Sony TC-WE475 TC-WE675 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-232-596-34 (1) St e re o Ca sse t t e De c k Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Bruksanvisning SE Istruzioni per l’uso IT Instrukcja obsługi PL TC-WE675 TC-WE475 © 2001 Sony Corporation

V ORSI CH T Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw, abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät. Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät. Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum, wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank auf. Batterien nicht achtlos wegwerfen, sondern zum Sondermüll geben. Zu dieser Anleitung Diese Anleitung behandelt die Modelle TC-WE675 und TC-WE475. Die Modellnummer ist an der Rückseite Ihres Geräts angegeben. Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das Modell TC-WE675. Auf eventuelle Unterschiede wird deutlich in der Anleitung hingewiesen (beispielsweise durch „nur bei TC-WE675“). 2DE

Inhaltsverzeichnis Be ze ic hnung de r T e ile Überspielen eines Titelprogramms — Programm-Überspielbetrieb Cassettendeck ......................................... 4 (Nur bei TC-WE675) ..................... 16 Einfügen von Leerstellen während der Aufnahme V orbe re it ung — Record Muting .......................... 16 Anschlüsse .............................................. 6 Das neue CONTROL A1II- Steuersystem .................................. 17 Wie de rga be Wiedergabe ............................................. 7 Sonst ige s Suchbetrieb Zur besonderen Beachtung ................... 20 — Multi-AMS, Auto Play und Fehlersuche ........................................... 22 Memory Play .................................... 8 Technische Daten ................................. 23 Programmieren von Titeln DE — RMS-Funktion (Nur bei TC-WE675) ....................... 8 Aufna hm e Aufnahme ............................................. 10 Automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel (Nur bei TC-WE675) ..................... 11 Automatische Einstellung des Aufnahmepegels — Auto Rec Level ......................... 12 Ein- und Ausblendung — Fader .......................................... 13 Bandüberspielung ................................. 14 Aufeinanderfolgende Aufnahme auf beiden Decks — Relais-Aufnahme (Nur bei TC-WE675) ..................... 15 Gleichzeitige Aufnahme auf beiden Decks — Simultan-Aufnahme (Nur bei TC-WE675) ..................... 15 3DE

Bezeichnung der Teile Die einzelnen Teile sind in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. Eine Kurzbeschreibung folgt jeweils auf den Seiten in runden Klammern ( ). Cassettendeck T C-WE6 7 5 1 2 3 4 5 67 8 9 0 qa qs qd qf qg qh qj RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL • 5 • 4 6 • • 3 7 POWER • • 2 8 • • 1 9 • • 0 10 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL ( START X) DUBBING A B RELAY FADER ARL RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START (DECK B X) SYNCHRO ON OFF m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT PITCH CONTROL x x PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C PAUSE REC MUTING REC X W z X W z – + wh wg wf wd ws wa w; ql qk wj wk wl e; ea es – RMS + START (DECK B X) m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT x x DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C PAUSE REC MUTING REC X W z X W z ra r; el ek ej eh eg ef ed A+B REC ws (15) RESET (bei Deck A) 6 (8) M (Vorlauf)/AMS/m ARL qj (12) RESET (bei Deck B) q; (8) (Rücklauf)/AMS (bei Deck B) ea AUTO-Anzeige qg (10, 12) RMS/START 4 (8, 16) (7, 8) CHECK wf (9) SET 5 (9) H (Wiedergabe bei Deck B) es (7, Deck A 3 (7, 20) SYNCHRO ql (18) 10, 11) DECK A wd (11) z REC (bei Deck B) ed (10) Deck B qf (10, 20) W REC MUTING (bei Deck B) ef TASTENBESCHREIBUNGEN (16) DECK B 9 (11) DIRECTION MODE 2 (7, 10) A (Auswurf bei Deck B) wa (7, h (Reverse-Wiedergabe bei Deck B) eg (7, 10, 11) Display qs 10, 21) A (Auswurf bei Deck A) wg (7, X PAUSE (bei Deck B) eh (7, 10, DISPLAY 8 (9) 10, 21) 11) DOLBY NR ej (7, 10) x (Stopp bei Deck A)/CLEAR wj z REC (bei Deck A) ek (10) FADER w; (13) (7, 9, 10, 12) h (Reverse-Wiedergabe bei Deck HIGH/NORMAL qd (14) A)/BACK el (7, 8, 10, 11) MEMORY (bei Deck A) 7 (8) M (Vorlauf)/AMS/RMS +/m (Rücklauf)/AMS/RMS – (bei Deck W REC MUTING (bei Deck A) r; MEMORY (bei Deck B) qa (8) (16) A) wk (7, 8) PHONES-Buchse qk X PAUSE (bei Deck A) ra (7, 10, H (Wiedergabe bei Deck A)/ PITCH CONTROL wh (7) 11) FRONT wl (7, 8, 10, 11) POWER 1 (7, 10) x (Stopp bei Deck B) e; (7, 10, REC LEVEL qh (11, 12) 12) 4DE

T C-WE4 7 5 1 2 3 45 6 78 9 0 qa qs qd qf Be ze ic hnung de r T e ile RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL • 5 • 4 6 • • 3 7 POWER • • 2 8 • • 1 9 • • 0 10 DIRECTION MODE DUBBING A B RELAY FADER ARL HIGH/NORMAL SYNCHRO ON OFF m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT PITCH CONTROL x x PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC X W z – + ea e; wl wk wj whwg wf wdws wa w; ql qk qj qh qg ARL qf (12) PHONES-Buchse qg TASTENBESCHREIBUNGEN AUTO-Anzeige qs (10, 12) PITCH CONTROL ea (7) Deck A 3 (7, 20) POWER 1 (7, 10) M (Vorlauf)/AMS/m (Rücklauf)/AMS (bei Deck B) q; Deck B qa (10, 20) REC LEVEL qd (11, 12) (7, 8) DIRECTION MODE 2 (7, 10) RESET (bei Deck A) 4 (8) H (Wiedergabe bei Deck B) qk (7, Display 6 RESET (bei Deck B) 7 (8) 10) DOLBY NR wg (7, 10) SYNCHRO qh (18) z REC (bei Deck B) ql (10) FADER qj (13) A (Auswurf bei Deck B) w; (7, HIGH/NORMAL 9 (14) 10, 21) MEMORY (bei Deck A) 5 (8) W REC MUTING (bei Deck B) wa MEMORY (bei Deck B) 8 (8) (16) h (Reverse-Wiedergabe bei Deck B) ws (7, 10) X PAUSE (bei Deck B) wd (7) x (Stopp bei Deck B) wf (7, 10) H (Wiedergabe bei Deck A) wh (7) h (Reverse-Wiedergabe bei Deck A) wj (7) A (Auswurf bei Deck A) wk (7) x (Stopp bei Deck A) wl (7) M (Vorlauf)/AMS /m (Rücklauf)/AMS (bei Deck A) e; (7, 8) 5DE

Vorbereitung Anschlüsse Schließen Sie das Cassettendeck wie im nachfolgend beschrieben an einen Verstärker oder einen CD-Spieler mit CONTROL A1II-Buchsen an. Vor dem Anschließen schalten Sie alle Geräte aus. Auf ric ht ige n Ansc hluß a c ht e n an Netzsteckdose Verstärker CD-Spieler Ansc hlüsse a n e ine n V e rst ä rk e r Einstellen der Betriebsspannung Schließen Sie den Verstärker über die (nur bei Modellen mit mitgelieferten Kabel an die IN/OUT-Buchsen Spannungsw ähler) des Cassettendecks an. Bevor Sie das Netzkabel anschließen, Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß vergewissern Sie sich, dass der gekennzeichnet. Spannungswähler an der Rückseite des Achten Sie darauf, die Kanäle richtig Cassettendecks richtig eingestellt ist. miteinander zu verbinden und die Stecker der Zum Umstellen verwenden Sie einen Kabel fest einzustecken. Schraubenzieher. Lockerer Anschluß kann Brummen und andere VOLTAGE Störgeräusche verursachen. 220V Ansc hluß a n e ine n CD-Spie le r m it 230 – 240V CON T ROL A1 I I -Buc hse n 120V Für Einzelheiten siehe „Das neue CONTROL A1II-Steuersystem“ auf Seite 17. Ansc hlie ße n de s N e t zk a be ls Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. H inw e is Stellen Sie das System so auf, dass der Netzstecker bei Problemen schnell aus der Wandsteckdose gezogen werden kann. 6DE

Wiedergabe T ips Wiedergabe • Drücken Sie PITCH CONTROL in Stellung ON und drehen Sie den Regler nach rechts (zum Erhöhen der Bandlaufgeschwindigkeit) oder nach links (zum Verringern der Geschwindigkeit). 1 Schalten Sie den Verstärker ein und Eine Feineinstellung ist während der Wiedergabe Wie de rga be wählen Sie Bandbetrieb. mit Deck A und beim Überspielen mit Normalgeschwindigkeit möglich, nicht jedoch bei 2 Drücken Sie POWER gefolgt von A, um RMS-Wiedergabe 2) oder RMS-Überspielen 2). den Cassettenhalter vollständig zu 2) Nur bei TC-WE675. öffnen, und legen Sie eine Cassette ein. • Zur Wiedergabe einer Dolby 3) NR-codierten Aufzeichnung. Stellen Sie DOLBY NR auf ON (Nur bei TC- WE675) und wählen Sie die gleiche Position B oder C, die für die Aufnahme galt. Mit der 3) „Dolby“, „HX Pro“ und das Doppel-D-Symbol Wiedergabeseite sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. zu Ihnen weisend 3 Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein: Zur Wiedergabe von Position einer Seite g beiden Seiten ständig nacheinander 1) s beiden Decks nacheinander 1) RELAY 1) Nach fünf Durchgängen stoppt das Deck automatisch. 4 Drücken Sie H. Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie nun die Lautstärke am Verstärker wunschgemäß ein. Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER oder A, denn sonst wird das Band beschädigt. Zum Drücken Sie Stoppen der Wiedergabe x Starten der Wiedergabe h von der Reverseseite Umschalten auf Pause X PAUSE. Durch erneutes Drücken dieser Taste kann die Wiedergabe fortgesetzt werden. Vorspulen oder M oder m bei Zurückspulen gestopptem Deck Herausnehmen der A nach Stoppen der Cassette Wiedergabe 7DE

H inw e ise Suchbetrieb • Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen möglicherweise nicht einwandfrei: — Multi-AMS, Auto Play und Memory Play – Die Leerstelle zwischen den Titeln ist kürzer als vier Sekunden. Mit der Multi-AMS-Funktion (AMS = – Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage Automatic Music Sensor) kann ein um bis 30 mit niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Titel weiter vorne oder hinten liegender Titel Pegel. und mit der Auto Play-Funktion der – Rechter und linker Kanal weisen sehr Bandanfang schnell aufgefunden werden. Die unterschiedliche Pegel auf. Memory Play-Funktion ermöglicht darüber • Während ein Deck auf Wiedergabe, Aufnahme (außer Überspielen) oder Pause geschaltet ist, hinaus die direkte Lokalisierung einer zuvor arbeitet die Multi-AMS-Funktion nicht. gespeicherten Bandposition. • Auch bei Einstellung von DIRECTION MODE- H inw e is Wähler s stoppt das Band beim Multi-AMS- Suchbetrieb am Ende der aktuellen Cassettenseite. Zur Bedienung siehe die folgende Tabelle. Beim Suchen auf der Cassetten-Reverseseite (h leuchtet) • Beim Ausschalten des Cassettendecks schaltet der müssen die in Klammern angegebenen Tasten Bandzähler auf „0000“ zurück. gedrückt werden. Funktion Suchen des Anfangs Zu drückende Taste M (oderm) wiederholt Programmieren von Titeln von nachfolgenden während der Wiedergabe Titeln (Multi-AMS) drücken. — RMS-Funktion Um beispielsweise den zwei (N ur be i T C-WE6 7 5 ) Stellen weiter vorausliegenden Titel aufzusuchen, die Taste Mit der RMS-Funktion (Random Music zweimal drücken. Sensor) von Deck A können bis zu 28 Titel Suchen des Anfangs m (oder M) einmal (Titel 1 bis 14 jeder Cassettenseite) in des laufenden Titels während der Wiedergabe beliebiger Wiedergabereihenfolge (Multi-AMS) drücken. programmiert werden. Suchen des Anfangs m (oder M) wiederholt eines vorhergehenden während der Wiedergabe 1 Drücken Sie RMS/START. Titels (Multi-AMS) drücken. Die Anzeige „RMS“ und ein blinkender Um beispielsweise den zwei Cursor erscheinen auf dem Display. Stellen vorhergehenden Titel aufzusuchen, die Taste 2 Wählen Sie die Cassettenseite durch dreimal drücken. Drücken von h BACK (Reverseseite) Suchen des MEMORY wiederholt oder H FRONT (Vorlaufseite). Bandanfangs drücken, bis „M“ im Display h oder H erscheint im Display. (Auto Play) erlischt. Dann H (oder h) gedrückt halten und 3 Drücken Sie m oder M so oft, bis die gleichzeitig m (oder M) gewünschte Titelnummer auf dem drücken. Display erscheint. Suchen einer MEMORY wiederholt H bestimmten Bandstelle drücken, bis „M“ im Display 0 3 (Memory Play) erscheint. Beim Erreichen der FRONT gewünschten Bandstelle den RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK Zähler durch Drücken von RESET zurückstellen. Um Cassettenseite später an der gespeicherten Titelnummer Stelle automatisch die Wiedergabe zu starten, H (oder h) gedrückt halten und gleichzeitig m (oder M) drücken. (Wenn nur m oder Mgedrückt wird, stoppt das Band am Zählerstand „0000“). 8DE

4 Drücken Sie SET, um den Titel Z um Ü be rprüfe n de s abzuspeichern. T it e lprogra m m s Um denselben Titel nochmal zu programmieren, drücken Sie SET erneut. Drücken Sie CHECK. H Bei jedem Drücken dieser Taste erscheint auf 1 3 Wie de rga be dem Display der jeweils nächste Titel des FRONT Programms. Nach dem letzten Titel des RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK Programms zeigt das Display „End“ an. Titelnummer Abfolgenummer Anhä nge n von ne ue n T it e ln a n da s Progra m m 5 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 zum Programmieren weiterer Titel. Drücken Sie x (CLEAR) einmal, und führen Sie dann die Schritte 2 bis 5 des Abschnittes Wenn „FULL“ auf dem Display angezeigt w ird „Programmieren von Titeln (RMS-Funktion)“ In diesem Fall sind bereits 28 Titel programmiert und es können keine weiteren Titel mehr auf Seite 8 aus. programmiert werden. H inw e is 6 Drücken Sie RMS/START, um die Genaueres zu Sony Stereo-Receivern mit einer Programm-Wiedergabe zu starten. Fernbedienung, die RMS-Programmiertasten besitzt, Die Spitzenpegelmeter erscheinen im erfahren Sie bei Ihrem Sony Händler. Display. Zum Stoppen der Programm-Wiedergabe Drücken Sie x (CLEAR) einmal. Das Titelprogramm wird dabei nicht gelöscht. Zum Fortsetzen der Programm-Wiedergabe drücken Sie RMS/START erneut. Zum Anullieren der Programm-Wiedergabe Drücken Sie x (CLEAR) so oft, bis die Spitzenpegelmeter im Display angezeigt werden, oder nehmen Sie die Cassette aus Deck A heraus. Dabei wird das Titelprogramm gelöscht. Zum Umschalten zw ischen Titelprogramm- und Spitzenpegelmeter-Anzeige Drücken Sie DISPLAY. T ip Zur erneuten Wiedergabe des Titelprogramms drücken Sie RMS/START. H inw e ise • Während der Programm-Wiedergabe können an Deck A nur CHECK, DISPLAY, x und an Deck B nur x, m, M betätigt werden. • Wenn die Leerstellen zwischen den Titeln zu kurz sind, arbeitet die Programm-Funktion u.U. nicht einwandfrei. • Wenn zwischen zwei Titeln eine sehr lange Leerstelle vorhanden ist, spult das Deck möglicherweise innerhalb der Leerstelle vor. • Wenn das Titelprogramm nicht existierende Titelnummern enthält, werden diese bei der RMS- Wiedergabe ignoriert. 9DE

Aufnahme Zum Drücken Sie Aufnahme Stoppen der Aufnahme x Starten der Aufnahme h zweimal in Schritt 5 auf der Reverseseite 1 Schalten Sie den Verstärker ein, und Umschalten auf Pause X PAUSE. Durch erneutes geben Sie die aufzunehmende Drücken der Taste kann die Signalquelle wieder. Aufnahme fortgesetzt 2 Drücken Sie POWER gefolgt von A, um werden. das Cassettenfach vollständig zu Herausnehmen der A nach Stoppen der öffnen, und legen Sie eine Cassette Cassette Aufnahme ein. 1) T ip Zum Schutz gegen versehentliches Löschen brechen Sie die Löschschutzzunge der Cassette heraus (siehe Mit der Seite 20). Aufnahmeseite zu Z ur Aufna hm e m it Dolby N R- Ihnen weisend Ra usc hve rm inde rung Stellen Sie DOLBY NR auf ON (Nur bei TC- WE675) und wählen Sie Position B oder C, 1) Bei TC-WE675 sind auf beiden Decks bevor Sie mit der Aufnahme beginnen. Aufnahmen möglich. Bei TC-WE475 sind nur auf Deck B Z ur Aufna hm e von U K W-Se ndunge n Aufnahmen möglich. m it Dolby N R (nur be i T C-WE6 7 5 ) 3 Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt Stellen Sie bei schlechtem UKW-Empfang ein: DOLBY NR auf ON FILTER (Multiplex- Zum Aufnehmen auf Position Filter). einer Seite g T ip Dolby HX Pro 3) wird für den Aufnahmebetrieb beiden Seiten 2) s automatisch aktiviert. 2) Am Ende der Reverseseite endet die Aufnahme. Bei der Aufnahme werden Verzerrungen und Rauschen bei den hohen Frequenzen reduziert. Die 4 Drücken Sie z REC. mit diesem System erzielten Vorzüge bleiben auch Beim Aufnehmen auf die zu Ihnen bei der Wiedergabe auf einem Gerät ohne HX Pro erhalten. gerichtete Cassettenseite (Vorlaufseite) 3) In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. leuchtet H. Wenn diese Anzeige nicht HX Pro headroom extension von Bang und Olufsen. leuchtet, drücken Sie die Taste H. „Dolby“, „HX Pro“ und das Doppel-D-Symbol sind Die Einstellung des Aufnahmepegels erfolgt Warenzeichen der Dolby Laboratories. automatisch (siehe Seite 12). Sobald die AUTO-Anzeige kontinuierlich leuchtet, können Sie die Wiedergabe der Signalquelle stoppen. Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels siehe „Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels“ auf Seite 11. Drücken Sie keinesfalls bei laufendem Band POWER oder A, denn sonst wird das Band beschädigt. 5 Drücken Sie X PAUSE oder H. Die Aufnahme beginnt. 6 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 10DE

Z ur m a nue lle n Einst e llung de s Aufna hm e pe ge ls Automatische Kalibrierung Nach dem Drücken von z REC in Schritt 4 auf von Vormagnetisierung und Seite 10 drehen Sie REC LEVEL so, dass die Spitzenpegel im Pegelmeter den für den Aufnahmepegel jeweiligen Bandtyp empfohlenen Wert erreichen. Stoppen Sie die Wiedergabe der (N ur be i T C-WE6 7 5 ) Signalquelle nach erfolgter Einstellung, und Aufna hm e fahren Sie dann mit Schritt 5 fort. Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem dieses Decks (ATS, Automatic Tape Selection) dB –∞ –30 –20 –10 –4 ; 0 +4 +8 stellt zwar die Entzerrung und die L R Vormagnetisierung für die generellen Bandtypen automatisch ein, aber oft lassen sich durch die im folgenden beschriebene Für Bandtyp I oder II automatische Kalibrierung noch bessere Resultate erzielen. Für Bandtyp IV H inw e is 1 Legen Sie die zu bespielende Cassette in das Deck B oder A ein. Selbst nach dem Aussteuern des Aufnahmepegels kann es u.U. zu Klangverzerrungen bei der Vergewissern Sie sich, dass die Aufnahmequelle kommen. Drehen Sie in einem Löschschutzlasche der Cassette nicht solchen Fall den REC LEVEL-Regler nach links, um herausgebrochen ist. den Aufnahmepegel abzusenken. 2 Drücken Sie DECK A oder DECK B, bis „CAL“ im Display angezeigt wird. 3 Wählen Sie durch Drücken von H oder h die zu bespielende Cassettenseite. Cassettenseite Taste Vorlaufseite H Reverseseite h 4 Drücken Sie X PAUSE. Während des Kalibriervorgangs zählt der Zähler von 9 bis 0. Das Deck zeichnet Testtöne auf, spult zurück, und schaltet dann auf Wiedergabe. CAL B REC CA. L9 Am Ende des Kalibriervorgangs wird das Band zur Ausgangsposition zurückgespult. Im Zähler erscheint dann die normale Anzeige, und das Deck stoppt. Siehe Fortsetzung 11DE

Automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Automatische Einstellung Aufnahmepegel (Siehe Fortsetzung) des Aufnahmepegels 5 Starten Sie die Aufnahme (siehe — Auto Rec Level Seite 10). Z um Aussc ha lt e n de r a ut om a t isc he n Die Auto Rec Level-Funktion mißt automatisch K a librie rfunk t ion den Spitzenpegel und nimmt eine Drücken Sie x am betreffenden Deck. entsprechende Einstellung des Aufnahmepegels vor. Diese Funktion ist an beiden Decks für We nn „A“ ode r „B“ a nda ue rnd Normalaufnahme sowie für Relais- und blink t Simultan-Aufnahme* möglich. In diesem Fall hat das Deck den * Nur bei TC-WE675 Kalibriervorgang abgebrochen, weil 1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 3 unter • das Bandende erreicht wurde. Schalten Sie in „Aufnahme“ auf Seite 10. einem solchen Fall die Bandlaufrichtung um Vergewissern Sie sich davon, dass die oder spulen Sie das Band soweit zurück, dass Löschschutzzungen nicht aus der Cassette genügend Platz zur Aufzeichnung der herausgebrochen sind. Testtöne vorhanden ist. • das Band beschädigt ist, die Köpfe 2 Drücken Sie z REC. Die AUTO-Anzeige blinkt, und das Deck verschmutzt sind oder sich Restmagnetismus stellt den Aufnahmepegel automatisch ein. in den Köpfen aufgebaut hat. Wechseln Sie Nach erfolgter Einstellung geht die AUTO- in einem solchen Fall die Cassette, reinigen Anzeige Dauerleuchten über. Sie die Köpfe bzw. nehmen Sie eine Entmagnetisierung vor (siehe Seite 21). 3 Drücken Sie X PAUSE oder H. Die Aufnahme setzt ein. Z um e rne ut e n K a librie re n Z um Aussc ha lt e n de r Aut o Re c Beim Einlegen einer Cassette signalisiert die Le ve l-Funk t ion Anzeige „A CAL“ oder „CAL B“, dass die Drücken Sie ARL oder drehen Sie REC Kalibrierdaten für den betreffenden Bandtyp (I, LEVEL, so dass die AUTO-Anzeige erlischt. II oder IV) bereits vorliegen. Wenn Sie dies während des Aufnahmebetriebs Da jedoch selbst Cassetten mit gleichem tun, wird die Auto Rec Level-Funktion zwar Bandtyp leicht unterschiedliche ausgeschaltet, die Aufnahme aber fortgesetzt. Charakteristiken aufweisen, wird empfohlen, Z um St oppe n de r Aufna hm e . bei einem Cassettenwechsel eine neue Drücken Sie x. Kalibrierung vorzunehmen. Sorgen Sie vorher dafür, dass die Anzeige „A CAL“ oder „CAL B“ erlischt, indem Sie die Taste DECK A oder DECK B drücken. Dann führen Sie die Schritte ab Schritt 2 des Kalibriervorgangs aus. 12DE

T ips • In den folgenden Fällen sollten Sie den Ein- und Ausblendung Aufnahmepegel mit REC LEVEL manuell einstellen: — Fader – Wenn aufgrund übermäßigen Rauschens keine einwandfreie automatische Einstellung möglich Das Aufnahmesignal kann am Anfang langsam ist. – Wenn der Pegel der Signalquelle besonders eingeblendet und am Ende wieder ausgeblendet niedrig ist und der Aufnahmepegel nicht werden. Aufna hm e zunimmt. So können Sie beispielsweise verhindern, dass Während leiser Passagen in einer Signalquelle ein Titel am Bandende abrupt endet. wie klassischer Musik wird der Aufnahmepegel nicht genügend hoch eingestellt. Wenn die Funktion Bedienung: Signalquelle in anderen Abschnitten hohe Pegel Einblenden 1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 4 erreicht, spielen Sie solch einen Abschnitt zuerst, um eine optimale Einstellung zu erzielen. unter „Aufnahme“ auf Seite 10. – Wenn der Aufnahmepegel für einen langen 2 Starten Sie die Wiedergabequelle Zeitraum nicht verringert wird. Die Auto Rec und drücken Sie FADER an der Level-Funktion arbeitet nicht einwandfrei, wenn Stelle, an der die Einblendung versucht wird, eine Signalquelle aufzunehmen, beginnen soll. Während des die mittels Graphic Equalizer auf extrem hohe Einblendvorgangs blinkt die AUTO- Signalpegel verfremdet wurde. Anzeige. Nach dem • Um Änderungen im Aufnahmepegel nach dem Einblendvorgang geht bei aktivierter Beginn der Aufnahme zu vermeiden, drücken Sie z Auto Rec Level-Funktion die REC in einem Abschnitt wo die Signalquelle mit AUTO-Anzeige auf Dauerleuchten dem höchsten Pegel abgespielt wird. Das Ergebnis über; ansonsten erlischt sie. ist eine natürlicher wirkende Aufnahme. • Wenn Sie die gesamte Signalquelle abspielen, Ausblenden Drücken Sie FADER während der nachdem die AUTO-Anzeige in ein Dauerleuchten Aufnahme an der Stelle, an der die übergegangen ist, stellt das Deck den Ausblendung beginnen soll. Nach Aufnahmepegel auf den Abschnitt mit dem beendeter Ausblendung blinkt „REC“ höchsten Signalpegel der Signalquelle ein. auf dem Display und das Deck schaltet • Nach einer Aufnahme mit der Auto Rec Level- auf Pause. Funktion bleibt die AUTO-Anzeige weiterhin aufgeleuchtet und der eingestellte Aufnahmepegel H inw e is bleibt beibehalten. Zum Löschen der Einstellung Es ist kein Ein- oder Ausblenden möglich, wenn mit verfahren Sie wie folgt: REC LEVEL eine manuelle Einstellung des – Drücken Sie ARL, um den AUTO-Anzeige Aufnahmepegels auf 0 (Minimum) erfolgt ist (siehe auszuschalten. Seite 11). – Drehen Sie REC LEVEL. – Schalten Sie das Deck aus. 13DE

