3-860-361-22 (1) Deut sch Nederlands 1 Schalten Sie den Verstärker ein Zur Sicherheit Starkes Rauschen. 1 Schakel de versterker in en kies Er is veel ruis. A Voor uw veiligheid Willkom m en! und wählen Sie die M anuelle Auf nahm e • Die Stereoanlage ist auch im Wart ung • Die Tonköpfe sind magnetisiert. Welkom ! de tapedeck-positie. Handm at ig opnem en • Het systeem blijft op de stroombron Onderhoud • De koppen zijn gemagnetiseerd. Cassettendeck-Position. ausgeschalteten Zustand nicht • Die Anlage in größerem Abstand (netspanning) aangesloten zolang als • Plaats het systeem verder van de St ereo Casset t e 1 2 3 4 5 6 7 Wir danken Ihnen für den Kauf des Sony Cassettendecks TC-TX77/ TX770. Dieses Gerät eignet sich für 2 Drücken Sie § OPEN/CLOSE und legen Sie eine bespielte auf eine Casset t e (siehe Fig. A, C und D) vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist. • Trennen Sie das Gerät von der Reinigung der Tonköpfe Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10 Betriebsstunden einmal. vom TV-Gerät oder Videorecorder aufstellen. Dank u voor de aankoop van deze Sony TC-TX77/TX770 stereo- cassetterecorder. Dit apparaat kan 2 Druk op § OPEN/CLOSE en leg een opgenomen band erin (zie Afb. C). op een band (zie Af b. A, C en D) U kunt een CD of een MD opnemen de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het systeem zelf is uitgeschakeld. • Trek de stekker uit het stopcontact Reinigen van de koppen van het tapedeck Reinig de koppen na ongeveer iedere TV of videorecorder. Het geluid is niet gebalanceerd. Deck den Einsatz mit der Stereoanlage DHC-MD77/EX77MD/EX770MD/ EX880MD und kann über deren Cassette ein (siehe Fig. C). Drücken Sie § OPEN/CLOSE erneut, um die Cassettenlade zu schließen. In dieser Betriebsart haben Sie freie Hand beim Überspielen einer CD oder MD. Sie können z.B. nur die gewünschten Titel überspielen oder Netzsteckdose, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird. Ziehen Sie dazu stets am Stecker und niemals am Bei stark verschmutzten Tonköpfen können Störungen wie schlechte Tonqualität, geringe Lautstärke, Tonaussetzer, unvollständige Der Ton ist unausgew ogen. • Sicherstellen, daß die Einstellung der Dolby-Rauschunterdrückung worden gebruikt in combinatie met de stereoinstallatie DHC-MD77/ EX77MD/EX770MD/EX880MD. Om dit apparaat te bedienen, kunt u Druk nogmaals op § OPEN/ CLOSE om de cassettelade te sluiten. zoals u wilt. U kunt bij voorbeeld alleen de gewenste muziekstukken opnemen of opnemen vanaf het wanneer u het systeem geruime tijd niet gaat gebruiken. Om de aansluiting op het stopcontact te 10 uren van gebruik. Als de koppen zeer vuil zijn, kunnen de volgende problemen optreden: slechte geluidskwaliteit, laag • Zet DOLBY NR in de stand die werd gebruikt voor het opnemen van de band. OPEN/CLOSE § Fernbedienung gesteuert werden. die Aufnahme in der Mitte der Kabel selbst. Löschung vorhandener Aufnahmen, mit der bei der Aufnahme 3 Druk herhaaldelijk op midden van de band. verbreken, dient u de stekker vast te volumeniveau, wegvallen van het • Plaats het systeem verder van de Diese Gerät ist mit Dolby- 3 Wählen Sie die gewünschte • Sollte Flüssigkeit oder ein fester verwendeten Einstellung gebruikmaken van de afstands- DIRECTION om de af te spelen pakken. Trek nooit aan het snoer geluid, onvolledig wissen van vorige TV, videorecorder of oder die Unfähigkeit der Rauschunterdrückung ausgestattet. Cassette starten. Gegenstand in das Gerät gelangen, bediening die met de DHC-MD77/ r REC • • • ª · Bandlaufbetriebsart durch trennen Sie es vom Stromnetz und Aufzeichnung neuen Materials übereinstimmt. kant te kiezen. 1 Schakel de versterker in en kies zelf. opnamen, onmogelijkheid om nieuw eindversterker. EX77MD/EX770MD/EX880MD is • • • • • • • Die Anlage in größerem Abstand • Als een vast voorwerp of vloeistof in materiaal op te nemen. Bedienungsanleit ung 0 ) Drücken von DIRECTION. 1 Schalten Sie den Verstärker ein lassen Sie es von einem Fachmann auftreten. Reinigen Sie die Tonköpfe meegeleverd. Dit apparaat is uit- Kies A om één kant af te spelen. de programmabron die u wilt een van de componenten is Reinig ook de koppen telkens voordat z Vorbereit ung auch unbedingt vor wichtigen vom TV-Gerät, Videorecorder Geen geluid. 0 10 P p Wählen Sie A zur Wiedergabe und starten Sie die Wiedergabe Kies Å om beide kanten opnemen. überprüfen, bevor Sie es Aufnahmen und nach der Wiedergabe gerust met Dolby ruisonderdrukking. terechtgekomen, verbreek dan de u belangrijk materiaal gaat opnemen • Steek de stekker van het netsnoer einer Seite. Wählen Sie Å zur der aufzunehmenden oder Leistungsverstärker éénmaal af te spelen. Kies a om Gebruiksaanw ijzing einmaligen Wiedergabe beider Signalquelle. weiterverwenden. • Das Netzkabel darf nur von einer alter Bänder. Verwenden Sie eine gesondert aufstellen. beide kanten herhaaldelijk af te 2 Druk op § OPEN/CLOSE en aansluiting op het stopcontact en laat de component door een en telkens na het afspelen van oude banden. er stevig in. Bezeichnung der Seiten. Um beide Seiten zVoorbereidingen spelen*. plaats een onbespeelde band in • Sluit de audiokabels juist aan. qualifizierten Kundendienststelle deskundige nakijken alvorens deze Gebruik voor het reinigen een los Ist ruzioni per l’uso 8 9 0 !¡ !™ !£ !¢ !∞ Teile und ununterbrochen wiederzugeben, wählen Sie a*. 2 Drücken Sie § OPEN/CLOSE, ausgewechselt werden. erhältliche Reinigungscassette. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Kein Ton. 4 Druk op ·. het deck (zie Afb. C). weer te gebruiken. verkrijgbare reinigingscassette. Voor Steek de stekkers stevig in de und legen Sie eine Leercassette • Schließen Sie das Netzkabel fest Druk nogmaals op § OPEN/ • Het netsnoer mag uitsluitend door details, lees de gebruiksaanwijzing aansluitingen. Gebrauchsanweisung der Druk op ª om de achterkant af Bruksanvisning Bedienungselem ent e 4 Drücken Sie ·. ein (siehe Fig. C). Zur Auf st ellung • Stellen Sie die Anlage so auf, daß Reinigungscassette. an. Index van onderdelen te spelen. CLOSE om de cassettelade te sluiten. een erkend servicecentrum worden van de reinigingscassette. Drücken Sie ª zur Wiedergabe Drücken Sie § OPEN/CLOSE • Audiokabel korrekt anschließen. vernieuwd. ausreichende Luftzirkulation en bedieningsorganen Het afspelen begint. Vorderseit e (siehe Fig. A) erneut, um die Cassettenlade zu Stecker fest einstecken. 