8 RESET 8 Aufnahmepegels 9, 15 gewünschte Bandstelle 8 0 / ) AMS 8 Aufnahme-Stummschaltung 10 Titel 8 0 (Rückspulen) 5, 8 Auto Play 8 Löschschutz 11 · (Wiedergabe) 5, 6, 8 - 10 Automatic Music Sensor. Siehe ) (Vorspulen) 5, 8 Multi-AMS M § (Cassettenauswurf) 5 - 7 Automatische Bandtyp- Memory Play 8 p (Stopp) 5, 7 Erkennung. Siehe ATS MPX-Filter. Siehe Multiplex- P PAUSE 5 - 7, 10 Automatische Kalibrierung 9 Filter R REC MUTE (Aufnahme- Multi-AMS 8, 15 Stummschaltung) 10 B Multiplex-Filter 7, 15 r REC (Aufnahme) 6, 9 Balance 7 Bandrestzeit 7 N, O, P, Q Schalt er Bandzählwerk 7, 8, 15 Nach dem Auspacken 4 DOLBY NR 5, 7 POWER 5, 6 C R Cassette Rauschverminderung 7, 15 Regler Bandtyp 5, 6, 11 Reinigung BALANCE 7 Hinweise 11 Gehäuse 11 BIAS 9 Löschschutz 11 Köpfe und Bandpfad 12 CAL REC LEVEL 9 REC LEVEL 6 D S Dolby HX PRO-System 7, 15 Störungssuche 13 Buchsen Dolby- Suchlauf. Siehe Lokalisieren PHONES 5 Rauschverminderungssystem 5, 7, 15 T Sonst iges Technische Daten 14 Cassettenhalter 5, 6 E Testsignale 9, 15 Einfügen von Leerstellen 10 Einlegen einer Cassette 5, 6 U Einstellung Überprüfen der Bandrestzeit. Aufnahmebalance 7 Siehe Bandrestzeit Aufnahmepegel 6 Kalibrierung des V Aufnahmepegels 9 Vormagnetisierung, Kalibrierung von Kalibrierung der 9, 15 Vormagnetisierung 9 Entmagnetisieren der Köpfe 12 W, X, Y Wiedergabe G Auto Play 8 Glossar 15 Memory Play 8 normale 5 H, I, J Hinweise zu Cassetten 11 Z Zähler. Siehe Bandzählwerk Zur besonderen Beachtung 11 16D
St ichw ort verzeichnis GB 17D
WAARSCHUWING Welkom! Omt rent deze Stel het apparaat niet bloot Hartelijk dank voor uw aankoop van dit handleiding Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens aan regen of vocht, om gevaar De aanwijzingen in deze handleiding het apparaat in gebruik te nemen, de van brand of een elektrische gebruiksaanwijzing aandachtig door en zijn bestemd voor het model schok te voorkomen. TC-KB920S. bewaar deze voor eventuele naslag. Om brand te voorkomen, mogen de Ter verduidelijking ventilatie-openingen van het apparaat • Alle aanwijzingen in de tekst niet worden afgedekt door kranten, beschrijven de bediening met de tafelkleden, gordijnen, enz. Zet ook geen knoppen op het cassettedeck zelf. brandende kaarsen op het apparaat. • Op een aantal plaatsen in deze Om gevaar van brand of een elektrische gebruiksaanwijzing zult u het schok te voorkomen, mogen er geen volgende symbool aantreffen: voorwerpen met vloeistof erin, zoals bloemenvazen, op het apparaat worden Dit symbool vestigt uw aandacht geplaatst. z op handige tips, die de bediening vergemakkelijken. Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over. 2NL
I NHOUDSOPGAVE Om te beginnen Uitpakken 4 Aansluiten van de installatie 4 Afspelen van een cassette 5 M aken van bandopnamen 6 Speciale afspeelfunkties Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS zoekfunktie/Automatische weergavestart/ Geheugen-afspeelfunktie) 8 Speciale opnamefunkties IJking van de voormagnetisatie en het opnamenivo 9 Meeluisteren tijdens opnemen 10 Invoegen van tussenpauzes tijdens opnemen (opnamedemping) 10 NL GB Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen 11 Opmerkingen betreffende cassettes 11 Reinigen 12 Verhelpen van storingen 13 Technische gegevens 14 Verklarende woordenlijst 15 Index 16 3NL
Om t e beginnen Aansluiten van uw cassettedeck op een ander cassettedeck Uit pakken Sluit de twee cassettedecks onderling aan zoals hieronder aangegeven. Kontroleer even of het volgende bijgeleverd toebehoren inderdaad in de doos aanwezig is: Cassettedeck Ander • Audio-aansluitsnoeren (2) cassettedeck LINE LINE IN OUT IN OUT L Aansluit en van de inst allat ie ç L L R R R Hieronder wordt beschreven hoe u het cassettedeck Ç aansluit op een versterker. Zorg ervoor dat alle ç : Signaalstroom apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige aansluiting maakt. Aansluiten van het netsnoer TC-KB920S Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopkontakt. Wat is de volgende stap? naar naar / Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik. LINE IN LINE OUT naar een netuitgang Zie voor de basisbediening blz. 5 t/m 7; voor de meer uitgebreide bedieningsfunkties leest u door op blz. 8 e.v. naar REC OUT naar TAPE IN versterker / naar een wandstopkontakt Aansluitingen Voor het aansluiten van alle signaalsnoeren dient u goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen: rood (rechts) op rood en wit (links) op wit. Steekt u alle stekkers vooral stevig in de aansluitbussen, want een loszittende verbinding kan storende bijgeluiden veroorzaken. Maak de aansluitingen tussen het cassettedeck en de versterker zoals hieronder aangegeven. Cassettedeck Versterker Ç LINE TAPE IN OUT REC OUT IN L L L R R R ç : Signaalstroom ç 4NL
Basisbediening Basisbediening Af spelen van een casset t e 2 BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § 3 Basisbediening • Zie blz. 4 voor aanw ijzingen Schakel de versterker in en kies de stand voor cassette- betreffende het aansluiten. 1 weergave. z Voor afspelen van een Druk op de POWER schakelaar en dan op de § uitwerptoets. cassette die is opgenomen met Dolby* ruisonderdrukking: 2 Plaats een cassette in de houder en sluit het deurtje. Stel de DOLBY NR “TAPE” en de bandsoort van de cassette (type I, II of IV) keuzeschakelaar in op worden in het uitleesvenster aangegeven. hetzelfde type ruisonderdrukking, B, C of S, als waarmee de cassette is opgenomen. Overigens zal de gekozen M et de kant die u w ilt ruisonderdrukking, B, C of S, afspelen naar u toe bij weergave gelijk blijven gericht. voor beide kanten van de Druk op de · weergavetoets. cassette, aangezien het MPX- filter alleen tijdens het opnemen werkt. 3 Het afspelen van de cassette begint. Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van de versterker. z Voor luisteren via een Druk niet op de POWER schakelaar of de § uitw erptoets hoofdtelefoon sluit u deze aan op de PHONES terw ijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band stekkerbus. veroorzaken. Voor: Drukt u op: * Dolby ruisonderdrukking stoppen met afspelen p geproduceerd onder licentie pauzeren P PAUSE. Druk nogmaals op deze toets van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. wanneer u het afspelen wilt hervatten. snel vooruit- of terugspoelen ) of 0, nadat het deck gestopt is DOLBY en het dubbel D symbool a zijn handelsmerken extra-snel vooruit- of ) of 0, nogmaals indrukken tijdens het van: Dolby Laboratories terugspoelen vooruit- resp. terugspoelen Licensing Corporation. uitnemen van de cassette §, nadat het deck gestopt is 5NL
Basisbediening M aken van bandopnam en 2 4 BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § 5 3 • Zie blz. 4 voor aanw ijzingen Schakel de versterker in en start de weergave van de betreffende het aansluiten. 1 geluidsbron die u wilt opnemen. Druk op de POWER schakelaar en dan op de § uitwerptoets. 2 Plaats een cassette in de houder en sluit het deurtje. “TAPE” en de bandsoort van de cassette (type I, II of IV) wordt in het uitleesvenster aangegeven. M et de kant voor opnemen naar u toe gericht. z Beveiligen van Druk op de r REC opnametoets. bandopnamen tegen per ongeluk w issen: Breek het wispreventienokje 3 De aanduiding “SOURCE” verschijnt in het uitleesvenster. van de te beveiligen Druk niet op de POWER schakelaar of de § uitw erptoets cassettekant(en) uit (zie blz. terw ijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band 11). veroorzaken. Draai aan de REC LEVEL regelaars om het opnamenivo in te 4 stellen. Stel de regelaar zo in dat de dB ∞ – –30 –20 –10 –4 0 +2 +4 +6 +8 L pieknivometers niet verder R uitslaan dan het aanbevolen nivo voor de gebruikte bandsoort. voor type I of Na afloop van deze instelling type II cassettes onderbreekt u de weergave van voor type IV de geluidsbron. cassettes Druk op de P PAUSE toets of de · toets. 6NL 5 Het opnemen begint.
Basisbediening Start de weergave van de geluidsbron opnieuw. 6 Voor: Drukt u op: stoppen met opnemen p pauzeren P PAUSE. Druk nogmaals op deze toets wanneer u het opnemen wilt hervatten. uitnemen van de cassette §, nadat het opnemen gestopt is z Het Dolby HX PRO* systeem w ordt tijdens Bandteller opnemen automatisch ingeschakeld. BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 0000 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § Basisbediening RESET DOLBY NR BALANCE z Zo kunt u kontroleren Voor instellen van de opnamebalans hoeveel opnameduur op Draai de BALANCE regelaars zover, dat de L (linker) en R (rechter) de band resteert: pieknivometers in het uitleesvenster elk het gewenste nivo aangeven. 1 Zoek het einde van de opnamen op de band op. 2 Druk op de RESET Opnemen met Dolby NR ruisonderdrukking nulsteltoets om de Draai de DOLBY NR keuzeschakelaar rechtsom naar de stand voor het bandteller op “0.00” terug gewenste type ruisonderdrukking (B, C of S) alvorens u begint met opnemen. te zetten. 3 Druk op de ) vooruitspoeltoets om de Als bandopnamen van FM radio-uitzendingen met Dolby band naar het eind door te ruisonderdrukking niet goed klinken spoelen. Draai de DOLBY NR keuzeschakelaar linksom naar de stand voor het De bandteller geeft dan bij benadering de resterende gewenste type ruisonderdrukking (B, C of S met MPX-FILTER) alvorens u opnameduur op de band begint met opnemen. Dit schakelt het multiplex-filter in, om de Dolby aan. ruisonderdrukking doeltreffender te laten werken. De aanduiding “FILTER” verschijnt in het uitleesvenster. (Zie voor nadere bijzonderheden over het multiplex-filter de “Verklarende woordenlijst” op blz. 15.) * HX Pro headroom extension ontwikkeld door Bang & Olufsen en geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY het dubbel D symbool a en HX PRO zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. Zie voor nadere bijzonderheden betreffende HX PRO de “Verklarende woordenlijst” op blz. 15. 7NL
Playing af speelf unkt ies Speciale Get t ing StPlaying art ed CDs Werking van de M ulti-AM S zoekfunktie Opzoeken van een muziekst uk Tijdens gebruik van de Multi-AMS zoekfunktie licht de aanduiding “PLAY” op. Telkens wanneer de zoekfunktie (M ult i-AM S zoekfunkt ie/ een pauze tussen de muziekstukken vindt, wordt het Aut omat ische w eergavest art / aangegeven nummer met één verminderd. Nadat het begin van het gekozen muziekstuk is gevonden, verschijnt weer de Geheugen-afspeelfunkt ie) gewone bandteller-aanduiding en dan begint het afspelen. U kunt snel het begin van een muziekstuk verder of : Begin van een muziekstuk eerder op de band opzoeken (met de Automatische Muziek Sensor) of snel teruggaan naar het begin van 0 [ ] 0 [ ] ) [ ] ) [ ] de band, om de weergave daar te starten. Ook kunt u elk willekeurig punt op de band vastleggen, zodat u dit weer snel kunt opzoeken. RESET M EM ORY Voorgaand W eergegeven Volgend muziekstuk muziekstuk muziekstuk BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL MEMORY 5 Opmerkingen 4 6 0.00 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 • De Multi-AMS zoekfunktie kan wel eens niet naar behoren S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR werken als: PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § — de pauzes tussen de muziekstukken minder dan 4 sekonden lang zijn; 0 · ) — de geluidssterkte van het linker en rechter kanaal zeer verschillend is; — er binnen een muziekstuk een bijzonder zachte passage Voor opzoeken van: Drukt u op: is, of een passage met alleen zeer lage tonen. het begin van het ), zoveel maal als u nummers • Aangezien de bandteller geen digitale klok is, kan de volgende of latere verder wilt zoeken, tijdens weergave. aanduiding verschillen van de feitelijk verstreken muziekstukken Om bijvoorbeeld 2 muziekstukken speelduur of opnameduur. (Multi-AMS*) verder te gaan, drukt u tweemaal. het begin van het 0, eenmaal, tijdens weergave weergegeven muziekstuk (Multi- AMS*) het begin van een 0, zoveel maal als u beginpassages voorgaand terug wilt zoeken, tijdens weergave. muziekstuk (Multi- Om bijvoorbeeld 2 muziekstukken AMS*) terug te gaan, drukt u driemaal. het begin van de de MEMORY toets van het deck dat u band (voor gebruikt, net zovaak tot de automatische “MEMORY” aanduiding in het weergavestart) uitleesvenster dooft. Dan drukt u op 0, terwijl u de · toets ingedrukt houdt. een bepaald punt op de MEMORY toets van het deck dat u de band (geheugen- gebruikt, net zovaak tot de afspeelfunktie) “MEMORY” aanduiding in het uitleesvenster oplicht. Zoek dan het gewenste punt op de band op en druk daar op de RESET toets, om de bandteller op nul te zetten en het punt in het geheugen vast te leggen. Om later terug te keren naar het vastgelegde punt en daar de weergave te starten, drukt u op 0 terwijl u de · toets ingedrukt houdt. (Druk alleen de 0 toets in als u bij “0.00” slechts wilt stoppen.) * Met de Multi-AMS zoekfunktie kunt u tot 30 nummers vooruit of terug zoeken. 8NL