Bandüberspielung Z um St oppe n de s Ü be rspie lbe t rie bs Während Drücken Sie Die Cassette in Deck A kann mit normaler oder Überspielen mit x an Deck B Normalgeschwindigkeit hoher Geschwindigkeit auf Deck B kopiert werden. Überspielen mit hoher x an beliebigem Deck Geschwindigkeit 1 Legen Sie eine bespielte Cassette in Deck A und eine Leere Cassette in T ips Deck B ein. • Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit ist Achten Sie darauf, dass die nur x wirksam. Löschschutzzunge der Cassette in Deck B • Die Cassette in Deck A wird stets unverändert (d.h. mit gleichem Pegel und gleichem Dolby NR- nicht herausgebrochen ist. System) auf die Cassette von Deck B überspielt. 2 Wählen Sie die zu bespielende(n) Soll jedoch beim Überspielen mit normaler Geschwindigkeit der Ton mitgehört werden, stellen Seite(n) Sie den DOLBY NR-Wähler entsprechend der Zu bespielende Einstellung von DIRECTION Cassette von Deck A ein (siehe Seite 7). Seite MODE • Sie können für Deck A eine Feineinstellung der Bandlaufgeschwindigkeit vornehmen. Eine Seite g Siehe Seite 7. Beide Seiten s. Die Aufnahme auf der H inw e is Reverseseite von Deck B Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit kann es beginnt unabhängig von der durch ein in der Nähe befindliches TV-Gerät zu Wiedergabe von Deck A. Störeinstrahlungen kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall das TV-Gerät aus, oder stellen Sie es RELAY. weiter vom Cassettendeck entfernt auf. Die Aufnahme auf der Reverseseite von Deck B U m nur be st im m t e St e lle n zu beginnt simultan mit dem Wiedergabestart der übe rspie le n Reverseseite von Deck A. Führen Sie die folgenden Schritte aus. 3 Wählen Sie die Beachten Sie, dass auf normale Überspielgeschwindigkeit. Geschwindigkeit geschaltet werden muß. Für Drücken Sie 1 Drücken Sie am Beginn der zu HIGH/NORMAL überspringenden Passage x an Deck Normale Geschwindigkeit einmal A. Hohe Geschwindigkeit zweimal Deck B schaltet auf Aufnahme-Pause. Die Anzeige „HIGH“ (hohe 2 Suchen Sie an Deck A den Punkt auf, Geschwindigkeit) oder „NORM“ (normale an dem der Überspielvorgang Geschwindigkeit) erscheint auf dem fortgesetzt werden soll, und schalten Display. Sie dann wieder auf Stopp. Das Cassettendeck schaltet auf 3 Drücken Sie X PAUSE auf Deck B, um Überspielbereitschaft. den Überspielvorgang fortzusetzen. 4 Wählen Sie die Cassettenseite, auf der der Überspielvorgang beginnen soll. Zum Starten mit der Drücken Sie Vorlaufseite H Reverseseite h 5 Drücken Sie X PAUSE an Deck B, um den Überspielvorgang zu starten. 14DE

Aufeinanderfolgende Gleichzeitige Aufnahme Aufnahme auf beiden auf beiden Decks Decks — Simultan-Aufnahme — Relais-Aufnahme (N ur be i T C-WE6 7 5 ) (N ur be i T C-WE6 7 5 ) Mit dieser Funktion läßt sich die gleiche Aufna hm e Signalqualle gleichzeitig auf Deck A und Deck Mit dieser Funktion können Sie eine Aufnahme B aufnehmen. mit einer Cassette in Deck A beginnen und nahtlos mit Deck B fortsetzen. 1 Legen Sie in beide Decks eine unbespielte Cassette ein. 1 Legen Sie in beide Decks unbespielte Vergewissern Sie sich, dass die Cassetten ein. Löschschutzzungen nicht entfernt sind. Vergewissern Sie sich, dass die Löschschutzzungen nicht entfernt sind. 2 Wählen Sie das gewünschte Dolby NR- System (siehe Seite 10). 2 Wählen Sie das gewünschte Dolby NR- System (siehe Seite 10). 3 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme erfolgen soll. 3 Stellen Sie DIRECTION MODE auf RELAY. Zum Aufnehmen auf Stellen Sie DIRECTION MODE auf 4 Drücken Sie z REC an Deck A. einer Seite g Deck A schaltet daraufhin auf beiden Seiten s Aufnahmebereitschaft (Aufnahme-Pause). 5 Starten Sie die Wiedergabe der 4 Drücken Sie A+B REC. Signalquelle. Beide Decks schalten daraufhin auf Aufnahmepause. 6 Stellen Sie den Aufnahmepegel ggf. manuell ein (siehe Seite 11). 5 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 7 Starten Sie die Aufnahme. Zum Starten auf der Drücken Sie 6 Stellen Sie den Aufnahmepegel ggf. manuell ein (siehe Seite 11). Vorlaufseite H an Deck A Rücklaufseite h an Deck A 7 Wählen Sie bei beiden Decks die Cassettenseite, auf der die Aufnahme beginnen soll. Z um St oppe n de r Re la is-Aufna hm e Zum Starten auf der Drücken Sie Während der Aufnahme auf Drücken Sie Vorlaufseite H Deck A x an Deck A Rücklaufseite h Deck B x an Deck B 8 Drücken Sie X PAUSE an Deck B. H inw e is Daraufhin wird die Aufnahme bei beiden Sorgen Sie ggf. durch Drücken von H auf Deck B, Decks gestartet. dafür, dass H auf dem Display von Deck B leuchtet. Andernfalls endet die Relaisaufnahme, nachdem nur Z um St oppe n de r Sim ult a n-Aufna hm e die Rücklaufseite der Cassette in Deck B bespielt ist. Drücken Sie x auf beiden Decks. T ip Während Simultan-Aufnahme werden mit X PAUSE und W REC MUTING an Deck B beide Decks gleichzeitig gesteuert, nicht jedoch mit X PAUSE und W REC MUTING an Deck A. 15DE

Überspielen eines Einfügen von Leerstellen Titelprogramms während der Aufnahme — Programm-Überspielbetrieb — Record Muting (N ur be i T C-WE6 7 5 ) Mit der Record-Muting-Funktion können Eine von Ihnen programmierte Titelabfolge automatisch viersekündige Leerstellen (siehe „Programmieren von Titeln (RMS- zwischen Titeln eingefügt werden. Solche Funktion)“ auf Seite 8) kann von einem Deck Leerstellen ermöglichen anschließend die auf das andere überspielt werden (nur mit Lokalisierung von Titelanfängen mittels Multi- normaler Geschwindigkeit). AMS-Funktion (siehe Seite 8). Darüber hinaus können Sie mit der Record-Muting-Funktion 1 Legen eine bespielte Cassette in Deck unerwünschte Passagen ausblenden. A und eine Leercassette in Deck B ein. Achten Sie darauf, dass die 1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 5 unter „Aufnahme“ auf Seite 10. Löschschutzzunge der Cassette im Deck B nicht herausgebrochen ist. Die Aufnahme setzt ein. 2 Programmieren Sie die Titel bei Deck A 2 Drücken Sie W REC MUTING an der (siehe Schritte 1 bis 5 auf Seite 8). Stelle, an der eine Leerstelle eingefügt werden soll. 3 Drücken Sie HIGH/NORMAL einmal. „REC“ blinkt auf dem Display, und das Das Deck schaltet dann auf Band zeichnet eine Leerstelle auf. Überspielbereitschaft. Nach vier Sekunden leuchtet X konstant 4 Wählen Sie an Deck B die Cassettenseite, auf, und das Deck schaltet auf Aufnahme- auf der die Aufnahme beginnen soll. Pause um. Zum Starten auf der Drücken Sie 3 Drücken Sie X PAUSE, um die Vorlaufseite H Aufnahme fortzusetzen. Reverseseite h T ip Zum Setzen einer Leerstelle von mehr als vier 5 Drücken Sie RMS/START oder X Sekunden halten Sie W REC MUTING entsprechend PAUSE an Deck B, um mit dem lange gedrückt. Nach vier Sekunden beginnt „REC“ Überspielen des Titelprogramms zu schneller zu blinken. beginnen. Wenn Sie nun W REC MUTING loslassen, leuchtet X konstant auf, und das Deck schaltet auf Aufnahme- Z um St oppe n de s Progra m m - Pause um. Ü be rspie lbe t rie bs Durch Drücken von X PAUSE kann die Aufnahme Drücken Sie x an Deck B. Das Titelprogramm dann fortgesetzt werden. wird dabei nicht gelöscht. T ips • Durch Drücken von W REC MUTING nach Schritt 4 kann eine Leerstelle von vier Sekunden oder mehr auf der Cassette in Deck B eingefügt werden. Einzelheiten finden Sie unter „Einfügen von Leerstellen während der Aufnahme (Record Muting)“ auf Seite 16. • In folgenden Fällen wird beim Starten des Programm-Überspielbetriebs automatisch eine 10- sekündige Leerstelle eingefügt: – Wenn in Deck B eine neue Cassette eingelegt wird. – Wenn das Band in Deck B ganz zum Anfang zurückspult wird und dort automatisch stoppt. 16DE

Das neue CONTROL A1 I I - K om pa t ibilit ä t zw isc he n Steuersystem CON T ROL A1 I I und CON T ROL A1 CONTROL A1II ist eine Weiterentwicklung von CONTROL A1. Dieses Cassettendeck ist kompatibel mit dem Das neue System ist Bestandteil des Sony neuen CONTROL A1II-Steuersystem. 300 CD-Wechslers und anderer neuer Sony- Dieses System dient der Vereinfachung der Komponenten. Systembausteine, die über Aufna hm e Bedienung von Audioanlagen, die sich aus CONTROL A1-Buchsen verfügen, sind mit verschiedenen Sony-Systemkomponenten CONTROL A1II-Buchsen kompatibel und zusammensetzen. CONTROL A1II-Anschlüsse lassen sich in das gleiche System sorgen dafür, dass die Steuersignale für den integrieren. Die wichtigsten Funktionen des automatischen Betrieb und die CONTROL A1-Systems stehen auch in Steuerfunktionen, die normalerweise in einem CONTROL A1II-System zur integrierten Anlagen zur Verfügung stehen, alle Verfügung. In einem System, in dem Systemkomponenten erreichen. Komponenten mit CONTROL A1-Buchsen Gegenwärtig werden CONTROL A1II- an Komponenten mit A1II-Buchsen Anschlüsse in neuen MD-Decks, CD-Spielern, angeschlossen sind, kann es je nach Verstärkern (Receivern) und Cassettendecks Komponente jedoch gewisse von Sony geboten, so dass die Ansteuerung von Einschränkungen geben. Einzelheiten Automatikfunktionen sowie entnehmen Sie bitte den Synchronaufnahmen gewährleistet sind. Bedienungsanleitungen der betreffenden In Zukunft werden CONTROL A1II- Geräte. Anschlüsse darüber hinaus als eine Art Multifunktions-Bus arbeiten, über den sich Siehe Fortsetzung ebenfalls die individuellen Funktionen der einzelnen Komponenten steuern lassen. H inw e is Das CONTOL A1II-Steuersystems gewährleistet Aufwärtskompatibilität, um zukünftige, neu entwickelte Funktionen steuern zu können. Sollten jedoch an älteren Modellen solche Funktionen nicht zur Verfügung stehen, so werden sich diese auch nicht ansteuern lassen. 17DE

Das neue CONTROL A1II- Sync hron-Aufna hm e m it Steuersystem (Siehe Fortsetzung) e ine m CD-Spie le r Ansc hlüsse für e in CON T ROL Durch Drücken von SYNCHRO können Sie in A1 I I -Syst e m Verbindung mit einem Sony CD-Spieler, der über ein Control A1II-Steuerkabel an die Verbinden Sie die CONTROL A1II-Buchsen CONTROL A1II-Buchsen des Cassettendecks an den Rückseiten der einzelnen Komponenten angeschlossen ist, CDs synchron aufnehmen. in Reihe mit 2pol Mono-Ministeckern. Es lassen sich bis zu zehn Komponenten in 1 Stellen Sie den Signalwähler am beliebiger Anordnung auf diese Weise Verstärker auf CD-Spieler. zusammenschließen. Allerdings lässt sich 2 Legen Sie eine CD in den CD-Spieler immer nur ein Gerät eines Typs in ein System ein. integrieren (also immer nur ein einziger CD- Spieler, 1 MD-Deck, 1 Receiver usw). 3 Wählen Sie die Wiedergabebetriebsart (CONTINUE, SHUFFLE oder (Ausnahmen sind möglich. So lassen sich je PROGRAM) am CD-Spieler. nach Modell u.U. mehr als ein CD-Spieler oder ein MD-Deck anschließen. Machen Sie sich 4 Legen Sie eine Cassette in Deck B ein. bitte mit den Bedienungsanleitungen der betreffenden Geräte vertraut.) 5 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme erfolgen soll. Be ispie l Zur Aufnahme auf Stellen Sie DIRECTION MODE auf einer Seite g beiden Seiten s oder RELAY Verstärker CD- MD- (Receiver) Spieler Deck 6 Wählen Sie die Cassettenseite, auf der die Aufnahme beginnen soll. Zum Starten auf der Drücken Sie Vorlaufseite H Cassetten- Weitere Rücklaufseite h deck Komponente 7 Drücken Sie SYNCHRO. In einem CONTROL A1II-System fließen die Z um St oppe n de r CD-Sync hron- Steuersignale in beiden Richtungen, so dass es Aufna hm e keine Unterscheidung von Ein- und Ausgangsbuchsen gibt. Verfügt ein Gerät über Drücken Sie x an Deck B oder am CD-Spieler. mehr als eine CONTROL A1II-Buchse, spielt es keine Rolle, an welche Buchse der Anschluss erfolgt; auch ist der Anschluss von unterschiedlichen Komponenten an die einzelnen Buchsen möglich. Z u de n V e rbindungsk a be ln Wenn kein entsprechendes Kabel zum Lieferumfang einer CONTROL A1II- kompatiblen Komponente gehört, verwenden Sie ein 2pol Mono-Minikabel von max. 2 Meter Länge, und ohne Widerstand (z.B. Sony RK-G69HG). 18DE

T ips Aut om a t isc he Funk t ionsw a hl • Wenn die SYNCHRO-Anzeige nach raschem Blinken erlischt, bedeutet dies, dass die Bei Anschluss von CONTROL A1II- Löschschutzzunge der eingelegten Cassette(n) kompatiblen Komponenten von Sony mit entfernt ist/sind. CONTROL A1II-Kabeln (nicht mitgeliefert), • Mitunter sind einzelne Titel auf einer Compact- Discs, häufig auch bei klassischer Musik, länger als schaltet der Funktionswähler am Verstärker eine Bandseite. Nehmen Sie in einem solchen Fall (Receiver) automatisch auf den korrekten die Aufnahme manuell vor. Signaleingang, wenn die Wiedergabetaste an Aufna hm e • Eine neu eingelegte Cassette wird vom einer der angeschlossenen Komponenten Cassettendeck grundsätzlich als an den Bandanfang gedrückt wird. zurückgespult eingestuft. Das Band wird vor Beginn der CD-Synchron-Aufnahme 10 Sekunden (Beispiel: Bei Drücken von H (für die Länge des Vorlaufbands) vorgespult. Um (Wiedergabetaste) am Cassettendeck während die CD-Synchron-Aufnahme ohne einen des Abspielens einer CD wechselt der zehnsekündigen Vorlauf zu starten, schalten Sie das Verstärker automatisch von CD auf TAPE.) Deck ca. 10 Sekunden vorher auf Wiedergabe bzw. Aufnahme, bevor Sie die CD-Synchron-Aufnahme H inw e ise starten. • Diese Funktion ist nur wirksam, wenn die • Wenn das Bandende während CD-Synchron- betreffenden Komponenten auch korrekt an die Aufnahme auf der Vorlaufseite (H leuchtet) entsprechend der auf den Funktionstasten erreicht wird und DIRECTION MODE auf s bezeichneten Eingänge des Verstärkers (Receivers) oder RELAY steht, so wird die Aufnahme des angeschlossen sind. Manche Receiver erlauben das aktuellen Titels gestoppt und auf der Rücklaufseite Ändern der Namen der Funktionstasten. Machen noch einmal von vorne begonnen. Wenn das Sie sich bitte mit der Bedienungsanleitung Ihres Bandende auf der Rücklaufseite (h leuchtet) Receivers vertraut. erreicht wird, stoppt die CD-Synchron-Aufnahme und auch der CD-Spieler. • Denken Sie daran, dass die automatische Funktionswahl auch bedeutet, dass bei Drücken H inw e ise einer Wiedergabetaste, dadurch eine u.U. laufende • Um eine ungewollte Unterbrechung der Aufnahme Aufnahme gestoppt wird. zu vermeiden, drücken Sie während der CD- Synchron-Aufnahme keine Tasten am CD-Spieler. • Während der CD-Synchron-Aufnahme sind bestimmte Bedienelemente am Cassettendeck funktionslos. 19DE

Sonstiges Z ur Re inigung Zur besonderen Reinigen Sie Gehäuse, Frontplatte und Bedienelemente mit einem weichen, leicht mit einem Beachtung milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Waschbenzin dürfen nicht Z ur Sic he rhe it verwendet werden. • Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Sie Wartungsarbeiten nur einem Fachmann. einen Sony Händler. • Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und lassen Sie es von einem Fachmann H inw e ise zu de n Ca sse t t e n überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. Z um Sc hut z de r Aufna hm e a uf Se it e Z ur St rom ve rsorgung A ode r B • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, dass die Betriebsspannung mit der örtlichen Brechen Sie die betreffende Löschschutzzunge Netzspannung übereinstimmt. Die heraus. Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts. Seite A • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist. Zunge für Seite A • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Cassettendeck von der Steckdose. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und Zunge für Seite B niemals am Kabel selbst an. • Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten U m a uf e ine Ca sse t t e ohne Werkstatt ausgewechselt werden. Lösc hsc hut zzunge w ie de r Z um Be t rie b a ufne hm e n zu k önne n • Wenn der Cassettenhalter nicht richtig geschlossen, Überkleben Sie die Aussparung mit einem keine Cassette in den Halter eingelegt oder die Stück Klebeband. Cassette falsch eingelegt ist, spricht ein Sicherheitsmechanismus an und sperrt die Bedientasten. • Vergewissern Sie sich, dass der Bandlauf gestoppt ist, bevor Sie das Cassettendeck ausschalten. Andernfalls kann das Band beschädigt werden. Z ur Aufst e llung • Stellen Sie das Cassettendeck so auf, dass ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden. • An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht aufgestellt werden: – Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch die die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des Cassettendecks blockiert werden können. – In der Nähe von Wärmequellen. – An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. – Auf schrägen Unterlagen. – An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind. 20DE

Re inigung von T onk öpfe n und 1 Drücken Sie A, um den Cassettenhalter zu öffnen. Ba ndla ufw e g Kopfbaugruppen 2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Gerät mit einem Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer handelsüblichen Andruckrollen Tonkopf-Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet ist, über die Tonköpfe, die Tonwellen Andruckrollen und Tonwellen. Ent m a gne t isie rung de r T onk öpfe Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei Sonst ige s einer merklichen Zunahme des Rauschens bzw. Löschkopf einer merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine Entmagnetisierung mit einem Aufnahme-/ handelsüblichen Entmagnetisierer Wiedergabekopf vorgenommen werden. Zur Vorgehensweise siehe die Anleitung des Entmagnetisierers. A Reinigen Sie nach jeweils 10 Betriebsstunden, alle Flächen, über die das Band läuft, um optimale Klangqualität sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu: • Klangbeeinträchtigungen • Pegelverminderung • Zunahme der Gleichlaufschwankungen • Klangaussetzer • Unzureichendes Löschen • schlechter Aufnahmequalität Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte vor jeder Aufnahme eine Reinigung vorgenommen werden. 21DE

Fehlersuche Das Band stoppt bereits vor dem Bandende. • Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen. • Wenn „M“ auf dem Display angezeigt wird, die Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die Taste MEMORY so oft drücken, bis „M“ folgende Liste durch. Wenn sich das Problem erlischt. nicht beseitigen läßt, wenden Sie sich an einen • Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine andere Sony Händler. Cassette verwenden. Die Bedientasten arbeiten nicht. Die Multi-AMS-Funktion arbeitet nicht • Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet einwandfrei. und ist noch nicht betriebsbereit. Etwa drei • Ein Titel enthält eine längere Pause oder eine Sekunden lang abwarten, bis X zu blinken längere Passage mit niedriger Frequenz oder sehr aufhört. niedrigem Pegel, oder der Pegel erhöht/verringert • Darauf achten, dass die Cassette richtig sich langsam. eingesetzt und der Cassettenhalter vollständig • Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist kürzer als geschlossen ist. vier Sekunden. Mit W REC MUTING eine Leerstelle von vier Sekunden einfügen. Keine Wiedergabe oder Aufnahme • Linker und rechter Kanal weisen sehr • Es ist keine Cassette in den Cassettenhalter unterschiedliche Pegel auf. eingelegt. • Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist • Das Band ist am Ende angelangt. verrauscht. • Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen. • M (oder m) wurde unmittelbar vor dem • Die Löschschutzzunge der Cassette ist Anfang des nächsten Titels bzw. unmittelbar herausgebrochen (siehe Seite 20). hinter dem Anfang des momentanen Titels • Darauf achten, dass der Verstärker richtig gedrückt. eingestellt ist. • Darauf achten, dass das Cassettendeck richtig Die Dolby NR-Rauschverminderung arbeitet bei angeschlossen ist. der Wiedergabe nicht. • Tonköpfe und Bandlaufweg sind verschmutzt. • Die Geschwindigkeits-Feineinstellfunktion Die Teile reinigen (siehe Seite 21). (Pitch Control) ist aktiviert. PITCH CONTROL drücken, um die Funktion auszuschalten. • Im Aufnahme-/Wiedergabekopf hat sich Restmagnetismus aufgebaut. Den Kopf Laute Bandlaufgeräusche beim Vor- oder entmagnetisieren (siehe Seite 21). Rückspulen. Starke Gleichlaufschwankungen oder • Das Geräusch kommt von der Cassette und stellt Klangaussetzer. kein Problem dar. • Die Tonwellen und Andruckrollen sind verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 21). Niedrige Lautstärke, Klangaussetzer, schwache Höhen, unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen. • Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf und Bandlaufweg sind verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 21). • Am Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf hat sich Restmagnetismus aufgebaut. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 21). Brummen oder Rauschen. • Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV- Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter voneinander entfernen. • Das Cassettendeck steht auf oder unter einem Verstärker. Die Geräte weiter voneinander entfernen. 22DE

Eingä nge Technische Daten Line-Eingänge (Cinch-Buchsen) Empfindlichkeit: 0,16 V Eingangsimpedanz: Syst e m 47 kOhm Umspulzeit ca. 100 s (mit Sony- Cassette C-60) Ausgä nge Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gew., ohne Line-Ausgänge (Cinch-Buchsen) Dolby NR) 55 dB bei Sony TYPE I- Nennausgangspegel: 0,5 V Cassette bei 47 kOhm 57 dB bei Sony TYPE II- Lastimpedanz Cassette Lastimpedanz: über 58 dB bei Sony TYPE IV- Sonst ige s 10 kOhm Cassette Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse) Verbesserter Signal-Rauschabstand Ausgangspegel: 0,25 mW Dolby B NR aktiviert: ca. bei 32 Ohm Lastimpedanz 5 dB bei 1 kHz, 10 dB bei 5 kHz Allge m e ine s Dolby C NR aktiviert: ca. 15 dB bei 500 Hz, 20 dB Stromversorgung bei 1 kHz Modelle für USA und Kanada: Klirrgrad 0,4 % (bei Sony TYPE I- 120 V Wechselspannung, Cassette): 160 nWh/m 60 Hz 315 Hz, 3. Harm. Europa: 230 V Wechselspannung, 1,8 % (bei Sony TYPE 50/60 Hz IV-Cassette): 250 nWh/m Australien: 240 V Wechselspannung, 315 Hz, 3. Harm. 50/60 Hz Frequenzgang 30 bis 16.000 Hz (±3 dB, Übrige Länder: 120/220/230-240 V (ohne Dolby NR) IEC), 20 bis 17.000 Hz Wechselspannung, (±6 dB) mit Sony TYPE I- 50/60 Hz, einstellbar mit Cassette Spannungswähler 30 bis 17.000 Hz (±3 dB, Leistungsaufnahme IEC), 20 bis 18.000 Hz TC-WE675: 22 W (±6 dB) mit Sony TYPE TC-WE475: 18 W II-Cassette Abmessungen (B/H/T) ca. 430 × 120 × 300 mm 30 bis 19.000 Hz (±3 dB, Gewicht 4,2 kg IEC), 20 bis 20.000 Hz (±6 dB), 30 bis 13.000 Hz Z ube hör (±3 dB, –4 dB bei Audio-Verbindungskabel (2) Aufnahme), mit Sony Control A1II-Kabel (1)* TYPE IV-Cassette * Nur bei den Modellen für Kanada im Lieferumfang Gleichlaufschwankungen enthalten. TC-WE675: ±0,13 % gew. Spitzenpegel (IEC) 0,1 % gew. Effektivpegel Sonde rzube hör (NAB) Fernbedienung RM-J910 ±0,2 % gew. Spitzenpegel Näheres über die Lieferbarkeit der Fernbedienung (DIN) erfahren Sie bei Ihrem Sony-Fachhändler. TC-WE475: ±0,15 % gew. Spitzenpegel (IEC) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, 0,1 % gew. Effektivpegel bleiben vorbehalten. (NAB) ±0,2 % gew. Spitzenpegel (DIN) Geschwindigkeitsvariation bei Pitch Control ca. –30 bis +30 % 23DE