3 B Druk herhaaldelijk op der Rückseite. Entmagnetisieren der Köpfe Demagnetiseren van de koppen schließen. gewährleistet ist, um einen internen * Het deck stopt automatisch nadat Inst alleren van het syst eem Die Wiedergabe beginnt. Verwenden Sie eine Tonkopf- DIRECTION om de kant voor Gebruik een cassette-type koppen- Technische gegevens 1 POWER Schalter Hitzestau zu vermeiden. Voorpaneel (zie Af b. A) beide kanten vijfmaal zijn • Installeer het systeem op een plaats Entmagnetisierungscassette (nicht demagnetiseerder (niet bijgeleverd) 2 CD SYNC-Taste/Anzeige * Nach fünfmaliger Wiederholung der 3 Wählen Sie die gewünschte • Stellen Sie die Anlage nicht auf eine mitgeliefert), um die Tonköpfe und afgespeeld. opnemen te kiezen. met voldoende ventilatie om om de koppen en de metalen Tapedeck Bandlaufbetriebsart durch schiefe Unterlage. 1 POWER schakelaar Kies A om op één kant op te 1 2 3 r REC-Taste Folge schaltet das Cassettendeck automatisch auf Stopp. Drücken von DIRECTION. • Stellen Sie die Anlage nicht an Orten die mit dem Band in Berührung Technische Dat en 2 CD SYNC-toets/indicator nemen. Kies Å of a om op ontwikkeling van hitte in het systeem te voorkomen. onderdelen die met de band in 4 Cassettenlade kommenden Metallteile etwa alle 20 aanraking komen na iedere 20 tot 30 Sporen, kanalen auf, wo sie den folgenden Einflüssen 3 r REC-toets Om Druk op (zie Afb. A) beide kanten op te nemen. • Installeer het systeem niet in een 5 § OPEN/CLOSE-Taste Wählen Sie A zum Bespielen bis 30 Betriebsstunden zu gebruiksuren te demagnetiseren. Voor 4-sporen, 2-kanaals stereo Drücken (siehe Fig. A) ausgesetzt ist: Cassettendeck-Teil 4 Cassettelade Het afspelen p. hellende positie. 6 ª (Wiedergabe der Operation einer Seite. Wählen Sie Å oder entmagnetisieren. Einzelheiten 4 Druk op r REC op het details, zie de gebruiksaanwijzing van – Extrem hohe oder niedrige te stoppen • Installeer het systeem niet: Wow & flutter Stoppen der p. a zum Bespielen beider Seiten. entnehmen Sie bitte der 5 § OPEN/CLOSE-toets tapedeck. de demagnetiseercassette. 0,1% W.RMS Rückseite)-Taste Wiedergabe Temperaturen Aufnahmesystem Het afspelen P. Druk nogmaals om Gebrauchsanweisung der Tonkopf- 6 ª (afspelen van de – op uiterst warme of koude ±0,3% W.PEAK 7 · (Wiedergabe der Unter- P. Zum Fortsetzen der 4 Drücken Sie r REC am – Staub oder Schmutz Entmagnetisierungscassette. 4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo) achterkant)-toets te het afspelen te Het tapedeck staat nu in de plaatsen Reinigen van de behuizing Vorderseite)-Taste brechen der Cassettendeck. – Hohe Feuchtigkeit Gleichlaufschw ankungen onderbreken hervatten. wachtstand voor opnemen. – op stoffige of vuile plaatsen Snel vooruitspoeltijd Wiedergabe erneut Gebruik hiervoor een zachte doek, 8 DOLBY NR-Taste Wiedergabe – Vibrationen 0,1% W.RMS 7 · (afspelen van de voorkant)- (pauze) “PLAY · P {REC}” (voor de ca. 120 seconden (voor C-60) drücken. Das Cassettendeck wird auf Reinigung des Gehäuses – in een zeer vochtige omgeving licht bevochtigd met een oplossing 9 RESET-Taste – Direktes Sonnenlicht. ±0,3% W.PEAK toets Snel vooruit p en druk dan op ) voorkant) verschijnt op het – op plaatsen die aan trillingen Frequentiebereik Vorspulen Zuerst p, dann ) (für Aufnahme-Bereitschaft geschaltet. Verwenden Sie ein weiches Tuch, das van een mild schoonmaakmiddel. Vorderseite) oder 0 Vorspulzeit 8 DOLBY NR-toets te spoelen (voor de voorkant) of display. onderhevig zijn (met DOLBY NR op OFF) 0 DIRECTION-Taste “PLAY · P {REC}” (für Sollten sich noch irgendwelche Fragen Sie mit einer milden TC-TX77 !¡ !™ Display REC LEVEL Regler Rückspulen (für Rückseite). Zuerst p, dann 0 (für Vorderseite) erscheint. oder Probleme bezüglich dieser Anlage ergeben, wenden Sie sich bitte Waschmittellösung angefeuchtet haben. ca. 120 Sekunden (für C-60) Frequenzgang (DOLBY NR OFF) 9 0 RESET-toets DIRECTION-toets op 0 (voor de achterkant). 5 Begin met het afspelen van de op te nemen geluidsbron. – blootgesteld aan direkt zonlicht TYPE-IV band: 30 – 15 000 Hz, ±3 dB !£ P (Pause)-Taste Vorderseite) oder ) 5 Starten Sie die Wiedergabe der an Ihren nächsten Sony-Händler. TYPE-IV-Band: !¡ Display Terug te p en druk dan op 0 Als u vragen of problemen hebt 20 – 16 000 Hz, ±6 dB TC-TX770 3 4 !¢ !∞ p (Stopp)-Taste 0/) (Vorspulen, Wahl eines (für Rückseite). ) (für Vorlauf) oder 6 aufzunehmenden Signalquelle. Drehen Sie REC LEVEL zum Vor dem Einlegen einer Cassette 30 – 15 000 Hz, ±3 dB 20 – 16 000 Hz, ±6 dB !™ !£ REC LEVEL-regelaar P (pauze)-toets spoelen (voor de voorkant) of op ) (voor de achterkant). 6 Draai REC LEVEL om het opnameniveau in te stellen. betreffende uw systeem, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Verhelpen van st oringen TYPE-II band: 30 – 15 000 Hz, ±3 dB 20 – 16 000 Hz, ±6 dB Titels 0 (für Rücklauf) Straffen Sie das Band. Falls TYPE-II-Band: Sony handelaar. Rückspluen und AMS) Tasten Einstellen des Aufnahmepegels. Bandschlaufen vorhanden sind, kann St örungssuche !¢ p (stop)-toets Een ) (om vooruit te Luister naar het piekniveau- TYPE-I band: Sony Corporation © 1997 Printed in Japan (AMS*) während der 30 – 15 000 Hz, ±3 dB De cassettelade sluit niet. Wiedergabe der sich das Band im !∞ 0/) (snel vooruit te, terug muziekstuk gaan) of 0 (om terug geluid en stel zo in dat het 30 – 14 000 Hz, ±3 dB Geben Sie den Abschnitt der 20 – 16 000 Hz, ±6 dB Alvorens een band erin te • Schakel de spanning opnieuw in Vorderseite. Transportmechanismus des Die Cassettenlade schließt sich te spoelen en AMS)-toetsen te kiezen te gaan) tijdens opnameniveau binnen het in Afb. 20 – 15 000 Hz, ±6 dB aufzunehmenden Signalquelle TYPE-I-Band: C Rückw and (siehe Fig. B) en sluit dan de cassettelade. (AMS*) afspelen van de plaatsen 0 (für Vorlauf) oder wieder, der den höchsten Cassettendecks verheddern und nicht. 