Speciale opnamef unkt ies Speciale opnamef unkt ies 5 Stel de BIAS regelaar zo in dat beide meters een IJking van de zelfde signaalnivo te zien geven. voormagnet isat ie en het Als de bovenste meter een hoger nivo aangeeft dan de onderste, draait u de BIAS regelaar opnamenivo rechtsom. Als de onderste meter een hoger nivo aangeeft Er zijn vele verschillende soorten cassettes dan de bovenste, draait u de BIAS regelaar verkrijgbaar, met uiteenlopende magnetische linksom. eigenschappen. Alhoewel de automatische bandsoortinstelling (ATS) van dit cassettedeck 9 automatisch de opname/weergavekorrektie en de H L 9 REC CAL voormagnetisatie aanpast aan de magnetische TYPE eigenschappen van de gebruikte bandsoort, Gelijk signaalnivo U kunt echter nog betere opnameresultaten bereiken door gebruik te maken van de automatische ijkingsfunktie voor de voormagnetisatiestroom en het 6 Verstel vervolgens de CAL REC LEVEL regelaar zo, dat beide meters tot het aanbevolen nivo opnamenivo. uitslaan. Draai de CAL REC LEVEL regelaar naar rechts p · CALIBRATION BIAS CAL REC LEVEL om beide meters verder te later uitslaan. Draai de CAL REC LEVEL regelaar naar links om BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 4 5 6 de uitslag van beide meters te verminderen. L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R GB 9 PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § H L 9 REC CAL TYPE P PAUSE r REC Aanbevolen nivo 1 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in het Indien nodig kunt u de stappen 5 en 6 herhalen cassettedeck. tot alles goed staat. 2 Druk op de CALIBRATION ijking stoets. 7 Druk op de p stoptoets. De aanduidingen voor het ijken van de Het uitleesvenster keert dan terug naar de voormagnetisatiestroom en het opnamenivo normale aanduidingen. verschijnen in het uitleesvenster. 8 Spoel de band terug en start de gewenste opname. 9 H L z U kunt de voormagnetisatiestroom en het 9 REC CAL TYPE opnamenivo ook naar eigen inzicht anders instellen. Zie voor nadere bijzonderheden de beschrijving op blz. 3 Druk op de r REC opnametoets. 15. 4 Druk op de P PAUSE toets of de · Opmerkingen weergavetoets om de opname-testtonen in te • Aangezien de pieknivometers tijdens het ijken van een schakelen en op te nemen. (Deze testtonen zijn cassetteband een grotere amplitude aanhouden, zijn ze niet hoorbaar.) daarbij meer gevoelig voor geringe schommelingen in het signaalnivo. Na twee of drie sekonden verschijnen de • Bij gebruik van TYPE IV metaalband-cassettes is de pieknivometers die sterkte van de testtonen frekwentierespons op het bijregelen van de aangeven in het uitleesvenster. voormagnetisatiestroom zeer gering. In dat geval kan het Aan de hand hiervan kunt u achtereenvolgens de instellen van de voormagnetisatie binnen het bereik van voormagnetisatie, het opnamenivo en de dit cassettedeck (een instelbereik van ±20%) niet altijd opname/weergavekorrektie instellen. voldoende zijn. 9NL
Speciale opnamef unkt ies M eeluist eren t ijdens opnemen Invoegen van t ussenpauzes U kunt tijdens het opnemen de kwaliteit van het t ijdens opnemen opgenomen geluid rechtstreeks vergelijken met de (opnamedemping) oorspronkelijke weergave van de geluidsbron. Tussen alle muziekstukken kunt u pauzes van 4 sekonden opnemen. Dan zult u aan de hand daarvan M ONITOR gemakkelijk het begin van alle nummers kunnen terugvinden met de Multi-AMS zoekfunktie (zie blz. BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 4 5 6 8). Ook kunt u deze opnamedemping gebruiken om ongewenste geluiden, zoals applaus of reklame, van de L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 band te wissen. S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § · BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 Druk tijdens het opnemen enkele malen op de 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER C C MONITOR nabandkontroletoets tot de aanduiding RESET MEMORY 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC “TAPE” in het uitleesvenster verschijnt. π ∏ R ® § Nu hoort u het opgenomen geluid. P PAUSE R REC M UTE Luisteren naar de direkte w eergave van de geluidsbron Druk weer enkele malen op de MONITOR toets tot de aanduiding “SOURCE” in het uitleesvenster verschijnt. 1 Begin met opnemen. 2 Druk op de R REC MUTE opnamedempingstoets bij het punt waar u een pauze wilt invoegen. De “REC” indikator gaat knipperen en de band loopt door zonder opnemen, zodat er een onbespeeld gedeelte wordt ingevoegd. Na 4 sekonden licht de “P“ indikator op en komt het cassettedeck in de opnamepauzestand te staan. 3 Druk op de P PAUSE toets of de · toets wanneer u het opnemen wilt hervatten. z Invoegen van een pauze van meer dan 4 sekonden Houd de R REC MUTE opnamedempingstoets zo lang ingedrukt als u wilt. Na 4 sekonden zal de “REC” indikator sneller gaan knipperen. Wanneer u de R REC MUTE toets loslaat, licht de “P“ indikator op en komt het cassettedeck in de opnamepauzestand te staan. Druk op de P PAUSE toets of de · toets wanneer u het opnemen wilt hervatten. z Invoegen van een pauze van minder dan 4 sekonden Na indrukken van de R REC MUTE opnamedempingstoets kunt u de P PAUSE toets op elk gewenst moment indrukken. Dan komt het cassettedeck in de opnamepauzestand te staan. In dit geval drukt u voor het hervatten van de opname op de r REC opnametoets in plaats van de P PAUSE toets. 10NL
Aanvullende inf ormat ie Voorzorgsmaat regelen Opmerkingen bet reffende Veiligheid casset t es • Open onder geen enkele voorwaarde de behuizing van het cassettedeck — dit kan resulteren in een elektrische schok. Beveiligen van de opnamen op kant A of B Laat inwendig onderhoud over aan erkend vakpersoneel. Breek het wispreventienokje voor cassettekant A of B uit. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van het apparaat terechtkomen, verbreek dan de aansluiting Kant A op het stopkontakt en laat het cassettedeck eerst door een deskundige nakijken alvorens dit weer in gebruik te nemen. Stroomvoorziening • Kontroleer, alvorens het cassettedeck in gebruik te nemen, Wispreventienokje W ispreventienokje of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met voor kant B voor kant A de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning van het cassettedeck staat vermeld op het naamplaatje op het Een eenmaal beveiligde cassette w eer geschikt maken achterpaneel van het apparaat. voor opname • Verbreek de aansluiting van het netsnoer op het Dek de opening van het wispreventienokje voor kant A of B stopkontakt wanneer u denkt het cassettedeck geruime af met een stukje plakband. tijd niet te gebruiken. Trek voor het verbreken van de aansluiting op het stopkontakt altijd alleen aan de stekker; nooit aan het snoer zelf. • Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan uitsluitend door een erkende onderhoudsdienst verrichten. • Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld. Bediening Bij gebruik van type II (CrO2) of type IV (metaalband) • Het ingebouwd beveiligingsmechanisme van dit cassettes mag u de bandsoortuitsparingen niet bedekken, cassettedeck zorgt dat de bedieningstoetsen niet werken anders kan de automatische bandsoortinstelling het type als de cassettehouder niet volledig gesloten is, als er geen band niet naar behoren aflezen. cassette in de houder aanwezig is of als de cassette niet op de juiste wijze ingestoken is. Type II Type IV • Let op dat u altijd de bandloop stop zet, alvorens u het cassettedeck uitschakelt. Anders zou de band beschadigd kunnen raken. Opstelling • Plaats het cassettedeck op een plek met voldoende Bandsoortuitsparingen Bandsoortuitsparingen ventilatie om inwendige verhitting van het apparaat te voorkomen. • Plaats het cassettedeck nooit: Betreffende cassettes langer dan 90 minuten — op een zacht oppervlak of hoogpolig tapijt, aangezien Het gebruik van cassettes die langer zijn dan 90 minuten hierdoor de ventilatieopeningen aan de onderzijde wordt niet aangeraden, tenzij u langdurig achtereen wilt geblokkeerd kunnen worden; kunnen opnemen of afspelen. De uiterst dunne band in — in de buurt van een warmtebron; dergelijke cassettes kan gemakkelijk uitrekken en verstrikt — op een plaats waar het blootstaat aan direkt zonlicht; raken. — op een hellend oppervlak; — in een stoffige omgeving of ergens waar het blootgesteld wordt aan mechanische schokken of Behandelen van cassettes trillingen. • Voorkom het bandoppervlak met uw vingers aan te raken, aangezien zelfs het geringste vuil of stof aan de koppen Reinigen van het cassettedeck van het apparaat zal blijven kleven. Veeg de behuizing, het voorpaneel en de bedieningsorganen • Houd cassettes uit de buurt van apparatuur waarin een schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild krachtige magneet aanwezig is, zoals luidsprekers en schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurspons of versterkers; de magneet zou de opnamen kunnen schuurmiddelen en ook geen oplosmiddelen zoals vervormen en/of gedeeltelijk wissen. wasbenzine of alkohol (spiritus). • Stel cassettes niet bloot aan direkt zonlicht, extreem lage temperaturen of vocht. 11NL
Aanvullende inf ormat ie Reinigen Binnenin de cassettehouder Capstan-as Opnamekop w eergavekop W iskop Aandrukrol BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX FILTER º · ‚ L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § § Reinigen van de koppen en het bandloopw erk De koppen en het bandloopwerk van het cassettedeck dienen om de tien gebruiksuren gereinigd te worden, anders kunnen de volgende problemen ontstaan: • verminderde geluidssterkte • overmatige snelheidsfluktuaties • wegvallend geluid • onvolledig wissen Om verzekerd te kunnen zijn van de beste opnamekwaliteit, verdient het aanbeveling de koppen en het bandloopwerk vóór iedere opname te reinigen. 1 Druk op de § uitwerptoets om de cassettehouder te openen. 2 Schakel het cassettedeck uit en veeg de bandkoppen, de aandrukrol en de capstan-as schoon met een wattenstaafje, licht bevochtigd met zuivere spiritus of een in de handel verkrijgbare reinigingsvloeistof voor cassettedecks. Wacht daarna met het insteken van een cassette totdat alle gereinigde delen geheel opgedroogd zijn. Demagnetiseren van de koppen Na 20 à 30 gebruiksuren, of wanneer u een verlies aan hoge tonen en/of een toename van ruis hoort, dient u de bandkoppen te demagnetiseren met een in de audio-handel verkrijgbaar demagnetiseerapparaatje. Zie voor de bediening de handleiding van het demagnetiseerapparaatje. 12NL