WAARSCH U WI N G Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen. Om brand te voorkomen, mogen de ventilatieopeningen van het apparaat niet worden afgedekt door kranten, tafelklenden, gordijnen, enz. Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat. Om gevaar van brand of elektrische schok te voorkomen, mogen er geen met water gevulde voorwerpen zoals vazen op het apparaat worden geplaatst. Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast. Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA. Omtrent deze handleiding De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor de modellen TC-WE675 en WE475. Controleer het modelnummer op het achterpaneel van uw cassettedeck. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model TC-WE675. Verschil in bediening tussen de modellen is in de tekst duidelijk aangegeven, bij voorbeeld “alleen voor TC-WE675”. 2NL

Inhoudsopgave Be na m ing va n de onde rde Invoegen van onbespeelde bandgedeelten tijdens opnemen Hoofdapparaat ........................................ 4 — opnamedemping ....................... 16 Gebruik van het CONTROL A1II bedieningssysteem ........................ 17 Om t e be ginne n Aansluiten van de installatie ................... 6 Aa nvulle nde inform a t ie Voorzorgsmaatregelen .......................... 20 Afspe le n va n e e n c a sse t t e Verhelpen van storingen ....................... 22 Afspelen van een cassette ...................... 7 Technische gegevens ............................ 23 Opzoeken van een muziekstuk — Multi AMS/Automatische weergavestart/Geheugen- afspeelfunctie .................................. 8 Samenstellen van uw eigen muziekprogramma NL — RMS afspeelfunctie (alleen voor TC-WE675) ................. 8 M a k e n va n ba ndopna m e n Maken van bandopnamen ..................... 10 Automatische ijking van de voormagnetisatie en het opnameniveau (alleen voor TC-WE675) ............... 11 Automatische instelling van het opnameniveau — Auto Rec Level ......................... 12 In- en uit-faden van het geluid — Fader ......................................... 13 Kopiëren van bandopnamen ................ 14 Opnemen op beide decks achtereen — doorlopende opname (alleen voor TC-WE675) ............... 15 Opnemen van dezelfde geluidsbron op beide decks — gelijktijdige opname (alleen voor TC-WE675) ............... 15 Opnemen van uw eigen muziekprogramma — RMS kopieerfunctie (alleen voor TC-WE675) ............... 16 3NL

Benaming van de onderdelen De onderdelen zijn in alfabetische volgorde gerangschikt. Zie de bladzijden tussen haakjes ( ) voor nadere bijzonderheden. Hoofdapparaat T C-WE6 7 5 1 2 3 4 5 67 8 9 0 qa qs qd qf qg qh qj RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL • 5 • 4 6 • • 3 7 POWER • • 2 8 • • 1 9 • • 0 10 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL ( START X) DUBBING A B RELAY FADER ARL RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START (DECK B X) SYNCHRO ON OFF m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT PITCH CONTROL x x PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C PAUSE REC MUTING REC X W z X W z – + wh wg wf wd ws wa w; ql qk wj wk wl e; ea es – RMS + START (DECK B X) m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT x x DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C PAUSE REC MUTING REC X W z X W z ra r; el ek ej eh eg ef ed A + B REC ws (15) RESET (voor deck B) q; (8) M (vooruitspoeltoets)/AMS/m ARL qj (12) RMS/START 4 (8, 16) (terugspoeltoets)/AMS (voor deck AUTO indicator qg (10, 12) SET 5 (9) B) ea (7, 8) CHECK wf (9) SYNCHRO ql (18) H (voorkant-weergavetoets voor Deck A 3 (7, 20) Uitleesvenster qs deck B) es (7, 10, 11) DECK A wd (11) z REC (voor deck B) ed (10) Deck B qf (10, 20) W REC MUTING (voor deck B) ef BESCHRIJVING VAN DE (16) DECK B 9 (11) DIRECTION MODE 2 (7, 10) TOETSEN h (achterkant-weergavetoets voor deck B) eg (7, 10, 11) DISPLAY 8 (9) A (uitwerptoets voor deck B) wa X PAUSE (voor deck B) eh (7, 10, DOLBY NR ej (7, 10) (7, 10, 21) 11) FADER w; (13) A (uitwerptoets voor deck A) wg (7, 10, 21) z REC (voor deck A) ek (10) HIGH/NORMAL qd (14) x (stoptoets voor deck A)/CLEAR h (achterkant-weergavetoets voor MEMORY (voor deck A) 7 (8) deck A)/BACK el (7, 8, 10, 11) MEMORY (voor deck B) qa (8) wj (7, 9, 10, 12) M (vooruitspoeltoets)/ W REC MUTING (voor deck A) r; PHONES aansluiting qk (16) PITCH CONTROL wh (7) AMS/RMS +/m (terugspoeltoets)/AMS/RMS – X PAUSE (voor deck A) ra (7, 10, POWER 1 (7, 10) 11) (voor deck A) wk (7, 8) REC LEVEL qh (11, 12) H (voorkant-weergavetoets voor RESET (voor deck A) 6 (8) deck A)/FRONT wl (7, 8, 10, 11) x (stoptoets voor deck B) e; (7, 10, 12) 4NL

T C-WE4 7 5 1 2 3 45 6 78 9 0 qa qs qd qf Be na m ing va n de onde rde le n RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL • 5 • 4 6 • • 3 7 POWER • • 2 8 • • 1 9 • • 0 10 DIRECTION MODE DUBBING A B RELAY FADER ARL HIGH/NORMAL SYNCHRO ON OFF m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT PITCH CONTROL x x PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC X W z – + ea e; wl wk wj whwg wf wdws wa w; ql qk qj qh qg ARL qf (12) PITCH CONTROL ea (7) BESCHRIJVING VAN DE AUTO indicator qs (10, 12) POWER 1 (7, 10) TOETSEN Deck A 3 (7, 20) REC LEVEL qd (11, 12) Deck B qa (10, 20) RESET (voor deck A) 4 (8) M (vooruitspoeltoets)/AMS/m DIRECTION MODE 2 (7, 10) RESET (voor deck B) 7 (8) (terugspoeltoets)/AMS (voor deck B) q; (7, 8) DOLBY NR wg (7, 10) SYNCHRO qh (18) H (voorkant-weergavetoets voor FADER qj (13) Uitleesvenster 6 deck B) qk (7, 10) HIGH/NORMAL 9 (14) z REC (voor deck B) ql (10) MEMORY (voor deck A) 5 (8) A (uitwerptoets voor deck B) w; MEMORY (voor deck B) 8 (8) (7, 10, 21) PHONES aansluiting qg W REC MUTING (voor deck B) wa (16) h (achterkant-weergavetoets voor deck B) ws (7, 10) X PAUSE (voor deck B) wd (7) x (stoptoets voor deck B) wf (7, 10) H (voorkant-weergavetoets voor deck A) wh (7) h (achterkant-weergavetoets voor deck A) wj (7) A (uitwerptoets voor deck A) wk (7) x (stoptoets voor deck A) wl (7) M (vooruitspoeltoets)/AMS /m (terugspoeltoets)/AMS (voor deck A) e; (7, 8) 5NL

Om te beginnen Aansluiten van de installatie Hier wordt beschreven hoe u het cassettedeck aansluit op een versterker of een CD-speler voorzien van CONTROL A1II aansluitingen. Zorg ervoor dat alle apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige aansluiting maakt. Aa nsluit inge n naar een netstroomuitgang Versterker CD-speler Aa nsluit e n va n he t c a sse t t e de c k op Instellen op de juiste netspanning e e n ve rst e rk e r (alleen de modellen voorzien van Sluit de versterker met behulp van de een spanningskiezer) bijgeleverde audio-aansluitsnoeren aan op de Controleer of de spanningskiezer op het IN/OUT stekkerbussen van het cassettedeck. achterpaneel van het cassettedeck staat Voor het aansluiten van een audio- ingesteld overeenkomstig de plaatselijke aansluitsnoer dient u goed op te letten dat de netspanning. Als dit niet het geval is, zet u de gekleurde stekkers worden aangesloten op spanningskiezer met een schroevendraaier in de gelijk gekleurde stekkerbussen van de juiste stand, voordat u de stekker in het componenten: rood (rechts) op rood en wit stopcontact steekt. (links) op wit. Steekt u alle stekkers vooral VOLTAGE stevig in de aansluitbussen, want een 220V loszittende verbinding kan storende bijgeluiden 230 – veroorzaken. 240V 120V Aa nsluit e n va n he t c a sse t t e de c k op e e n CD-spe le r voorzie n va n CON T ROL A1 I I a a nsluit inge n Zie “Gebruik van het CONTROL A1II Aa nsluit e n va n he t ne t snoe r bedieningssysteem” op blz. 17 voor nadere Steek de stekker van het netsnoer in een bijzonderheden. stopcontact. Opm e rk ing Installeer het systeem zodat de stekker bij problemen onmiddellijk uit het stopcontact kan worden 6NL getrokken.

Afspelen van een cassette T ips Afspelen van een • Druk de PITCH CONTROL knop in om de snelheidsregeling in te schakelen en draai de cassette regelaar naar rechts om de snelheid en de toonhoogte te verhogen of naar links om de snelheid en de toonhoogte te verlagen. U kunt de Afspe le n va n e e n c a sse t t e snelheid bijstellen tijdens afspelen van een cassette 1 Schakel de versterker in en kies de in deck A en tijdens het kopiëren van bandopnamen stand voor cassette-weergave. met normale snelheid (maar niet tijdens gebruik van de RMS programma-afspeelfunctie 2) of de RMS 2 Schakel het cassettedeck in met de kopieerfunctie 2)). POWER schakelaar, open de 2) Alleen voor TC-WE675 cassettehouder door de A toets • Voor afspelen van een cassette die is opgenomen volledig in te drukken en plaats een met Dolby 3) NR ruisonderdrukking zet de DOLBY cassette. 3) NR schakelaar in de “ON” (alleen voor TC- WE675) stand en kiest dan het type Met de kant voor ruisonderdrukking - B of C - waarmee de cassette is afspelen naar u opgenomen. 3) toe gericht. “Dolby”, “HX Pro” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. 3 Kies de DIRECTION MODE omkeerfunctie. Voor afspelen van: Stelt u in op: Eén cassettekant g Beide kanten 1) s Beide decks achtereen 1) RELAY 1) In deze standen stopt het deck automatisch na vijf maal afspelen. 4 Druk op de H weergavetoets. Het deck start de weergave van de cassette. Stel de geluidssterkte op de versterker naar wens in. Druk niet op de POWER schakelaar of de A uitwerptoets terwijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band veroorzaken. Voor het: Drukt u op: Stoppen met afspelen x Beginnen met afspelen h aan de achterkant Pauzeren X PAUSE. Druk nogmaals op deze toets wanneer u het afspelen wilt hervatten. Snel vooruit- of M of m in de stopstand terugspoelen Uitnemen van de A nadat het afspelen cassette gestopt is 7NL

Opm e rk inge n Opzoeken van een • De Multi-AMS zoekfunctie kan wel eens niet naar muziekstuk behoren werken als: – de pauzes tussen de muziekstukken minder dan 4 seconden lang zijn; — Multi AMS/Automatische – er binnen een muziekstuk een bijzonder zachte weergavestart/Geheugen-afspeelfunctie passage is, of een passage met alleen zeer lage tonen; U kunt snel het begin van een muziekstuk, tot – de geluidssterkte van het linker en rechter kanaal 30 nummers voor- of achteruit, opzoeken (met zeer verschillend is. de Multi-Automatische Muziek Sensor) of snel • De Multi-AMS zoekfunctie kan niet voor het ene teruggaan naar het begin van de band, om de deck worden gebruikt terwijl het andere deck in de weergave daar te starten (Automatische pauzestand staat of met afspelen of opnemen bezig weergavestart). Ook kunt u elk willekeurig is (behalve tijdens het kopiëren van bandopnamen). punt op de band vastleggen, om dit snel weer • Ook al staat de DIRECTION MODE schakelaar in op te zoeken (Geheugen-afspeelfunctie). de “s” stand, bij de zoekfuncties zal de bandloop stoppen aan het eind van de beluisterde Opm e rk ing cassettekant. Controleer voor het opzoeken eerst de • Bij uitschakelen van het cassettedeck zullen de richtingsindicator van het deck dat u gebruikt. Voor bandtellers op “0000” komen te staan. het opzoeken van een muziekstuk op de achterkant van de cassette (wanneer de h indicator gaat branden), drukt u op de toets(en) die hieronder tussen haakjes zijn aangegeven. Samenstellen van uw Voor opzoeken van: Drukt u op: eigen muziekprogramma Het begin van het M (of m), zo ver als u wilt volgende of latere zoeken, tijdens weergave. muziekstukken Om bij voorbeeld 2 — RMS afspeelfunctie (Multi-AMS) muziekstukken verder te gaan, (a lle e n voor T C-WE6 7 5 ) drukt u tweemaal. Het begin van het m (of M), eenmaal, tijdens Door het samenstellen van een weergegeven weergave. muziekprogramma kunt u de muziekstukken op muziekstuk (Multi-AMS) de cassette in deck A afspelen in elke gewenste Het begin van een m (of M), zo ver als u terug volgorde. Met de RMS (Random Muziek voorgaand wilt zoeken, tijdens weergave. Sensor) afspeelfunctie kunt u een muziekstuk Om bij voorbeeld 2 muziekprogramma van ten hoogste 28 (Multi-AMS) muziekstukken terug te gaan, nummers samenstellen, bestaande uit de drukt u driemaal. nummers 1 t/m 14 van beide cassettekanten. Het begin van de de MEMORY toets, net zovaak band (Automatische tot de “M” aanduiding in het weergavestart) uitleesvenster uitgaat. Dan 1 Druk op de RMS/START toets. drukt u op m (of M), De aanduiding “RMS” en een knipperende terwijl u H (of h) ingedrukt cursor verschijnen in het uitleesvenster. houdt. Een bepaald punt op de MEMORY toets, net zovaak 2 Kies de cassettekant met de h (BACK de band (Geheugen- tot de “M” aanduiding in het toets) of de H (FRONT toets). afspeelfunctie) uitleesvenster aangaat. Zoek De h of H indicator gaat aan in het dan het gewenste punt op de uitleesvenster. band op en druk daar op de RESET toets, om de bandteller op nul te zetten en het punt in 3 Druk nu net zovaak op de m of M toets tot het gewenste het geheugen vast te leggen. Om later terug te keren naar het muziekstuknummer in het vastgelegde punt en daar de uitleesvenster verschijnt. weergave te starten, drukt u op H m (of M), terwijl u H (of 0 3 h) ingedrukt houdt. FRONT (Druk alleen op m of M als RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK u slechts wilt stoppen bij “0000”.) Kant van de cassette Muziekstuknummer 8NL

4 Druk op de SET toets om uw keuze vast • Als er in uw programma een nummer is waarvoor te leggen. geen muziekstuk bestaat, dan zal het deck dat nummer tijdens de RMS weergave overslaan. Wilt u hetzelfde nummer nogmaals horen, dan drukt u nogmaals op SET. Cont role re n va n de num m e rs H 1 3 in uw m uzie k progra m m a Afspe le n va n e e n c a sse t t e FRONT RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Druk op de CHECK toets. BACK Telkens wanneer u op deze toets drukt, geeft Muziekstuknummer het uitleesvenster het volgende nummer aan, in Volgnummer in uw muziekprogramma de geprogrammeerde volgorde. Na het laatste 5 Herhaal de stappen 2 t/m 4 voor elk van nummer van het programma verschijnt de de nummers die u wilt vastleggen in uw aanduiding “End” in het uitleesvenster. muziekprogramma. Als de a a nduiding “FU LL” in he t T oe voe ge n va n num m e rs a a n uit le e sve nst e r ve rsc hijnt Dan zijn er al 28 muziekstukken he t e ind va n uw geprogrammeerd, en kunt u er geen meer aan m uzie k progra m m a toevoegen. Druk eenmaal op de x (CLEAR) toets en volg 6 Druk weer op de RMS/START toets als u de de aanwijzingen 2 t/m 5 onder “Samenstellen RMS programma-weergave wilt starten. Nu verschijnen de piekniveaumeters in het van uw eigen muziekprogramma (RMS uitleesvenster. afspeelfunctie)” op blz. 8. Stoppen van de RMS programma-w eergave Opm e rk ing Druk eenmaal op de x (CLEAR) toets. Uw Voor nadere informatie betreffende de Sony stereo muziekprogramma zal in het geheugen tuner/versterkers met RMS toetsen kunt u contact bewaard blijven. Om de RMS programma- opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. weergave te hervatten, drukt u op de RMS/ START toets. Ge he e l uit sc ha k e le n va n de RM S a fspe e lfunc t ie Druk net zovaak op de x (CLEAR) toets tot de piekniveaumeters in het uitleesvenster verschijnen, of verwijder de cassette uit deck A. Bij het aldus uitschakelen van de RMS afspeelfunctie wordt uw muziekprogramma automatisch geannuleerd. Ee nvoudig ove rsc ha k e le n t usse n de RM S progra m m a -a a nduidinge n e n de pie k nive a um e t e rs Druk op de DISPLAY toets. T ip Na het stoppen van de RMS programma-weergave kunt u het programma nogmaals afspelen door weer op de RMS/START toets te drukken. Opm e rk inge n • Tijdens de RMS programma-weergave werken alleen de CHECK en DISPLAY toetsen en de x toets op deck A, en de x toets en m en M snelspoeltoetsen op deck B. • De RMS afspeelfunctie kan wel eens niet naar behoren werken als er te korte pauzes tussen de muziekstukken zijn. • Als er een lang onbespeeld bandgedeelte tussen de muziekstukken is, kan het deck een deel van dat stuk snel vooruitspoelen. 9NL

Maken van bandopnamen Voor het: Drukt u op: M aken van bandopnamen Stoppen met opnemen x Beginnen met opnemen h tweemaal in stap 5 aan de achterkant 1 Schakel de versterker in en start de Pauzeren X PAUSE. Druk nogmaals weergave van de geluidsbron die u wilt op deze toets wanneer u het opnemen. opnemen wilt hervatten. 2 Schakel het cassettedeck in met de Uitnemen van de A nadat het opnemen POWER schakelaar, open de cassette gestopt is cassettehouder door de A toets volledig in te drukken en plaats een T ip cassette. 1) Voor het beveiligen van bandopnamen tegen per ongeluk wissen breekt het wispreventienokje van de te beveiligen cassettekant(en) uit (zie blz. 20). Met de kant voor Opne m e n m e t Dolby N R opnemen naar u toe ruisonde rdruk k ing gericht. Zet de DOLBY NR schakelaar in de “ON” (alleen voor TC-WE675) stand en kies B of C ruisonderdrukking, alvorens u met opnemen 1) begint. Bij de TC-WE675 kunt u met beide decks opnemen. Opne m e n va n e e n FM ra dio- Bij de TC-WE475 kunt u alleen met deck B opnemen. uit ze nding m e t Dolby N R ruisonde rdruk k ing (a lle e n voor 3 Kies de DIRECTION MODE omkeerfunctie. T C-WE6 7 5 ) Voor opnemen op: Stelt u in op: Als de FM radio-ontvangst niet goed klinkt, zet Eén cassettekant g u de DOLBY NR schakelaar in de “ON Beide kanten 2) s FILTER” stand (multiplex-filter). 2) In alle gevallen stopt het opnemen aan het eind T ip van de achterste cassettekant. Het Dolby HX Pro 3) systeem werkt automatisch tijdens opname. 4 Druk op de z REC opnametoets. Vervorming en ruis in de hoge frequentierespons De H indicator gaat aan, ten teken dat er is worden verminderd voor een hoogwaardige ingesteld op opnemen op de voorkant. Als geluidskwaliteit bij het afspelen met dit deck en de indicator niet aangaat, drukt u eenmaal tevens bij weergave met andere cassettedecks. 3) op de H toets. Het cassettedeck stelt Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. automatisch het opnameniveau in (zie blz. HX Pro marge-uitbreiding oorspronkelijk door 12). Stop de weergave van de geluidsbron Bang & Olufsen gecreëerd. nadat de AUTO indicator continu brandt. “Dolby”, “HX Pro” en het dubbel D-symbool zijn Indien u het opnameniveau zelf wilt handelsmerken van Dolby Laboratories. instellen, ga dan naar “Handmatig het opnameniveau instellen” op blz. 11. Druk niet op de POWER schakelaar of de A uitwerptoets terwijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band veroorzaken. 5 Druk op de X PAUSE toets of de H toets. Het opnemen begint. 6 Start de weergave van de geluidsbron opnieuw. 10NL

H a ndm a t ig he t opna m e nive a u inst e lle n Automatische ijking van Nadat u in stap 4 op blz. 10 op de z REC toets de voormagnetisatie en heeft gedrukt, draait u de REC LEVEL regelaar zodat de piekniveaumeters de aanbevolen het opnameniveau waarde voor het gebruikte cassettetype aangeven. Na het instellen moet u de weergave (a lle e n voor T C-WE6 7 5 ) stoppen en naar stap 5 gaan. Er zijn vele verschillende soorten cassettes M a k e n va n ba ndopna m e n verkrijgbaar, met uiteenlopende magnetische dB –∞ –30 –20 –10 –4 ; 0 +4 +8 L kenmerken. Alhoewel de automatische R bandsoortinstelling (ATS) van dit cassettedeck automatisch de opname/weergavecorrectie en Voor type I of II cassettes de voormagnetisatie aanpast aan de magnetische eigenschappen van de gebruikte bandsoort, krijgt u de beste opnameresultaten Voor type IV cassettes door gebruik te maken van de automatische Opm e rk ing ijkingsfunctie voor de voormagnetisatiestroom Wanneer het opnameniveau automatisch is ingesteld, en het opnameniveau. blijft het toch nog mogelijk dat er vervorming optreedt, afhankelijk van de geluidsbron die u opneemt. In dat geval draait u de REC LEVEL 1 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in een van beide decks. regelaar naar links om het niveau te verlagen. Let op dat de wispreventienokjes van de cassette niet zijn uitgebroken. 2 Druk op de DECK A of DECK B toets tot de aanduiding “CAL” in het uitleesvenster verschijnt. 3 Druk op de H of h toets om in te stellen op de cassettekant waarop u wilt opnemen. Voor opnemen op: Drukt u op: De voorkant H De achterkant h 4 Druk op de X PAUSE toets. De opname-instellingen van het cassettedeck worden nu aan de geplaatste cassette aangepast (er worden testtonen opgenomen, teruggespoeld en weergegeven). Tijdens het ijken zal de bandteller terugtellen van 9 tot 0. CAL B REC CA. L9 Na afloop van de automatische ijking wordt de band naar de uitgangsstand teruggespoeld, keert de teller terug naar zijn normale functie en komt het cassettedeck in de stopstand. Wordt vervolgd 11NL

Automatische ijking van de voormagnetisatie en het Automatische instelling opnameniveau (vervolg) van het opnameniveau 5 Nu kunt u met opnemen beginnen (zie — Auto Rec Level blz. 10). U it sc ha k e le n va n de a ut om a t isc he Met de Auto Rec Level functie wordt het ijk ingsfunc t ie pieksignaalniveau automatisch gemeten en het Druk op de x stoptoets van het deck waarvoor opnameniveau overeenkomstig automatisch u de ijking verricht. ingesteld. De Auto Rec Level functie werkt zowel bij het normale opnemen als bij de Als de a a nduiding “A” of “B” blijft doorlopende opname* en de gelijktijdige k nippe re n opname* op beide decks. Dan is het automatische ijkingsproces * Alleen voor TC-WE675 onderbroken, door een van de volgende oorzaken: 1 Voer stappen 1 t/m 3 van “Maken van bandopnamen” op blz. 10 uit. • Het einde van de band is bereikt. Schakel Controleer dat de wispreventienokjes van de over op de andere cassettekant of spoel de cassette niet zijn verwijderd. band terug naar een punt waar de testtoon wel opgenomen kan worden. 2 Druk op de z REC toets. • De band is beschadigd of de koppen zijn De AUTO indicator knippert en het deck vuil. Gebruik een andere cassette of maak de stelt automatisch het opnameniveau in. De koppen schoon en demagnetiseer deze (zie AUTO indicator brandt continu als het blz. 21). opnameniveau is ingesteld. 3 Druk op de X PAUSE of H toets. Opm e rk inge n be t re ffe nde de De opname start. ijk ingsfunc t ie U it sc ha k e le n va n de Aut o Re c Le ve l Als bij het plaatsen van een cassette de func t ie aanduiding “A CAL” of “CAL B” in het Druk op de ARL toets of draai de REC LEVEL uitleesvenster verschijnt, betekent dit dat er regelaar zodat de AUTO indicator uitgaat. voor het betreffende deck reeds automatische Indien u een van deze handelingen tijdens ijkingsgegevens bestaan voor de bandsoort van opname uitvoert, zal de opname worden de geplaatste cassette (type I, II of IV). voortgezet zonder de functie voor het Aangezien er echter ook bij cassettes van automatisch instellen van het opnameniveau. hetzelfde type nog variaties in de St oppe n va n de opna m e opnamekarakteristieken kunnen voorkomen, verdient het aanbeveling de ijking opnieuw uit Druk op de x toets. te voeren, telkens wanneer een nieuwe cassette in het apparaat wordt geplaatst. Alvorens de ijking opnieuw te verrichten, dient u te zorgen dat de aanduiding “A CAL” of “CAL B” uitgaat, door indrukken van de DECK A of DECK B toets. Daarna volgt u weer de aanwijzingen voor de automatische ijking vanaf stap 2. 12NL