30 – 14 000 Hz, ±3 dB D aangegeven bereik valt. Totale signaal/ ruisverhouding voorkant. Druk op 0 Trek de band strak indien deze 1 TAPE IN-Buchsen ) (für Rücklauf) Signalpegel aufweist, und stellen unbrauchbar werden. • Die Stromversorgung aus- und 20 – 15 000 Hz, ±6 dB 57 dB (TYPE-IV band) während der Acht erpaneel (zie Af b. B) (om vooruit te gaan) of 7 Stop het afspelen van de loshangt, omdat deze in het Het tapedeck w erkt niet w anneer WARNUNG 2 Steckverbinder AU BUS Sie den Aufnahmepegel gemäß wieder einschalten, dann die Lade Gesamtrauschabstand ) (om terug te gaan) deckmechanisme verstrikt kan raken, Vervorming Wiedergabe der Verw endung langer Bänder 1 TAPE IN aansluitbussen geluidsbron. de toetsen w orden ingedrukt. M it der w iederzugebenden oder zu bespielenden Seit e nach oben 3 TAPE OUT-Buchsen Fig. D so ein, daß er innerhalb schließen. 57 dB (TYPE-IV-Band) tijdens afspelen van de waardoor hij onbruikbaar wordt. 315 Hz, tertiaire hogere Rückseite drücken. Bänder mit Laufzeiten von mehr als 90 • Wacht totdat de P indicatie Um Feuer- und St rom schlaggef ahr zu verm eiden, M et de kant die u w ilt af spelen of opnemen naar boven 4 Netzkabel des angegebenen Bereichs liegt. 2 AU BUS aansluitklemmen achterkant. 8 Druk op P of · op het harmonische vervorming: “PLAY” blinkt. Minuten sind sehr dehnungsanfällig. Klirrfaktor ophoudt met knipperen alvorens Die Bandfunktionstasten sind 315 Hz, tertiärer Klirrfaktor der 3 TAPE OUT aansluitbussen “PLAY” knippert. tapedeck. Gebruik van banden met een 1,8% (TYPE-II band) darf das Gerät w eder Regen noch Feucht igkeit Entnehmen § OPEN/CLOSE. 7 Stoppen Sie die Wiedergabe der Vermeiden Sie daher häufige unw irksam. höheren harmonischen 4 Netsnoer De band eruit § OPEN/CLOSE. lange opnametijd een van de toetsen in te drukken. Opnameniveau: 250 nWb/m der Cassette Signalquelle. Bedienungszyklen wie z.B. Het opnemen begint. ausgeset zt w erden. • Warten, bis die Anzeige P zu Verzerrung: 1,8% (TYPE-II-Band) te nemen Banden met een opnametijd van meer (Bediening is niet mogelijk M ax. audiocompensatie voor Wiedergabe, Stopp, Vor- oder Anschluß der Anlage * Die AMS-Funktion (Automatic 8 Drücken Sie P oder · am Rückspulen. Dadurch kann sich das blinken aufhört, bevor Aufnahmepegel: 250 nWb/m 9 Begin met het afspelen van de dan 90 minuten rekken makkelijk uit. gedurende de eerste twee opnameniveau * De Automatische Muziek Sensor Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Verbinden Sie die Buchsen TAPE IN/ Music Sensor) ermöglicht das Band im Transportmechanismus des geluidsbron. Vermijd daarom herhaaldelijk seconden na het inschakelen van (voor een TYPE-IV band) Cassettendeck. irgendwelche Tasten gedrückt M ax. Audiokompensation des Aansluit en van het (AMS) functie herkent een niet- DOLBY NR C: 73 dB Überlassen Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich einem Fachmann. OUT des Cassettendecks über die schnelle Auffinden des gewünschten Cassettendecks verheddern. Aufnahmepegels (für TYPE-IV-Band) afspelen en stoppen, of herhaaldelijk de spanning.) Die Aufnahme beginnt. werden. (Während der ersten opgenomen interval van meer dan § Titels. Das Deck findet den Anfang DOLBY NR C: 73 dB syst eem Druk op (zie Afb. A) vooruit- en terugspoelen. Hierdoor • Plaats de band op de juiste wijze DOLBY NR B: 66 dB OPEN/CLOSE Audiokabel mit den Audio-Ein- und - zwei Sekunden nach dem vier seconden tussen de Om Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum, wie z.B. einem Bücherregal oder eines Titels, indem es die Leerstellen 9 Starten Sie die Wiedergabe der Zum Schützen einer bespielten DOLBY NR B: 66 dB De opname te p op het tapedeck. kan de band in het deckmechanisme erin en sluit de cassettelade DOLBY NR OFF: 58 dB Ausgängen eines Verstärkers. Einschalten der Stromversorgung Sluit de TAPE IN/OUT aansluit- muziekstukken en spoort het begin Einbauschrank, auf. ª · von mehr als 4 Sekunden Länge Cassette DOLBY NR OFF: 58 dB stoppen verstrikt raken. r REC • • • Einzelheiten zum Anschluß an die zwischen den Titeln erkennt. Signalquelle. ist keine Bedienung möglich.) bussen op het tapedeck en de audio- van de muziekstukken snel op. volledig. • • • • • • 0 ) Um eine bespielte Cassette vor De opname te P op het tapedeck. Algemeen Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Stereoanlage DHC-MD77/EX77MD/ versehentlichem Löschen zu schützen, • Die Cassette richtig einlegen und ingang/uitgang op een versterker aan Beveiligen van een opgenomen onderbreken 0 10 P p Anmerkungen Operation Drücken (siehe Fig. A) Allgemeine Daten Opmerkingen De band speelt niet af of neemt Licensing Corporation. EX770MD/EX880MD finden Sie im brechen Sie die Löschschutzlamelle die Lade vollständig schließen. door gebruikmaking van de (pauze) band Stroomvoorziening Abschnitt “Anschluß des gesondert • Um die Wiedergabe nach dem Stoppen der p am Cassettendeck • U kunt de band na snel vooruit- of niet op. 220 – 230 V wisselstroom, DOLBY und das doppel D symbol a sind Warenzeichen der Dolby Laboratories für die zu schützende Seite heraus. Stromversorgung audiosnoeren. Voor aansluiting op de Om een opgenomen band tegen Umspulen automatisch ab dem Aufnahme drücken. terugspoelen automatisch vanaf het • De band zit niet strak. 50/60 Hz (Europa) Licensing Corporation. erhältlichen Cassettendecks TC-TX77/ Es ist keine Aufnahme oder 220 – 230 V Wechselstrom, DHC-MD77/EX77MD/EX770MD/ Opmerkingen wissen te beveiligen, verwijdert u het Bandanfang zu starten (Auto Play), Unterbrechen P am Cassettendeck Seit e A begin afspelen (Auto Play). Druk • Als u vanaf de achterkant wilt • De koppen van het tapedeck zijn 220 – 240 V wisselstroom, TX770” in der mit der Anlage drücken Sie ·, während Sie 0 der Aufnahme drücken. Wiedergabe möglich. 50/60 Hz (Europa) EX880MD wordt verwezen naar het hiervoor op · terwijl u 0 nokje voor de gewenste kant. DHC-MD77/EX77MD/EX770MD und 220 – 240 V Wechselstrom, opnemen, druk dan in stap 4 op ª vuil. Reinig de koppen. 50/60 Hz (Overige landen) gedrückt halten (für Vorderseite), • Das Band ist locker. hoofdstuk “Aansluiten van het ingedrukt houdt (voor de voorkant), MHC-EX66/EX660 gelieferten Bedie- 50/60 Hz (Übrige Länder) zodat “ª PLAY P {REC}” (voor de Kant A Stroomverbruik WAARSCHUWING oder drücken Sie ª, während Sie Anmerkungen • Wenn die Aufnahme auf der • Die Tonköpfe sind verschmutzt. optionele tapedeck TC-TX77/TX770” of druk op ª terwijl u ) achterkant) op het display Opnemen is niet mogelijk. 