Aanvullende inf ormat ie Brom of andere storende geluiden. Verhelpen van st oringen / Het cassettedeck staat te dicht bij een TV- toestel of videorecorder. Zet de audio- en de Mochten zich bij het gebruik van het cassettedeck de video-apparatuur verder uit elkaar. / Het cassettedeck staat op of onder de volgende problemen voordoen, loop dan deze lijst van versterker. Zet deze apparaten verder uit kontrolepunten na en u zult de storing veelal elkaar. eenvoudig kunnen verhelpen. Blijft het probleem echter onopgelost, neem dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Ongebalanceerde toonkarakteristiek of klankkleur. / Kontroleer of de DOLBY NR schakelaar in dezelfde stand staat als waarmee de cassette De funktietoetsen w erken niet. werd opgenomen. / Het cassettedeck is net ingeschakeld en zal dan / Het cassettedeck staat te dicht bij een TV- ca. 3 seconden lang niet werken. Wacht tot de toestel of videorecorder. Zet de audio- en de “P” aanduiding stopt met knipperen. video-apparatuur verder uit elkaar. / Kontroleer of de cassette op de juiste wijze in de houder is gestoken en of de cassettehouder De M ulti-AM S zoekfunktie w erkt niet naar behoren. goed gesloten is. / Binnen een muziekstuk is er een lange pauze, een bijzonder zachte passage, een passage met De bandloop stopt voordat de band geheel alleen zeer lage tonen, of een zeer geleidelijk teruggespoeld is. aanzwellend of wegstervend geluid. / Er zit een losse lus in de band. Zorg dat de / Een pauze tussen de muziekstukken is minder band strak op de spoeltjes zit. dan 4 sekonden lang. Voeg een pauze van / Als de “MEMORY” aanduiding in het 4 sekonden in met behulp van de uitleesvenster zichtbaar is, drukt u enkele R REC MUTE opnamedempingstoets. GB malen op de MEMORY toets totdat deze / De geluidssterkte van het linker en rechter aanduiding dooft. kanaal is zeer verschillend. / De cassette zelf is verbogen of vervormd. / Er is teveel geluid in een pauze tussen de Gebruik een andere cassette. muziekstukken. / De ) toets is te kort voor het begin van het Het afspelen of opnemen begint niet. volgende muziekstuk ingedrukt, of de 0 / Het einde van de band is bereikt. toets te kort na het begin van het weergegeven / Er zit een losse lus in de band. Zorg dat de muziekstuk. band strak op de spoeltjes zit. / Het wispreventienokje voor de betreffende cassettekant is uitgebroken. Bedek de ontstane opening met een stukje plakband (zie blz. 11). / Reinig de koppen en het bandloopwerk, en demagnetiseer de koppen (zie blz. 12). / Kontroleer of alle aansluitingen van het cassettedeck in orde zijn (zie blz. 4). / Kontroleer of de instellingen van de versterker juist zijn. Overmatige snelheidsfluktuaties of w egvallend geluid. / De capstan-assen en de aandrukrollen zijn vuil. Reinig deze onderdelen (zie blz. 12). Terugvallende geluidssterkte, w egvallend geluid en slechte w eergave van de hoge tonen/Onvolledig w issen/ Ruis en bijgeluiden. / Vervuilde opname/weergavekoppen en/of bandloopwerk. Reinig deze onderdelen (zie blz. 12). / De bandkoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie blz. 12). 13NL
Aanvullende inf ormat ie Ingangen Technische gegevens Lijningangen (tulpstekkerbussen) Gevoeligheid: 0,16 V Systeem Ingangsimpedantie: 47 kOhm Opnamesysteem Uitgangen 4 sporen, 2 kanalen stereo Lijnuitgangen (tulpstekkerbussen) Snelspoeltijd (bij benadering) Nominale uitgangsspanning: 0,5 V bij 90 sekonden (met een Sony C-60 cassette) belastingsimpedantie 47 kOhm Belastingsimpedantie: meer dan 10 kOhm Hoge-snelheid snelspoeltijd (ongeveer) 45 sekonden (met een Sony C-60) Hoofdtelefoon (stereo klinkstekkerbus) Uitgangsnivo: 0,25 mW bij belastingsimpedantie Voormagnetisatie 32 ohm Wisselstroom-voormagnetisatie Algemeen Koppenmateriaal Wiskop × 1 (S&F kop) Stroomvoorziening Opnamekop × 1 (SD kop) 220 - 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Weergavekop × 1 (SD kop) Stroomverbruik M otoren 23 watt Capstan-motor × 1 (gelijkstroom-servomotor) Spoelenmotor × 1 (gelijkstroommotor) Afmetingen (ca.) (b/h/d) 430 × 123 × 305 mm Signaal/ruisverhouding (bij pieknivo, gew ogen, zonder Dolby inkl. uitstekende onderdelen en knoppen ruisonderdrukking) Type I cassettes, Sony Type I (NORMAL): 57 dB Gew icht (ca.) Type II cassettes, Sony Type II (HIGH): 59 dB 5,1 kg Type IV cassettes, Sony Type IV (METAL): 61 dB Verbetering in de signaal/ruisverhouding Bijgeleverd toebehoren Audio-aansluitsnoeren (2) (w aarden bij benadering) Met Dolby B ruisonderdrukking: 5 dB bij 1 kHz, 10 dB bij 5 kHz Los verkrijgbare accessoire Met Dolby C ruisonderdrukking: 15 dB bij 500 Hz, Afstandsbediening RM-J710 20 dB bij 1 kHz Neem voor nadere informatie betreffende de Met Dolby S ruisonderdrukking: 10 dB bij 100 Hz, verkrijgbaarheid van de afstandsbediening a.u.b. 24 dB bij 1 kHz kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Harmonische vervorming 0,4% (met type I cassette, Sony Type I (NORMAL): Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 160n Wb/m, 315 Hz, derde harmonische voorbehouden, zonder kennisgeving. vervorming) 1,5% (met type IV cassette, Sony Type IV (METAL): 250n Wb/m, 315 Hz, derde harmonische vervorming) Frekw entiebereik (zonder Dolby ruisonderdrukking) Type I cassettes, Sony Type I (NORMAL): 20 - 17.000 Hz (±3 dB, IEC) 15 - 18.000 Hz (±6 dB) Type II cassettes, Sony Type II (HIGH, CrO2-band): 20 - 18.000 Hz (±3 dB, IEC) 15 - 19.000 Hz (±6 dB) Type IV cassettes, Sony Type IV (METAL): 20 - 20.000 Hz (±3 dB, IEC) 20 - 16.000 Hz (±3 dB, –4 dB opname) 15 - 21.000 Hz (±6 dB) Snelheidsfluktuaties ±0,085% Gewogen pieknivo (IEC) 0,055% Gewogen R.M.S. (NAB) ±0,16% Gewogen pieknivo (DIN) 14NL
Aanvullende inf ormat ie M ultiplex-filter Verklarende w oordenlijst Het multiplex-filter verwijdert de restsignalen van de 19 kHz stereo-draaggolf en de 38 kHz hulpdraaggolf van radiozenders, die anders een juist funktioneren van de ATS Dolby ruisonderdrukking zouden kunnen belemmeren. Automatische bandsoortinstelling (Automatic Tape Tuners zijn over het algemeen met een dergelijk filter Selection). Dit cassettedeck past automatisch de opname/ uitgerust, maar als de resultaten bij het opnemen van FM weergavekorrektie en de voormagnetisatiestroom aan bij de radio-uitzendingen met Dolby ruisonderdrukking niet aan magnetische eigenschappen van de gebruikte bandsoort. de verwachtingen voldoen, kan het zijn dat uw tuner niet is voorzien van een multiplex-filter, of dat dit onvoldoende Bandteller filtert. In dit geval draait u de DOLBY NR keuzeschakelaar Een aanduiding in het uitleesvenster die de verstreken linksom naar de stand voor het gewenste type speelduur bij opnemen en afspelen aangeeft in de vorm van ruisonderdrukking (B, C of S met MPX-FILTER). een digitale tijdsaanduiding. Aangezien de bandteller echter geen digitale klok is, zal de aangegeven waarde vaak ietwat Testtonen verschillen van de feitelijk verstreken opname- of weergave- Het cassettedeck genereert drie testsignalen, van 10 kHz en speelduur. Overigens is ook de lengte van de aanloopband 400 Hz voor de ijking van de voormagnetisatiestroom, de in de aanduiding van de bandteller inbegrepen. opname/weergavekorrektie en het opnamenivo, voor aanpassing aan de vereisten van de bandsoort. Dolby HX PRO systeem Vervormings- en storingsonderdrukkingssysteem. Het IJking van de voormagnetisatie Dolby HX PRO systeem vermindert tijdens het opnemen de Instelling voor de beste opnameresultaten. Door de vervorming en bijgeluiden in het hogetonen-bereik. voormagnetisatie op het optimale nivo in te stellen, zorgt u Cassettes die met dit systeem zijn opgenomen, behouden bij voor een zo vlak mogelijk frekwentieverloop, met minimale het afspelen op andere cassettedecks dezelfde hoge kwaliteit. vervorming. Bij verminderen van de GB voormagnetisatiestroom kunnen de hoge tonen beter Dolby NR ruisonderdrukking doorkomen, maar kan er ook meer vervorming optreden. En Het Dolby ruisonderdrukkingssysteem reduceert de omgekeerd geeft een hogere voormagnetisatiestroom minder bandruis in de hoge frekwenties. Het systeem doet dit door vervorming, maar ook minder hoge tonen. Om nu de juiste zacht doorkomende hoge tonen bij opname te versterken, balans te vinden tussen de meeste hoge tonen en de minste om ze bij weergave tot het oorspronkelijke nivo terug te vervorming, biedt deze ijking van de voormagnetisatie de brengen. beste methode. Er bestaan vier typen Dolby ruisonderdrukking: A, B, C en S. Desgewenst kunt u echter, voor speciale gevallen, de Type A is voor professioneel gebruik (dus niet op uw voormagnetisatie ook net zo instellen als u wilt. cassettedeck) en de typen B, C en S voor huiskamer-gebruik. Dolby S-type ruisonderdrukking zorgt voor de beste dB – onderdrukking van bandruis, gevolgd door de typen C en B. Uitgangsnivo 0 Zonder Dolby + ruisonder- 400 3k 15k Hz dB drukking Ruisonderdrukking B Uitgangsnivo IJking van het opnamenivo C Instelling voor de beste opnameresultaten. Zelfs al hebt u het S opnamenivo geheel juist ingesteld, dan nog kan het nivo bij weergave wel eens aan de lage kant zijn, afhankelijk van de 100 500 1k 5k 10k Hz gebruikte cassette. Door eerst deze ijking te verrichten, kunt u bij opnemen kompenseren voor het lage rendement van de M ulti-AM S zoekfunktie cassette. Bij het maken van bandopnamen met Dolby De Multi-Automatische Muziek Sensordient om snel het ruisonderdrukking werkt deze funktie op zijn best. begin van een muziekstuk, tot 30 nummers voor-of achteruit, dB op te zoeken, door waarneming van de onbespeelde + bandgedeelten (van minstens 4 sekonden lengte) tussen de Uitgangsnivo 0 muziekstukken. – 400 3k 15k Hz 15NL
Index K, L Nam en van de Index Kontroleren van de resterende bedieningsorganen speelduur—Zie Resterende speelduur Toet sen A Koppen—Zie Bandkoppen Aansluiten van de installatie 4 CALIBRATION ijkingstoets 9 Afspeelfunkties M, N MEMORY geheugentoets 8 automatische weergavestart Meeluisteren tijdens het MONITOR 8 opnemen 10 nabandkontroletoets 10 geheugen-afspeelfunktie 8 MPX-filter—Zie Multiplex-filter RESET terugsteltoets 8 Afspelen Multi-AMS zoekfunktie 8, 15 0/) Multi-AMS cassettes 5 Multiplex-filter 7, 15 zoektoetsen 8 ATS bandsoortinstelling 9, 15 0 terugspoeltoets 5, 8 Automatische O · weergavetoets 5, 6, 8 - 10 bandsoortinstelling—Zie ATS Onbespeeld bandgedeelte—Zie ) vooruitspoeltoets 5, 8 Automatische ijkingfunktie 9, Pauzes § uitwerptoets 5 - 7 15 Opmerkingen betreffende p stoptoets 5, 7 Automatische Muziek Sensor— cassettes 11 P PAUSE pauzetoets 5 - 7, 10 Zie Multi-AMS Opnamedemping 10 R REC MUTE Automatische weergavestart 8 Opnamenivo-ijking 9, 15 opnamedempingstoets 10 Opnemen r REC opnametoets 6, 9 B cassette 6 Schakelaars Balans 7 Opzoeken Bandkoppen begin van de band 8 DOLBY NR demagnetiseren 12 bepaald punt 8 ruisonderdrukkingsschakelaar reinigen 12 muziekstukken 8 5, 7 Bandloopwerk POWER schakelaar 5, 6 reinigen 12 P, Q Regelaars Bandopnamen Pauzes invoegen 10 tegen wissen beveiligen 11 BALANCE balansregelaar 7 Bandsoorten 5, 6, 11 R, S BIAS voormagnetisatieregelaar Bandteller 7, 8, 15 Reinigen 9 Beveiligen—Zie Bandopnamen behuizing 11 CAL REC LEVEL IJking van de koppen en bandloopwerk 12 voormagnetisatie 9 C Resterende speelduur 7 REC LEVEL Cassettes Ruisonderdrukking 7, 15 opnamenivoregelaar 6 opmerkingen 11 St ekkerbus plaatsen 5, 6 T Technische gegevens 14 PHONES hoofdtelefoon- D, E Teller—Zie Bandteller aansluiting 5 Demagnetiseren van de koppen Testtonen 9, 15 Overigen 12 Dolby HX PRO systeem 7, 15 U Cassettehouder 5, 6 Dolby NR ruisonderdrukking Uitpakken 4 5, 7, 15 V, W, X F Verhelpen van storingen 13 Filter—Zie Multiplex-filter Verklarende woordenlijst 15 Voormagnetisatie-ijking 9, 15 G, H Voorzorgsmaatregelen 11 Geheugen-afspeelfunktie 8 IJ I, J IJking Instellen opnamenivo 9, 15 opnamebalans 7 voormagnetisatie 9, 15 opnamenivo 6 opnamenivo-ijking 9 Z voormagnetisatie-ijking 9 Zoekfunkties—Zie Opzoeken 16NL
Index GB 17NL
VARNING! Välkommen! Om denna Utsätt inte denna apparaten Tack för inköpet av Sonys bruksanvisning stereokassettdäck. Läs noga igenom för regn och fukt för att Denna bruksanvisning beskriver bruksanvisningen för att lära känna till undvika riskerna för brand däcket och dess användning. Spara modellen TC-KB920S. och/ eller elektriska stötar. bruksanvisningen. Praktisk vägledning Se till att anläggningens ventilationshål • Tillvägagångssättet beskrivs när inte är förtäckta av tidningar, dukar, reglagen på framsidan används för gardiner eller liknande. Det medför risk däckets manövrering. för brand. Ställ heller aldrig tända • Följande symbol används i denna stearinljus ovanpå anläggningen. bruksanvisning: Ställ aldrig vätskefyllda behållare som blomvaser eller liknande ovanpå anger vinkar och råd som anläggningen, eftersom det medför risk z underlättar tillvägagångssättet. för brand eller elstötar. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker. 2S