T ips • Onder de volgende omstandigheden moet u het In- en uit-faden van het opnameniveau handmatig instellen met de REC LEVEL regelaar: geluid – Het opnameniveau kan niet automatisch juist worden ingesteld vanwege veel ruis van de — Fader geluidsbron. – Het niveau van de geluidsbron is te laag en het U kunt het opnameniveau bij het begin van een opnameniveau wordt niet automatisch verhoogd. opname geleidelijk op laten komen (fade-in) of M a k e n va n ba ndopna m e n Tijdens rustige gedeelten in een geluidsbron, bij voorbeeld bij klassieke muziek, wordt het bij het eind van een opname laten wegsterven opnameniveau mogelijk niet gedurende een (fade-out). bepaalde tijd verhoogd. Indien er later in het Gebruik deze functie bij voorbeeld wanneer het muziekstuk een gedeelte met een hoog niveau is, eind van een cassettekant wordt bereikt maar u moet u dat gedeelte eerst afspelen zodat de juiste instelling kan worden gemaakt. het muziekstuk niet abrupt af wilt breken. – Het opnameniveau wordt voor langere tijd niet Voor: Handeling: verhoogd. De Auto Rec Level functie werkt mogelijk niet wanneer u geluid van een grafische Fade in 1 Voer stap 1 t/m 4 uit van “Maken equalizer met signalen van extreem hoog niveau van bandopnamen” op blz. 10. opneemt. 2 Start met de weergave van de • Om veranderingen in het opnameniveau te programmabron en druk op de voorkomen na het starten van een opname, drukt u FADER toets bij het punt waar u eerst op z REC tijdens weergave van het gedeelte wilt beginnen met de fade-in. met het hoogste niveau van de geluidsbron die u Tijdens het in-faden zal de AUTO wilt opnemen. U zult zo een natuurgetrouwere indicator knipperen. Na afloop van opname krijgen. het in-faden blijft de AUTO • Indien u de gehele geluidsbron weergeeft nadat de indicator branden wanneer de Auto AUTO indicator niet meer knippert maar continu Rec Level functie werkt, of gaat de brandt, zal het deck het opnameniveau indicator uit als de Auto Rec Level overeenkomstig het gedeelte van de geluidsbron functie niet werkt. met de hoogste signalen instellen. • Nadat u een opname met de Auto Rec Level functie Fade out Terwijl er nog steeds wordt heeft beëindigd, zal de AUTO indicator aan blijven opgenomen, drukt u op de FADER en de instelling voor het opnameniveau hetzelfde toets bij het punt waar u met de fade- blijven. Voer één van de volgende handelingen uit out wilt beginnen. Na de fade-out zal om de instelling te annuleren: “REC” in het uitleesvenster knipperen – Druk op ARL zodat de AUTO indicator uitgaat. en het deck in de pauzefunctie – Draai de REC LEVEL regelaar. schakelen. – Schakel het deck uit. Opm e rk ing Fade-in of fade-out is niet mogelijk wanneer u de REC LEVEL regelaar met de hand heeft ingesteld op 0 (de minimale waarde) (zie blz. 11). 13NL

Kopiëren van St oppe n m e t k opië re n Tijdens: Drukt u op: bandopnamen Kopiëren met normale de x stoptoets van deck B snelheid U kunt bandopnamen van een cassette in deck Kopiëren met hoge de x stoptoets van beide A kopiëren naar een cassette in deck B met snelheid decks normale snelheid of hoge snelheid. 1 Plaats de cassette met de T ips • Tijdens het kopiëren met hoge snelheid zal alleen oorspronkelijke bandopnamen in deck de x stoptoets nog werken. A en een voor opnemen geschikte • Bij het kopiëren wordt de kopie in deck B met cassette in deck B. hetzelfde opnameniveau en hetzelfde type Dolby Let op dat de wispreventienokjes van de ruisonderdrukking opgenomen als de cassette in deck B niet zijn uitgebroken. oorspronkelijke opname in deck A. Als u echter tijdens kopiëren met normale snelheid wilt 2 Kies de cassettekant(en) waarop u wilt meeluisteren, stelt u dan de DOLBY NR schakelaar opnemen. in op de stand waarmee de cassette in deck A werd opgenomen (zie blz. 7). Voor opnemen op: Zet u de DIRECTON MODE • Bij afspelen van een cassette in deck A kunt u de schakelaar op: bandsnelheid en dus de toonhoogte bijstellen. Zie Eén cassettekant g de beschrijving op blz. 7. Beide kanten s. Opm e rk ing Als de voorkant van de Tijdens het kopiëren met hoge snelheid kan het geluid cassette in deck B vol is, zal gestoord worden door een in de buurt staande TV. Dit het opnemen doorgaan aan de kunt u verhelpen door het TV-toestel uit te schakelen achterkant, ongeacht de of verder van de installatie vandaan te zetten. weergave van de cassette in deck A. K opië re n va n a lle e n be pa a lde RELAY. ge de e lt e n Aan het eind van de voorkant van deck A zal het opnemen Dit is alleen mogelijk via kopiëren met normale op deck B automatisch ook snelheid. aan de achterkant doorgaan. 1 Druk tijdens kopiëren op de x 3 Kies de kopieersnelheid. stoptoets van deck A, wanneer u bij Voor kiezen van: Druk op HIGH/NORMAL: een gedeelte komt dat u wilt overslaan. Normale snelheid éénmaal Deck B komt dan in de opnamepauzestand te staan. Hoge snelheid tweemaal In het uitleesvenster verschijnt de 2 Zoek op deck A het begin van het volgende op te nemen gedeelte op, en aanduiding “HIGH” of “NORM”. stop daar de band. Het cassettedeck komt nu in de pauzestand te staan, klaar voor het kopiëren. 3 Druk op de X PAUSE toets van deck B om door te gaan met kopiëren. 4 Kies de cassettekant waar u met kopiëren wilt beginnen. Voor opnemen vanaf: Drukt u op: De voorkant H De achterkant h 5 Druk op de X PAUSE toets van deck B om met kopiëren te beginnen. 14NL

Opnemen op beide decks Opnemen van dezelfde achtereen geluidsbron op beide decks — doorlopende opname — gelijktijdige opname (a lle e n voor T C-WE6 7 5 ) (a lle e n voor T C-WE6 7 5 ) Met de doorlopende opnamefunctie kunt u De gelijktijdige opnamefunctie voor beide M a k e n va n ba ndopna m e n enorm lang achtereen opnemen, te beginnen op decks biedt u de mogelijkheid dezelfde muziek tegelijk op twee cassettes, in deck A en B, op te de cassette in deck A, doorlopend en eindigend nemen. op de cassette in deck B. 1 Plaats in beide decks een voor 1 Plaats in beide decks een voor opnemen geschikte cassette. opnemen geschikte cassette. Let op dat de wispreventienokjes van de Let op dat de wispreventienokjes van de cassettes niet zijn uitgebroken. cassettes niet zijn uitgebroken. 2 Kies het gewenste Dolby NR 2 Kies het gewenste Dolby NR ruisonderdrukkingssysteem ruisonderdrukkingssysteem (zie blz. 10). (zie blz. 10). 3 Kies de kant(en) van de cassettes 3 Zet de DIRECTION MODE schakelaar in waarop u wilt opnemen. de “RELAY” stand. Voor opnemen op: Zet u de DIRECTION 4 Druk op de z REC opnametoets van MODE schakelaar op: deck A. Slechts één cassettekant g Deck A komt dan in de opnamepauzestand Beide kanten s te staan. 5 Start de weergave van de geluidsbron 4 Druk op de A+B REC toets. Beide decks komen in de die u wilt opnemen. opnamepauzestand te staan. 6 Stel zonodig of desgewenst het 5 Start de weergave van de geluidsbron opnameniveau met de hand in die u wilt opnemen. (zie blz. 11). 7 Begin met opnemen. 6 Stel zonodig of desgewenst het opnameniveau met de hand in Voor opnemen vanaf: Drukt u op: (zie blz. 11). De voorkant H van deck A 7 Kies voor beide decks de kant waarop De achterkant h van deck A u wilt beginnen met opnemen. Voor opnemen vanaf: Drukt u op: St oppe n m e t doorlope nd opne m e n De voorkant H Tijdens: Drukt u op: De achterkant h Opnemen op deck A x van deck A Opnemen op deck B x van deck B 8 Druk op de X PAUSE toets van deck B. Nu begint het gelijktijdig opnemen. Opm e rk ing St oppe n m e t ge lijk t ijdig opne m e n Als u wilt opnemen op beide kanten van de cassette in Druk bij beide decks de x stoptoets in. deck B, let dan op dat de H indicator voor deck B in het uitleesvenster aangaat. Zo niet, druk dan eenmaal T ip op de H toets van deck B; anders zal het doorlopend Tijdens gelijktijdig opnemen kunt u de X PAUSE opnemen stoppen wanneer het eind van de achterkant toets en de W REC MUTING toets van deck B van de cassette in deck B wordt bereikt. gebruiken voor beide decks tegelijk, maar de X PAUSE toets en de W REC MUTING toets van deck A zullen in dit geval niet werken. 15NL

Opnemen van uw eigen Invoegen van onbespeelde muziekprogramma bandgedeelten tijdens — RMS kopieerfunctie opnemen (a lle e n voor T C-WE6 7 5 ) — opnamedemping Overnemen van een muziekselectie van één cassette op een andere cassette gaat het U kunt een pauze van 4 seconden tussen iedere eenvoudigst door het kopiëren van een twee muziekstukken invoegen. Aan de hand zelfgemaakt RMS muziekprogramma (zie van de tussenpauzes zult u gemakkelijk het “Samenstellen van uw eigen muziekprogramma begin van alle nummers kunnen terugvinden (RMS afspeelfunctie)” op blz. 8). Dit is met de Multi-AMS zoekfunctie (zie blz. 8). overigens alleen mogelijk tijdens kopiëren met Ook kunt u deze opnamedemping gebruiken normale snelheid. om ongewenste geluiden, zoals applaus of 1 Plaats de cassette met de oorspronkelijke reclame, van de band te wissen. bandopnamen in deck A en een voor opnemen geschikte cassette in deck B. 1 Volg de stappen 1 t/m 5 van “Maken Let op dat de wispreventienokjes van de van bandopnamen” op blz. 10. cassette in deck B niet zijn uitgebroken. Het opnemen begint. 2 Programmeer de gewenste 2 Druk op de W REC MUTING muziekstuknummers voor deck A (zie opnamedempingstoets bij het punt de aanwijzingen 1 t/m 5 op blz. 8). waar u een pauze wilt invoegen. 3 Druk éénmaal op de HIGH/NORMAL toets In het uitleesvenster gaat de aanduiding om het cassettedeck gereed te zetten “REC” knipperen en op de band wordt een voor kopiëren met normale snelheid. onbespeeld gedeelte ingevoegd. 4 Kies de kant van de cassette in deck B Na 4 seconden gaat de X pauze-indicator waar u met kopiëren wilt beginnen. aan en komt het cassettedeck in de Voor opnemen op: Drukt u op: opnamepauzestand te staan. De voorkant H 3 Druk op de X PAUSE toets wanneer u De achterkant h het opnemen wilt hervatten. 5 Druk op de RMS/START toets of de X T ip PAUSE toets van de deck B om met Voor het invoegen van een pauze van meer dan RMS kopiëren te beginnen. 4 seconden, houdt de W REC MUTING opnamedempingstoets zo lang ingedrukt als u wilt. St oppe n m e t RM S k opië re n Na 4 seconden zal de “REC” aanduiding sneller gaan Druk op de x stoptoets van deck B. Uw knipperen. muziekprogramma zal in het geheugen Wanneer u de W REC MUTING toets loslaat, gaat de bewaard blijven, ook nadat het RMS kopiëren X pauze-indicator aan en komt het cassettedeck in de stopt. opnamepauzestand te staan. Druk op de X PAUSE toets wanneer u het opnemen T ips wilt hervatten. • U kunt een onbespeeld bandgedeelte van 4 of meer seconden aanbrengen op de cassette in deck B, door na stap 4 eerst op de W REC MUTING opnamedempingstoets te drukken. Zie voor nadere bijzonderheden de paragraaf “Invoegen van onbespeelde bandgedeelten tijdens opnemen (opnamedemping)” op blz. 16. • Er wordt aan het begin van het RMS kopiëren automatisch een pauze van 10 seconden op de band aangebracht als u: – begint met een nieuwe cassette in deck B; – begint met de cassetteband in deck B naar het begin terugspoelt, zodat het snelspoelen daar automatisch stopt. 16NL

Gebruik van het CONTROL Com pa t ibilit e it t usse n he t A1II bedieningssysteem CON T ROL A1 I I e n CON T ROL A1 syst e e m Dit cassettedeck is geschikt voor het Het CONTROL A1II bedieningssysteem, CONTROL A1II bedieningssysteem. dat het standaardsysteem is in de Sony 300- disc CD-wisselaar en andere recente Sony Het CONTROL A1II bedieningssysteem is componenten, is een verbeterende M a k e n va n ba ndopna m e n ontwikkeld ter vereenvoudiging van de uitvoering van het CONTROL A1 systeem. bediening van stereo-installaties bestaande uit Componenten met CONTROL A1 afzonderlijke Sony stereo-componenten. De aansluitingen zijn compatibel met CONTROL A1II aansluitingen verschaffen een componenten die voorzien zijn van speciale signaalbaan voor besturingssignalen, CONTROL A1II aansluitingen en deze om automatische bedieningsfuncties mogelijk componenten kunnen dus met elkaar te maken die men gewoonlijk slechts op worden verbonden. In principe zijn de geïntegreerde systemen aantreft. meeste functies die beschikbaar zijn met het Op dit moment bieden de CONTROL A1II CONTROL A1 bedieningssysteem ook aansluitingen u met een Sony minidisc- beschikbaar met het CONTROL A1II recorder, CD-speler, versterker (of receiver) en systeem. Wanneer u echter componenten cassettedeck het gemak van de automatische met CONTROL A1 aansluitingen verbindt geluidsbronkeuze en de synchroon- met componenten met CONTROL A1II opnamestart. aansluitingen, kan het aantal functies dat In de toekomst zal het CONTROL A1II geregeld kan worden in sommige gevallen aansluitsysteem gaan fungeren als een beperkt zijn afhankelijk van de gebruikte multifunctionele aansluitbus, waarmee u componenten. Zie de gebruiksaanwijzingen allerlei functies van verschillende componenten die bij de componenten worden geleverd volautomatisch zult kunnen verrichten. voor nadere bijzonderheden. Opm e rk ing Wordt vervolgd Het CONTROL A1II bedieningssysteem is zo ontworpen dat er geleidelijk meer en meer functies aan kunnen worden toegevoegd. Dit betekent echter niet dat de nieuwe functies ook beschikbaar zullen zijn op de aangesloten oudere apparatuur. 17NL

Gebruik van het CONTROL A1II Sync hroon-opna m e va na f e e n bedieningssysteem (Wordt vervolgd) CD-spe le r Aa nsluit inge n voor he t Met een druk op de SYNCHRO toets kunt u CON T ROL A1 I I het opnemen van compact discs op het cassettedeck geheel synchroon starten met een be die ningssyst e e m Sony CD-speler die is aangesloten op de Verbind met behulp van mono-snoeren met (2- CONTROL A1II aansluiting, via een polige) ministekkers de CONTROL A1II CONTROL A1II bedieningssnoer. aansluitingen op het achterpaneel van elk apparaat in serie door. Zo kunt u maximaal 10 1 Stel de geluidsbron-kiezer van uw versterker in op CD weergave. componenten die geschikt zijn voor het CONTROL A1II systeem onderling 2 Plaats een compact disc in de CD- doorverbinden, in elke gewenste volgorde. Van speler. elk type apparaat kunt u er echter slechts één tegelijk aansluiten (dus slechts 1 CD-speler, 1 3 Kies op de CD-speler de gewenste afspeelfunctie (CONTINUE, SHUFFLE of minidisc-recorder, 1 cassettedeck en 1 PROGRAM weergave). receiver). (Afhankelijk van het model kan het wel eens mogelijk zijn meer dan één CD-speler 4 Plaats een cassette in deck B. of minidisc-recorder aan te sluiten. Zie voor 5 Kies de kant(en) van de cassette nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing waarop u wilt opnemen. van de betreffende componenten.) Voor opnemen op: Zet u de DIRECTION V oorbe e ld MODE schakelaar op: Slechts één cassettekant g Beide kanten s of RELAY Versterker CD- Minidisc- (receiver) speler recorder 6 Kies op deck B de kant waarop u wilt beginnen met opnemen. Voor opnemen vanaf: Drukt u op: De voorkant H De achterkant h Cassettedeck Andere component 7 Druk op de SYNCHRO toets. In het CONTROL A1II bedieningssysteem St oppe n m e t sync hroon opne m e n lopen de bedieningssignalen beide kanten op, dus er is geen verschil tussen IN en OUT Druk op de x stoptoets van deck B of de CD- aansluitingen. Als een component meer dan een speler. CONTROL A1II aansluiting heeft, kunt u naar keuze één hiervan gebruiken, of op elk ervan een verschillende geluidscomponent aansluiten. Be t re ffe nde de a a nsluit snoe re n Als bij een CONTROL A1II component geen aansluitsnoer voor dit bedieningssysteem wordt bijgeleverd, kunt u een los verkrijgbaar mono- snoer met (2-polige) ministekkers gebruiken van minder dan 2 meter lengte, zonder weerstand (zoals het Sony RK-G69HG aansluitsnoer). 18NL

T ips Aut om a t isc he • Als het indicatorlampje van de SYNCHRO toets uitgaat nadat het lampje snel geknipperd heeft, dan ge luidsbronk e uze is de geplaatste cassette niet geschikt voor opnemen Als u een voor het CONTROL A1II systeem omdat het wispreventienokje(s) van de cassette is (zijn) uitgebroken. geschikte Sony versterker (of receiver) via • De lengte van muziekstukken op een compact disc CONTROL A1II bedieningssnoeren (niet kan sterk variëren. Veel klassieke CD's bevatten bijgeleverd) hebt aangesloten op andere Sony muziekstukken die langer zijn dan een enkele componenten, dan zal de geluidsbron- M a k e n va n ba ndopna m e n cassettekant. In dat geval dient u de muziek van de keuzeschakelaar van de versterker (of receiver) compact disc handmatig op te nemen. automatisch instellen op de juiste geluidsbron, • Elke cassette die na het plaatsen nog niet is afgespeeld of waarop nog niet is opgenomen, wordt zodra u op de weergavetoets van één van de door het cassettedeck beschouwd als een nieuwe aangesloten componenten drukt. cassette, ook al is de band al halverwege (Als u bij voorbeeld op de H (weergavetoets) opgespoeld. Voor het beginnen met de CD synchroon-opname zal het cassettedeck de band van het cassettedeck drukt terwijl er een CD altijd eerst 10 seconden laten doorlopen, om zo de wordt afgespeeld, zal de geluidsbron- aanloopband van een nieuwe cassette over te slaan. keuzeschakelaar van de versterker automatisch Om nu te voorkomen dat de CD synchroon- overschakelen van CD naar TAPE.) opnamefunctie een overbodige tien seconden stilte ergens halverwege de band inlast, dient u te zorgen Opm e rk inge n dat het deck de cassette niet als nieuw beschouwt, • Deze automatische geluidsbronkeuze werkt alleen eenvoudigweg door de cassette na het plaatsen als de componenten zijn aangesloten op de ongeveer tien seconden af te spelen of desgewenst ingangsaansluitingen van de versterker (of receiver) een proefopname te maken. die overeenkomen met de namen van de • Als tijdens CD synchroon-opname het einde van de geluidsbron-keuzetoetsen. Op bepaalde receivers voorkant van de cassette (H gaat aan) wordt kunt u de namen van de geluidsbron-keuzetoetsen bereikt terwijl de DIRECTION MODE schakelaar omschakelen. Zie in dat geval voor nadere op s of RELAY staat, dan stopt opnemen van bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de het onderbroken muziekstuk onmiddellijk, de receiver. bandloop verandert van richting en het opnemen • Tijdens opnemen mag u niet het afspelen starten begint weer vanaf het begin van hetzelfde van een andere component dan de opnamebron. muziekstuk. Bij het bereiken van het einde van de Hierdoor zou namelijk de automatische achterkant van de cassette (h gaat aan) stopt de geluidsbronkeuze overschakelen op de andere CD synchroon-opname geheel en stopt automatisch component. ook de weergave van de CD-speler. Opm e rk inge n • Om te voorkomen dat de opname van de compact disc wordt onderbroken, mag u tijdens de CD synchroon-opname geen van de bedieningstoetsen van de CD-speler indrukken. • Bepaalde toetsen van het cassettedeck zullen niet werken tijdens CD synchroon-opname. 19NL

Aanvullende informatie Re inige n va n he t c a sse t t e de c k Voorzorgsmaatregelen Veeg de behuizing, het voorpaneel en de bedieningsorganen schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik V e ilighe id geen schuurspons of schuurmiddelen en ook geen oplosmiddelen zoals wasbenzine of alcohol (spiritus). • Open onder geen enkele voorwaarde de behuizing van het cassettedeck, aangezien dit kan leiden tot elektrische schokken. Laat onderhoud en reparaties Mocht u vragen of problemen met de bediening over aan de erkende vakman. van het apparaat hebben die in deze • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het gebruiksaanwijzing niet aan de orde komen, inwendige van het apparaat terechtkomen, verbreek aarzel dan niet contact op te nemen met de dan de aansluiting op het stopcontact en laat het dichtstbijzijnde Sony handelaar. cassettedeck eerst door een deskundige nakijken alvorens dit weer in gebruik te nemen. Opm e rk inge n be t re ffe nde St room voorzie ning • Controleer, alvorens het cassettedeck in gebruik te c a sse t t e s nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De Be ve ilige n va n de opna m e n op k a nt bedrijfsspanning van het cassettedeck staat vermeld A of B op het naamplaatje op het achterpaneel van het apparaat. Breek het betreffende wispreventienokje eruit. • Het apparaat blijft op de voeding aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien Kant A het apparaat zelf is uitgeschakeld. • Verbreek de aansluiting van het netsnoer op het stopcontact wanneer u denkt het cassettedeck geruime tijd niet te gebruiken. Trek voor het Wispreventienokje verbreken van de aansluiting op het stopcontact voor kant A altijd aan de stekker en nooit aan het snoer zelf. • Het netsnoer mag alleen vervangen worden bij een Wispreventienokje erkend servicecentrum. voor kant B Be die ning • Een beveiligingsmechanisme zorgt dat de Ee n e e nm a a l be ve iligde c a sse t t e functietoetsen niet werken als de cassettehouder w e e r ge sc hik t m a k e n voor opna m e niet volledig gesloten is, als er geen cassette in de Bedek de ontstane opening(en) met plakband. houder aanwezig is of als de cassette niet goed geplaatst is. • Stop het bandtransport alvorens het cassettedeck uit te schakelen. Dit nalaten kan de band beschadigen. Opst e lling • Plaats het cassettedeck op een plek met voldoende ventilatie om inwendige verhitting van het apparaat te voorkomen. • Plaats het cassettedeck nooit: – op een zacht oppervlak of hoogpolig tapijt, aangezien hierdoor de ventilatieopeningen aan de onderzijde geblokkeerd kunnen worden; – in de buurt van een warmtebron; – op een plaats waar het blootstaat aan direct zonlicht; – op een hellend oppervlak; – in een stoffige omgeving of ergens waar het blootgesteld wordt aan mechanische schokken of trillingen. 20NL

Re inige n va n de k oppe n e n 1 Druk op de A uitwerptoets om de cassettehouder te openen. he t ba ndloopw e rk Kopmontage 2 Schakel het cassettedeck uit en veeg de koppen, de aandrukrollen en de capstan-assen schoon met een Aandrukrollen wattenstaafje, licht bevochtigd met wat spiritus of speciale cassettedeck- Capstan- assen reinigingsvloeistof, in de audiohandel verkrijgbaar. De m a gne t ise re n va n de k oppe n Aa nvulle nde inform a t ie Na 20 à 30 gebruiksuren, of wanneer u een verlies aan hoge tonen en/of een toename van Wiskop ruis hoort, dient u de bandkoppen te Opname/weergavekop demagnetiseren met een in de audio-handel verkrijgbaar demagnetiseerapparaatje. Zie voor de bediening de handleiding van het demagnetiseerapparaatje. A De koppen en het bandloopwerk van het cassettedeck dienen om de tien gebruiksuren gereinigd te worden, anders kunnen de volgende problemen ontstaan: • verminderde geluidskwaliteit • verminderde geluidssterkte • overmatige snelheidsfluctuaties • wegvallend geluid • onvolledig wissen • tegenvallende opnameresultaten Om echter verzekerd te kunnen zijn van de beste opnamekwaliteit, verdient het aanbeveling de koppen en het bandloopwerk vóór iedere opname te reinigen. 21NL