14 watt nungsanleitung und im Abschnitt ) gedrückt halten (für Rückseite). Die Tonköpfe reinigen. Leistungsaufnahme in de gebruiksaanwijzing die met de ingedrukt houdt (voor de verschijnt. St el dit apparaat niet bloot aan regen of vocht , om “Anschluß des gesondert erhältlichen “PLAY” erscheint. Rückseite beginnen soll, drücken Sie Lamelle f ür Lamelle f ür 14 W achterkant). “PLAY” verschijnt. • Geen band in de cassettelade. Afmetingen (b/ h/ d) DHC-MD77/EX77MD/EX770MD en • Wanneer u de ruis (sisgeluid) in ca. 280 × 90 × 348,5 mm, D ª in Schritt 4, so daß “ª PLAY P • Het nokje van de cassette is • Um das Bandrauschen bei Seit e B Seit e A • Wanneer u de ruis (sisgeluid) in de brandgevaar of elekt rische schokken t e Cassettendecks TC-TX770” in der mit Es ist keine Aufnahme möglich. Abmessungen (B/ H/ T) MHC-EX66/EX660 is meegeleverd en hoogfrequentie-signalen met een inclusief uitstekende onderdelen niederpegeligen Signalen im hohen {REC}” (für Rückseite) erscheint. ca. 280 × 90 × 348,5 mm hoogfrequentiesignalen van laag Nokje voor Nokje voor verwijderd. der Anlage DHC-EX880MD gelieferten Wenn Sie die Cassette später wieder • Es ist keine Cassette eingelegt. naar het hoofdstuk “Aansluiten van laag geluidsniveau wilt en regelaars voorkom en. Frequenzbereich zu reduzieren, • Um das Bandrauschen bei inkl. vorspringender Teile und niveau wilt onderdrukken, dient u kant B kant A • De band is tot aan het einde Bedienungsanleitung. niederpegeligen Signalen im hohen zum Aufnehmen benutzen wollen, • Die Löschschutzlamelle der het optionele tapedeck TC-TX770” in onderdrukken, druk dan vóór stap 4 drücken Sie DOLBY NR, um Bedienungselemente DOLBY NR herhaaldelijk in te gespoeld. Gew icht Frequenzbereich zu reduzieren, überkleben Sie die Öffnung mit Cassette ist herausgebrochen de gebruiksaanwijzing die met de herhaaldelijk op DOLBY NR om B of Om opnieuw te kunnen opnemen, ca. 3,5 kg Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Laat alle entweder B oder C zu wählen. drukken om B of C te kiezen. Bei Verw endung von TYPE-I (Normalband) oder TYPE-II (CrO2- Band) Klebeband. worden. Gew icht C te kiezen. U kunt DOLBY NR niet bedekt u de opening met plakband. reparaties aan deskundig personeel over. Bij gebruik van TYPE-I (normal) of TYPE-II (CrO2 ) banden z Bedienung des • Die AMS-Funktion arbeitet drücken Sie DOLBY NR vor Schritt 4 ca. 3,5 kg DHC-EX880MD is meegeleverd. • De AMS-functie zal mogelijk niet instellen terwijl de opname reeds Vermindering in geluidsniveau Bijgeleverde accessoires möglicherweise nicht einwandfrei, mehrmals, um entweder B oder C zu • Das Band ist ganz am Ende juist werken wanneer: Audiokabels (2) Casset t endecks wenn: wählen. DOLBY NR kann nicht angelangt. M itgeliefertes Zubehör – het niet-opgenomen interval tussen bezig is. tijdens afspelen of opnemen. Audiobuskabel (1) Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte, zoals een boekenkast of Audiokabel (2) zBedienen van het • Wanneer u RESET indrukt, wordt • De koppen van het tapedeck zijn ingebouwde kast. – die Leerstelle zwischen zwei Titeln während der Aufnahme de opgenomen muziekstukken a Audiobuskabel (1) het bandteller-display weer op vuil. Wiedergabe einer kürzer als vier Sekunden ist. umgeschaltet werden. Abnahme des Tonpegels w ährend t apedeck korter is dan 4 seconden. “00 00” gezet. Ontwerp en technische gegevens Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories – unterschiedliches Tonmaterial auf • Durch Drücken von RESET wird das – verschillend materiaal op de linker • De koppen zijn gemagnetiseerd. onder voorbehoud van wijzigingen Wiedergabe oder Aufnahme. Änderungen, die dem technischen Licensing Corporation. Casset t e (siehe Fig. A dem linken und rechten Kanal Zählwerk auf “00 00” zurückgestellt. en rechter kanalen is opgenomen Demagnetiseer de koppen. zonder voorafgaande kennisgeving. Achten Sie bei Cassetten von TYPE-II • Die Tonköpfe sind verschmutzt. Fortschritt dienen, bleiben Bedek de detectie-openingen op een DOLBY en het dubbel D symbool a zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories aufgezeichnet ist (z.B. Karaoke- (CrO2-Band) oder TYPE-IV vorbehalten. Af spelen van een (b.v. karaoke-banden met zAanvullende und C) bänder mit Instrumentalmusik • Die Tonköpfe sind magnetisiert. instrumentale muziek en een TYPE-II (CrO2) of TYPE-IV (metal) Licensing Corporation. und einer Singstimme, z Zu Ihrer Inf ormat ion (Reineisenband) darauf, daß Sie die Die Tonköpfe entmagnetisieren. band (zie Af b. A en C) zangstem, banden voor het inf ormat ie band niet. Als u dit doet, kan het Bestaande opnamen w orden niet Sie können jede der folgenden Bandsorten Kennöffnungen, an denen das tapedeck de bandsoort niet meer volledig gew ist. verwenden: TYPE-I (Normalband), Sprachübungsbänder usw.). Cassettendeck automatisch die oefenen van een vreemde taal, • De koppen zijn gemagnetiseerd. – das Band lange Passagen mit Unzureichende Löschw irkung. U kunt TYPE-I (normal), TYPE-II enz.). automatisch herkennen. Bei Verw endung von TYPE-IV (Reineisenband) TYPE-II (CrO2-Band) und TYPE-IV Bandsorte erkennt, nicht überkleben. niederpegeligen oder Vorsichtsmaßnahmen • Die Tonköpfe sind magnetisiert. (CrO2) of TYPE-IV (metal) banden – signalen van een zeer laag niveau Voorzorgsmaatregelen Bij gebruik van TYPE-IV (met al) banden (Reineisenband). Das Deck erkennt die TYPE-II TYPE-IV Sporadisch w egvallen van het niederfrequenten Signalen TYPE-II TYPE-IV gebruiken, aangezien het deck de of laagfrequentie-signalen (b.v. een Bandsorte automatisch (ATS*). aufweist, z.B. von einem Zur Bet riebsspannung Starke Gleichlaufschw ankungen bandsoort automatisch herkent (ATS*). bassaxofoon) ononderbroken op de Net spanning geluid. * Die automatische Bandsortenwahl, Baßsaxophon. Bevor Sie diese Stereoanlage in Betrieb oder Tonaussetzer. * De functie voor automatische band zijn opgenomen. Alvorens het systeem te gebruiken, • De aandrukassen en aandrijfrollen ATS-Funktion (Automatic Tape – die Anlage zu nahe an einem TV- nehmen, stellen Sie sicher, daß die bandkeuze (ATS) stelt de opname/ – het systeem te dicht bij een TV is moet u controleren of de zijn vuil. Selection), paßt Entzerrung und • Die Tonwellen oder Gerät aufgestellt ist. (Vergrößern Betriebsspannung Ihrer Anlage mit weergavecorrectie en de voorspanning geplaatst. (Plaats het systeem bedrijfsspanning van uw systeem Det ect ie-openingen Vormagnetisierung automatisch der Kennöf f nungen Andruckrollen sind verschmutzt. Sie den Abstand zum TV-Gerät, der örtlichen Netzspannung automatisch in overeenkomstig de verder van de TV of schakel de TV overeenkomt met de plaatselijke (Niet met plakband bedekken! ) Bandsorte der eingelegten Cassette an. oder schalten Sie dieses aus.) übereinstimmt. (Nicht mit Klebeband überkleben.) bandsoort van de geplaatste band. uit.) netspanning.