I NNEHÅLL Förberedelser Uppackning 4 Anslutningarna 4 Bandavspelning 5 Inspelning 6 Avancerat tillvägagångssätt vid bandavspelning Musiksökning (musiksökningsautomatik/bandavspelningsautomatik/minnesstyrd bandavspelning) 8 Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning Kalibrering av förmagnetisering och inspelningsnivå 9 Övervakning av ljudet som spelats in 10 Inspelningsblockering (tysta bandavsnitt) 10 GB Övrigt S Att observera 11 Att observera angående kassettband 11 Rengöring 12 Felsökning 13 Tekniska data 14 Ordlista 15 Alfabetiskt register 16 3S
Förberedelser Anslutning av detta däck till ett annat däck Uppackning Utför anslutningen enligt nedanstående illustration: Kontrollera att följande tillbehör följde med däcket: Detta däck Det andra däcket • Ljudkablar (2) LINE LINE IN OUT IN OUT L ç L L Anslut ningarna R R R Detta kapitel beskriver däckets anslutning till en Ç förstärkare. Kontrollera att strömbrytarna på både förstärkaren och däcket står i frånslagna lägen. ç : Signalflöde TC-KB920S Nätanslutning Anslut nätkabeln till ett nätuttag. / Det nästa steget? till LINE OUT till ett nätuttag Nu är däcket klart att användas. till LINE IN För det grundläggande användningssättet, se sidorna 5 till 7. För mer avancerade finesser, se avsnitten som börjar på sidan 8. till REC OUT till TAPE IN Förstärkare / till ett vägguttag Anslutning av ljudkabel Vid anslutning av ljudkablar, är det viktigt att de kodfärgade kontakterna ansluts på korrekt sätt till lämpliga ljudin/utgångar. De röda (högra) kontakterna till de röda in/utgångarna och de vita (vänstra) till de vita. Var noga med att skjuta in kontakterna så långt det går för att undvika brum och störningar. Anslut däcket till förstärkaren enligt nedanstående illustration: Däcket Förstärkaren Ç LINE TAPE IN OUT REC OUT IN L L L R R R ç : Signalflöde ç 4S
Grundläggande t illvägagångssät t Grundläggande t illvägagångssät t Bandavspelning 2 BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § 3 Grundläggande t illvägagångssät t • Vi hänvisar till sid. 4 Slå på förstärkaren och välj läget för bandavspelning. angående anslutningar. 1 Tryck på strömbrytaren POWER och därefter på §. z Bandavspelning på band 2 Sätt i en kassett och stäng kassettfacket. som behandlats med “TAPE ” och bandtyp (I, II eller IV) Dolby brusreducering* Ställ DOLBY NR i samma visas i teckenfönstret. brusreduceringsläge som bandet är inspelat med — B, med sidan för bandavspelningsstart C eller S. vänd utåt Observera att B-, C- respektive S-inställningarna Tryck på ·. är identiska för båda sidorna vid avspelningen, eftersom 3 Använd volymreglaget på förstärkaren för att styra volymen MPX-filtret bara används vid inspelning. till lämplig nivå. Tryck aldrig på POWER eller på § medan bandet är i rörelse. Då kan bandet skadas. z Ett par hörlurar kan anslutas till hörlursuttaget PHONES. Att tryck på avbryta bandavspelning: p koppla in pausen: P PAUSE. Tryck en gång till på denna tangent för att fortsätta med bandavspelning. * Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby snabbspola bandet åt höger eller ) eller 0, när däcket står stilla Laboratories Licensing vänster: Corporation. Öka snabbspolningshastigheten en gång till på ) respektiv 0 medan framåt eller bakåt: snabbspolningen pågår DOLBY och dubbel D- kännetecknet a är Dolby ta ur kassetten: § efter att bandavspelning avbrutits Laboratories Licensing Corporation:s varumärken. 5S
Grundläggande t illvägagångssät t Inspelning 2 4 BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § 5 3 • Vi hänvisar till sid. 4 Slå på förstärkaren och sätt igång ljudåtergivningen, som ska angående anslutningar. 1 spelas in, på önskad ljudkälla. Tryck på strömbrytaren POWER och därefter på §. 2 Sätt i en kassett och stäng kassettfacket. “TAPE” och bandtyp (I, II eller IV) visas i teckenfönstret. med sidan för inspelning vänd utåt Tryck på r REC. 3 “SOURCE” visas i teckenfönstret. z Skydd mot radering av misstag Tryck aldrig på POWER eller på § medan bandet är i Bryt av den lilla tungan (de rörelse. Då kan bandet skadas. små tungorna) på kassetten Vrid på REC LEVEL för att styra ut inspelningsnivån. för att skydda bandet mot radering (sid. 11). 4 Inspelningsnivån får inte dB ∞ – –30 –20 –10 –4 0 +2 +4 +6 +8 överstiga den R L rekommenderade nivån för bandtypen ifråga. Gäller typ I- eller Avbryt ljudåtergivningen typ II-kassettband på ljudkällan efter att nivån styrts Gäller typ IV- ut till lämplig nivå. kassettband Tryck på P PAUSE eller ·. 5 Inspelning sätts igång. 6S
Grundläggande t illvägagångssät t Sätt på nytt igång önskad ljudåtergivning. 6 Att tryck på avbryta inspelning: p koppla in pausen: P PAUSE. Tryck en gång till på denna tangent för att fortsätta med inspelning. ta ur kassetten: § efter att inspelning avbrutits Bandräknare z Dolby HX PRO-systemet* kopplas in automatiskt BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 4 5 6 0000 vid inspelning. CALIBRATION B L DOLBY NR OFF R B L R BALANCE 2 3 7 8 COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § RESET DOLBY NR BALANCE Grundläggande t illvägagångssät t Styrning av volymbalans z Kontroll av återstående Vrid på BALANCE, så att de önskade nivåerna visas på vänster L respektive bandlängd höger R toppnivåmätare. 1 Leta fram slutet på bandets inspelade del. 2 Tryck på RESET för att Inspelning med Dolby brusreducering nollställa bandräknaren till Vrid DOLBY NR medurs till önskat läge (B, C eller S) innan du börjar spela in. “0.00”. 3 Tryck på ) för att snabbspola bandet till När kvaliteten vid inspelning av FM -program med Dolby bandslutet. brusreducering inte blir tillfredsställande Den ungefärliga, Vrid DOLBY NR moturs till önskat läge (B, C, eller S med MPX FILTER) återstående bandlängden innan du börjar spela in. MPX-filtret (multiplexfiltret) kopplas in för att visas på bandräknaren. undertrycka störningar som kan uppstå vid inspelning av FM-program med Dolby brusreducering. “FILTER” visas i teckenfönstret. (Vi hänvisar till Ordlista på sid. 15 angående detaljer om multiplexfiltret.) * HX Pro headroom extension härrör från Bang & Olufsen och tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, dubbel D-kännetecknet a, och HX PRO är Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken. Se Ordlista på sidan 15 för närmare detaljer om DOLBY HX PRO. 7S
Avancerat Playing t illvägagångssät t vid bandavspelning Get t ing StPlaying art ed CDs Vad händer under musiksökningen M usiksökning Under musiksökningen blinkar “PLAY” i teckenfönstret. Varje gång kassettdäcket upptäcker ett tomt mellanrum (musiksökningsaut omat ik/ minskas det visade numret med ett. När kassettdäcket hittat bandavspelningsaut omat ik/ det musikstycke du vill höra på tänds räkneverket igen och bandet börjar spelas. minnesst yrd bandavspelning) : början av ett musikstycke Det är möjligt att leta fram början av önskade musikstycken framåt/bakåt på bandet med hjälp av musiksökning (musiksökningsautomatik), alternativt 0 [ ] 0 [ ] ) [ ] ) [ ] leta fram bandbörjan för automatisk, snabb bandavspelningsstart (bandavspelningsautomatik). Dessutom är det möjligt att lagra i minnet och leta fram ett visst bandläge (minnesstyrd bandavspelning). föregående musiktycke, nästa musiktycke musikstycke som spelas av RESET M EM ORY för tillfället BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL MEMORY 5 4 6 0.00 OBS! L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S • Det kan hända att önskat stycke inte letas fram i följande 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC fall: π ∏ R ® § — när längden i tid på det tysta bandavsnittet före början 0 · ) av ett stycke är under fyra sekunder, — när skillnaden mellan signalstyrkan i musiken via vänster respektive höger kanal är stor, Sökning efter tryck på — när ett musikstycke har passager med låga bastoner musikstycken framåt på ) under pågående och/eller mycket låg volymnivå. bandet (musiksöknings- bandavspelning så många gånger • Eftersom bandräknaren inte är ett digitalt ur, skiljer sig automatik*): det krävs. dess utslag från den tid som i verkligheten gått vid Tryck t. ex. två gånger för att gå bandavspelning/inspelning. framåt till andra stycket, räknat från nuvarande bandläge. början av stycket som 0 en gång under pågående spelas av (musiksöknings- bandavspelning automatik*): musikstycken bakåt på 0 under pågående bandet (musiksöknings- bandavspelning så många gånger automatik*): det krävs. Tryckt. ex. tre gånger för att gå bakåt till andra stycket, räknat från nuvarande bandläge. bandbörjan (bandav- MEMORY så många gånger det spelningsautomatik): krävs tills “MEMORY” slocknar i teckenfönstret. Håll · intryckt och tryck på 0. ett visst bandläge (minnes- MEMORY så många gånger det styrd bandavspelning): krävs tills “MEMORY” visas i teckenfönstret. Leta fram önskat bandläge. Tryck på RESET för att nollställa bandräknaren och lagra det läget i minnet. Återgång till och avspelningsstart vid i minnet lagrat läge: håll · intryckt och tryck på 0. (Tryck på 0 för att stanna bandet vid nolläget “0.00.”) * Med hjälp av musiksökningsautomatik är det möjligt att leta fram början av upp till 30 musikstycken framåt/bakåt på bandet. 8S
Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning 6 Vrid CAL REC LEVEL tills de båda mätarna visar Kalibrering av den rekommenderade nivån för bandtypen ifråga. förmagnet isering och Vrid CAL REC LEVEL medurs för att höja nivån på de båda mätarna. inspelningsnivå Vrid CAL REC LEVEL moturs för att sänka nivån på de båda mätarna. Detta däck ställer automatiskt in karakteristiken för frekvensgången och förmagnetiseringsnivån enligt de 9 H vanligaste bandtyper som marknadsförs (Automatic L 9 REC CAL Tape Selection ATS: bandtypsväljarautomatik). TYPE Det går dock att få bättre inspelningsresultat genom att Rekommenderad nivå automatiskt kalibrera förmagnetiseringsströmmen och inspelningsnivån. Följ vid behov igen anvisningarna från och med p · CALIBRATION BIAS CAL REC LEVEL punkt 5 till och med punkt 6. BIAS CAL REC LEVEL 7 Tryck på p. REC LEVEL Teckenfönstret återgår till normalt visningssätt. 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R 8 PHONES EJECT MONITOR Spola tillbaks bandet och starta själva PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § inspelningen. P PAUSE r REC z Du kan även kalibrera förmagnetiseringen och 1 Sätt i kassetten för inspelning. inspelningsnivån efter tycke och smak. GB Sätt i kassetten du vill spela in på. Se sidan 15 för närmare detaljer. 2 Tryck på CALIBRATION. OBS! Skärmen för kalibrering av förmagnetiseringen • Vid kalibrering använder sig mätarna av bredare och inspelningsnivån tänds i teckenfönstret. amplitud, beroende av vilket mätarna är känsligare för ändringar i signalnivåerna. • På metallband (typ IV) ändras frekvensgången mycket lite 9 H L vid justering av förmagnetiseringsnivå, beroende av vilket 9 REC CAL TYPE det kan hända att räckvidden (±20%) vid ändring av förmagnetiseringsnivå på detta däck är för litet för att ge 3 Tryck på r REC. önskat resultat. 4 Tryck på P PAUSE eller · för att spela in testtonerna (testtonerna återges inte via högtalarna). Efter två eller tre sekunder visas mätarna för testtoners nivåer i teckenfönstret. Vrid därefter i följd på reglagen BIAS och REC LEVEL. 5 Vrid på BIAS tills de båda mätarna visar samma signalnivå. När nivån på den övre mätaren är högre än på den nedre mätaren, vrid då BIAS medurs. När nivån på den nedre mätaren är högre än på den övre mätaren, vrid då BIAS moturs. 9 H L 9 REC CAL TYPE Samma signalnivå 9S
Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning Övervakning av ljudet som Inspelningsblockering (t yst a spelat s in bandavsnit t ) Under pågående inspelning är det möjligt att jämföra Det är möjligt att förse bandet före varje musikstycke, ljudet, som spelats in, med det ursprungliga ljudet från som spelas in, med fyra sekunders tysta avsnitt. Dessa ljudkällan. tysta bandavsnitt gör det möjligt att senare vid bandavspelning utnyttja musiksökningsautomatik (sid. M ONITOR 8) för att leta fram början av önskade musikstycken. Inspelningsblockering kan också utnyttjas för att BIAS CAL REC LEVEL utesluta material som inte ska spelas in på bandet. REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 · OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S Tryck, under pågående inspelning, på MONITOR så 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § många gånger det krävs tills “TAPE” visas i teckenfönstret. Nu är det möjligt att lyssna till ljudet, som spelas in. P PAUSE R REC M UTE Lyssning till det ursprungliga ljudet från ljudkällan 1 Starta inspelningen. Tryck på MONITOR så många gånger det krävs tills “SOURCE” visas i teckenfönstret. 2 Tryck en gång på R REC MUTE vid det bandläge som ska förses med ett tyst avsnitt. “REC” blinkar i teckenfönstret. Bandet förses med ett tyst avsnitt utan att ljudsignalerna spelas in på bandet. Efter fyra sekunder visas “P” utan att blinka. Däcket står i beredskap för inspelningsstart. 3 Tryck på P PAUSE eller · för att fortsätta med inspelning. z Längre, tysta bandavsnitt Håll R REC MUTE intryckt i det antal sekunder som ska bli det tysta avsnittets längd i tid. Efter fyra sekunder börjar “REC” blinka snabbare. “P” visas i teckenfönstret efter att R REC MUTE släppts upp. Däcket står i beredskap för inspelningsstart. Tryck på P PAUSE eller · för att fortsätta med inspelning. z Kortare, tysta avsnitt Tryck på P PAUSE efter att R REC MUTE tryckts in. Däcket kopplas om till paus vid inspelning. Tryck på r REC, istället för på P PAUSE, för att fortsätta med inspelning. 10S
Övrigt At t observera At t observera angående kasset t band Angående säkerhet • Ta inte isär kassettdäcket. Det kan resultera i elektriska Skydd mot radering stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till Bryt av inspelningsskyddstungan för sida A respektive B. fackkunniga tekniker. • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget om du skulle råka tappa någonting eller spilla vätska i kassettdäcket. Låt en Sida A fackkunnig reparatör besiktiga däcket innan det tas i bruk igen. Angående strömförsörjning • Kontrollera, innan däcket tas i bruk, att däckets Tunga för sida B Tunga för sida A märkspänning stämmer överens med lokal nätspänning. Märkspänningen anges på namnplåten på däckets Inspelning av nytt material på bandet i en kassett som baksida. inte längre har de små tungorna kvar • Kom ihåg att dra ut stickkontakten ur nätuttaget när Täck över hålet efter inspelningsskyddstappen för A-sidan däcket inte ska användas under en längre tidsperiod. Dra i respektive B-sidan med vanlig tejp. kontakten, aldrig i kabeln, för att koppla ur nätkabeln. • Nätkabelbyte får bara utföras av en kvalificerad serviceverkstad. • Anläggningen är inte bortkopplad från nätet så länge som den är ansluten till vägguttaget, även om själva anläggningen är avstängd. Angående användning • Det finns en säkerhetsmekanism som gör att Var noga med att inte täcka över detektorhålen på kassetter funktionsknapparna inte fungerar om kassettfacket inte är av typ II eller typ IV. De används av kassettdäcket för att ordentligt stängt, om det inte sitter i någon kassett i känna av bandtypen. kassettfacket, eller om kassetten är felaktigt isatt i kassettfacket. Typ II Typ IV • Var noga med att stoppa bandet innan du stänger av kassettdäcket. Annars kan bandet skadas. Typ II Typ IV Angående placering • Placera däcket på en plats med tillräcklig ventilation för att undvika överhettning. Detektorhål Detektorhål • Placera inte däcket: — på ett mjukt underlag, som t. ex. en rya, som kan Angående kassetter, vilkas bandlängder överstiger blockera ventilationsöppningarna på däckets 90 minuter undersida, Vi rekommenderar inte användandet av kassetter, vilkas — på en plats, där det utsätts för värme, bandlängder överstiger 90 minuter, utom i undantagsfall vid — på en plats, där det utsätts för solsken, inspelning eller bandavspelning som tar längre tid i anspråk. — i lutande ställning, Längre kassettband är mycket tunna band som töjs lätt. — på en plats, där det utsätts för damm och/eller mekaniska stötar. Angående kassetters hantering • Vidrör inte bandytan för att skydda bandhuvudena och Angående rengöring bandbanan mot smuts. Torka däcket och reglagen med en mjuk trasa, som fuktats i • Förvara kassetterna på längre avstånd från apparater med mild diskmedelslösning. Använd inte slipande magneter, som t. ex. högtalare och förstärkare, som kan bli rengöringsmedel eller kemiska lösningar, som t. ex. orsak till distorsion eller bandens radering. spritlösningar eller bensin. • Utsätt inte kassetterna för solsken, kyla, värme eller fukt. Rådfråga affären där däcket köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. 11S
Övrigt Rengöring I kassettfacket Drivrulle Inspelnings- huvud Avspelningshuvud Raderhuvud M otrulle BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX FILTER º · ‚ L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § § Bandhuvudenas och bandbanans rengöring Rengör bandhuvudena och bandbanan efter var tio timmars bruk för att undvika: • sänkning av volymnivå, • märkbart svaj, • ljudbortfall, • ofullständig radering. Vi rekommenderar att bandhuvudena och bandbanan rengörs före varje inspelning för att garantera lyckade inspelningar. 1 Tryck på § för att öppna kassettfacket. 2 Kontrollera att kassettdäcket är avstängt och torka sedan rent tonhuvudena, motrullarna och drivrullen med en bomullspinne som fuktats med isopropylalkohol eller med speciell rengöringsvätska för tonhuvuden som finns i handeln. Vänta med att sätta i en kassett tills alla de rengjorda delarna torkat ordentligt. Bandhuvudenas avmagnetisering Avmagnetisera bandhuvudena efter ca. 20 till 30 timmars bruk, eller när det börjar uppstå märkbart bandbrus alternativt märkbar diskantförlust, med en avmagnetiserare (tillval). Vi hänvisar till avmagnetiserarens bruksanvisning angående detaljer. 12S
Övrigt Obalanserat ljud. Felsökning / Kontrollera att valet av den DOLBY NR, som användes vid bandets inspelning, gjorts på Läs igenom och följ de råd, som ges enligt korrekt sätt. / Däcket står nära en tv eller video. Flytta däcket nedanstående felsökning, om det skulle uppstå fel på på längre avstånd från störkällan. däcket för att reparera felet. Kontakta affären där däcket köptes, eller Sonys representant, när felet inte går att reparera. Den automatiska musiksökningen misslyckas. / Ett musikstycke innehåller en längre paus, en passage med låga bastoner eller mycket låg Ingenting alls händer när en tangent för styrning av volymnivå, alternativt en passage med ljudets bandgång trycks in. gradvisa upp- eller nedtoning. / Tangenten trycktes in strax efter strömpäslag. / Längden i tid på ett tyst bandavsnitt före Det tar ca. tre sekunder innan däcker kan början av ett musikstycke är under fyra manövreras. Vänta tills “P” slutar blinka. sekunder. Tryck på R REC MUTE för att förse / Kontrollera att kassetten har satts i på korrekt bandet med längre, tysta bandavsnitt. sätt och att kassettfacket är stängt. / Skillnaden mellan signalstyrkan i ljudet via vänster respektive höger kanal är stor. Bandet stannar innan det tagit slut. / Det finns brus på ett tyst bandavsnitt före ett / Bandet ligger löst i kassetten. Spänn bandet. musikstycke. / Tryck på “MEMORY”, om MEMORY visas i / ) trycktes in strax före början av nästa teckenfönstret, så många gånger det krävs tills musikstycke eller 0 strax efter början av ordet slocknar. stycket som spelas upp. / Deformerad kassett. Byt mot en annan kassett. GB Varken bandavspelning eller inspelning kan sättas igång. / Bandet har tagit slut. / Bandet ligger löst i kassetten. Spänn bandet. / Tungan, som skyddar bandsidan för inspelningsstart mot radering, finns inte längre kvar på kassetten. Vidhäfta tejp över hålet (hålen) (sid. 11). / Rengör bandhuvudena och bandbanan. Avmagnetisera bandhuvudena (sid. 12). / Kontrollera att anslutningarna gjorts på korrekt sätt (sid. 4). / Kontrollera att reglagen på förstärkaren står i korrekta lägen. M ärkbart svaj eller ljudbortfall. / Smutsiga mot- och drivrullar. Rengör (sid. 12). Volymnivån sänks, ljudbortfall, misslyckad radering, märkbara störningar. / Smutsiga bandhuvuden och smutsig bandbana. Rengör (sid. 12). / Magnetiserade bandhuvuden. Avmagnetisera (sid. 12). M ärkbart brum och märkbara störningar. / Däcket står nära en tv eller video. Flytta däcket på längre avstånd från störkällan. / Däcket står ovanpå eller under förstärkaren. Flytta på däcket. 13S
Övrigt Ingångar Tekniska dat a Linjeingångar (phonojack) Inkänslighet: 0,16 V Kretsanordning/mekanism Inimpedans: 47 kohm Inspelningsmekanism Utgångar 4-spårs, 2-kanalers stereo Linjeutgångar (phonojack) Snabbspolningstid (ca.) Märkutnivå: 0,5 V vid 47 kohms belastningsimpedans 90 sek. (med Sonys kassett C-60) Belastningsimpedans: över 10 kohm Höghastighetssnabbspolningstid (ca.) Hörlursuttag (stereohörtelefonjack) 45 sek. (med Sonys kassett C-60) Utnivå: 0,25 mW vid 32 ohms belastningsimpedans Förmagnetisering Växelströms förmagnetisering Allmänt Bandhuvuden Strömförsörjning Raderhuvud (1 st. S&F-huvud) 220 - 230 V nätspänning, 50/60 Hz Inspelningshuvud (1 st. SD-huvud) Avspelningshuvud (1 st. SD-huvud) Strömförbrukning 23 watt M otorer Motor för drivrullsdrift × 1 (likströmsservomotor) Dimensioner (ca.) (b/h/d) Motor för bandspoledrift × 1 (likströmsmotor) 430 × 123 × 305 mm inkl. utskjutande delar och reglage Signalbrusförhållande (på toppnivå, vägt värde, Dolby brusreducering urkopplad) Vikt (ca.) Typ I-band, Sonys typ I-kassett (NORMAL): 57dB 5,1 kg Typ II-band, Sonys typ II-kassett (HIGH): 59 dB Typ IV-band, Sonys typ IV-kassett (METAL): 61 dB M edföljande tillbehör Förbättring av signalbrusförhållande (ca. värden) Ljudkablar (2) Med B-Dolby: 5 dB vid 1 kHz, 10 dB vid 5 kHz Med C-Dolby:15 dB vid 500 Hz, 20 dB vid 1 kHz Med S-Dolby: 10 dB vid 100 Hz, 24 dB vid 1 kHz Extra tillbehör (säljs separat) Fjärrkontroll RM-J710 Övertonsdistorsion Kontakta en affär som säljer Sonys produkter, eller 0,4% (med typ I-band, Sonys typ I (NORMAL): Sonys representant, angående detaljerade uppgifter på 160n Wb/m 315 Hz, 3:e H.D.) de fjärrkontroller som levereras med Sonys receivrar. 1,5% (med typ IV-band, Sonys typ IV (METAL): 250n Wb/m 315 Hz, 3:e H.D.) Rätt till ändringar förbehålles. Frekvensomfång (med Dolby brusreducering urkopplad) Typ I-band, Sonys typ I (NORMAL): 20 - 17.000 Hz (±3 dB, IEC) 15 - 18.000 Hz (±6 dB) Typ II-band, Sonys typ II (HIGH): 20 - 18.000 Hz (±3 dB, IEC) 15 - 19.000 Hz (±6 dB) Typ IV-band, Sonys typ IV (METAL): 20 - 20.000 Hz (±3 dB, IEC) 20 - 16.000 Hz (±3 dB, –4 dB vid inspelning) 15 - 21.000 Hz (±6 dB) Svaj ±0,085% vägt toppvärde (IEC) 0,055% vägt effektivvärde (NAB) ±0,16% vägt toppvärde (DIN) 14S