Verhelpen van storingen De bandloop stopt voordat de band geheel is op- of teruggespoeld. • De band hangt te los. Trek de lussen in de band Mochten zich bij het gebruik van het strak. cassettedeck de volgende problemen voordoen, • Als er een “M” in het uitleesvenster wordt loop dan deze lijst van controlepunten na en u aangegeven, drukt u net zovaak op de MEMORY zult de storing veelal eenvoudig kunnen toets totdat de “M” verdwijnt. verhelpen. Blijft het probleem echter • De cassette is kromgetrokken. Gebruik een onopgelost, neem dan contact op met uw andere cassette. dichtstbijzijnde Sony handelaar. De Multi-AMS zoekfunctie werkt niet naar De functietoetsen werken niet. behoren. • Het cassettedeck is net ingeschakeld en zal dan • Binnen een muziekstuk is er een lange pauze, ca. 3 seconden lang niet werken. Wacht tot de X een bijzonder zachte passage, een passage met aanduiding stopt met knipperen. alleen zeer lage tonen, of een zeer geleidelijk • Controleer of de cassette op de juiste wijze in de opkomend of wegstervend geluid. houder is geplaatst en of de cassettehouder goed • Een pauze tussen de muziekstukken is minder gesloten is. dan 4 seconden lang. Voeg een pauze van 4 seconden in met behulp van de W Het afspelen of opnemen begint niet. REC MUTING opnamedempingstoets. • Er is geen cassette in de houder aanwezig. • De geluidssterkte van het linker en rechter kanaal • Het einde van de band is bereikt. is zeer verschillend. • De band hangt te los. Trek de lussen in de band • Er klinkt teveel geluid in een pauze tussen de strak. muziekstukken. • Het wispreventienokje voor de betreffende • De M (of m) snelspoeltoets is te kort voor cassettekant is eruitgebroken (zie blz. 20). het eind of te snel na het begin van een • Controleer of de instellingen van de versterker muziekstuk ingedrukt. juist zijn. Tijdens afspelen geeft de Dolby NR • Controleer of alle aansluitingen van het ruisonderdrukking geen goede klank. cassettedeck in orde zijn. • De snelheidsregeling is ingeschakeld, zodat de • Vervuilde koppen en/of bandloopwerk. Reinig toonhoogte van het geluid is verschoven. Druk deze onderdelen (zie blz. 21). nogmaals op de PITCH CONTROL knop om de • De opname/weergavekop is gemagnetiseerd. snelheidsregeling uit te schakelen. Demagnetiseer de kop (zie blz. 21). Bij het snelspoelen klinken er bijzonder veel Overmatige snelheidsfluctuaties of wegvallend bijgeluiden. geluid. • Lawaaiig snelspoelen kan bij bepaalde cassettes • De capstan-assen en de aandrukrollen zijn vuil. voorkomen, maar het wijst niet op mechanische Reinig deze onderdelen (zie blz. 21). problemen. Terugvallende geluidssterkte, wegvallend geluid en slechte weergave van de hoge tonen/ Onvolledig wissen/Ruis en bijgeluiden. • De opname/weergavekop of wiskop en het bandloopwerk is vuil. Reinig deze onderdelen (zie blz. 21). • De opname/weergavekop of wiskop is gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze onderdelen (zie blz. 21). Brom of andere storende geluiden. • Het cassettedeck staat te dicht bij een TV-toestel of videorecorder. Zet de audio- en de video- apparatuur verder uit elkaar. • Het cassettedeck staat op of onder de versterker. Zet deze apparaten verder uit elkaar. 22NL

I nga nge n Technische gegevens Lijningangen (tulpstekkerbussen) Gevoeligheid 0,16 V, ingangsimpedantie Syst e e m 47 kohm Snelspoeltijd Ca. 100 sec. (met een Sony C-60 cassette) U it ga nge n Signaal/ruisverhouding (bij piekniveau, gewogen, Lijnuitgangen (tulpstekkerbussen) zonder Dolby NR ruisonderdrukking) Nominale 55 dB, met een Sony uitgangsspanning 0,5 V TYPE I cassette bij een 57 dB, met een Sony belastingsimpedantie van TYPE II cassette Aa nvulle nde inform a t ie 47 kohm, 58 dB, met een Sony belastingsimpedantie meer TYPE IV cassette dan 10 kohm Verbetering in de signaal/ruisverhouding Hoofdtelefoon (stereo klinkstekkerbus) Met Dolby B NR Uitgangsniveau 0,25 mW ruisonderdrukking: bij een Ca. 5 dB bij 1 kHz, 10 dB belastingsimpedantie van bij 5 kHz 32 ohm Met Dolby C NR ruisonderdrukking: Alge m e e n Ca. 15 dB bij 500 Hz, 20 dB bij 1 kHz Stroomvoorziening Harmonische vervorming 0,4% (met een Sony Modellen voor de Verenigde Staten en Canada: TYPE I cassette): 160 120 V wisselstroom, nWb/m, 315 Hz, derde 60 Hz harmonische vervorming) Modellen voor Europa: 230 V wisselstroom, 1,8% (met een Sony 50/60 Hz TYPE IV cassette): 250 Modellen voor Australië: 240 V wisselstroom, nWb/m, 315 Hz, derde 50/60 Hz harmonische vervorming) Overige modellen: 120/220/230-240 V Frequentiebereik 30 - 16.000 Hz (±3 dB, wisselstroom, 50/60 Hz (zonder Dolby NR IEC), 20 - 17.000 Hz Instelbaar met ruisonderdrukking) (±6 dB), met een Sony spanningskiezer TYPE I cassette Stroomverbruik 30 - 17.000 Hz (±3 dB, TC-WE675: 22 watt IEC), 20 - 18.000 Hz TC-WE475: 18 watt (±6 dB), met een Sony Afmetingen (b/h/d) Ca. 430 × 120 × 300 mm TYPE II cassette Gewicht 30 - 19.000 Hz (±3 dB, TC-WE675: 4,2 kg IEC), 20 - 20.000 Hz (±6 dB), 30 - 13.000 Hz Bijge le ve rd t oe be hore n (±3 dB, -4 dB opname), Audio-aansluitsnoeren (2) met een Sony TYPE IV CONTROL A1II bedieningssnoer (1)* cassette * Wordt alleen bijgeleverd bij de modellen voor Snelheidsfluctuaties Canada. TC-WE675: ±0,13% Piek gewogen (IEC) 0,1% RMS gewogen Los ve rk rijgba a r t oe be hore n (NAB) Afstandsbediening RM-J910 ±0,2% Piek gewogen Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony (DIN) handelaar voor nadere informatie betreffende de TC-WE475: ±0,15% Piek gewogen verkrijgbaarheid van de afstandsbediening. (IEC) 0,1% RMS gewogen Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens (NAB) voorbehouden, zonder kennisgeving. ±0,2% Piek gewogen (DIN) Instelbereik snelheidsregeling Ca. –30 tot +30% 23NL

V a rning Utsätt inte denna apparat för regn eller fukt, eftersom det medför risk för brand eller elstötar. Se till att anläggningens ventilationshål inte är förtäckta av tidningar, dukar, gardiner eller liknande. Det medför risk för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen. Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser ovanpå apparaten, eftersom det medför risk för brand eller elstötar. Installera inte anläggningen i ett slutet utrymme som t.ex. i en bokhylla eller inuti ett skåp. Kasta aldrig batterier, utan ta hand om dem enligt gällande bestämmelser för miljöfarligt avfall. Angående denna bruksanvisning Instruktionerna i denna bruksanvisning gäller modellerna TC-WE675 och WE475. Kontrollera modellnumret på baksidan av kassettdäcket. I figurerna i denna bruksanvisning visas TC-WE675. Eventuella skillnader i användningssättet är tydligt markerade i texten, t.ex. “Gäller endast TC-WE675”. 2SE

Innehållsförteckning De olik a de la rna Inskjutning av blanka mellanrum under inspelningens gång Huvudenheten ........................................ 4 — Tyst inspelning ......................... 16 Hur man använder styrsystemet CON- TROL A1II .................................... 17 Allra först Anslutning ............................................. 6 Övrigt Att observera ....................................... 20 Spe la e n k a sse t t Felsökning ........................................... 22 Spela en kassett ..................................... 7 Tekniska data ....................................... 23 Sökning efter låtar — Multi-AMS/Automatisk spelstart/ Minnesspelning ............................... 8 Gör ditt eget program — RMS-spelning (gäller endast TC-WE675) .............. 8 SE Spe la in på e n k a sse t t Spela in på en kassett ........................... 10 Automatisk kalibrering av förmagnetiseringen och inspelningsnivån (gäller endast TC-WE675) ............ 11 Automatisk inställning av inspelningsnivån — Automatisk inspelningsnivåinställning ............. 12 Intoning och uttoning — In/uttoning ................................ 13 Kassettkopiering .................................. 14 Inspelning på båda däcken i följd — Stafettinspelning (gäller endast TC-WE675) ............ 15 Inspelning av samma ljudkälla på båda däcken — Samtidig inspelning (gäller endast TC-WE675) ............ 15 Spela in ditt eget program — RMS-kopiering (gäller endast TC-WE675) ............ 16 3SE

De olika delarna Delarnas namn är listade i alfabetisk ordning. Se sidorna inom parentes för närmare detaljer. Huvudenheten T C-WE6 7 5 1 2 3 4 5 67 8 9 0 qa qs qd qf qg qh qj RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL • 5 • 4 6 • • 3 7 POWER • • 2 8 • • 1 9 • • 0 10 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL ( START X) DUBBING A B RELAY FADER ARL RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START (DECK B X) SYNCHRO ON OFF m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT PITCH CONTROL x x PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C PAUSE REC MUTING REC X W z X W z – + wh wg wf wd ws wa w; ql qk wj wk wl e; ea es – RMS + START (DECK B X) m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT x x DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C PAUSE REC MUTING REC X W z X W z ra r; el ek ej eh eg ef ed A + B REC (Inspelning på båda MEMORY (Lagring av en viss M (Snabbspolning framåt)/AMS/ däcken samtidigt) ws (15) bandposition i minnet för däck B) RMS +/m (Snabbspolning ARL (Automatisk inställning av qa (8) bakåt)/AMS/RMS – (på däck A) inspelningsnivån) qj (12) PHONES jack (Hörlursuttag) qk wk (7, 8) AUTO-indikator qg (10, 12) PITCH CONTROL H (Spelstart på däck A)/FRONT CHECK (Kontroll av (Tonhöjdskontroll) wh (7) (Framsidan) wl (7, 8, 10, 11) programordningen) wf (9) POWER (Strömbrytare) 1 (7, 10) x (Stopp på däck B) e; (7, 10, 12) DECK A (Valknapp för däck A) REC LEVEL (Inspelningsnivå) qh M (Snabbspolning framåt)/AMS/ wd (11) (11, 12) m (Snabbspolning bakåt)/AMS DECK B (Valknapp för däck B) 9 RESET (Nollställning av räkneverket (på däck B) ea (7, 8) (11) på däck A) 6 (8) H (Spelstart på däck B) es (7, 10, DIRECTION MODE RESET (Nollställning av räkneverket 11) (Bandvändningssätt) 2 (7, 10) på däck B) q; (8) z REC (Inspelning på däck B) ed Display qs RMS/START (Programspelstart) 4 (10) DISPLAY (Väljare för vad som ska (8, 16) W REC MUTING (Tyst inspelning visas på displayen) 8 (9) SET (Lagring av låtar i minnet) 5 på däck B) ef (16) DOLBY NR (Dolby brusreducering) (9) h (Spelning av baksidan i däck B) ej (7, 10) SYNCHRO (Synkroniserad CD- eg (7, 10, 11) Däck A 3 (7, 20) inspelning) ql (18) X PAUSE (Paus på däck B) eh (7, Däck B qf (10, 20) 10, 11) BESKRIVNING AV z REC (Inspelning på däck A) ek FADER (In/uttoning) w; (13) KNAPPARNA (10) HIGH/NORMAL (Kopieringshastighet) qd (14) A (Utmatning på däck B) wa (7, h (Spelning av baksidan i däck A)/ MEMORY (Lagring av en viss 10, 21) BACK el (7, 8, 10, 11) bandposition i minnet för däck A) A (Utmatning på däck A) wg (7, W REC MUTING (Tyst inspelning SE 7 (8) 10, 21) på däck A) r; (16) 4 x (Stopp på däck A)/CLEAR X PAUSE (Paus på däck A) ra (7, (Radering) wj (7, 9, 10, 12) 10, 11)

T C-WE4 7 5 1 2 3 45 6 78 9 0 qa qs qd qf De olik a de la rna RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL • 5 • 4 6 • • 3 7 POWER • • 2 8 • • 1 9 • • 0 10 DIRECTION MODE DUBBING A B RELAY FADER ARL HIGH/NORMAL SYNCHRO ON OFF m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT PITCH CONTROL x x PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC X W z – + ea e; wl wk wj whwg wf wdws wa w; ql qk qj qh qg ARL (Automatisk inställning av MEMORY (Lagring av en viss BESKRIVNING AV inspelningsnivån) qf (12) bandposition i minnet för däck B) KNAPPARNA AUTO-indikator qs (10, 12) 8 (8) DIRECTION MODE PHONES jack (Hörlursuttag) qg M (Snabbspolning framåt)/AMS/ (Bandvändningssätt) 2 (7, 10) PITCH CONTROL m (Snabbspolning bakåt)/AMS Display 6 (Tonhöjdskontroll) ea (7) (på däck B) q; (7, 8) DOLBY NR (Dolby brusreducering) POWER (Strömbrytare) 1 (7, 10) H (Spelstart på däck B) qk (7, 10) wg (7, 10) REC LEVEL (Inspelningsnivå) qd z REC (Inspelning på däck B) ql Däck A 3 (7, 20) (11, 12) (10) Däck B qa (10, 20) RESET (Nollställning av räkneverket A (Utmatning på däck B) w; (7, FADER (In/uttoning) qj (13) på däck A) 4 (8) 10, 21) HIGH/NORMAL RESET (Nollställning av räkneverket W REC MUTING (Tyst inspelning (Kopieringshastighet) 9 (14) på däck B) 7 (8) på däck B) wa (16) MEMORY (Lagring av en viss SYNCHRO (Synkroniserad CD- h (Spelning av baksidan i däck B) bandposition i minnet för däck A) inspelning) qh (18) ws (7, 10) 5 (8) X PAUSE (Paus på däck B) wd (7) x (Stopp på däck B) wf (7, 10) H (Spelstart på däck A) wh (7) h (Spelning av baksidan i däck A) wj (7) A (Utmatning på däck A) wk (7) x (Stopp på däck A) wl (7) M (Snabbspolning framåt)/AMS / m (Snabbspolning bakåt)/AMS (på däck A) e; (7, 8) 5SE

Allra först Anslutning I detta avsnitt beskrivs hur man ansluter kassettdäcket till en förstärkare eller en CD-spelare som är försedd med CONTROL A1II-uttag. Var noga med att stänga av alla komponenter innan du börjar göra några anslutningar. Anslut ninga r till ett vägguttag Förstärkare CD-spelare Anslut ning a v k a sse t t dä c k e t t ill e n St ä ll in spä nningsom k oppla re n först ä rk a re (gä lle r e nda st m ode lle r som ä r Anslut förstärkaren till IN/OUT-uttagen med förse dda m e d e n hjälp av de medföljande ljudkablarna. spä nningsom k oppla re ) Var noga med att sätta i ljudkablarnas Kontrollera att spänningsomkopplaren på färgkodade kontakter i uttag med samma färg: kassettdäckets baksida är inställd på den lokala Röda kontakter i röda uttag (för höger kanal), nätspänningen. Ställ annars om och vita kontakter i vita uttag (för vänster spänningsomkopplaren till rätt läge med hjälp kanal). Var även noga med att sticka in av en skruvmejsel innan du sätter i kontakterna så långt det går för att undvika stickkontakten i vägguttaget. brum och andra störningar. VOLTAGE Anslut ning a v k a sse t t dä c k e t t ill e n 220V CD-spe la re m e d CON T ROL A1 I I -ut t a g 230 – 240V Se “Hur man använder styrsystemet 120V CONTROL A1II” på sidan 17 för närmare detaljer. N ä t a nslut ning Sätt i stickkontakten i vägguttaget. Obse rve ra Installera systemet så att nätkabeln omedelbart kan SE dras ur vägguttaget om problem uppstår. 6

Spela en kassett T ips Spela en kassett • Tryck in PITCH CONTROL-ratten för att aktivera tonhöjdskontrollfunktionen och vrid sedan ratten medurs för att höja tonhöjden eller moturs för att sänka den. 1 Slå på förstärkaren och ställ in den på Det går att justera tonhöjden under spelning på däck Spe la e n k a sse t t kassettläget. A eller under kopiering på normal hastighet (men inte under RMS-spelning 2) eller RMS-kopiering 2)). 2 Tryck på POWER, tryck in A helt så att 2) Gäller endast TC-WE675. kassetthållaren öppnas, och sätt i en • För att spela ett band som är inspelat med Dolby 3) kassett. brusreducering (NR) ställer man in DOLBY NR på ON (gäller endast TC-WE675) och väljer samma läge som bandet är inspelat med — B eller C. 3) “Dolby”, “HX Pro” och dubbel-D-symbolen är Med den sida du registrerade varumärken som tillhör Dolby vill spela vänd Laboratories. mot dig. 3 Ställ in DIRECTION MODE på önskat bandvändningssätt. För att spela Ställ in Bara en sida g Båda sidorna gång på gång 1) s Banden i båda däcken i tur RELAY och ordning 1) 1) Kassettdäcket (däcken) stannar efter fem spelningsomgångar. 4 Tryck på H. Bandet börjar spelas. Justera volymen på förstärkaren. Tryck aldrig på POWER eller A medan bandet är i rörelse. Då kan bandet skadas. För att Tryck på Avbryta spelningen x Börja spela baksidan h Göra en paus X PAUSE. Tryck en gång till på knappen för att fortsätta spela bandet. Snabbspola framåt eller M eller m när däcket är bakåt stoppat. Ta ut kassetten A efter att du först stoppat däcket. 7SE

Obse rve ra Sökning efter låtar • Det kan hända att Multi-AMS-funktionen inte fungerar om: — Multi-AMS/Automatisk spelstart/ – det blanka mellanrummet mellan två låtar är kortare än 4 sekunder. Minnesspelning – det förekommer passager med bara låga frekvenser eller på väldigt låg volym mitt i en låt. Det går att spola fram/tillbaka bandet till början – signalstyrkan är väldigt olika för höger och på efterföljande/tidigare låtar inom ett område vänster kanal. på 30 låtar (AMS = Automatisk musiksökning) • Det går inte att använda Multi-AMS-funktionen på eller att snabbt spola till början på bandet det ena däcket medan det andra däcket används för (Automatisk spelstart). Det går även att spola spelning eller inspelning (utom kopiering) eller är i till ett visst ställe var som helst på bandet pausläge. • Även om DIRECTION MODE är inställd på s (Minnesspelning). stannar däcket när den nuvarande sidan tar slut Obse rve ra under Multi-AMS-sökning. • Räkneverket nollställs till “0000” när man stänger Kontrollera riktningsindikatorn på det däck som av kassettdäcket. används. Tryck på de knappar som anges inom parentes för att söka efter låtar på baksidan (när h lyser). För att hitta Tryck på Gör ditt eget program Början på nästa eller en M (eller m) önskat — RMS-spelning efterföljande låt (Multi- antal gånger under AMS) spelningens gång. (gä lle r e nda st T C-WE6 7 5 ) För att t.ex. hoppa fram 2 låtar trycker man två Genom att mata in ett program går det att spela gånger. låtarna på bandet i däck A i vilken ordning du Början på den låt som m (eller M) en gång vill. Med RMS-funktionen (Random Music håller på att spelas under spelningens gång. Sensor) går det att mata in ett program på upp (Multi-AMS) till 28 låtar bland låt nummer 1 till 14 på Början på tidigare låtar m (eller M) önskat respektive sida på bandet. (Multi-AMS) antal gånger under spelningens gång. 1 Tryck på RMS/START. För att t.ex. hoppa tillbaka 2 “RMS” tänds och en markör börjar blinka låtar trycker man tre på displayen. gånger. Början på bandet MEMORY upprepade 2 Tryck på h (BACK) eller H (FRONT) (Automatisk spelstart) gånger tills “M” släcks på för att välja bandsida. displayen. Tryck sedan på h respektive H tänds på displayen. m (eller M) medan du håller H (respektive h) 3 Tryck upprepade gånger på m eller intryckt. M tills önskat låtnummer visas på Ett visst ställe på bandet MEMORY upprepade displayen. (Minnesspelning) gånger tills “M” tänds på H displayen. Leta upp önskat 0 3 ställe och tryck på RESET FRONT RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 för att nollställa räkneverket BACK och lagra det stället i Kassettsida minnet.För att hitta stället Låtnummer som är lagrat i minnet och börja spela bandet därifrån trycker man på m (eller M) medan man håller H (respektive h) intryckt. (Tryck på m eller M för att stanna bandet vid “0000”.) 8SE

4 Tryck på SET för att lagra ditt val i K ont roll a v lå t ordninge n i minnet. progra m m e t Om du vill programmera in samma låt en gång till så tryck en gång till på SET. Tryck på CHECK. H Varje gång du trycker på knappen visas 1 3 Spe la e n k a sse t t låtnumren på displayen i den ordning de är FRONT inprogrammerade. Efter den sista låten i RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK programmet visas “End” på displayen. Låtnummer Ordningsnummer i programmet För a t t lä gga t ill lå t a r i slut e t a v progra m m e t 5 Upprepa steg 2 till 4 för att programmera in ytterligare låtar. Tryck en gång på x (CLEAR) och utför sedan steg 2 till 5 i “Gör ditt eget program (RMS- Om “FU LL” t ä nds på displa ye n spelning)” på sidan 8. Det betyder att du redan har programmerat in 28 låtar så att det inte går att programmera in fler. Obse rve ra 6 Tryck på RMS/START för att börja spela Kontakta närmaste Sony-handlare för närmare information om vilka stereo-receiver-fjärrkontroller programmet. det finns med RMS-förmåga. Toppnivåmätarna tänds på displayen. För a t t st oppa RM S-spe lninge n Tryck en gång på x (CLEAR). RMS- programmet finns fortfarande kvar i minnet. Tryck på RMS/START för att återuppta RMS- spelningen. För a t t st ä nga a v RM S-spe lninge n Tryck upprepade gånger på x (CLEAR) tills toppnivåmätarna tänds på displayen eller mata ut kassetten i däck A. När man stänger av RMS-spelningen raderas RMS-programmet ur minnet. För a t t vä x la m e lla n RM S-sk ä rm e n oc h t oppnivå m ä t a rna på displa ye n Tryck på DISPLAY. T ips Om du vill spela samma program en gång till när RMS-spelningen är färdig så tryck på RMS/START. Obse rve ra • Under RMS-spelning fungerar bara knapparna CHECK, DISPLAY och x på däck A, och x, m och M på däck B. • Det kan hända att RMS-funktionen inte fungerar ordentligt om det blanka mellanrummet mellan låtarna är för kort. • Om det blanka mellanrummet mellan två låtar är väldigt långt kan det hända att bandet snabbspolas över en del av mellanrummet. • Om programmet innehåller numret på en låt som inte finns på bandet kommer däcket att hoppa över det numret under RMS-spelningen. 9SE

Spela in på en kassett För att Tryck på Spela in på en kassett Avbryta inspelningen x Börja spela in på h två gånger i steg 5. 1 Slå på förstärkaren och sätt igång den baksidan ljudkälla du vill spela in ifrån. Göra en paus X PAUSE. Tryck en gång till på knappen för att 2 Tryck på POWER, tryck in A helt så att fortsätta spela in. kassetthållaren öppnas, och sätt i en Ta ut kassetten A efter att du först stoppat kassett. 1) inspelningen. T ip För att skydda inspelningar från att bli raderade av Med den sida du vill misstag kan man bryta av inspelningsskyddstappen spela in på vänd (tapparna) från kassetten (se sidan 20). mot dig. För a t t spe la in m e d Dolby brusre duc e ring 1) Ställ in DOLBY NR på ON (gäller endast TC- På TC-WE675 går det att spela in på båda däcken. WE675) och välj B eller C innan du börjar På TC-WE475 går det bara att spela in på däck spela in. B. För a t t spe la in FM -sä ndninga r m e d 3 Ställ in DIRECTION MODE på önskat Dolby brusre duc e ring (gä lle r e nda st bandvändningssätt. T C-WE6 7 5 ) För att spela in på Ställ in Om FM-mottagningen är dålig så ställ in Bara en sida g DOLBY NR på ON FILTER (multiplex-filter). Båda sidorna 2) s T ip 2) Dolby HX Pro 3) används automatiskt vid inspelning. Inspelningen avbryts när baksidan tar slut. Distorsionen och bruset i den höga diskanten minskas 4 Tryck på z REC. för att ge ett ljud av högre kvalitet som låter bra även när man spelar bandet på andra kassettdäck. H tänds för inspelning på den sida som är 3) Tillverkad på Dolby Laboratories-licens. vänd mot dig. Om H inte tänds så tryck en HX Pro headroom extension av Bang & Olufsen. gång på H. Kassettdäcket ställer “Dolby”, “HX Pro” och dubbel-D-symbolen är automatiskt in inspelningsnivån (se registrerade varumärken som tillhör Dolby sidan 12). Stanna ljudkällan när AUTO- Laboratories. indikatorn tänts helt. Om du hellre vill ställa in inspelningsnivån för hand så se “Manuell inställning av inspelningsnivån” på sidan 11. Tryck aldrig på POWER eller A medan bandet är i rörelse. Då kan bandet skadas. 5 Tryck på X PAUSE eller H. Inspelningen startar. 6 Sätt igång ljudkällan. 10SE