It aliano Svenska 1 Accendere l’amplificatore e Riguardo alla sicurezza C’è eccessivo rumore. 1 Slå på förstärkaren och ställ in Ljudet är obalanserat. A Angående säkerhet ATTENZIONE Benvenut i! selezionare la posizione della Regist razione • L’unità non è isolata dalla fonte di M anut enzione • Le testine del nastro sono Välkom m en! kassettdäcksläget. M anuell inspelning • Anläggningen är strömförande så Underhåll • Kontrollera att Dolby NR är piastra di registrazione. alimentazione CA di rete per tutto il magnetizzate. länge stickkontakten sitter i ett inställt på samma Per evit are i pericoli di incendio o scosse, non Ringraziamo per aver acquistato la m anuale su un nast ro tempo che rimane collegata alla Pulizia delle t est ine del • Allontanare il sistema dal Tack för att du köpt Sonys 2 Tryck på § OPEN/CLOSE och på et t kasset t band vägguttag, även om strömbrytaren Rengöring av bandhuvudena brusreduceringsläge som bandet esporre quest a unit à alla pioggia o all’um idit à. piastra di registrazione a cassette Sony 2 (vedere Figg. A, C e D) presa a muro, anche se l’unità stessa stereokassettdäck TC-TX77/TX770. (se f ig. A, C och D) på själva anläggningen är avstängd. Rengör bandhuvudena efter ungefär 1 2 3 4 5 6 7 TC-TX77/TX770. Questa unità è adatta Premere § OPEN/CLOSE ed è spenta. nast ro Pulire le testine circa una volta dopo televisore o videoregistratore. Detta stereokassettdäck passar till sätt i ett inspelat band • Dra ut stickkontakten ur vägguttaget varje 10 timmars användning. är inspelat med. inserire un nastro registrato (se fig. C). • Flytta anläggningen längre bort per l’uso con il sistema stereo È possibile registrare un CD o un • Staccare la spina del sistema dalla ogni 10 ore di uso. stereoanläggningen DHC-MD77/ Du kan spela in en CD eller MD om anläggningen inte ska användas Om huvudena blir alltför smutsiga Per evitare le scosse elettriche, non aprire il mobile. Per qualsiasi riparazione, (vedere Fig. C). Il suono non è bilanciato. Tryck en gång till på § OPEN/ från TV-n, videobandspelaren DHC-MD77/EX77MD/EX770MD/ MD nel modo preferito, per presa a muro di rete se non si Se le testine diventano molto sporche, EX77MD/EX770MD/EX880MD. Det precis som du själv vill, och t.ex. på länge. Håll alltid i stickkontakten kan det uppstå problem som dåligt rivolgersi soltanto a personale qualificato. Premere di nuovo § OPEN/ • Accertarsi che la regolazione CLOSE för att stänga eller effektförstärkaren. esempio registrando solo le piste intende usarlo per un lungo periodo possono verificarsi dei problemi come bara spela in dina favoritlåtar eller när du drar ut nätkabeln ur ljud, för svag volym, ljudbortfall och EX880MD. È possibile azionare questa CLOSE per chiudere il cassetto. DOLBY NR corrisponda alla går att styra stereokassettdäcket med kassettfacket. di tempo. Per staccare il cavo di il suono mediocre, il livello basso di vägguttaget. Dra aldrig i själva dålig radering av gamla inspelningar, Non installare questo apparecchio in uno spazio ristretto, come una libreria o un § unità usando il telecomando in desiderate o registrando dalla metà fjärrkontrollen till DHC-MD77/ börja spela in mitt på bandet. OPEN/CLOSE alimentazione, tirarlo afferrando la volume, l’interruzione del suono, la regolazione usata quando il nastro kabeln. och det kan bli omöjligt att spela in Det hörs inget ljud ur högtalarna. armadietto a muro. dotazione al DHC-MD77/EX77MD/ del nastro. EX77MD/EX770MD/EX880MD. 3 Premere ripetutamente spina. Non tirare mai il cavo stesso. cancellazione incompleta di è stato registrato. 3 Tryck upprepade gånger på 1 Slå på förstärkaren och sätt • Stäng av anläggningen och dra ut nytt material över huvud taget. • Sätt i stickkontakten ordentligt i ª · EX770MD/EX880MD. Questa unità é DIRECTION per selezionare il • Se un qualsiasi oggetto o liquido Detta stereokassettdäck är utrustat DIRECTION för att ställa in stickkontakten ur vägguttaget om Var noga med att rengöra huvudena Dispositivo Dolby di riduzione del rumore fabbricato su licenza della Dolby r REC • • • dotata del dispositivo Dolby di 1 Accendere l’amplificatore e dovesse penetrare all’interno del registrazioni precedenti o l’incapacità • Allontanare il sistema dal med Dolby brusreducering. igång den ljudkälla du vill vägguttaget. • • • • • • Laboratories Licensing Corporation. 0 ) lato che si desidera riprodurre. riprodurre la sorgente di a registrare il materiale nuovo. Inoltre televisore, videoregistratore o den sida du vill lyssna på. du skulle råka tappa något föremål före viktiga inspelningar och efter att • Kontrollera att alla ljudkablar är 0 10 riduzione del rumore. componente, staccare il cavo di accertarsi di pulire le testine prima di spela in. eller spilla vätska in i någon av du har spelat gamla band. DOLBY e il simbolo della doppia D a sono marchi della Dolby Laboratories P p Selezionare A per riprodurre un programma che si desidera amplificatore di potenza. Ställ in A för att bara spela den ordentligt anslutna. Stick in alimentazione del sistema dalla anläggningens komponenter. Låt en Rengör huvudena med hjälp av en Licensing Corporation. lato. Selezionare Å per registrare. presa di corrente e far controllare il eseguire le registrazioni importanti e zInkoppling ena sidan. Ställ in Å för att 2 Tryck på § OPEN/CLOSE och kvalificerad reparatör besiktiga rengöringskassett (säljs separat). Se kontakterna så långt det går. z Preparat ivi riprodurre una volta entrambi i dopo aver riprodotto dei nastri vecchi. spela båda sidorna en gång componente da personale qualificato Non c‘é il suono. sätt i ett tomt band (se fig. C). anläggningen innan du använder bruksanvisningen som medföljer lati. Per riprodurre di seguito 2 Premere § OPEN/CLOSE ed prima di continuare ad usarlo. Usare una cassetta di pulizia • Collegare saldamente il cavo di vardera. Ställ in a för att spela Tryck en gång till på § OPEN/ den igen. rengöringskassetten för närmare entrambi i lati, selezionare a*. opzionale. Regist er över båda sidorna upprepade gånger*. 