Övrigt Kalibrering av förmagnetiseringsnivå Ordlist a Används för inställning av optimal förmagnetiseringsnivå för inspelning. Kalibrering av förmagnetiseringsnivå till lämplig nivå sörjer för bättre inspelningskvalitet med Avancerad musiksökningsautomatik minimal distorsion och rak frekvensgång. Sänkning av Avancerad musiksökningsautomatik i detta däck används förmagnetiseringsnivå förstärkar diskanten, men blir också för att leta fram början av upp till 30 musikstycken, framåt orsak till höjd distorsionsnivå. Å andra sidan minimerar eller bakåt på bandet, räknat från nuvarande bandläge. höjning av förmagnetiseringsnivån distorsionen, men Musiksökningen sker genom att däcket avkänner de tysta undertrycker samtidigt diskanten. För att balansera bandavsnitt (över fyra sekunder långa) som finns mellan förmagnetiseringsnivån och diskantomfånget är det viktigt musikstyckena på bandet. att justera förmagnetiseringsnivån till lämplig nivå. Justering av förmagnetiseringsnivå till lämplig nivå kan Bandräknare också göras enligt tycke och smak. Ett inbyggt element för digital visning av tid som gått vid inspelning/bandavspelning. Bandräknaren i detta däck är dB – inte något digitalt ur vilket gör att de värden, som visas i teckenfönstret, skiljer sig något från den tid som gått i Utnivå 0 verkligheten. I bandräknarens utslag ingår också + ledarbandets längd i tid. 400 3k 15k Hz Bandtypsväljarautomatik ATS Kalibrering av inspelningsnivå Däcket ställer automatiskt in karakteristiken för Används för inställning av optimal inspelningsnivå. Också frekvensgången och förmagnetiseringsnivån enligt ilagd efter korrekt utstyrning av inspelningsnivå kan det hända att bandtyp. nivån vid bandavspelning visar sig vara för låg, beroende av den bandtyp som användes vid inspelning. Kalibrering av Dolby HX PRO inspelningsnivå används för att kompensera för vissa GB En kretsanordning för undertryckning av distorsion och bandtypers för låga inspelningsnivåer. Vid inspelningar med brus. Dolby HX PRO används vid inspelning för att reducera Dolby brusreducering ger kalibrering av inspelningsnivå ett distorsion och diskantbrus inom diskantområdet. Ett band, bättre resultat. som spelats in genom att utnyttja Dolby HX PRO, återger alltid detsamma förstklassiga ljudet, också när bandet spelas dB av på andra typer av däck. + Utnivå 0 – Dolby brusreducering 400 3k 15k Hz En kretsanordning som används för att reducera bandbrus genom att först, under pågående inspelning, förstärka de lägre diskanttonerna och därefter, vid senare M ultiplexfilter M PX bandavspelning, undertrycka dem lika mycket. Ett filter som används för att undertrycka den 19 kHz:s Det finns fyra olika typer av Dolby brusreducering, stereobärvåg och den 38 kHz:s underbärvåg som kan bli nämligen: A, B, C och S. Typ A är avsedd för professionellt orsak till störningar vid inspelningar av radioprogram med bruk (finns inte i detta däck), typerna B, C och S är avsedda Dolby brusreducering. Detta filter finns ofta inbyggt i för bruk i hemelektronik. Typ S har högsta kapacitet vid radiomottagare. Det kan emellertid hända, när det uppstår brusundertryckning, C något lägre och B den lägsta. störningar vid inspelning av FM-program, att radiomottagaren inte har ett inbyggt multiplexfilter eller att Dolby filtret inte arbetar tillräckligt effektivt. Vrid i så fall DOLBY brusreducering NR-omkopplaren moturs till önskat läge (B, C, eller S med dB urkopplad Brusreducering MPX FILTER). B Utnivå C Testtoner S Signaler på 10 kHz och 400 Hz, som däcket alstrar för kalibrering av förmagnetiserings- och inspelningsnivåer 100 500 1k 5k 10k Hz samt frekvensgång. 15S
Alf abet iskt regist er Index M, N Kont rollernas nam n Alfabet iskt regist er Minnesstyrd avspelning 8 MPX-filter. Se Multiplexfilter. Knappar Multiplexfilter 7, 15 CALIBRATION (kalibrering) 9 A Musiksökningsautomatik 8, 15 MEMORY (lagring av en viss Anslutning av ljudkablar 4 bandposition i minnet) 8 Anslutningar 4 O, P, Q MONITOR (övervakning av ATS. Se Bandtypsväljar- Ordlista 15 inspelning sljudet) 10 automatik (ATS). RESET (nollställning av Att observera angående R räkneverket) 8 kassettband. Se Kassettband, Rengöring av 0/) AMS (automatisk att observera. däckets utsida 11 musiksökning) 8 Automatisk avspelningsstart 8 tonhuvuden och bandbanor 0 (snabbspolning bakåt) 5, 8 Automatisk musiksökning. Se 12 · (avspelning) 5, 6, 8 - 10 Musiksökningsautomatik. Räkneverk. Se Bandräkneverk. ) (snabbspolning framåt) 5, Avmagnetisering av 8 tonhuvudena 12 S § (kassettutmatning) 5 - 7 Avspelning Sökning efter p (stopp) 5, 7 automatisk avspelningsstart 8 början på bandet 8 P PAUSE (paus) 5 - 7, 10 av ett band 5 ett visst musikstycke 8 R REC MUTE (inspelning av minnesstyrd avspelning 8 ett visst ställe på bandet 8 tysta mellanrum) 10 r REC (inspelning) 6, 9 B, C T Balans 7 Tekniska data 14 Om kopplare Band. Se Kassettband. Testtoner 9, 15 DOLBY NR (brusreducering) 5, Bandbanor, rengöring 12 Tonhuvuden 7 Bandräkneverk 7, 8, 15 avmagnetisering 12 POWER 5, 6 Bandtypsväljarautomatik (ATS) rengöring 12 9, 15 Reglage Brusreducering 7, 15 U, V, X, Y, Z BALANCE (balans) 7 Uppackning 4 BIAS (förmagnetisering) 9 D, E Uppsökning. Se Sökning. CAL REC LEVEL (kalibrering Dolby brusreducering 5, 7, 15 av inspelningsnivå) 9 Dolby HX PRO 7, 15 Å, Ä, Ö REC LEVEL (inspelningsnivå) Återstående tid på bandet 7 6 F, G, H Övervakning av inspelat ljud Felsökning 13 10 Förmagnetisering, kalibrering Ut t ag av 9, 15 PHONES (hörlursuttag) 5 Försiktighetsåtgärder 11 I, J Övrigt Inkoppling. Se Anslutningar. Kassettfack 5, 6 Inmatning av tomma mellanrum 10 Inspelning kalibrering av inspelningsnivån 9, 15 på en kassett 6 Inspelningsblockering 10 Inställning av inspelningsbalans 7 inspelningsnivå 6 Isättning av kassetter 5, 6 K, L Kalibrering 9, 15 av förmagnetisering 9 av inspelningsnivå 15 Kassettband att observera 11 bandtyper 5, 6, 11 skydd av inspelningar 11 Kontroll av återstående tid på bandet. Se Återstående tid på bandet. 16S
Alf abet iskt regist er GB 17S
ATTENZIONE Benvenut i! Uso del manuale Per evitare incendi o Grazie per avere acquistato questa Le istruzioni in questo manuale sono piastra a cassette stereo Sony. Prima di per il modello TC-KB920S. cortocircuiti, non esporre usare l’apparecchio, leggere con l’apparecchio alla pioggia o attenzione questo manuale e conservarlo Convenzioni all’umidità. per riferimenti futuri. • Le istruzioni in questo manuale descrivono i comandi sulla piastra. Per evitare incendi, non coprire le • La seguente icona è usata in questo aperture per la ventilazione dell’ manuale: apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere candele accese Indica consigli e suggerimenti sull’apparecchio. Per evitare il rischio di incendi o scosse z per facilitare l’uso dell’apparecchio. elettriche, non collocare contenitori di liquidi, come vasi, sopra l’apparecchio. Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. 2I
I NDICE Preparativi Disimballaggio 4 Collegamento al sistema 4 Riproduzione di nastri 5 Registrazione di nastri 6 Funzioni avanzate di riproduzione Localizzazione di un brano (Multi-AMS/riproduzione automatica/riproduzione memorizzata) 8 Funzioni avanzate di registrazione Regolazione della calibrazione della polarizzazione e del livello di registrazione 9 Controllo del suono registrato 10 Inserimento di spazi vuoti durante la registrazione (silenziamento di registrazione) 10 Altre informazioni GB Precauzioni 11 Note sulle cassette 11 Pulizia 12 I Soluzione di problemi 13 Caratteristiche tecniche 14 Glossario 15 Indice analitico 16 3I
Funzioni ivi Preparat di base Per collegare la piastra a cassette ad un’altra Disimballaggio piastra a cassette Collegare le due piastre come mostrato sotto. Controllare che siano presenti i seguenti accessori in dotazione: Piastra a cassette Altra piastra a cassette • Cavi di collegamento audio (2) LINE LINE IN OUT IN OUT L ç L L Collegament o al sist ema R R R Ç Questa sezione descrive come collegare la piastra a ç: Flusso del segnale cassette ad un amplificatore. Assicurarsi di spegnere ciascun componente prima di eseguire i collegamenti. Collegamento del cavo di alimentazione TC-KB920S CA Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa CA. a LINE IN a LINE OUT / ad una presa CA Impiego Ora la piastra a cassette è pronta per l’uso. Per le funzioni di base, vedere le pagine da 5 a 7; per le funzioni avanzate, passare alle sezioni a partire da pagina 8. a REC OUT a TAPE IN Amplificatore / a una presa a muro Collegamenti Quando si collega un cavo audio, assicurarsi di far corrispondere il cavo colorato alla presa appropriata sui componenti: rosso (destro) a rosso e bianco (sinistro) a bianco. Assicurarsi di eseguire collegamenti saldi per evitare ronzi e rumori. Collegare la piastra a cassette all’amplificatore come mostrato sotto. Piastra a cassette Amplificatore Ç LINE TAPE IN OUT REC OUT IN L L L R R R ç ç: Flusso del segnale 4I
Funzioni di base Funzioni di base Riproduzione di nast ri 2 BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § 3 Funzioni di base • Vedere pagina 4 per Accendere l’amplificatore e selezionare la posizione per la informazioni sui collegamenti. 1 piastra a cassette. z Premere POWER, e quindi premere §. Per riprodurre un nastro registrato con il sistema Dolby NR* 2 Inserire una cassetta e chiudere il comparto cassetta. Girare DOLBY NR per “TAPE” ed il tipo di nastro (I, II o IV) appaiono regolarlo nella posizione corrispondente al sistema sul display. Dolby usato per la registrazione del nastro: B, C Con la facciata da o S. riprodurre rivolta verso Notare che le regolazioni B, C l’esterno e S su entrambi i lati sono Premere ·. identiche durante la riproduzione perché il filtro MPX agisce soltanto durante 3 La piastra inizia a riprodurre. Regolare il volume la registrazione. sull’amplificatore. Non premere POWER o § mentre la piastra a cassette è in z È possibile collegare delle funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni. cuffie a PHONES Per Premere Interrompere la riproduzione p Fare una pausa P PAUSE. Premere di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione. * Dispositivo Dolby di riduzione del rumore fabbricato su licenza Avanzamento rapido o ) o 0 a piastra ferma della Dolby Laboratories riavvolgimento Licensing Corporation. Far aumentare la velocità di ) o 0 di nuovo durante l’avanzamento DOLBY e il simbolo della doppia avanzamento rapido o di rapido o il riavvolgimento D a sono marchi della Dolby riavvolgimento del nastro Laboratories Licensing Corporation. Estrarre la cassetta § dopo aver interrotto la riproduzione 5I
Funzioni di base Regist razione di nast ri 2 4 BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § 5 3 • Vedere pagina 4 per Accendere l’amplificatore e riprodurre la fonte di programma informazioni sui collegamenti. 1 che si desidera registrare. Premere POWER, e quindi premere §. 2 Inserire una cassetta e chiudere il comparto cassetta. “TAPE” ed il tipo di nastro (I, II o IV) appaiono sul display. Con la facciata da registrare rivolta verso l’esterno Premere r REC. z Per proteggere le registrazioni da 3 “SOURCE” appare sul display. cancellazioni accidentali Staccare la/e linguetta/e di Non premere POWER o § mentre la piastra a cassette è in protezione dalla funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni. registrazione (vedere pagina 11). Girare REC LEVEL per regolare il livello di registrazione. 4 Il livello di registrazione non dB ∞ – –30 –20 –10 –4 0 +2 +4 +6 +8 L deve eccedere il livello R consigliato per il tipo di nastro indicato. Per nastri tipo I o tipo II Una volta eseguite tutte le regolazioni, fermare la Per nastri tipo IV riproduzione della fonte di programma. Premere P PAUSE o ·. 5 La registrazione ha inizio. 6I
Funzioni di base Iniziare a riprodurre la fonte di programma. 6 Per Premere Interrompere la registrazione p Fare una pausa P PAUSE. Premere di nuovo il tasto per riprendere la registrazione. Estrarre la cassetta § dopo aver interrotto la registrazione Contatore del nastro z Il sistema Dolby HX PRO* BIAS CAL REC LEVEL si attiva automaticamente REC LEVEL 5 4 6 0000 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 durante la registrazione. OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § RESET DOLBY NR BALANCE Funzioni di base z È possibile controllare Per regolare l’equilibratura di registrazione quanto spazio vuoto Girare BALANCE in modo che le indicazioni per L (sinistro) e R (destro) dei rimane sul nastro misuratori di livello di picco siano ai livelli desiderati. 1 Localizzare la fine della parte registrata del nastro. 2 Premere RESET per Per registrare con il sistema Dolby NR regolare il contatore del Girare DOLBY NR in senso orario per regolarlo nella posizione desiderata (B, nastro su “0.00”. C, o S) prima di iniziare la registrazione. 3 Premere ) per avanzare rapidamente fino alla fine del nastro. Se non è possibile ottenere risultati soddisfacenti quando si Il contatore indica il tempo registrano trasmissioni FM con il sistema Dolby NR rimanente approssimativo. Girare DOLBY NR in senso antiorario per regolarlo nella posizione desiderata (B, C, o S con MPX FILTER) prima di iniziare la registrazione. Il filtro si attiva per far funzionare più efficacemente il sistema Dolby NR. “FILTER” appare sul display. (Per dettagli sul filtro MPX, vedere “Glossario” a pagina 15.) * HX Pro headroom extension creata da Bang & Olufsen e fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, il simbolo della doppia D a e HX PRO sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation. Per i dettagli sul sistema Dolby HX PRO, fare riferimento a “Glossario” a pagina 15. 7I