M a nue ll inst ä llning a v inspe lningsnivå n Automatisk kalibrering av Vrid på REC LEVEL efter det att du tryckt på förmagnetiseringen och z REC i steg 4 på sidan 10, så att toppnivåmätarna kommer upp i den inspelningsnivån rekommenderade nivån för den bandtypen. Stanna ljudkällan när du är färdig med (gä lle r e nda st T C-WE6 7 5 ) inställningen, och fortsätt sedan med Spe la in på e n k a sse t t inspelningsproceduren från och med steg 5. Eftersom det finns många olika typer av kassetter på marknaden ställer kassettdäcket dB –∞ –30 –20 –10 –4 ; 0 +4 +8 automatiskt in lämpliga L R ekvaliseringsegenskaper för respektive bandtyp (ATS: Automatisk bandtypsinställning). Det går dock att få ett ännu bättre För band av typ I eller II inspelningsresultatet genom att automatiskt kalibrera förmagnetiseringsströmmen och För band av typ IV inspelningsnivån. Obse rve ra Även om du justerat inspelningsnivån kan det uppstå 1 Sätt i den kassett du vill spela in på i distorsion beroende på det material som spelas in. något av däcken. Vrid i så fall REC LEVEL moturs för att sänka Kontrollera att kassettens inspelningsnivån. inspelningsskyddstappar inte är bortbrutna. 2 Tryck på DECK A eller DECK B tills “CAL” tänds på displayen. 3 Tryck på H eller h för att välja den bandsida du vill spela in på. För att välja Tryck på Framsidan H Baksidan h 4 Tryck på X PAUSE. Den automatiska kalibreringsproceduren startar (dvs. inspelning av testtoner, återspolning och spelning). Medan kalibreringen pågår räknar räkneverket ner från 9 till 0. CAL B REC CA. L9 När den automatiska kalibreringen är färdig spolas bandet tillbaka till den ursprungliga positionen, räkneverket återgår till sitt vanliga visningssätt och kassettdäcket stannar. forts. 11SE

Automatisk kalibrering av förmagnetiseringen och Automatisk inställning av inspelningsnivån (forts.) inspelningsnivån 5 Starta själva inspelningen (se sidan 10). — Automatisk För a t t a vbryt a de n a ut om a t isk a inspelningsnivåinställning k a libre ringsproc e dure n Tryck på x på det däck du använder. Funktionen för automatisk inspelningsnivåinställning mäter automatiskt Om “A” e lle r “B” blink a r he la t ide n den högsta signalnivån och ställer in Den automatiska kalibreringsproceduren har inspelningsnivån därefter. Funktionen för avbrutits på grund av: automatisk inspelningsnivåinställning fungerar • Att bandet är slut. Byt bandriktning eller under vanlig inspelning på vilket som helst av spola bandet till ett nytt ställe där det går att däcken, stafettinspelning* och samtidig spela in testtonerna. inspelning*. * Gäller endast TC-WE675. • Skadat band eller smutsiga tonhuvuden. Byt kassett eller rengör eller avmagnetisera 1 Utför steg 1 till 3 i “Spela in på en tonhuvudena (se sidan 21). kassett” på sidan 10. Kontrollera att kassettens U ppda t e ring a v inspelningsskyddstappar inte är bortbrutna. k a libre ringsinst ä llninge n 2 Tryck på z REC. Om du sätter i en kassett och “A CAL” eller AUTO-indikatorn blinkar och däcket ställer “B CAL” tänds på displayen betyder det att automatiskt in inspelningsnivån. det finns kalibreringsdata i det däcket för den När väl inspelningsnivån har ställts in tänds bandtypen (I, II eller IV). Vi rekommenderar AUTO-indikatorn helt. dock att du gör om den automatiska 3 Tryck på X PAUSE eller H. kalibreringen varje gång du sätter i en ny Inspelningen startar. kassett, eftersom även kassetter av samma typ kan ha olika egenskaper. För a t t st ä nga a v fünk t ione n för a ut om a t isk inspe lningsnivå inst ä llning Glöm inte att släcka “A CAL” eller “B Tryck på ARL eller vrid på REC LEVEL så att CAL” på displayen genom att trycka på DECK AUTO-indikatorn släcks. Om du gör någon av A-knappen respektive DECK B-knappen innan dessa manövrer under inspelningens gång du kalibrerar om däcket. Börja sedan från steg fortsätter inspelningen, men med funktionen för 2 i den automatiska kalibreringsproceduren. automatisk inspelningsnivåinställning avstängd. För a t t a vbryt a inspe lninge n Tryck på x. 12SE

T ips • I följande fall bör du ställa in inspelningsnivån för Intoning och uttoning hand med REC LEVEL: – Om det inte går att ställa in inspelningsnivån — In/uttoning ordentligt eftersom det material som ska spelas in är alltför brusigt. Det går att gradvis skruva upp inspelningsnivån – Om materialets signal är alltför låg och inspelningsnivån inte höjs. i början av en inspelning (intoning) eller att Under tysta passager i materialet som ska spelas gradvis skruva ner inspelningsnivån i slutet av Spe la in på e n k a sse t t in, t.ex. i klassisk musik, kan det hända att en inspelning (uttoning). inspelningsnivån inte höjs på ett tag. Om du vet Detta är praktiskt t.ex. när bandet tar slut och att det kommer ett avsnitt på högre nivå längre fram i musiken så spela det avsnittet först, så att du inte vill att den sista låten ska bli tvärt inspelningsnivån blir rätt inställd. avbruten mitt i. – Om inspelningsnivån inte sänks på länge. Det kan För att Gör så här: hända att funktionen för automatisk inspelningsnivåinställning inte fungerar ordentligt Tona in 1 Utför steg 1 till 4 i “Spela in på en om du försöker spela in ljud via en grafisk kassett” på sidan 10. equalizer som kan ge upphov till signaler på 2 Sätt igång ljudkällan och tryck på extremt hög nivå. FADER på det ställe där du vill • För att undvika att inspelningsnivån ändras efter det börja tona in ljudet. Under att inspelningen startat bör du trycka på z REC intoningen blinkar AUTO- medan det starkaste avsnittet spelas i det material indikatorn. När intoningen är färdig som ska spelas in. Det gör att inspelningen kommer tänds AUTO-indikatorn om att låta naturligare. funktionen för automatisk • Om du spelar igenom hela materialet efter det att inspelningsnivåinställning används, AUTO-indikatorn slutat blinka och tänts helt kommer däcket att ställa in inspelningsnivån i eller släcks om funktionen för förhållande till de starkaste signalerna i materialet. automatisk • När inspelningen med funktionen för automatisk inspelningsnivåinställning inte inspelningsnivåinställning är färdig förblir AUTO- används. indikatorn tänd och inspelningsnivån förblir Tona ut Tryck på FADER under inspelningens oförändrad. Om du vill nollställa inställningen så gång på det ställe där du vill börja tona gör något av följande; ut ljudet. När uttoningen är färdig – Tryck på ARL så att AUTO-indikatorn släcks. blinkar “REC” på displayen och däcket – Vrid på REC LEVEL. går över i pausläge. – Stäng av kassettdäcket. Obse rve ra Det går inte att tona in eller ut när REC LEVEL- kontrollen är nedskruvad för hand till 0 (minimiläget) (se sidan 11). 13SE

Kassettkopiering För a t t a vbryt a k opie ringe n Under Tryck på Det går att kopiera kassetten i däck A till däck Kopiering på normal x på däck B. hastighet B på normal eller hög hastighet. Kopiering på hög x på vilket som helst av 1 Sätt i en inspelad kassett i däck A och hastighet däcken. ett tomt band i däck B. Kontrollera att inspelningsskyddstapparna T ips på kassetten i däck B inte är bortbrutna. • Under kopiering på hög hastighet fungerar bara knappen x. 2 Välj inspelningssida(sidor). • Kopian spelas automatiskt in med samma För att spela Ställ in DIRECTION MODE inspelningsnivå och Dolby-läge som originalet i in på på däck A, så du behöver inte själv ställa in inspelningsnivån eller Dolby-läget vid kopiering. Bara en sida g Om du vill lyssna på ljudet under kopiering på Båda sidorna s. normal hastighet bör du dock ställa in DOLBY NR Inspelningen på baksidan av på det läge som bandet i däck A är inspelat med (se bandet i däck B startar sidan 7). oberoende av hur långt • Det går att justera tonhöjden för bandet som spelas i bandet i däck A kommit. däck A. Se sidan 7. RELAY. Obse rve ra Inspelningen på baksidan av Om en TV-apparat står alltför nära kassettdäcket kan bandet i däck B startar det uppstå störningar vid kopiering på hög hastighet. samtidigt som baksidan på Stäng i så fall av TV-n eller flytta apparaterna längre bandet i däck A börjar ifrån varandra. spelas. K opie ring a v ba ra vissa de la r 3 Välj kopieringshastighet. på ba nde t För att kopiera på Tryck på HIGH/NORMAL Detta går bara att göra vid kopiering på normal Normal hastighet En gång. hastighet. Hög hastighet Två gånger. 1 Tryck på x på däck A vid början på det “HIGH” respektive “NORM” tänds på avsnitt du vill hoppa över. displayen. Däck B går över i inspelningspausläge. Däcket går över i kopieringspausläge. 4 Välj vilken sida kopieringen ska starta 2 Leta fram det ställe på bandet i däck A från vilket du vill att kopieringen ska från. fortsätta och stanna bandet där. För att börja spela in från Tryck på Framsidan H 3 Tryck på X PAUSE på däck B för att fortsätta med kopieringen. Baksidan h 5 Tryck på X PAUSE på däck B för att starta kopieringen. 14SE

Inspelning på båda Inspelning av samma däcken i följd ljudkälla på båda däcken — Stafettinspelning — Samtidig inspelning (gä lle r e nda st T C-WE6 7 5 ) (gä lle r e nda st T C-WE6 7 5 ) Det går att göra en kontinuerlig inspelning som Det går att spela in samma material på kassetter Spe la in på e n k a sse t t börjar på kassetten i däck A och slutar på i både däck A och B samtidigt. kassetten i däck B. 1 Sätt i tomma band i båda däcken. 1 Sätt i tomma band i båda däcken. Kontrollera att kassetternas Kontrollera att kassetternas inspelningsskyddstappar inte är bortbrutna. inspelningsskyddstappar inte är bortbrutna. 2 Ställ in DOLBY NR (se sidan 10). 2 Ställ in DOLBY NR (se sidan 10). 3 Välj inspelningssida (sidor). 3 Ställ in DIRECTION MODE på RELAY. För att spela in på Ställ in DIRECTION 4 Tryck på z REC på däck A. MODE på Däck A går över i inspelningspausläge. Bara en sida g Båda sidorna s 5 Sätt igång ljudkällan. 6 Ställ in inspelningsnivån för hand om 4 Tryck på A+B REC. det behövs (se sidan 11). Båda däcken går över i inspelningspausläge. 7 Börja spela in. 5 Sätt igång ljudkällan. För att börja spela in från Tryck på 6 Ställ in inspelningsnivån för hand om Framsidan H på däck A det behövs (se sidan 11). Baksidan h på däck B 7 Välj vilken sida inspelningen ska starta på i båda däcken. För a t t a vbryt a st a fe t t inspe lninge n För att börja spela in från Tryck på Under Tryck på Framsidan H Inspelning på däck A x på däck A Baksidan h Inspelning på däck B x på däck A 8 Tryck på X PAUSE på däck B. Obse rve ra Den samtidiga inspelningen startar. Kontrollera att H för däck B tänds på displayen. Om För a t t a vbryt a de n sa m t idiga H inte lyser så tryck en gång på H på däck B. Annars kommer stafettinspelningen att avbrytas när inspe lninge n inspelningen på baksidan av kassetten i däck B är Tryck på x på båda däcken. färdig. T ip Under samtidig inspelning gäller knapparna X PAUSE och W REC MUTING på däck B för båda däcken, men inte X PAUSE och W REC MUTING på däck A. 15SE

Spela in ditt eget program Inskjutning av blanka — RMS-kopiering mellanrum under (gä lle r e nda st T C-WE6 7 5 ) inspelningens gång Du kan spela in det RMS-program du matat in — Tyst inspelning (se “Gör ditt eget program (RMS-spelning)” på sidan 8). Detta fungerar bara på normal Det går att skjuta in 4 sekunder långa hastighet. mellanrum mellan låtarna. Sådana blanka mellanrum gör det sedan möjligt att hitta början 1 Sätt i en inspelad kassett i däck A och på låtarna med hjälp av Multi-AMS-funktionen ett tomt band i däck B. (se sidan 8). Det går även att använda denna Kontrollera att inspelningsskyddstapparna funktion för att radera oönskade avsnitt på på kassetten i däck B inte är bortbrutna. bandet. 2 Programmera in låtar på däck A (se 1 Utför steg 1 till 5 i “Spela in på en steg 1 till 5 på sidan 8). kassett” på sidan 10. 3 Tryck en gång på HIGH/NORMAL för att Inspelningen startar. ställa däcket i kopieringspausläge. 2 Tryck på W REC MUTING på det ställe 4 Välj vilken sida på bandet i däck B du där du vill skjuta in ett blankt vill spela in på. mellanrum. För att börja spela in på Tryck på “REC” blinkar på displayen och ett blankt mellanrum spelas in på bandet. Framsidan H Efter 4 sekunder tänds X och kassettdäcket Baksidan h går över i inspelningspausläge. 5 Tryck på RMS/START eller X PAUSE på 3 Tryck på X PAUSE för att fortsätta däck B för att starta RMS-kopieringen. spela in. För a t t a vslut a RM S-k opie ringe n T ip Tryck på x på däck B. RMS-programmet finns Om du vill skjuta in ett längre tyst mellanrum än 4 sekunder så håll W REC MUTING intryckt så länge kvar i minnet även efter det att RMS- du vill. Efter 4 sekunder börjar “REC” blinka fortare. kopieringen är färdig. När du släpper W REC MUTING tänds X och T ips kassettdäcket går över i inspelningspausläge. Tryck på X PAUSE för att fortsätta spela in. • Det går att skjuta in blanka mellanrum på 4 sekunder eller mer mellan låtarna på bandet i däck B genom att trycka på W REC MUTING efter steg 4. Se “Inskjutning av blanka mellanrum under inspelningens gång (Tyst inspelning)” på sidan 16 för närmare detaljer. • Det skjuts automatiskt in ett blankt mellanrum på 10 sekunder på bandet om du startar RMS- kopieringen efter att: – du satt i en ny kassett i däck B. – bandet i däck B spolats tillbaka ända till början och sedan stannat automatiskt. 16SE

Hur man använder K om pa t ibilit e t m e lla n CON T ROL styrsystemet CONTROL A1 I I oc h CON T ROL A1 Styrsystemet CONTROL A1 har A1II uppgraderats till CONTROL A1II som är det standardsystem som används på SONYs Detta kassettdäck är kompatibelt med CD-växlare för 300 skivor och andra nyare styrsystemet CONTROL A1II. Sony-komponenter. Komponenter med Spe la in på e n k a sse t t Styrsystemet CONTROL A1II är designat för CONTROL A1-uttag är kompatibla med att förenkla styrningen av ljudanläggningar komponenter med CONTROL A1II, och går som består av separata Sony-komponenter. att koppla ihop med dem. I princip går de CONTROL A1II-anslutningar gör det möjligt flesta funktioner som går att använda med att skicka styrsignaler för olika automatiska styrsystemet CONTROL A1 även att manövrer och styrfunktioner som annars bara använda med styrsystemet CONTROL brukar finnas på integrerade anläggningar. A1II. När komponenter med CONTROL A1-uttag kopplas samman med För närvarande gör CONTROL A1II- komponenter med CONTROL A1II-uttag anslutningar mellan en Sony MD-spelare, CD- kan det dock finnas vissa begränsningar för spelare, förstärkare (receiver) och ett vilka funktioner som går att styra beroende kassettdäck det möjligt att använda automatiskt på komponenterna. Se bruksanvisningen till val av ljudkälla och att göra synkroniserade respektive komponent för närmare detaljer. inspelningar. I framtiden kommer CONTROL A1II- forts. anslutningarna att fungera som en mångsidig buss för att styra olika funktioner på respektive komponent. Obse rve ra Styrsystemet CONTROL A1II är designat för att förbli kompatibelt efterhand som styrsystemet uppgraderas med nya funktioner. Det kan dock hända att äldre komponenter inte kommer att vara kompatibla med de nya funktionerna. 17SE

Hur man använder styrsystemet Synk ronise ra d inspe lning frå n CONTROL A1II (forts.) e n CD-spe la re Anslut ninga r för st yrsyst e m e t Genom att trycka på SYNCHRO kan du CON T ROL A1 I I synkronisera inspelningsstarten på kassettdäcket med spelstarten på en Sony CD- Sätt i de tvåpoliga monokablarna med spelare som är ansluten till CONTROL A1II- minikontakter i serie i CONTROL A1II- uttaget via en CONTROL A1II-kabel. uttagen på baksidan av respektive komponent. Det går att koppla ihop upp till tio CONTROL 1 Ställ in förstärkarens lägesomkopplare A1II-kompatibla komponenter i valfri ordning, på CD-läget. men observera att det bara går att koppla in en 2 Lägg i en CD i CD-spelaren. enda komponent av varje typ (dvs. en CD- spelare, en MD-spelare, ett kassettdäck och en 3 Välj spelsätt (CONTINUE, SHUFFLE receiver). (Det kan hända att det går att koppla eller PROGRAM) på CD-spelaren. in mer än en CD-spelare eller MD-spelare 4 Sätt i en kassett i däck B. beroende på modellen. Se bruksanvisningen till respektive komponent för närmare detaljer.) 5 Välj inspelningssida(sidor). För att spela in på Ställ in DIRECTION Ex e m pe l MODE på Bara en sida g Båda sidorna s eller RELAY. Förstärkare CD- MD- (Receiver) spelare spelare 6 Välj vilken sida på bandet i däck B du vill börja spela in på. För att börja spela in på Tryck på Framsidan H Kassettdäck Annan Baksidan h komponent I styrsystemet CONTROL A1II går signalerna i 7 Tryck på SYNCHRO. båda riktningarna, så det finns ingen skillnad För a t t a vbryt a de n synk ronise ra de mellan ingångar och utgångar. Om en CD-inspe lninge n komponent har mer än ett CONTROL A1II- Tryck på x på däck B eller på CD-spelaren. uttag kan du använda vilket som helst av dem, eller ansluta olika komponenter till de olika uttagen. Angå e nde a nslut ningsk a bla r Om det inte medföljer någon anslutningskabel till en CONTROL A1II-kompatibel komponent så köp en tvåpolig monokabel med minikontakter som är högst 2 meter lång och saknar motstånd (t.ex. Sony RK-G69HG). 18SE

T ips Aut om a t isk t va l a v ljudk ä lla • Om indikatorn på SYNCHRO-knappen först blinkar snabbt och sedan släcks betyder det att det inte går När CONTROL A1II-kompatibla Sony- att spela in på det bandet eftersom en (eller båda) av komponenter är sammankopplade med dess inspelningsskyddstappar är bortbruten CONTROL A1II-kablar (medföljer ej) ställer (bortbrutna). • Spår på CD-skivor är olika långa. CD-skivor med förstärkarens (eller receiverns) funktionsväljare t.ex. klassisk musik innehåller ofta spår som är automatiskt in rätt ingång när du trycker på längre än en kassettsida. Spela i så fall in den skivan spelstartsknappen på någon av de anslutna Spe la in på e n k a sse t t för hand. komponenterna. • Kassettdäcket utgår från att ett band som är isatt men inte att har spelats eller spelats in på är ett nytt (Om du t.ex. trycker på H (spelstartsknappen) band, även om det är spolat till ett ställe mitt på på kassettdäcket medan en CD håller på att bandet. Det gör att bandet går i 10 sekunder innan spelas, går förstärkaren över från CD-läget till den synkroniserade CD-inspelningen startar, kassettläget.) motsvarande längden på ingångsbandet. Om du vill starta den synkroniserade CD-inspelningen utan Obse rve ra denna 10-sekunders fördröjning så spela först • Detta fungerar bara när komponenterna är anslutna bandet eller spela in på det i ca. 10 sekunder innan till ingångarna på förstärkaren (eller receivern) med du börjar med proceduren för synkroniserad CD- samma namn som funktionsknapparna. På vissa inspelning. receivrar går det att ändra namnen på • Om bandet tar slut under synkroniserad CD- funktionsknapparna. Se i så fall receiverns inspelning på framsidan (när Hlyser) och bruksanvisning för närmare detaljer. DIRECTION MODE är inställd på s eller • Sätt inte igång några andra komponenter när du RELAY, avbryts inspelningen av det spåret spelar in, annat än den komponent som du spelar in omedelbart, bandet vänder och det spåret börjar ifrån. Annars kommer förstärkaren att automatiskt spelas in en gång till från början på baksidan. Om gå över till den andra komponenten. bandet tar slut under inspelning på baksidan (när h lyser) avbryts den synkroniserade CD- inspelningen och CD-spelaren stannar. Obse rve ra • Tryck inte på några manöverknappar på CD- spelaren medan en synkroniserad CD-inspelning pågår. Då finns det risk att inspelningsprocessen avbryts. • Vissa av knapparna på kassettdäcket fungerar inte under synkroniserad CD-inspelning. 19SE

Övrigt Angå e nde re ngöring a v Att observera k a sse t t dä c k e t Torka rent höljet, panelen och kontrollerna med en mjuk duk som fuktats med mild Angå e nde sä k e rhe t rengöringsmedelslösning. Använd aldrig någon form • Ta inte isär höljet. Det medför risk för elstötar. av skurborste, skurpulver eller kemikalier som sprit Överlåt allt reparations – och underhållsarbete till eller bensin. kvalificerad personal. • Stäng av kassettdäcket och dra ut stickkontakten ur Om du har några frågor angående kassettdäcket vägguttaget om du skulle råka tappa något föremål eller om det uppstår något problem så kontakta eller spilla vätska in i höljet. Låt en kvalificerad närmaste Sony-handlare. reparatör besiktiga kassettdäcket innan du använder det igen. At t obse rve ra a ngå e nde Angå e nde st röm försörjning k a sse t t ba nd • Kontrollera innan du börjar använda kassettdäcket att dess driftspänning överensstämmer med den lokala nätspänningen. Driftspänningen finns För a t t sk ydda inspe lninga r på A- angiven på namnplåten på kassettdäckets baksida. sida n e lle r B-sida n • Anläggningen är strömförande så länge Bryt av respektive skyddstapp. stickkontakten sitter i ett vägguttag, även om strömbrytaren på själva anläggningen är frånslagen. A-sidan • Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om kassettdäcket inte ska användas på länge. Håll alltid i stickkontakten när du drar ut nätkabeln ur vägguttaget. Dra aldrig i själva kabeln. • Nätkabelbyte får endast utföras av en kvalificerad Tapp för A-sidan serviceverkstad. Angå e nde a nvä ndninge n Tapp för B-sidan • Det finns en säkerhetsmekanism som gör att manöverknapparna inte fungerar när kassetthållaren För a t t spe la in på e t t ba nd va rs inte är ordentligt stängd, när det inte finns någon sk yddst a pp ä r bort brut e n kassett isatt, eller när en kassett är felaktigt isatt i Sätt tejp över hålen efter tapparna. kassetthållaren. • Var noga med att stanna bandet innan du stänger av kassettdäcket. Annars kan bandet skadas. Angå e nde pla c e ring • Ställ kassettdäcket på en plats med tillräcklig ventilation för att undvika att det blir överhettat. • Ställ inte kassettdäcket: – på en mjuk yta som t.ex. en matta som kan blockera ventilationshålen på undersidan. – nära värmekällor. – där solen lyser rakt på det. – på en lutande yta. – på platser där det riskerar att utsättas för damm eller stötar. 20SE

Re ngöring a v t onhuvude na 1 Tryck på A för att öppna kassetthållaren. oc h ba ndba na n Tonhuvuden 2 Stäng av kassettdäcket och torka rent tonhuvudena, tryckrullarna och drivaxlarna med en bomullstuss som Tryckrullar fuktats med sprit, eller med speciell rengöringsvätska för kassettdäck som Drivaxlar finns i handeln. Avm a gne t ise ring a v t onhuvude na Avmagnetisera tonhuvudena med en Övrigt avmagnetiserare för kassettdäck som finns i Raderhuvud handeln efter varje 20 - 30 timmars bruk, eller om det börjar brusa eller diskanten blir dålig. In/avspelningshuvud Se avmagnetiserarens bruksanvisning för närmare detaljer. A Rengör tonhuvudena och bandbanan efter varje 10 timmars användning för att undvika: • dåligt ljud • att ljudnivån sjunker • svaj • att ljudet plötsligt försvinner • dålig radering • dåliga inspelningar För bästa möjliga inspelningsresultat rekommenderar vi att du rengör tonhuvudena och bandbanan före varje inspelning. 21SE