8 9 0 !¡ !™ !£ !¢ !∞ Indice delle part i e inserire un nastro vuoto (vedere Fig. C). • Il cavo di alimentazione CA deve Per i dettagli consultare le istruzioni alimentazione. CLOSE för att stänga • Nätkabelbyte får endast utföras av detaljer. 4 Premere ·. essere sostituito soltanto presso un fornite con la cassetta di pulizia. • Collegare i cavi audio anläggningens delar 4 Tryck på ·. kassettfacket igen. en kvalificerad serviceverkstad. Tekniska dat a dei com andi Premere di nuovo § OPEN/ centro di servizio autorizzato. correttamente. Inserire le spine Avmagnetisering av Premere ª per riprodurre il lato CLOSE per chiudere il cassetto. Per sm agnet izzare le t est ine saldamente.` och kont roller Tryck på ª för att spela 3 Tryck upprepade gånger på Angående placering bandhuvudena Kassettdäck opposto. Riguardo alla sist em azione baksidan. DIRECTION för att välja • Ställ anläggningen på en plats med B Pannello ant eriore 3 Premere ripetutamente Usare uno smagnetizzatore di testine Avmagnetisera tonhuvudena och alla La riproduzione inizia. • Per evitare il surriscaldamento nel di tipo a cassetta (non fornito) per Fram sida (se f ig. A) Bandet börjar spelas. inspelningssida. tillräcklig ventilation för att metalldelar i bandbanan med en Spårsystem (vedere Fig. A) DIRECTION per selezionare il sistema, collocarlo in un posto förebygga överhettning inuti 4 spår, 2 kanaler, stereo smagnetizzare le testine e le parti Ställ in A för att bara spela in på avmagnetiserare av kassett-typ (säljs * La piastra si arresta lato su cui si desidera ventilato in modo adeguato. 1 POWER brytare * Kassettdäcket stannar automatiskt 1 Interruttore POWER metalliche che sono a contatto con il den ena sidan. Ställ in Å eller anläggningen. separat) efter ungefär varje 20 till 30 Svaj automaticamente dopo aver ripetuto registrare. Dat i t ecnici 2 CD SYNC knapp/indikator 1 2 2 Tasto/Indicatore CD SYNC la sequenza cinque volte. • Non collocare il sistema in un posto inclinato. nastro una volta ogni 20 o 30 ore di 3 r REC knapp när båda sidorna spelats fem gånger. a för att spela in på båda • Ställ inte anläggningen på lutande ytor. timmars användning. Se 0,1% vägt effektivvärde RMS Selezionare A per registrare su uso. Per i dettagli consultare le sidorna. bruksanvisningen som medföljer ±0,3% vägt toppvärde 3 Tasto r REC un lato. Selezionare Å o a • Non collocare il sistema in un posto: Sezione della piastra di 4 Kassettfacket • Ställ inte anläggningen på följande avmagnetiseringskassetten för istruzioni fornite con lo 4 Cassetto del nastro Per Premere per registrare su entrambi i lati. – molto caldo o freddo smagnetizzatore di testine. registrazione 5 § OPEN/CLOSE knapp För att Tryck på (se fig. A) 4 Tryck på r REC på sorters platser: närmare detaljer. Snabbspolningstid ca. 120 sekunder 5 Tasto § OPEN/CLOSE (vedere Fig. A) – polveroso o sporco 6 ª (Avspelning av baksidan) Avbryta p. kassettdäcket. – mycket varma eller kalla ställen (för en C-60-kassett) 6 Tasto ª (riproduzione del lato Interrompere p. 4 Premere r REC sulla piastra di – molto umido Pulizia del rivest im ent o M etodo di piste knapp spelningen Kassettdäcket ställs i – dammiga eller smutsiga ställen Rengöring av anläggningens Frekvensomfång opposto) la riproduzione registrazione. – soggetto a vibrazioni 4 piste, 2 canali stereo Göra en P. Tryck en gång till för inspelningspausläge. “PLAY · – mycket fuktiga ställen hölje est erno 7 · (Avspelning av framsidan) paus att fortsätta spela (utan Dolby brusreducering) 7 Tasto · (riproduzione del lato Fare una P. Premere di nuovo La piastra di registrazione entra – soggetto alla luce diretta del sole. Wow e flutter P {REC}” (för framsidan) tänds på – platser där det skakar Använd en mjuk torkduk som fuktats pausa per riprendere la Usare un panno morbido leggermente knapp bandet. Typ-IV-band: anteriore) in modo di attesa di registrazione. 0,1% W.RMS displayen. – direkt i solen lätt med mild diskmedelslösning. riproduzione. inumidito con una soluzione 8 DOLBY NR knapp Snabbspola p och därefter på 30 – 15.000 Hz, ±3 dB Appare “PLAY · P {REC}” (per In caso di dubbi o problemi ±0,3% W.PEAK 8 Tasto DOLBY NR Avanzare p e poi premere ) il lato anteriore). riguardanti il sistema, consultare il detergente leggera. Tempo di avanzamento veloce 9 RESET knapp framåt )(för framsidan) eller 5 Sätt igång ljudkällan som ska Om du har några frågor angående din 20 – 16.000 Hz, ±6 dB 9 Tasto RESET velocemente (per il lato anteriore) o 0 DIRECTION knapp 0 (för baksidan). spelas in. Typ-II-band: rivenditore Sony più vicino. Circa 120 secondi (per C-60) nya anläggning eller om det uppstår 0 Tasto DIRECTION 0 (per il lato 5 Avviare la riproduzione della Risposta in frequenza !¡ Teckenfönster Snabbspola p och därefter på 0 något problem, så kontakta närmaste 30 – 15.000 Hz, ±3 dB Finestrella del display opposto). sorgente da registrare. bakåt (för framsidan) eller ) Felsökningsschem a 20 – 16.000 Hz, ±6 dB !¡ Prima di inserire un nastro (con DOLBY NR regolato su OFF) !™ REC LEVEL kontroll (för baksidan). 6 Vrid på REC LEVEL för att Sony-handlare. Typ-I-band: Controllo REC LEVEL p e poi premere 0 3 4 !™ Riavvolgere (per il lato anteriore) o 6 Girare REC LEVEL per regolare Se il nastro è allentato, avvolgerlo, Soluzione dei Nastro TYPE-IV: !£ P (paus) knapp Välja spår ) (för att söka framåt) ställa in inspelningsnivån. Kassettfacket stängs inte. 30 – 14.000 Hz, ±3 dB !£ Tasto P (pausa) perché potrebbe aggrovigliarsi nel 30 – 15.000 Hz, ±3 dB !¢ p (stopp) knapp Spela upp den del av ljudet där Innan du sätter i ett kassettband !¢ Tasto p (arresto) ) (per il lato il livello di registrazione. meccanismo della problem i 20 – 16.000 Hz, ±6 dB (AMS*) eller 0 (för att söka Spola upp bandet om det inte är spänt. • Slå på strömmen igen och stäng 20 – 15.000 Hz, ±6 dB opposto). !∞ 0/) (Snabbspolning bakåt) medan framsidan signalerna är som starkast och Mentre si controlla il suono al piastra, rendendola inutilizzabile. Nastro TYPE-II: Slaka band kan trassla in sig i sedan kassettfacket. Signalbrusförhållande överlag !