Funzioni avanzat e di riproduzione Get t ing StPlaying art ed CDs riproduzione Cosa accade durante l’attivazione del M ulti-AM S Mentre il Multi-AMS è attivato, “PLAY” lampeggia. Ogni Localizzazione di un brano volta che l’apparecchio individua uno spazio vuoto, il numero indicato diminuisce di uno. Dopo che è stato (M ult i-AM S/riproduzione localizzato l’inizio del brano specificato, l’indicazione del contatore appare di nuovo e la riproduzione ha inizio. aut omat ica/riproduzione memorizzat a) : Inizio del brano È possibile localizzare i brani successivi/precedenti 0 [ ] 0 [ ] ) [ ] ) [ ] (Multi-AMS: sensore musicale automatico) o l’inizio del nastro rapidamente. È anche possibile localizzare un punto specifico in qualsiasi parte del nastro. RESET M EM ORY Brano Brano attuale Brano MEMORY BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 precedente successivo 4 6 0.00 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 Note U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § • La funzione Multi-AMS può non funzionare correttamente se: 0 · ) — gli spazi vuoti tra i brani sono di durata inferiore a 4 secondi. Per localizzare Premere — la forza di segnale dei canali sinistro e destro differisce notevolmente. L’inizio del brano ) il numero di volte desiderato — ci sono passaggi a basse frequenze o a volume molto seguente o di quelli durante la riproduzione. basso all’interno di un brano. successivi (Multi-AMS*) Per esempio per localizzare il • Poiché il contatore del nastro non è un orologio digitale, la secondo brano successivo, premere due volte. sua indicazione differisce dal tempo di riproduzione o registrazione effettivamente trascorso. L’inizio del brano attuale 0 una volta durante la (Multi-AMS*) riproduzione L’inizio dei brani 0 il numero di volte desiderato precedenti (Multi-AMS*) durante la riproduzione. Per esempio per localizzare il secondo brano precedente, premere tre volte. L’inizio di un nastro Ripetutamente MEMORY fino a (riproduzione automatica) quando “MEMORY” scompare dal display. Quindi premere 0 tenendo premuto ·. Un punto particolare sul Ripetutamente MEMORY fino a nastro (riproduzione quando “MEMORY” appare sul memorizzata) display. Trovare il punto desiderato e premere RESET per azzerare il contatore del nastro e memorizzare il punto. Per localizzare il punto memorizzato premere 0 tenendo premuto ·. (Premere solo 0 per fermarsi al punto “0.00”.) * È possibile usare il Multi-AMS per localizzare fino al 30° brano successivo o precedente quello attuale. 8I
Funzioni avanzat e di regist razione Funzioni avanzat e di regist razione 5 Regolare BIAS in modo che entrambi i misuratori Regolazione della calibrazione indichino livelli di segnale uguali. Se il misuratore superiore mostra un livello della polarizzazione e del maggiore di quello del misuratore inferiore, girare livello di regist razione BIAS in senso orario. Se il misuratore inferiore mostra un livello Poichè esistono numerosi diversi tipi di cassette sul maggiore di quello del misuratore superiore, mercato, la piastra a cassette seleziona girare BIAS in senso antiorario. automaticamente le caratteristiche di equalizzazione e la corrente di polarizzazione appropriate per ciascun 9 tipo di nastro (ATS: selezione automatica nastro). H L 9 REC CAL Tuttavia, è possibile ottenere migliori risultati di TYPE registrazione usando la funzione di calibrazione Livelli di segnale uguali automatica della corrente di polarizzazione e del livello di registrazione. 6 Regolare CAL REC LEVEL in modo che entrambi p · CALIBRATION BIAS CAL REC LEVEL i misuratori raggiungano il livello consigliato. Girare CAL REC LEVEL in senso orario per BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL aumentare il livello di entrambi i misuratori. Girare CAL REC LEVEL in senso antiorario per 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B diminuire il livello di entrambi i misuratori. COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § 9 P PAUSE r REC H L GB 9 REC CAL TYPE 1 Inserire la cassetta da registrare. Livello consigliato 2 Premere CALIBRATION. Appare la visualizzazione per la regolazione della Ripetere i punti da 5 e 6 se necessario. calibrazione della corrente di polarizzazione e del livello di registrazione. 7 Premere p. Il display ritorna alla visualizzazione normale. 9 H L 8 Riavvolgere il nastro e avviare la registrazione 9 REC CAL TYPE vera e propria. 3 Premere r REC. z È possibile regolare la calibrazione della corrente di polarizzazione e del livello di registrazione anche 4 Premere P PAUSE o · per registrare i toni di secondo le proprie preferenze. prova. (Non è possibile sentire i toni di prova.) Per i dettagli, vedere pagina 15. Dopo due o tre secondi i misuratori che indicano il livello dei toni di prova appaiono sul display. Note Regolare quindi in sequenza la polarizzazione, il • Poiché i misuratori usano un’amplitudine maggiore livello di registrazione e l’equalizzatore di durante la calibrazione del nastro, sono più sensibili a registrazione. leggeri cambiamenti nel livello del segnale. • Quando si usano nastri al metallo (tipo IV), la risposta in frequenza a regolazioni della corrente di polarizzazione è minima. Per questo motivo, una regolazione della corrente di polarizzazione nella gamma di questa piastra a cassetta (circa ±20%) può non essere efficace. 9I
Funzioni avanzat e di regist razione Cont rollo del suono regist rat o Inseriment o di spazi vuot i È possibile confrontare la qualità del suono registrato durant e la regist razione con quella del suono della fonte di programma durante (silenziament o di regist razione) la registrazione. È possibile inserire spazi vuoti di 4 secondi tra i brani. M ONITOR Gli spazi vuoti tra i brani consentono di localizzare facilmente i brani con la funzione Multi-AMS (vedere BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 pagina 8). È anche possibile usare questa funzione per cancellare solo le parti non desiderate del nastro. 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC § · π ∏ R ® BIAS CAL REC LEVEL Durante la registrazione, premere ripetutamente L R L R 3 REC LEVEL 4 5 6 7 MONITOR fino a quando “TAPE” appare sul display. CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX º · ‚ FILTER L R È possibile ascoltare il suono in fase di registrazione. PHONES π PAUSE ∏ REC MUTE R REC ® EJECT § MONITOR Per ascoltare il suono della fonte di programma P PAUSE R REC M UTE Premere ripetutamente MONITOR fino a quando “SOURCE” appare sul display. 1 Iniziare la registrazione. 2 Premere R REC MUTE nel punto dove si desidera inserire uno spazio vuoto. L’indicatore “REC” inizia a lampeggiare e il nastro scorre senza registrare alcun segnale. Dopo 4 secondi, l’indicatore “P” si illumina e la piastra è pronta a riprendere la registrazione. 3 Premere P PAUSE o · per riprendere la registrazione. z Per inserire uno spazio vuoto di durata superiore a 4 secondi Tenere premuto R REC MUTE per il tempo necessario. Dopo 4 secondi l’indicatore REC lampeggia più rapidamente. Quando si rilascia R REC MUTE, l’indicatore “P” si illumina e la piastra è pronta a riprendere la registrazione. Premere P PAUSE o · per riprendere la registrazione. z Per inserire uno spazio vuoto di durata inferiore a 4 secondi Dopo aver premuto R REC MUTE, premere P PAUSE in qualsiasi momento. La piastra passa alla pausa di registrazione. Per riprendere la registrazione, premere r REC invece di P PAUSE. 10I
Alt re inf ormazioni Precauzioni Not e sulle casset t e Sicurezza Per proteggere una registrazione • Non smontare il rivestimento, questo può risultare in Staccare la linguetta di protezione dalla registrazione per la scosse elettriche. Per la manutenzione rivolgersi solo a facciata A o B. personale qualificato. • In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno Facciata A dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione e far controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di usarlo nuovamente. Alimentazione Linguetta della Linguetta della • Prima di usare la piastra a cassette, controllare che la sua facciata B facciata A tensione operativa sia identica a quella della rete elettrica locale. La tensione operativa è indicata sulla piastrina sul retro della piastra a cassette. Per registrare su un nastro privo di linguetta • Se non si usa la piastra per un lungo periodo, assicurarsi Coprire il foro lasciato dalla linguetta di protezione dalla di scollegarne il cavo di alimentazione dalla presa a muro. registrazione con del nastro adesivo. Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrarne la spina, non tirare il cavo stesso. • Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito esclusivamente presso un centro di assistenza qualificato. • L’apparecchio rimane collegato alla fonte di alimentazione CA (rete elettrica) fintanto che è collegato alla presa di GB corrente, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. Funzionamento • A causa del meccanismo di sicurezza, i tasti di funzione Quando si usa un nastro di tipo II o uno di tipo IV, fare non si attivano se il comparto cassetta non è attenzione a non coprire le fessure di identificazione che la completamente chiuso, se una cassetta non è inserita nel piastra usa per determinare il tipo di nastro. comparto cassetta o se una cassetta è stata inserita nel comparto cassetta in maniera sbagliata. • Assicurarsi di fermare il nastro prima di spegnere la Tipo II Tipo IV piastra a cassette, altrimenti il nastro potrebbe subire danni. Collocazione • Collocare la piastra a cassette in un luogo con ventilazione Fessure di identificazione Fessure di identificazione sufficiente per evitare surriscaldamenti interni della piastra a cassette. Nastri di durata superiore a 90 minuti • Non collocare la piastra a cassette: Non consigliamo l’impiego di nastri di durata superiore a — su superfici morbide come tappeti che possono bloccare 90 minuti tranne che per riproduzioni o registrazioni lunghe i fori di ventilazione sul fondo. o continuate. Questi nastri sono sottili e si stirano facilmente. — nei pressi di fonti di calore. — in luoghi esposti alla luce solare diretta. — in posizione inclinata. Cura delle cassette — in luoghi esposti a polvere eccessiva o scosse • Per evitare che le testine e il percorso del nastro si meccaniche. sporchino, evitare di toccare la superficie del nastro. • Collocare le cassette lontano da apparecchi contenenti magneti, come diffusori e amplificatori, che possono Pulizia della piastra a cassette causare distorsioni del contenuto del nastro o cancellare le Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno registrazioni. morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione • Non esporre le cassette alla luce solare diretta, a detergente. Non usare alcun tipo di straccio graffiante, temperature estremamente basse o all’umidità. polvere abrasiva o solventi come alcool o benzina. In caso di interrogativi o problemi riguardanti la piastra a cassette, consultare il proprio rivenditore Sony. 11I