Felsökning Bandet stannar innan det är helt tillbakaspolat. • Bandet är slakt. Spänn bandet. • Om “M” lyser på displayen så tryck upprepade Om det skulle uppstå något problem när du gånger på MEMORY tills “M” försvinner. använder kassettdäcket så gå igenom • Kassettens hölje är skevt. Använd en annan nedanstående felsökningsschema för att försöka kassett. åtgärda problemet. Om du trots allt inte lyckas lösa problemet så kontakta närmaste Sony- Multi-AMS-funktionen fungerar inte ordentligt. handlare. • Någon av låtarna innehåller en lång paus, en passage med bara låga eller svaga ljud, eller en Manöverknapparna fungerar inte. gradvis ökning eller minskning av volymen. • Kassettdäcket har precis slagits på och fungerar • Mellanrummet innan en låt är kortare än 4 inte på ca. 3 sekunder. Vänta tills X slutat sekunder. Skjut in ett blankt mellanrum på 4 blinka. sekunder med W REC MUTING. • Kontrollera att kassetten är rätt isatt och att • Signalstyrkan är väldigt olika för höger och kassetthållaren ordentligt stängd. vänster kanal. • Det förekommer störningar i det blanka Det går varken att spela eller spela in på mellanrummet innan en låt. kassettdäcket. • Du har tryckt på M (eller m) precis innan • Det sitter ingen kassett i kassetthållaren. början på nästa låt eller precis efter början på den • Bandet är slut. nuvarande låten. • Bandet är slakt. Spänn bandet. Brusreduceringen (Dolby NR) fungerar inte • Kassettens inspelningsskyddstapp är bortbruten ordentligt vid avspelning. (se sidan 20). • Kontrollera att förstärkaren är rätt inställd. • Tonhöjdskontrollfunktionen är påslagen så att ljudets frekvensegenskaper har ändrats. Tryck in • Kontrollera att kassettdäcket är ordentligt PITCH CONTROL-ratten igen för att stänga av anslutet. den funktionen. • Tonhuvudena och bandbanan har blivit smutsiga. Rengör dem (se sidan 21). Det hörs oljud när bandet snabbspolas. • In/avspelningshuvudet har blivit magnetiskt. • Det beror på kassetten och inte på något Avmagnetisera det (se sidan 21). mekaniskt problem på kassettdäcket. Det svajar kraftigt eller ljudet försvinner helt ibland. • Drivaxlarna och tryckrullarna har blivit smutsiga. Rengör dem (se sidan 21). Ljudnivån sjunker, ljudet försvinner, eller diskanten är dålig./Dålig radering./Kraftigt brus. • In/avspelningshuvudet eller raderhuvudet och bandbanan har blivit smutsiga. Rengör dem (se sidan 21). • In/avspelningshuvudet eller raderhuvudet har blivit magnetiskt. Avmagnetisera det (se sidan 21). Det brummar eller brusar. • Kassettdäcket står för nära en TV eller videobandspelare. Flytta undan kassettdäcket från TV-n eller videobandspelaren. • Kassettdäcket står ovanpå eller under förstärkaren. Flytta undan kassettdäcket från förstärkaren. 22SE

I ngå nga r Tekniska data Linjeingångar (phono-uttag) känslighet 0,16 V, ingångsimpedans 47 kohm Syst e m Snabbspolningstid Ca. 100 s (för en Sony U t gå nga r C-60-kassett) Linjeutgångar (phono-uttag) Signalbrusförhållande (vid toppnivå, vägt, utan Dolby vägd utnivå 0,5 V vid en brusreducering) 55 dB med en Sony- belastningsimpedans på kassett av TYPE I 47 kohm, minst 10 kohm 57 dB med en Sony- belastningsimpedans kassett av TYPE II Hörlursuttag (stereohörlursuttag) 58 dB med en Sony- Övrigt utnivå 0,25 mW vid en kassett av TYPE IV belastningsimpedans på Förbättring av signalbrusförhållandet 32 ohm Med Dolby B: Ca. 5 dB vid 1 kHz, 10 dB vid Allm ä nt 5 kHz Med Dolby C: Ca. 15 dB Strömförsörjning vid 500 Hz, 20 dB vid USA- och Kanada-modellerna: 1 kHz 120 V växelström, 60 Hz Harmonisk distorsion 0,4% (med en Sony- Europa-modellerna: 230 V växelström, kassett av TYPE I): 50/60 Hz 160 nWb/m, 315 Hz, 3:e Australien-modellerna: 240 V växelström, övertonen) 50/60 Hz 1,8% (med en Sony- Övriga modeller: 120/220/230-240 V kassett av TYPE IV): växelström, 50/60 Hz 250 nWb/m, 315 Hz, 3:e Inställbart med övertonen) spänningsomkopplare Frekvensomfång (utan 30-16.000 Hz (±3 dB, Effektförbrukning Dolby brusreducering) IEC), 20-17.000 Hz TC-WE675: 22 W (±6 dB) med en Sony- TC-WE475: 18 W kassett av TYPE I Yttermått (b/h/d) Ca. 430 × 120 × 30-17.000 Hz (±3 dB, 300 mm IEC), 20-18.000 Hz Övriga modeller: (±6 dB) med en Sony- Vikt: 4,2 kg kassett av typ II 30-19.000 Hz (±3 dB, M e dfölja nde t illbe hör IEC), 20-20.000 Hz Ljudkablar (2) (±6 dB), 30-13.000 Hz CONTROL A1II-kabel (1)* (±3 dB, –4 dB vid * Medföljer endast Kanada-modellerna. inspelning) med en Sony- kassett av typ IV Svaj T illbe hör som sä ljs se pa ra t TC-WE675: ±0,13% vägt toppvärde Fjärrkontroll RM-J910 (IEC) Kontakta närmaste Sony-handlare för närmare 0,1% vägt RMS-värde information om var fjärrkontrollen finns att köpa. (NAB) ±0,2% vägt toppvärde Rätt till ändringar förbehålles. (DIN) TC-WE475: ±0,15% vägt toppvärde (IEC) 0,1% vägt RMS-värde (NAB) ±0,2% vägt toppvärde (DIN) Justerbart tonhöjdsomfång Ca. –30 till +30% 23SE

AT T EN Z I ON E Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare l’incendio, non coprire le aperture per la ventilazione dell’ apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio. Per evitare i pericoli di incendio o scosse, non mettere sull’apparecchio gli oggetti che contengono liquidi, come i vasi. Non installare questo apparecchio in uno spazio ristretto, come una libreria o un armadietto a muro. Non buttare via una pila, ma smaltirla come i rifiuti nicivi. Uso del manuale Le istruzioni in questo manuale sono per i modelli TC-WE675 e WE475. Controllare il numero del proprio modello sul pannello posteriore della piastra a cassette. In questo manuale il TC-WE675 è il modello usato per le illustrazioni. Qualsiasi differenza nel funzionamento è chiaramente indicata nel testo, ad esempio come “solo TC-WE675”. 2IT

Indice I de nt ific a zione de lle pa rt i Registrazione della stessa fonte su entrambe le piastre Apparecchio principale ........................... 4 — Registrazione simultanea (solo TC-WE675) .......................... 15 Registrazione di un programma Pre pa ra t ivi — Duplicazione RMS Collegamento al sistema ......................... 6 (solo TC-WE675) .......................... 16 Inserimento di spazi vuoti durante la Riproduzione di na st ri registrazione — Silenziamento di Riproduzione di un nastro ...................... 7 registrazione .................................. 16 Localizzazione di un brano Uso del sistema di controllo CONTROL — Multi-AMS/Riproduzione A1II ............................................... 17 automatica/Riproduzione memorizzata ..................................... 8 Alt re inform a zioni Creazione di un programma — Riproduzione RMS Precauzioni ........................................... 20 (solo TC-WE675) ............................. 8 Soluzione di problemi .......................... 22 Caratteristiche tecniche ........................ 23 Re gist ra zione di na st ri IT Registrazione di un nastro .................... 10 Regolazione automatica della calibrazione della polarizzazione e del livello di registrazione (solo TC-WE675) ........................... 11 Regolazione automatica del livello di registrazione — Livello di registrazione automatico ..................................... 12 Dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura — Attenuatore ................................ 13 Duplicazione di nastri ........................... 14 Registrazione su entrambe le piastre in successione — Registrazione a catena (solo TC-WE675) ........................... 15 3IT

Identificazione delle parti Le voci sono disposte in ordine alfabetico. Fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi ( ) per dettagli. Apparecchio principale T C-WE6 7 5 1 2 3 4 5 67 8 9 0 qa qs qd qf qg qh qj RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL • 5 • 4 6 • • 3 7 POWER • • 2 8 • • 1 9 • • 0 10 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL ( START X) DUBBING A B RELAY FADER ARL RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START (DECK B X) SYNCHRO ON OFF m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT PITCH CONTROL x x PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C PAUSE REC MUTING REC X W z X W z – + wh wg wf wd ws wa w; ql qk wj wk wl e; ea es – RMS + START (DECK B X) m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT x x DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C PAUSE REC MUTING REC X W z X W z ra r; el ek ej eh eg ef ed A + B REC ws (15) RESET (sulla piastra A) 6 (8) M (avanzamento rapido)/AMS/ ARL qj (12) RESET (sulla piastra B) q; (8) m (retrocessione)/AMS (sulla AUTO, indicatore qg (10, 12) RMS/START 4 (8, 16) piastra B) ea (7, 8) CHECK wf (9) SET 5 (9) H (riproduzione sulla piastra B) es DECK A wd (11) SYNCHRO ql (18) (7, 10, 11) DECK B 9 (11) z REC (sulla piastra B) ed (10) DIRECTION MODE 2 (7, 10) W REC MUTING (sulla piastra B) Display qs DESCRIZIONI DEI TASTI ef (16) DISPLAY 8 (9) A (espulsione sulla piastra B) wa h (riproduzione della facciata posteriore sulla piastra B) eg (7, DOLBY NR ej (7, 10) (7, 10, 21) 10, 11) FADER w; (13) A (espulsione sulla piastra A) wg (7, 10, 21) X PAUSE (sulla piastra B) eh (7, HIGH/NORMAL qd (14) 10, 11) MEMORY (sulla piastra A) 7 (8) x (arresto sulla piastra A)/CLEAR wj (7, 9, 10, 12) z REC (sulla piastra A) ek (10) MEMORY (sulla piastra B) qa (8) h (riproduzione della facciata PHONES, presa qk M (avanzamento rapido)/AMS/ RMS +/m (retrocessione)/AMS/ posteriore sulla piastra A)/BACK Piastra A 3 (7, 20) el (7, 8, 10, 11) RMS – (sulla piastra A) wk (7, 8) Piastra B qf (10, 20) W REC MUTING (sulla piastra A) H (riproduzione sulla piastra A)/ PITCH CONTROL wh (7) r; (16) FRONT wl (7, 8, 10, 11) POWER 1 (7, 10) X PAUSE (sulla piastra A) ra (7, x (arresto sulla piastra B) e; (7, 10, REC LEVEL qh (11, 12) 12) 10, 11) 4IT

T C-WE4 7 5 1 2 3 45 6 78 9 0 qa qs qd qf I de nt ific a zione de lle pa rt i RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL • 5 • 4 6 • • 3 7 POWER • • 2 8 • • 1 9 • • 0 10 DIRECTION MODE DUBBING A B RELAY FADER ARL HIGH/NORMAL SYNCHRO ON OFF m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT PITCH CONTROL x x PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC X W z – + ea e; wl wk wj whwg wf wdws wa w; ql qk qj qh qg ARL qf (12) Piastra A 3 (7, 20) DESCRIZIONI DEI TASTI AUTO, indicatore qs (10, 12) Piastra B qa (10, 20) DIRECTION MODE 2 (7, 10) PITCH CONTROL ea (7) M (avanzamento rapido)/AMS/ m (retrocessione)/AMS (sulla Display 6 POWER 1 (7, 10) piastra B) q; (7, 8) DOLBY NR wg (7, 10) REC LEVEL qd (11, 12) H (riproduzione sulla piastra B) qk FADER qj (13) RESET (sulla piastra A) 4 (8) (7, 10) HIGH/NORMAL 9 (14) RESET (sulla piastra B) 7 (8) z REC (sulla piastra B) ql (10) MEMORY (sulla piastra A) 5 (8) SYNCHRO qh (18) A (espulsione sulla piastra B) w; MEMORY (sulla piastra B) 8 (8) (7, 10, 21) PHONES, presa qg W REC MUTING (sulla piastra B) wa (16) h (riproduzione della facciata posteriore sulla piastra B) ws (7, 10) X PAUSE (sulla piastra B) wd (7) x (arresto sulla piastra B) wf (7, 10) H (riproduzione sulla piastra A) wh (7) h (riproduzione della facciata posteriore sulla piastra A) wj (7) A (espulsione sulla piastra A) wk (7) x (arresto sulla piastra A) wl (7) M (avanzamento rapido)/AMS / m (retrocessione)/AMS (sulla piastra A) e; (7, 8) 5IT

Preparativi Collegamento al sistema Questa sezione descrive come collegare questa piastra a cassette ad un amplificatore o ad un lettore CD dotato di connettori CONTROL A1II. Assicurarsi di spegnere ciascun componente prima di eseguire i collegamenti. Colle ga m e nt i ad una presa CA Amplificatore Lettore CD Colle ga m e nt o de lla pia st ra a Re gola zione de l se le t t ore di c a sse t t e a d un a m plific a t ore t e nsione (solo sui m ode lli Collegare l’amplificatore ai connettori IN/OUT dot a t i di se le t t ore di t e nsione ) usando i cavi di collegamento audio in Controllare che il selettore di tensione sul dotazione. pannello posteriore della piastra a cassette sia regolato sulla tensione della linea elettrica Quando si collega un cavo di collegamento locale. Se non lo fosse, regolare il selettore audio, assicurarsi di far corrispondere il cavo sulla posizione corretta usando un cacciavite colorato alla presa appropriata sui componenti: prima di collegare il cavo di alimentazione CA rosso (destro) a rosso e bianco (sinistro) a ad una presa CA. bianco. Assicurarsi di eseguire collegamenti VOLTAGE saldi per evitare ronzii e rumori. 220V Colle ga m e nt o de lla pia st ra a 230 – 240V c a sse t t e a d un le t t ore CD dot a t o di 120V c onne t t ori CON T ROL A1 I I Per dettagli, vedere “Uso del sistema di controllo CONTROL A1II” a pagina 17. Colle ga m e nt o de l c a vo di a lim e nt a zione CA Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa CA. N ot a Installare il sistema in modo che il cavo di alimentazione possa essere immediatamente 6IT scollegato dalla presa di rete in caso di necessità.

Riproduzione di nastri I nform a zioni Riproduzione di un nastro • Premere PITCH CONTROL per attivare la funzione di controllo del tono e girare il comando in senso orario per alzare il tono e in senso antiorario per abbassare il tono. 1 Accendere l’amplificatore e selezionare È possibile regolare il tono durante la riproduzione Riproduzione di na st ri la posizione per la piastra a cassette. sulla piastra A o durante la duplicazione a velocità normale (ma non durante la riproduzione RMS 2) o 2 Premere POWER e premere a fondo A la duplicazione RMS 2)). 2) per aprire il comparto cassetta, quindi Solo TC-WE675 inserire una cassetta. • Per riprodurre un nastro registrato con il Dolby 3) NR, regolare DOLBY 3) NR su ON (solo TC- WE675) e scegliere la stessa posizione usata per la registrazione del nastro: B o C. Con la facciata 3) da riprodurre “Dolby”, “HX Pro” ed il simbolo doppia D sono rivolta verso marchi registrati della Dolby Laboratories. l’esterno 2 Regolare DIRECTION MODE. Per riprodurre Regolarlo su Solo una facciata g Entrambe le facciate s continuamente 1) Entrambe le piastre in RELAY successione 1) 1) La piastra si ferma automaticamente dopo aver riprodotto cinque volte. 4 Premere H. La piastra inizia la riproduzione. Regolare il volume sull’amplificatore. Non premere POWER o A mentre la piastra a cassette è in funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni. Per Premere Interrompere la x riproduzione Iniziare la riproduzione h dalla facciata posteriore Fare una pausa X PAUSE. Premere di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione. Avanzamento rapido o M o m a piastra ferma riavvolgimento Estrarre la cassetta A dopo aver interrotto la riproduzione 7IT

N ot e Localizzazione di un brano • La funzione Multi-AMS può non funzionare correttamente se: — Multi-AMS/Riproduzione automatica/ – gli spazi vuoti tra i brani sono di durata inferiore a 4 secondi. Riproduzione memorizzata – ci sono passaggi a basse frequenze o a volume molto basso all’interno di un brano. È possibile localizzare i brani successivi/ – la forza di segnale dei canali sinistro e destro precedenti nel raggio di 30 brani (Multi-AMS: differisce notevolmente. sensore musicale automatico) o rapidamente • La funzione Multi-AMS non si attiva su una piastra l’inizio del nastro (riproduzione automatica). È quando l’altra piastra è in fase di riproduzione, anche possibile localizzare un punto specifico registrazione (tranne duplicazione) o pausa. in qualsiasi parte del nastro (riproduzione • Anche se il selettore DIRECTION MODE è memorizzata). regolato su s, la piastra si ferma quando il nastro giunge alla fine della facciata attuale durante l’uso N ot a del Multi-AMS. Controllare l’indicatore di direzione della piastra • I contatori del nastro sono riportati a “0000” quando impiegata. Quando si localizza un brano sulla facciata si spegne la piastra a cassette. posteriore (quando h è illuminato), premere i tasti indicati tra parentesi. Per localizzare Premere Creazione di un L’inizio del brano seguente o di quelli M (o m) il numero di volte desiderato durante la programma successivi riproduzione. (Multi-AMS) Per esempio per localizzare — Riproduzione RMS il secondo brano successivo, premere due (solo T C-WE6 7 5 ) volte. Creando un programma è possibile riprodurre i L’inizio del brano attuale m (o M) una volta brani della cassetta nella piastra A in qualsiasi (Multi-AMS) durante la riproduzione. ordine desiderato. La funzione di sensore L’inizio dei brani m (o M) il numero di musicale casuale (RMS) consente di creare un precedenti volte desiderato durante la (Multi-AMS) riproduzione. programma di 28 brani al massimo, dal 1° al Per esempio per localizzare 14° brano di ciascuna facciata del nastro. il secondo brano precedente, premere tre 1 Premere RMS/START. volte. “RMS” e un cursore lampeggiante appaiono L’inizio di un nastro Ripetutamente MEMORY sul display. (riproduzione automatica) fino a quando “M” scompare dal display. 2 Premere h (BACK) o H (FRONT) per selezionare la facciata del nastro. Quindi premere m (o M) tenendo premuto H h o H appare sul display. (o h). 3 Premere ripetutamente m o M fino a Un punto particolare sul Ripetutamente MEMORY che il numero del brano desiderato nastro fino a quando “M” appare appare sul display. (riproduzione sul display. Trovare il punto H memorizzata) desiderato e premere 0 3 RESET per azzerare il FRONT contatore del nastro e RMS BACK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 memorizzare il punto. Per localizzare il punto Facciata della cassetta memorizzato e avviare la Numero di brano riproduzione, premere m (o M) tenendo premuto H (o h). (Premere m o M per fermarsi al punto “0000”.) 8IT

4 Premere SET per memorizzare il brano Cont rollo de ll’ordine de i bra ni scelto. ne l progra m m a Per programmare di nuovo lo stesso brano, premere di nuovo SET. Premere CHECK. H A ogni pressione del tasto il display visualizza i 1 3 Riproduzione di na st ri numeri di brano nell’ordine in cui sono stati FRONT programmati. Dopo l’ultimo brano del RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK programma, “End” appare sul display. Numero di brano Ordine nel programma Aggiunt a di bra ni a lla fine de l progra m m a 5 Ripetere i punti da 2 a 4 per programmare altri brani. Premere una volta x (CLEAR) e quindi eseguire i punti da 2 a 5 di “Creazione di un Se “FU LL” a ppa re sul displa y programma (Riproduzione RMS)” a pagina 8. Significa che si sono già programmati 28 brani e non è più possibile programmarne altri. N ot a 6 Premere RMS/START per avviare la Per ulteriori informazioni sulla disponibilità di telecomandi per ricevitori stereo Sony con capacità riproduzione RMS. RMS, consultare il proprio rivenditore Sony. I misuratori di livello di picco appaiono sul display. Pe r int e rrom pe re la riproduzione RM S Premere x (CLEAR) una volta. Il programma RMS rimane in memoria. Per riprendere la riproduzione RMS, premere RMS/START. Pe r a nnulla re la riproduzione RM S Premere ripetutamente x (CLEAR) fino a che i misuratori di livello di picco appaiono sul display o estrarre la cassetta dalla piastra A. Quando la riproduzione RMS viene annullata, il programma RMS viene cancellato automaticamente. Pe r a lt e rna re t ra la visua lizza zione RM S e que lla de i m isura t ori di live llo di pic c o Premere DISPLAY. I nform a zione Per riprodurre di nuovo il programma dopo che è finita la riproduzione RMS, premere RMS/START. N ot e • Durante la riproduzione RMS è possibile usare solo CHECK, DISPLAY e x sulla piastra A e x, m e M sulla piastra B. • La funzione RMS può non funzionare correttamente se lo spazio vuoto tra due brani è troppo breve. • Se ci sono lunghi spazi vuoti tra i brani, la piastra può usare l’avanzamento rapido su parte dello spazio vuoto. • Se il programma include il numero di un brano che non esiste, la piastra salta quel numero durante la riproduzione RMS. 9IT

Registrazione di nastri Per Premere Registrazione di un nastro Interrompere la registrazione x Iniziare la registrazione dalla h due volte al facciata posteriore punto 5 1 Accendere l’amplificatore e riprodurre Fare una pausa X PAUSE. la fonte di programma che si desidera Premere di nuovo il registrare. tasto per riprendere la 2 Premere POWER e premere A per registrazione. aprire il comparto cassetta, quindi Estrarre la cassetta A dopo aver interrotto inserire una cassetta. 1) la registrazione I nform a zione Per proteggere le registrazioni da cancellazioni Con la facciata da accidentali, staccare la linguetta di protezione dalla registrare rivolta registrazione (vedere pagina 20). verso l’esterno Pe r re gist ra re c on il Dolby N R Regolare DOLBY NR su ON (solo TC- WE675), e scegliere B o C prima di iniziare la 1) Sulla TC-WE675, si può registrare su entrambe registrazione. le piastre. Sulla TC-WE475, si può registrare solo sulla Pe r re gist ra re progra m m i FM c on il piastra B. Dolby N R (solo T C-WE6 7 5 ) 3 Regolare DIRECTION MODE. Se la ricezione FM non è soddisfacente, regolare DOLBY NR su ON FILTER (filtro Per registrare su Regolarlo su multiplex) Solo una facciata g . Entrambe le facciate 2) s I nform a zione 2) La registrazione si interrompe quando il nastro Il Dolby HX Pro 3) funziona automaticamente durante raggiunge la fine della facciata posteriore. la registrazione. La distorsione e i disturbi nella risposta sulle alte 4 Premere z REC. frequenze vengono ridotti in modo da produrre un H si illumina per la registrazione della suono di elevata qualità di cui si può godere anche facciata rivolta verso l’esterno. Se non si durante la riproduzione su altre piastre a cassette. 3) illumina, premere una volta H. Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories. La piastra a cassette regola HX Pro estensione altezza proveniente da Bang & Olufsen. automaticamente il livello di registrazione “Dolby”, “HX Pro” ed il simbolo doppia D sono (vedere pagina 12). Dopo che l’indicatore marchi registrati della Dolby Laboratories. AUTO si è illuminato stabilmente, interrompere la riproduzione della fonte di programma. Se si desidera regolare il livello di registrazione manualmente, vedere “Per regolare il livello di registrazione manualmente” a pagina 11. Non premere POWER o A mentre la piastra a cassette è in funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni. 5 Premere X PAUSE o H. La registrazione ha inizio. 6 Iniziare a riprodurre la fonte di programma. 10IT

Pe r re gola re il live llo di re gist ra zione m a nua lm e nt e Regolazione automatica della Dopo aver premuto z REC al punto 4 di calibrazione della polarizzazione pagina 10, girare REC LEVEL in modo che i misuratori di livello di picco raggiungano il e del livello di registrazione livello consigliato per il tipo di nastro corrispondente. Dopo aver completato la (solo T C-WE6 7 5 ) regolazione, interrompere la riproduzione della Re gist ra zione di na st ri fonte di programma e quindi continuare il Poichè esistono numerosi diversi tipi di cassette procedimento dal punto 5. sul mercato, la piastra a cassette seleziona automaticamente le caratteristiche di dB –∞ –30 –20 –10 –4 ; 0 +4 +8 equalizzazione e la corrente di polarizzazione L R appropriate per ciascun tipo di nastro (ATS: selezione automatica nastro). Tuttavia, è Per nastri di tipo I o di possibile ottenere migliori risultati di tipo II registrazione eseguendo la calibrazione automatica della corrente di polarizzazione e Per nastri di tipo IV del livello di registrazione. N ot a Anche dopo che si è regolato il livello di 1 Inserire la cassetta sulla quale si registrazione, si può verificare distorsione a seconda desidera registrare in una delle due della fonte che si registra. In questo caso girare REC piastre. LEVEL in senso antiorario per abbassare il livello. Verificare che linguette di protezione dalla registrazione della cassetta non siano state rimosse. 2 Premere DECK A o DECK B fino a quando “CAL” appare sul display. 3 Premere H o h per selezionare la facciata del nastro su cui registrare. Per selezionare Premere La facciata anteriore H La facciata posteriore h 4 Premere X PAUSE. Il procedimento di calibrazione automatica inizia (cioè registrazione di toni di prova, riavvolgimento e riproduzione). Durante la calibrazione il conteggio scende da 9 a 0. CAL B REC CA. L9 Quando il procedimento di calibrazione automatica è finito, il nastro viene riavvolto fino al punto originale, il contatore ritorna all’indicazione normale e la piastra si ferma. continua 11IT