∞ Tasto 0/) (avanti veloce, Il cassetto del nastro non si framåt, bakåt och AMS) håller på att spelas. ställ in inspelningsnivån så att 57 dB (typ IV-band) Selezionare ) (per avanzare) o livello maggiore, regolare il livello kassettdäcksmekanismen så att de riavvolgimento e AMS) 30 – 15.000 Hz, ±3 dB Tryck på 0 (för att den hamnar inom området i una pista 0 (per tornare di registrazione in modo che sia chiude. knappar förstörs. Distorsion C 20 – 16.000 Hz, ±6 dB Uso dei nastri con lungo tempo di söka framåt) eller ) nedanstående figur D. Bandet rör sig inte trots att du (AMS*) indietro) durante la entro il campo di variazione • Riattivare l’alimentazione e poi 315 Hz, distorsion för tredje registrazione Nastro TYPE-I: (för att söka bakåt) trycker på knapparna. VARNING Pannello post eriore riproduzione del lato anteriore. Premere illustrato nella Fig. D. I nastri con il tempo di registrazione chiudere il cassetto. 30 – 14.000 Hz, ±3 dB Baksida (se f ig. B) medan baksidan håller 7 Stäng av ljudkällan. Angående kassettband med lång • Vänta tills indikeringen P slutar övertonen: 1,8% (typ II-band) (vedere Fig. B) Inspelningsnivå: 250 nWb/m Ut sät t int e apparat en f ör regn eller f ukt . Det Con il lat o su cui si desidera riprodurre o regist rare rivolt o in alt o 0 (per avanzare) o 7 Interrompere la riproduzione superiore a 90 minuti tendono ad Il nastro non funziona anche 20 – 15.000 Hz, ±6 dB 1 TAPE IN ingången på att spelas. “PLAY” blinkar på 8 Tryck på P eller · på inspelningstid Band med en inspelningstid på över blinka innan du trycker på några M aximal ljudkompensation för 1 Prese TAPE IN ) (per tornare della sorgente. allungarsi facilmente, perció non Rapporto segnale/ rumore totale knappar. (Det går inte att göra m edf ör risk f ör brand eller elekt riska st öt ar. M ed den sida som du vill lyssna på eller spela vänd uppåt indietro) durante la quando i tasti sono stati premuti. 2 Audiobusskabeln displayen. kassettdäcket. 90 minuter blir lätt uttänjda, så undvik inspelningsnivån 2 Connettore AU BUS ripetere i cicli di operazioni di 57 dB (nastro TYPE-IV) något under de första två riproduzione del lato 8 Premere P o · sulla piastra di riproduzione, arresto, avanzamento • Attendere finché l’indicazione P 3 TAPE OUT utgångarna Ta ut § OPEN/CLOSE. Inspelningen startar. att t.ex. upprepade gånger spela (för band av typ IV) 3 Prese TAPE OUT opposto. Distorsione 4 Stickkontakten kassetten bandet, stanna det och snabbspola det sekunderna efter det att Med Dolby C: 73 dB Öppna inte höljet. Det medför risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparationsarbete registrazione. veloce e riavvolgimento, o simili. In tal smette di lampeggiare, prima di 315 Hz, distorsione armonica 9 Sätt igång ljudkällan. 4 Cavo di alimentazione “PLAY” lampeggia. caso si può causare l’aggrovigliamento framåt och bakåt. Det kan leda till att strömmen slagits på.) Med Dolby B: 66 dB till en kvalificerad reparatör. La registrazione inizia. premere qualsiasi tasto. (Il maggiore terziaria: Togliere il § OPEN/CLOSE. del nastro nel meccanismo della * Den automatiska musiksensorn bandet trasslar in sig i • Sätt i kassetten ordentligt och Utan Dolby: 58 dB funzionamento non è 1,8% (nastro TYPE-II) Installera inte anläggningen i ett slutet utrymme som t.ex. i en bokhylla eller inuti nastro 9 Avviare la riproduzione della piastra. Livello di registrazione: (AMS) avkänner tysta mellanrum på För att Tryck på (se fig. A) kassettdäcksmekanismen. stäng kassettfacket helt och hållet. ett skåp. Collegam ent o del sorgente da registrare. possibile per i primi due secondi Inkoppling av minst fyra sekunder mellan låtarna Avbryta p på kassettdäcket. Allmänt dopo aver attivato 250 nWb/m § OPEN/CLOSE sist em a * La funzione del sensore automatico Per proteggere un nastro l’alimentazione.) Compensazione audio per livello di kasset t däcket och spolar snabbt bandet till den låt inspelningen För att skydda ett inspelat Bandet går inte att spela eller Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing della musica (AMS) avverte uno registrato du vill lyssna på. Göra en paus P på kassettdäcket. kassettband från att bli raderat spela in på. Strömförsörjning Per Premere • Inserire il nastro correttamente e registrazione max. 220 – 230 V växelström, 50/60 Hz Corporation. • • • ª · Collegare TAPE IN/OUT sulla piastra spazio vuoto di oltre quattro secondi Per proteggere un nastro dalla Koppla ihop TAPE IN/OUT- i inspelningen av misstag • Bandet är slakt. r REC (vedere Fig. A) chiudere completamente il (per nastro TYPE-IV) (Europa) • • • • • • DOLBY och dubbel D-kännetecknet a är Dolby Laboratories Licensing Corporations di registrazione e l’ingresso/uscita tra le piste e localizza velocemente la registrazione, spezzare la linguetta per uttagen på kassettdäcket med Observera Bryt av skyddstappen för den sida • Bandhuvudena är smutsiga. 0 ) Interrompere p sulla piastra di DOLBY NR C: 73 dB 220 – 240 V växelström, 50/60 Hz varumärken. 0 10 P p audio sull’amplificatore usando i cavi pista. il lato desiderato. cassetto. ljudin/utgångarna på förstärkaren • Det går att snabbspola fram/tillbaka som ska skyddas. la registrazione registrazione. DOLBY NR B: 66 dB Observera Rengör dem. (Övriga länder) audio. Per collegare al DHC-MD77/ med hjälp av ljudkablarna. Se bandet till början av en bandsida och Fare una P sulla piastra di DOLBY NR OFF: 58 dB • Om du vill börja spela in på A-sidan Not e Lat o A Il nastro non è riprodotto o avsnittet “Anslutning av kassett- automatiskt börja spela den sidan Effektförbrukning EX77MD/EX770MD/EX880MD, pausa nella registrazione. (automatisk spelstart efter baksidan på bandet så tryck på Det går inte att spela in. 14 W • Per cominciare automaticamente la registrato. däcket TC-TX77/TX770 (säljs consultare “Collegamento della piastra riproduzione dall’inizio del nastro registrazione Generali snabbspolning) genom att trycka på ª i steg 4 så att “ª PLAY P • Det sitter inte i någon kassett. Yttermått (b/ h/ d) di registrazione opzionale TC-TX77/ • Il nastro è allentato. separat)” i bruksanvisningen till {REC}” (för baksidan) visas på dopo l’avvolgimento rapido Alimentazione · samtidigt som du håller 0 • Skyddstappen är bortbruten. ca. 280 × 90 × 348,5 mm, inkl. TX770” nel manuale in dotazione al (riproduzione automatica), premere Not e • Le