Alt re inf ormazioni Pulizia Interno del comparto cassetta Cabestano Testina di registrazione Testina di riproduzione Testina di Rullino cancellazione preminastro BIAS CAL REC LEVEL REC LEVEL 5 4 6 L R L R 3 7 CALIBRATION DOLBY NR BALANCE 2 8 OFF B B COUNTER RESET MEMORY C C 1 9 S S 0 10 U AMS AMS MPX FILTER º · ‚ L R PHONES EJECT MONITOR PAUSE REC MUTE REC π ∏ R ® § § Pulizia delle testine e del percorso del nastro Pulire le testine e il percorso del nastro della piastra a cassette ogni 10 ore circa di impiego per evitare: • diminuzione del livello sonoro • wow o flutter eccessivi • cadute di suono • cancellazioni incomplete Per assicurare registrazioni migliori, consigliamo di pulire le testine e il percorso del nastro prima di ogni registrazione. 1 Premere § per aprire il comparto cassetta. 2 Con la piastra a cassette spenta, pulire le testine, il rullino preminastro e il cabestano con un bastoncino di cotone leggermente inumidito con alcool o con un fluido di pulizia per piastre a cassette reperibile in commercio. Inserire una cassetta solo dopo che le aree pulite si sono asciugate completamente. Smagnetizzazione delle testine Dopo 20 o 30 ore di impiego, o quando si nota un suono sibilante e perdita delle alte frequenze, smagnetizzare le testine con uno smagnetizzatore per piastre a cassette reperibile in commercio. Fare riferimento alle istruzioni dello smagnetizzatore. 12I
Alt re inf ormazioni Ronzii o rumori. Soluzione di problemi / La piastra a cassette si trova vicino ad un televisore o videoregistratore. Allontanare la Se si verifica uno dei seguenti problemi durante l’uso piastra a cassette dal televisore o videoregistratore. della piastra a cassette, usare questa guida alla / La piastra a cassette si trova sopra o sotto soluzione di problemi per rimediare al problema. Se il l’amplificatore. Allontanare la piastra a cassette problema dovesse rimanere insoluto, consultare il dall’amplificatore. proprio rivenditore Sony. Tono non bilanciato. I tasti di funzione non si attivano. / Controllare che il comando DOLBY NR sia / La piastra a cassette è stata appena accesa e non regolato sulla posizione usata per la funziona per 3 secondi circa. Attendere che registrazione del nastro. “P” smetta di lampeggiare. / La piastra a cassette si trova vicino ad un / Controllare che la cassetta sia inserita televisore o videoregistratore. Allontanare la correttamente nel comparto e che il comparto piastra a cassette dal televisore o cassetta sia chiuso completamente. videoregistratore. Il nastro si ferma prima di essere stato avvolto La funzione M ulti-AM S non agisce correttamente. completamente. / Un brano contiene una lunga pausa, un / Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento. passaggio a basse frequenze o volume molto / Se “MEMORY” è visualizzato sul display, basso o aumenti e diminuzioni graduali di premere ripetutamente MEMORY fino a che volume. l’indicazione scompare. / Lo spazio tra i brani è di durata inferiore a / La cassetta è incurvata. Usare un’altra cassetta. 4 secondi. Inserire spazi vuoti di 4 secondi GB usando R REC MUTE. La piastra non riproduce o non registra. / La forza del segnale dei canali sinistro e destro / Il nastro è alla fine. differisce notevolmente. / Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento. / C’è rumore nello spazio tra i brani. / La linguetta di protezione dalla registrazione è / Si è premuto il tasto ) subito prima stata rimossa dalla cassetta. Coprire l’apertura dell’inizio del brano successivo o il tasto 0 con del nastro adesivo (pagina 11). subito dopo l’inizio del brano attuale. / Pulire le testine e il percorso del nastro e smagnetizzare le testine (pagina 12). / Controllare che la piastra a cassette sia collegata correttamente (pagina 4). / Verificare che l’amplificatore sia regolato correttamente. Wow e flutter eccessivi o cadute di suono. / I cabestani e i rullini preminastro sono sporchi. Pulirli (vedere pagina 12). Diminuzione nel livello sonoro o cadute di suono./ Cancellazione incompleta del nastro./Aumento dei disturbi. / Le testine e il percorso del nastro sono sporchi. Pulirli (vedere pagina 12). / Le testine sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere pagina 12). 13I
Alt re inf ormazioni Ingressi Carat t erist iche t ecniche Ingressi in linea (prese fono) Sensibilità: 0,16 V Sistema Impedenza in ingresso: 47 kohm Sistema di registrazione Uscite 4 piste, 2 canali stereo Uscite in linea (prese fono) Tempo di avvolgimento rapido (circa) Livello in uscita nominale: 0,5 V a impedenza di carico 90 secondi (con cassette Sony C-60) di 47 kohm Impedenza di carico: Oltre 10 kohm Tempo di avvolgimento rapido ad alta velocità (circa) 45 secondi (con cassette Sony C-60) Cuffie (presa phone stereo) Livello di uscita: 0,25 mW a impedenza di carico di Polarizzazione 32 ohm Polarizzazione CA Testine Generali 1 testina di cancellazione (testina S&F) 1 testina di registrazione (testina SD) Alimentazione 1 testina di riproduzione (testina SD) 220 - 230 V CA, 50/60 Hz M otori Consumo Motore cabestano × 1 (servomotore CC) 23 W Motore bobina × 1 (motore CC) Dimensioni (circa) (l/a/p) Rapporto segnale/rumore (a livello di picco, pesato e con Dolby NR 430 × 123 × 305 mm (l/a/p) disattivato) inclusi comandi e parti sporgenti Nastro tipo I, Sony tipo I (NORMAL): 57 dB Nastro tipo II, Sony tipo II (HIGH): 59 dB M assa (circa) Nastro tipo IV, Sony tipo IV (METAL): 61 dB 5,1 kg M iglioramento rapporto segnale/rumore (Valori approssimati) Con Dolby NR tipo B attivato: 5 dB a 1 kHz, Accessori in dotazione Cavi di collegamento audio (2) 10 dB a 5 kHz Con Dolby NR tipo C attivato: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz Accessorio opzionale Con Dolby NR tipo S attivato: 10 dB a 100 Hz, Telecomando RM-J710 24 dB a 1 kHz Per ulteriori informazioni sulla disponibilità del telecomando, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. Distorsione armonica 0,4% (con nastro tipo I, nastro Sony tipo I (NORMAL): 160n Wb/m 315 Hz, 3ª distorsione armonica) Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza 1,5% (con nastro tipo IV, nastro Sony tipo IV preavviso. (METAL): 250n Wb/m 315 Hz, 3ª distorsione armonica Risposta in frequenza (Dolby NR disattivato) Nastro tipo I, nastro Sony tipo I (NORMAL): 20 - 17.000 Hz (±3 dB, CEI) 15 - 18.000 Hz (±6 dB) Nastro tipo II, nastro Sony tipo II (HIGH): 20 - 18.000 Hz (±3 dB, CEI) 15 - 19.000 Hz (±6 dB) Nastro tipo IV, nastro Sony tipo IV (METAL): 20 - 20.000 Hz (±3 dB, CEI) 20 - 16.000 Hz (±3 dB, –4dB, registrazione) 15 - 21.000 Hz (±6 dB) Wow e flutter ±0,085% picco pesato (CEI) 0,055% RMS pesato (NAB) ±0,16% picco pesato (DIN) 14I
Alt re inf ormazioni Filtro M PX Glossario Filtro multiplex. Un filtro per l’eliminazione dei segnali della portante stereo 19 kHz e della sottoportante 38 kHz che possono ostacolare il sistema Dolby NR. Normalmente il ATS sintonizzatore è dotato di filtro MPX. Se non è possibile Selezione automatica nastro. La piastra a cassette seleziona ottenere risultati soddisfacenti quando si registrano automaticamente le caratteristiche di equalizzazione e la trasmissioni FM con il sistema Dolby NR significa che, il corrente di polarizzazione appropriate a seconda del tipo di sintonizzatore è privo di filtro o il suo filtro può essere nastro inserito nella piastra. guasto. In questo caso, girare l’interruttore DOLBY NR in senso antiorario per regolarlo nella posizione desiderata (B, Calibrazione della polarizzazione C, o S con MPX FILTER). Regolazione per una registrazione ottimale. È possibile ottenere migliori risultati di registrazione con distorsione M ulti-AM S minima e risposta in frequenza piatta regolando la corrente Il Multi-sensore musicale automatico è una funzione che di polarizzazione sul livello appropriato. Un abbassamento localizza l’inizio di un massimo di 30 brani prima o dopo il della corrente di polarizzazione può enfatizzare la risposta brano attuale individuando gli spazi vuoti (di durata sulle alte frequenze, ma anche causare maggiore distorsione. superiore a 4 secondi) tra i brani. D’altra parte, un alzamento della corrente di polarizzazione può minimizzare la distorsione, ma anche ridurre la risposta sulle alte frequenze. Per bilanciare la corrente di Sistema Dolby HX PRO polarizzazione e la risposta sulle alte frequenze è necessario Sistema di riduzione della distorsione e dei disturbi. Il regolare appropriatamente la corrente di polarizzazione. sistema Dolby HX PRO riduce la distorsione e i disturbi È tuttavia anche possibile regolare la corrente di nella risposta sulle alte frequenze durante la registrazione. polarizzazione come si desidera secondo le proprie Un nastro registrato con questo sistema produce lo stesso preferenze. suono di alta qualità anche se viene riprodotto su altre piastre a cassette. GB dB – Livello in 0 Sistema Dolby NR (riduzione del rumore) uscita Sistema di riduzione del rumore per eliminare il sibilo del + nastro. Il sistema Dolby NR enfatizza i segnali a basso livello 400 3k 15k Hz nella gamma ad alta frequenza durante la registrazione e li riporta allo stato originale durante la riproduzione. Calibrazione del livello di registrazione Esistono quattro tipi di sistema Dolby NR: A, B, C ed S. Il Regolazione per una registrazione ottimale. Anche se si è tipo A è per uso professionale (non presente su questa regolato correttamente il livello di registrazione, il livello di piastra a cassette) mentre i tipi B, C ed S sono per l’uso da riproduzione può rivelarsi basso a secondo del tipo di nastro parte dei consumatori. Il tipo S offre la massima capacità di usato. Regolando la calibrazione del livello di registrazione, riduzione del rumore, seguito dai tipi C e B. è possibile compensare per un livello di registrazione basso. Quando si registra su un nastro con il sistema Dolby NR, Dolby NR questa funzione agisce più efficacemente. disattivato dB Riduzione del rumore Livello di B dB uscita + C Livello in 0 S uscita – 400 3k 15k Hz 100 500 1k 5k 10k Hz Contatore del nastro Toni di prova Un elemento di visualizzazione che indica il tempo di Segnali a 10 kHz e 400 Hz generati dalla piastra a cassette registrazione o riproduzione trascorso con un’indicazione quando viene eseguita la calibrazione. digitale. Poichè il contatore non è un orologio digitale, il valore visualizzato differisce leggermente dal tempo di registrazione o riproduzione effettivamente trascorso. Il valore del contatore include anche la durata della parte capoguida del nastro. 15I
Indice analit ico P, Q Nom i dei com andi Indice analit ico Precauzioni 11 Pulizia Tast i rivestimento 11 CALIBRATION 9 A, B testine e percorso del nastro MEMORY 8 ATS 9, 15 12 MONITOR 10 Automatica, riproduzione 8 RESET 8 R 0/) AMS 8 C Registrazione 0 (riavvolgimento) 5, 8 Calibrazione 9, 15 calibrazione del livello 9, 15 · (riproduzione) 5, 6, 8 - 10 Calibrazione della di nastri 6 ) (avanzamento rapido) 5, 8 polarizzazione 9, 15 Regolazione § (espulsione) 5 - 7 Caratteristiche tecniche 14 calibrazione del livello di p (arresto) 5, 7 Cassette. Vedere Nastro registrazione 9 P PAUSE 5 - 7, 10 Collegamenti 4 calibrazione della R REC MUTE (silenziamento di Collegamento al sistema 4 polarizzazione 9 registrazione) 10 Connessioni. Vedere equilibratura di registrazione r REC (registrazione) 6, 9 Collegamenti 7 Contatore. Vedere Nastro, livello di registrazione 6 Int errut t ori contatore Ricerca. Vedere Localizzazione DOLBY NR (riduzione del Controllo del suono 10 Riduzione del rumore 7, 15 rumore) 5, 7 Controllo del tempo rimanente. Riproduzione POWER 5, 6 Vedere Tempo rimanente automatica 8 di nastri 5 Com andi D memorizzata 8 BALANCE 7 Disimballaggio 4 BIAS 9 Dolby HX PRO, sistema 7, 15 S CAL REC LEVEL 9 Dolby NR, sistema 5, 7, 15 Selezione automatica del nastro. REC LEVEL (livello di Vedere Multi-ATS registrazione) 6 E Sensore musicale automatico. Equilibratura 7 Vedere Multi-AMS Presa Silenziamento di registrazione PHONES 5 F 10 Filtro multiplex 7, 15 Smagnetizzazione delle testine Alt re 12 Comparto cassetta 5, 6 G, H Soluzione di problemi 13 Glossario 15 T, U, V, W, X, Y, Z I, J, K Tempo rimanente 7 Inserimento Testine di spazi vuoti 10 pulizia 12 di una cassetta 5, 6 smagnetizzazione 12 Toni di prova 9, 15 L Localizzazione dei brani 8 dell’inizio del nastro 8 di un punto particolare 8 M Memorizzata, riproduzione 8 MPX, filtro. Vedere Filtro multiplex Multi-AMS 8, 15 N, O Nastro contatore 7, 8, 15 note 11 protezione della registrazione 11 pulizia del percorso 12 tipo 5, 6, 11 Note sulle cassette. Vedere Nastro, note Sony Corporation Printed in Malaysia 16I