testine del nastro sono sporche. DHC-MD77/EX77MD/EX770MD intryckt (för framsidan), eller genom displayen. utskjutande delar och reglage 220 – 230 V CA, 50/60 Hz (Europa) Skyddst app Skyddst app • Bandet är slut. DHC-MD77/EX77MD/EX770MD e · mantenendo premuto 0 (per il • Se si desidera registrare dal lato Linguet t a per Linguet t a per Pulirle. och MHC-EX66/EX660 och att trycka på ª samtidigt som du • Om du vill minska bandbruset för f ör B-sidan. f ör A-sidan. Vikt il lat o B il lat o A 220 – 240 V CA, 50/60 Hz (Altri MHC-EX66/EX660 e “Collegamento lato anteriore) o premere ª opposto, premere ª al punto 4 in avsnittet “Anslutning av kassett- håller ) intryckt (för baksidan). svaga diskantsignaler så tryck ca. 3,5 kg paesi) Ljudnivån sjunker plötsligt under mantenendo premuto ) (per il modo che appaia “ª PLAY P däcket TC-TX770 (säljs separat)” i “PLAY” tänds på displayen. D della piastra di registrazione opzionale La registrazione non è possibile. upprepade gånger på DOLBY NR Det går att spela in på bandet igen M edföljande tillbehör lato opposto). Appare “PLAY”. {REC}” (per il lato opposto). Consumo • Om du vill minska bandbruset för uppspelning eller inspelning. TC-TX770” nel manuale in dotazione Per usare di nuovo il nastro, coprire la • Nel cassetto non c’è il nastro. bruksanvisningen till DHC-EX880MD för att ställa in B eller C innan steg genom att sätta tejp över hålet efter Ljudkablar (2) • Se si desidera ridurre il rumore del 14 watt svaga diskantsignaler så tryck • Bandhuvudena är smutsiga. al DHC-EX880MD. • Se si desidera ridurre il rumore del linguetta spezzata con il nastro • La linguetta è spezzata. om hur man ansluter kassettdäcket skyddstappen. Audiobusskabel (1) fruscio nei segnali di alta frequenza Dimensioni (L x A x P) upprepade gånger på DOLBY NR 4. Det går inte att slå på • Bandhuvudena har blivit fruscio nei segnali di alta frequenza adesivo. • Il nastro è avvolto fino alla fine. till DHC-MD77/EX77MD/ di basso livello, premere di basso livello, premere Circa 280 × 90 × 348,5 mm, för att ställa in B eller C. brusreduceringen under magnetiska. Avmagnetisera dem. EX770MD/EX880MD. Rätt till ändringar förbehålles. Usando un nast ro TYPE-I (normale) o TYPE-II (CrO2) z Funzionament o ripetutamente DOLBY NR per ripetutamente DOLBY NR per incluse le parti sporgenti e i • Det kan hända att AMS-funktionen inspelningens gång. Vid inspelning på band av t yp I (normal) eller t yp II (CrO2) selezionare B o C. selezionare B o C prima del punto 4. C’è una riduzione nel livello del comandi inte fungerar ordentligt om: • Om du trycker på RESET della piast ra di • La funzione AMS può non operare Non è possibile cambiare il DOLBY suono durante la riproduzione o Peso z Hur kasset t däcket – De tysta mellanrummen mellan nollställs räkneverket. Det går inte att radera gamla inspelningar ordentligt. regist razione correttamente quando: NR durante la registrazione. registrazione. Circa 3,5 kg används låtarna är kortare än fyra • Bandhuvudena har blivit a – Lo spazio vuoto tra le piste è • Se si preme RESET, il display del • Le testine del nastro sono sporche. Accessori in dotazione sekunder. Var försiktig så att du inte tejpar över contatore ritorna a “00 00”. – Det är olika material på vänster magnetiska. inferiore a quattro secondi. • Le testine del nastro sono Cavi audio (2) detektorhålen på band av typ-II (CrO2) Riproduzione di un – Sui canali sinistro e destro è Usando un nastro TYPE-II (CrO2) o magnetizzate. Cavo audio bus (1) och höger kanal på bandet (t.ex. z Övrigt registrato del materiale diverso TYPE-IV (metal), non coprire le At t spela et t karaoke-band med sången på den eller typ-IV (metall). I så fall kan inte Ljudet försvinner plötsligt. nastro (vedere Figg. A e C) fessure di identificazione. In caso Smagnetizzarle . kassettdäcket avkänna bandtypen (per es. i nastri di karaoke con la Dati tecnici e formato sono soggetti a kasset t band ena kanalen och instrumenten på • Kapstanaxlarna eller tryckrullarna musica strumentale e la voce di un z Alt re inf ormazioni contrario la piastra di registrazione den andra, språkkursband, osv.). automatiskt. är smutsiga. È possibile usare qualsiasi tipo di non può identificare automaticamente Le registrazioni precedenti non modifiche senza preavviso. (se f ig. A och C) – Signalnivån är för låg, eller om det Försiktighetsåtgärder nastro, TYPE-I (normale), TYPE-II cantante, i nastri di esercitazione il tipo di nastro. Typ-II Typ-IV per le lingue straniere, ecc.). possono essere cancellate Det går att använda band av valfri förekommer långa avsnitt med Angående drif t spänningen Usando un nast ro TYPE-IV (met al) (CrO2 ) e TYPE-IV (metal), poiché la bara djupa toner, t.ex. från en Det brusar kraftigt. piastra identifica automaticamente – Segnali di livello molto basso o di Precauzioni TYPE-II TYPE-IV completamente. typ — typ-I (normal), typ-II (CrO2) Kontrollera att anläggningens • Bandhuvudena har blivit Vid inspelning på band av t yp IV (met all) bassa frequenza come quelli di un • Le testine del nastro sono bassaxofon. driftspänning överensstämmer med il tipo di nastro (ATS*). sassofono basso sono continua- Riguardo alla t ensione eller typ-IV (metall). Däcket avkänner – Anläggningen står för nära TV-n. magnetiska. magnetizzate. den lokala nätspänningen innan du * La funzione di selezione automatica mente registrati su un nastro. automatiskt bandtypen (ATS*). (Flytta anläggningen längre bort • Flytta anläggningen längre bort operat iva slår på anläggningen. Det ekt orhål del nastro (ATS) regola – Il sistema è collocato troppo vicino * ATS-funktionen ställer automatiskt från TV-n eller stäng av TV-n.) från TV-n eller Prima di usare il sistema, verificare Il suono può interrompersi. (Tejpa int e över hålen.) automaticamente l’equalizzazione e ad un televisore. (Allontanare il in rätt ekvalisering och videobandspelaren. che la sua tensione operativa sia Fessure di ident if icazione • I capstan e i rullini pressori sono la polarizzazione affinché sistema dal televisore o spegnere il förmagnetisering för den isatta identica a quella della rete elettrica (Non coprire con il nast ro adesivo.) corrisponda al tipo di nastro inserito. televisore). sporchi. bandtypen. (ATS = Automatic Tape locale. Selection, dvs. automatisk