Regolazione automatica della calibrazione della polarizzazione e del Regolazione automatica livello di registrazione (continua) del livello di registrazione 5 Avviare la registrazione (vedere — Livello di registrazione automatico pagina 10). Pe r disa t t iva re la funzione di La funzione di livello di registrazione c a libra zione a ut om a t ic a automatico misura automaticamente il livello Premere x sulla piastra utilizzata. del segnale di picco e regola conseguentemente il livello di registrazione. La funzione di livello Se “A” o “B” c ont inua a di registrazione automatico si attiva durante la la m pe ggia re registrazione normale, la registrazione a Il procedimento di calibrazione automatica è catena* o la registrazione simultanea su stato interrotto da: ambedue le piastre*. • la fine del nastro. Invertire la direzione di * Solo TC-WE675 scorrimento del nastro o riavvolgere il nastro 1 Seguire i punti da 1 a 3 di fino ad una posizione che consente la “Registrazione di un nastro” a registrazione del tono di prova. pagina 10. • nastro danneggiato o testine sporche. Assicurarsi che le linguette di protezione da Cambiare la cassetta o pulire e registrazioni accidentali sulla cassetta non smagnetizzare le testine (vedere pagina 21). siano state rimosse. 2 Premere z REC. Aggiorna m e nt o de lla L’indicatore AUTO lampeggia e la piastra re gola zione de lla regola automaticamente il livello di c a libra zione registrazione. L’indicatore AUTO si illumina stabilmente dopo che il livello di Se si inserisce una cassetta e “A CAL” o registrazione è stato regolato. “CAL B” appare sul display, significa che in quella piastra esistono i dati di calibrazione 3 Premere X PAUSE o H. automatica per quel tipo di nastro (I, II o IV). La registrazione inizia. Tuttavia, consigliamo di ripetere il Pe r disa t t iva re la funzione di live llo procedimento di calibrazione automatica ogni di re gist ra zione a ut om a t ic o volta che si inserisce una nuova cassetta perché anche cassette dello stesso tipo variano nelle Premere ARL o girare REC LEVEL in modo loro caratteristiche. che l’indicatore AUTO si spenga. Se si effettua una di queste operazioni durante la registrazione, la registrazione continuerà ma Prima di rieseguire la calibrazione, assicurarsi con la funzione di livello di registrazione di far spegnere “A CAL” o “CAL B” automatico disattivata. premendo il tasto DECK A o DECK B. Quindi cominciare dal punto 2 del procedimento di Pe r int e rrom pe re la re gist ra zione calibrazione automatica. Premere x. 12IT

I nform a zioni • È necessario regolare il livello di registrazione Dissolvenza in apertura e manualmente con REC LEVEL nei seguenti casi: – Il livello di registrazione non può essere regolato dissolvenza in chiusura correttamente a causa di rumori eccessivi nella fonte di programma. — Attenuatore – Il livello della fonte di programma è troppo basso e il livello di registrazione non aumenta. È possibile far aumentare gradualmente il Durante un passaggio di basso livello in una fonte livello di registrazione all’inizio di una Re gist ra zione di na st ri di programma come nel caso di pezzi di musica classica, il livello di registrazione può non registrazione (dissolvenza in apertura) o far aumentare per un certo periodo. Se in tali casi si diminuire gradualmente il livello di prevede in seguito un livello di suono elevato nel registrazione alla fine di una registrazione pezzo, riprodurre prima quella parte del brano in (dissolvenza in chiusura). modo da poter ottenere la regolazione corretta. – Il livello di registrazione non diminuisce per un L’impiego di questa funzione è utile quando lungo periodo. La funzione di livello di per esempio il nastro giunge alla fine e si registrazione automatico può non attivarsi desidera evitare che il brano in fase di correttamente quando si tenta di registrare il registrazione venga interrotto bruscamente. suono prodotto da un equalizzatore grafico che ha segnali di livello estremamente alto. Quando si Procedere così: • Per evitare cambiamenti nel livello di registrazione desidera dopo che la registrazione è iniziata, premere z eseguire una 1 Seguire i punti da 1 a 4 di REC mentre si riproduce la parte della fonte di dissolvenza “Registrazione di un nastro” a programma da registrare con il livello sonoro più in apertura pagina 10. alto. Il risultato sarà una registrazione dal suono più naturale. 2 Iniziare la riproduzione del • Se si riproduce l’intera fonte di programma dopo programma di fonte e premere che l’indicatore AUTO ha smesso di lampeggiare e FADER dove si vuole iniziare la si è illuminato stabilmente, la piastra stabilirà il dissolvenza in apertura. Durante la livello di registrazione per la parte della fonte di dissolvenza in apertura, l’indicatore programma con il livello di segnale più alto. AUTO lampeggia. Al termine della • Dopo aver finito di registrare con la funzione di dissolvenza in apertura, l’indicatore livello di registrazione automatico, l’indicatore AUTO si illumina stabilmente se la AUTO rimane illuminato e la regolazione del funzione di livello di registrazione livello di registrazione rimane la stessa. Per automatico è attivata, o si spegne se annullare la regolazione, effettuare una delle la funzione di livello di registrazione seguenti operazioni: automatico non è attivata. – Premere ARL per far spegnere l’indicatore eseguire una Mentre si sta ancora registrando, AUTO. dissolvenza premere FADER al punto da cui si – Girare REC LEVEL. in chiusura desidera iniziare la dissolvenza in – Spegnere la piastra a cassette. chiusura. Quando la dissolvenza in chiusura è terminata, “REC” lampeggia sul display e la piastra entra in modo di pausa. N ot a La dissolvenza in apertura o la dissolvenza in chiusura non è possibile quando REC LEVEL è stato regolato manualmente su 0 (minimo) (vedere pagina 11). 13IT

Duplicazione di nastri Pe r int e rrom pe re la duplic a zione Durante Premere È possibile duplicare il nastro nella piastra A Duplicazione a velocità normale x sulla piastra B sul nastro nella piastra B a velocità normale o Duplicazione ad alta velocità x su una delle due alta. piastre 1 Inserire un nastro registrato nella I nform a zioni piastra A e un nastro vuoto nella • Durante la duplicazione ad alta velocità, funziona piastra B. solo x. Verificare che le linguette di protezione • La duplicazione viene eseguita automaticamente dalla registrazione del nastro nella piastra B con lo stesso livello di registrazione e lo stesso Dolby NR dell’originale nella piastra A. Non è non siano state rimosse. necessario regolare il livello di registrazione o 2 Selezionare le facciate da registrare. selezionare il Dolby NR durante la duplicazione. Se tuttavia si desidera ascoltare il suono durante la Per registrare su Regolare DIRECTION duplicazione a velocità normale, regolare il selettore MODE su DOLBY NR in corrispondenza al nastro nella Una facciata g piastra A (vedere pagina 7). • È possibile regolare il tono della riproduzione sulla Entrambe le facciate s. piastra A. La registrazione della Vedere pagina 7. facciata posteriore sulla piastra B inizia N ot a indipendentemente dalla Se un televisore si trova vicino alla piastra a cassette, riproduzione sulla piastra si possono presentare dei disturbi durante la A. duplicazione ad alta velocità. In questo caso spegnere il televisore o allontanarlo dalla piastra a cassette. RELAY. La registrazione della facciata posteriore sulla Duplic a zione di pa rt i piastra B inizia spe c ific he contemporaneamente alla riproduzione della facciata È possibile solo durante la duplicazione a posteriore sulla piastra A. velocità normale. 3 Selezionare la velocità di duplicazione. 1 Premere x sulla piastra A al punto che si desidera saltare. Per selezionare Premere HIGH/NORMAL La piastra B passa alla pausa di Velocità normale Una volta registrazione. Alta velocità Due volte 2 Localizzare il punto da cui si desidera “HIGH” o “NORM” appare sul display. riprendere la registrazione sulla piastra La piastra passa al modo di attesa per la A e fermare il nastro. duplicazione. 3 Premere X PAUSE sulla piastra B per 4 Selezionare la facciata da cui iniziare la riprendere la duplicazione. duplicazione. Per registrare dalla Premere Facciata anteriore H Facciata posteriore h 5 Premere X PAUSE sulla piastra B per avviare la duplicazione. 14IT

Registrazione su Registrazione della stessa entrambe le piastre in fonte su entrambe le piastre successione — Registrazione simultanea — Registrazione a catena (solo T C-WE6 7 5 ) (solo T C-WE6 7 5 ) È possibile registrare contemporaneamente la Re gist ra zione di na st ri stessa fonte su una cassetta inserita nella piastra È possibile eseguire una registrazione continua A e su una cassetta inserita nella piastra B. che inizia sulla cassetta inserita nella piastra A e finisce sulla cassetta inserita nella piastra B. 1 Inserire una cassetta vuota in entrambe le piastre. 1 Inserire una cassetta vuota in entrambe Assicurarsi che le linguette di protezione le piastre. dalla registrazione sulle cassette non siano Assicurarsi che le linguette di protezione state rimosse. dalla registrazione sulle cassette non siano state rimosse. 2 Scegliere il Dolby NR (vedere pagina 10). 2 Scegliere il Dolby NR (vedere 3 Scegliere le facciate del nastro su cui pagina 10). registrare. 3 Regolare DIRECTION MODE su RELAY. Per registrare su Regolare DIRECTION 4 Premere z REC sulla piastra A. MODE su La piastra A entra in modo di pausa di Una sola facciata g registrazione. Entrambe le facciate s 5 Avviare la riproduzione della fonte di 4 Premere A+B REC. programma. Entrambe le piastre entrano in modo di 6 Regolare il livello di registrazione pausa di registrazione. manualmente, se necessario (vedere 5 Avviare la riproduzione della fonte di pagina 11). programma. 7 Avviare la registrazione. 6 Regolare il livello di registrazione Per registrare dalla Premere manualmente, se necessario (vedere pagina 11). Facciata anteriore H sulla piastra A Facciata posteriore h sulla piastra B 7 Scegliere la facciata del nastro dalla quale si desidera iniziare a registrare su entrambe le piastre. Pe r int e rrom pe re la re gist ra zione a Per registrare dalla Premere c a t e na Facciata anteriore H Durante Premere Facciata posteriore h La registrazione sulla piastra A x sulla piastra A La registrazione sulla piastra B x sulla piastra B 8 Premere X PAUSE sulla piastra B. La registrazione simultanea ha inizio. N ot a Per interrompere la registrazione simultanea Assicurarsi che H sulla piastra B appaia sul display. Se esso non appare, premere una volta H sulla Premere x su entrambe le piastre. piastra B, altrimenti la registrazione a catena si interrompe quando il nastro inserito nella piastra B I nform a zione giunge alla fine della facciata posteriore. Durante la registrazione simultanea, X PAUSE e W REC MUTING sulla piastra B controllano entrambe le piastre, ma ciò non è possibile con X PAUSE e W REC MUTING sulla piastra A. 15IT

Registrazione di un Inserimento di spazi vuoti programma durante la registrazione — Duplicazione RMS — Silenziamento di registrazione (solo T C-WE6 7 5 ) È possibile inserire spazi vuoti di 4 secondi tra È possibile registrare un programma RMS che i brani. Gli spazi vuoti consentono di si è creato (vedere “Creazione di un localizzare l’inizio di brani specifici con la programma (riproduzione RMS)” a pagina 8). funzione Multi-AMS (vedere pagina 8). È Questa funzione è possibile solo a velocità anche possibile usare questa funzione per normale. cancellare parti non desiderate del nastro. 1 Inserire un nastro registrato nella 1 Eseguire i punti da 1 a 5 di piastra A e un nastro vuoto nella “Registrazione di un nastro” alla piastra B. pagina 10. Verificare che le linguette di protezione La registrazione inizia. dalla registrazione del nastro nella piastra B 2 Premere W REC MUTING nel punto non siano state rimosse. dove si desidera inserire uno spazio vuoto. 2 Programmare i brani sulla piastra A “REC” lampeggia sul display e uno spazio (vedere i punti da 1 a 5 a pagina 8). vuoto viene registrato sul nastro. 3 Premere HIGH/NORMAL una volta per Dopo 4 secondi, X si illumina e la piastra regolare la piastra a cassette in modo passa alla pausa di registrazione. di attesa per la duplicazione. 4 Selezionare la facciata del nastro nella 3 Premere X PAUSE per riprendere la registrazione. piastra B su cui si desidera registrare. I nform a zione Per iniziare la registrazione dalla Premere Se si desidera inserire uno spazio vuoto di durata Facciata anteriore H superiore a 4 secondi, tenere premuto W REC Facciata posteriore h MUTING per il tempo necessario. Dopo 4 secondi “REC” lampeggia più rapidamente. 5 Premere RMS/START o X PAUSE sulla Quando si rilascia W REC MUTING, X si illumina e la piastra passa alla pausa di registrazione. piastra B per avviare la duplicazione Premere X PAUSE per riprendere la registrazione. RMS. Pe r int e rrom pe re la duplic a zione RM S Premere x sulla piastra B. Il programma RMS rimane in memoria anche dopo che la duplicazione RMS è stata interrotta. I nform a zioni • È possibile creare uno spazio vuoto di 4 secondi o più sul nastro nella piastra B premendo W REC MUTING dopo il punto 4. Per dettagli, vedere “Inserimento di spazi vuoti durante la registrazione (silenziamento di registrazione)” a pagina 16. • Uno spazio vuoto di 10 secondi viene creato automaticamente sul nastro quando si inizia la duplicazione RMS se: – si inserisce un nastro nuovo nella piastra B. – il nastro nella piastra B viene completamente riavvolto fino all’inizio e si ferma automaticamente. 16IT

Uso del sistema di Com pa t ibilit à t ra CON T ROL A1 I I e controllo CONTROL A1 I I CON T ROL A1 Il sistema di controllo CONTROL A1 è stato aggiornato nel sistema CONTROL Questa piastra a cassette è compatibile con il A1II, che è il sistema standard del sistema di controllo CONTROL A1II. cambiatore CD da 300 dischi Sony e altri Il sistema di controllo CONTROL A1II è stato componenti Sony recenti. I componenti con Re gist ra zione di na st ri progettato per semplificare l’uso di sistemi prese CONTROL A1 sono compatibili con audio costituiti da vari componenti Sony componenti dotati di CONTROL A1II e separati. I collegamenti CONTROL A1II possono essere collegati tra loro. forniscono un percorso per la trasmissione di Fondamentalmente, la maggior parte delle segnali di controllo che permettono operazioni funzioni disponibili con il sistema di automatiche e funzioni di controllo controllo CONTROL A1 sono disponibili normalmente associate con i sistemi integrati. con il sistema di controllo CONTROL A1II. Attualmente, i collegamenti CONTROL A1II Tuttavia, quando si eseguono collegamenti tra una piastra MD, un lettore CD, un tra componenti con prese CONTROL A1 e amplificatore (ricevitore) e una piastra a componenti con prese CONTROL A1II, il cassette Sony forniscono la selezione numero di funzioni controllabili può essere automatica della funzione e la registrazione limitato a seconda dei componenti. Per sincronizzata. informazioni dettagliate, fare riferimento In futuro i collegamenti CONTROL A1II alle istruzioni per l’uso allegate a ciascun agiranno come un bus multifunzione che componente. permetterà di controllare varie funzioni per ciascun componente. continua N ot a Il sistema di controllo CONTROL A1II è stato progettato per mantenere una compatibilità ascendente via via che il sistema di controllo viene migliorato per gestire altre funzioni. In questo caso, però, i componenti più vecchi non saranno compatibili con le nuove funzioni. 17IT

Uso del sistema di controllo Re gist ra zione sinc ronizza t a CONTROL A1II (continua) c on un le t t ore CD Colle ga m e nt o de l sist e m a di Premendo SYNCHRO è possibile eseguire la c ont rollo CON T ROL A1 I I registrazione sincronizzata su questa piastra a cassette con un lettore CD Sony collegato al Collegare cavi mono (2P) a minispina alle connettore CONTROL A1II tramite cavo prese CONTROL A1II sul retro di ciascun CONTROL A1II. componente. Si possono collegare fino a dieci componenti compatibili con CONTROL A1II 1 Regolare il selettore di fonte in qualsiasi ordine. Tuttavia, si può collegare dell’amplificatore nella posizione per solo un componente per ciascun tipo (p.es. 1 lettore CD. lettore CD, 1 piastra MD, 1 piastra a cassette e 2 Inserire un compact disc nel lettore CD. 1 ricevitore). (Può essere possibile collegare più lettori CD o piastre MD, a seconda dei 3 Scegliere il modo di riproduzione (CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM) modelli. Fare riferimento alle istruzioni per del lettore CD. l’uso allegate al rispettivo componente per dettagli.) 4 Inserire una cassetta nella piastra B. Ese m pio 5 Scegliere le facciate del nastro su cui registrare. Per registrare su Regolare DIRECTION MODE su Amplificatore Lettore Piastra Una sola facciata g (ricevitore) CD MD Entrambe le facciate s o RELAY 6 Scegliere la facciata del nastro dalla quale si desidera iniziare a registrare sulla piastra B. Piastra a Altro cassette componente Per registrare dalla Premere Facciata anteriore H Nel sistema di controllo CONTROL A1II, i Facciata posteriore h segnali di controllo fluiscono in entrambe le direzioni e non esiste quindi una differenza di 7 Premere SYNCHRO. prese IN e OUT. Se un componente dispone di più di una presa CONTROL A1II, si può usare Pe r int e rrom pe re la re gist ra zione una qualsiasi o collegare diversi componenti a sinc ronizza t a da c om pa c t disc ciascuna presa. Premere x sulla piastra B o sul lettore CD. Ca vo di c olle ga m e nt o Se un componente compatibile con CONTROL A1II non è dotato di cavo di collegamento, usare un cavo mono (2P) a minispina reperibile in commercio, di lunghezza inferiore a 2 metri e senza resistenza (come lo RK-G69HG Sony). 18IT

I nform a zioni Se le zione a ut om a t ic a de lla • Se l’indicatore del tasto SYNCHRO si spegne dopo aver lampeggiato rapidamente, la registrazione sul font e nastro non è possibile perché una o entrambe le Quando si collegano componenti Sony linguette di protezione dalla registrazione della cassetta sono state rimosse. compatibili con CONTROL A1II usando cavi • I brani di un compact disc hanno durate diverse. I CONTROL A1II (non in dotazione), il selettore compact disc di musica classica e altri compact disc di funzione dell’amplificatore (o ricevitore) spesso hanno brani che superano il tempo di passa automaticamente all’ingresso corretto Re gist ra zione di na st ri registrazione di una singola facciata del nastro. In quando si preme il tasto di riproduzione di uno questo caso, registrare il nastro manualmente. dei componenti collegati. • La piastra considera nuovo un nastro che è stato inserito ma che non è stato ancora riprodotto o sul (Per esempio, se si preme H (tasto di quale non si è ancora registrato, anche se il punto riproduzione) sulla piastra a cassette durante la attuale è un punto a metà del nastro. La piastra fa riproduzione di un CD, il selettore di funzione scorrere il nastro per 10 secondi prima di avviare la registrazione sincronizzata da compact disc in modo dell’amplificatore passa da CD a TAPE.) da oltrepassare la parte corrispondente alla sezione capoguida del nastro. Per avviare la registrazione N ot e sincronizzata da compact disc senza questo ritardo • Questa funzione agisce solo quando i componenti di dieci secondi, riprodurre il nastro o registrarvi sono collegati agli ingressi dell’amplificatore (o sopra per circa dieci secondi prima di iniziare il ricevitore) secondo i nomi dei tasti di funzione. procedimento per la registrazione sincronizzata da Certi ricevitori permettono di cambiare i nomi dei compact disc. tasti di funzione. In questo caso, fare riferimento • Se il nastro giunge alla fine durante la registrazione alle istruzioni per l’uso allegate al ricevitore. sincronizzata da compact disc sulla facciata • Quando si registra, non riprodurre con altri anteriore del nastro (H si illumina) e DIRECTION componenti che non siano la fonte di registrazione. MODE è regolato su s o su RELAY, la Altrimenti si attiva la funzione di selezione registrazione del brano termina immediatamente, la automatica della fonte. direzione di scorrimento del nastro viene invertita e la registrazione ricomincia dall’inizio del brano. Se il nastro giunge alla fine mentre si sta registrando sulla facciata posteriore del nastro (h si illumina), la registrazione sincronizzata da compact disc si interrompe e il lettore CD smette di riprodurre. N ot e • Per evitare l’interruzione del processo di registrazione, non premere i tasti operativi sul lettore CD durante la registrazione sincronizzata da compact disc. • Alcuni tasti operativi sulla piastra a cassette vengono disabilitati durante la registrazione sincronizzata da compact disc. 19IT

Altre informazioni Pulizia de lla pia st ra a c a sse t t e Precauzioni Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare alcun tipo di straccio Sic ure zza graffiante, polvere abrasiva o solventi come alcool o benzina. • Non smontare il rivestimento, questo può risultare in scosse elettriche. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. In caso di interrogativi o problemi riguardanti • In caso di penetrazione di oggetti o liquidi la piastra a cassette, consultare il proprio all’interno dell’apparecchio, scollegare il cavo di rivenditore Sony. alimentazione e far controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di usarlo nuovamente. N ot e sulle c a sse t t e Alim e nt a zione • Prima di usare la piastra a cassette, controllare che Pe r prot e gge re una re gist ra zione la sua tensione operativa sia identica a quella della sulla fa c c ia t a A o B rete elettrica locale. La tensione operativa è indicata sulla piastrina sul retro della piastra a cassette. Staccare la rispettiva linguetta. • L’unità non è isolata dalla fonte di alimentazione CA di rete per tutto il tempo che rimane collegata Facciata A alla presa a muro, anche se l’unità stessa è stata spenta. • Se non si usa la piastra per un lungo periodo, assicurarsi di scollegarne il cavo di alimentazione Linguetta della dalla presa di corrente. Per scollegare il cavo di facciata A alimentazione CA, afferrare la spina, non tirare il cavo stesso. Linguetta della • Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito facciata B solo presso un centro di assistenza qualificato. Funziona m e nt o Pe r re gist ra re su un na st ro privo di • A causa del meccanismo di sicurezza, i tasti di lingue t t a di prot e zione da lla funzione non sono attivabili se il comparto cassetta re gist ra zione non è completamente chiuso, se non c’è una cassetta nel comparto o se la cassetta è stata inserita Coprire il foro lasciato dalla linguetta con del scorrettamente nel comparto. nastro adesivo. • Accertarsi di fermare il nastro prima di spegnere la piastra a cassette. Altrimenti, il nastro potrebbe subire danni. Colloc a zione • Collocare la piastra a cassette in un luogo con ventilazione sufficiente per evitare surriscaldamenti interni della piastra a cassette. • Non collocare la piastra a cassette: – su superfici morbide come tappeti che possono bloccare i fori di ventilazione sul fondo. – nei pressi di fonti di calore. – in luoghi esposti alla luce solare diretta. – in posizione inclinata. – in luoghi esposti a polvere eccessiva o scosse meccaniche. 20IT

Pulizia de lle t e st ine e de l 1 Premere A per aprire il comparto cassetta. pe rc orso de l na st ro Gruppo delle testine 2 Con la piastra spenta, pulire le testine, i rullini preminastro e i rulli di trascinamento con un bastoncino di Rullini preminastro cotone leggermente inumidito con alcool o un fluido di pulizia per piastre Rulli di trascinamento a cassette reperibile in commercio. Sm a gne t izza zione de lle t e st ine Dopo 20 o 30 ore di impiego, o quando si nota Alt re inform a zioni un suono sibilante e perdita delle alte Testina di frequenze, smagnetizzare le testine con uno cancellazione smagnetizzatore per piastre a cassette reperibile Testina di registrazione/ in commercio. Fare riferimento alle istruzioni riproduzione dello smagnetizzatore. A Pulire le testine e il percorso del nastro ogni 10 ore circa di impiego per evitare: • suono di bassa qualità • diminuzione del livello sonoro • wow o flutter eccessivi • cadute di suono • cancellazioni incomplete • scadimento della funzione di registrazione Per assicurare registrazioni migliori, consigliamo di pulire le testine e il percorso del nastro prima di ogni registrazione. 21IT

Soluzione di problemi La piastra si ferma prima che il nastro sia stato riavvolto completamente. • Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento. Se si verifica uno dei seguenti problemi durante • Se “M” è visualizzato sul display, premere l’uso della piastra a cassette, usare questa guida MEMORY più volte fino a quando “M” alla soluzione di problemi per rimediare al scompare. problema. Se il problema dovesse rimanere • La cassetta è curvata. Usare un’altra cassetta. insoluto, consultare il proprio rivenditore Sony. La funzione Multi-AMS non agisce I tasti di funzione non si attivano. correttamente. • La piastra a cassette è stata appena accesa e non • Un brano contiene una lunga pausa, un passaggio funziona per 3 secondi circa. Attendere che X a basse frequenze o a volume molto basso, o cessi di lampeggiare. aumenti e diminuzioni graduali del volume. • Controllare che la cassetta sia inserita • Lo spazio tra i brani è di durata inferiore a 4 correttamente nel comparto e che il comparto secondi. Inserire spazi vuoti di 4 secondi usando cassetta sia chiuso completamente. W REC MUTING. • L’intensità del segnale dei canali sinistro e destro La piastra non riproduce o non registra. differisce notevolmente. • Non c’è una cassetta nel comparto. • C’è rumore nello spazio tra i brani. • Il nastro è alla fine. • Si è premuto M (o m) subito prima • Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento del dell’inizio del brano successivo o subito dopo nastro. l’inizio del brano attuale. • La linguetta di protezione dalla registrazione è stata rimossa dalla cassetta (vedere pagina 20). La funzione Dolby NR non agisce correttamente • Verificare che la regolazione dell’amplificatore durante la riproduzione. sia corretta. • La funzione di controllo del tono è attivata e le • Controllare che i collegamenti della piastra a caratteristiche di frequenza del suono sono cassette siano saldi. alterate. Premere di nuovo PITCH CONTROL • Le testine e il percorso del nastro sono sporchi. per disattivare la funzione. Pulirli (vedere pagina 21). Il rumore di scorrimento del nastro è eccessivo • La testina di registrazione/riproduzione è durante l’avanzamento rapido o il magnetizzata. Smagnetizzarla (vedere riavvolgimento. pagina 21). • Questo rumore è causato dalla cassetta e non è Wow e flutter eccessivi o cadute di suono. un problema meccanico. • I rulli di trascinamento e i rullini preminastro sono sporchi. Pulirli (vedere pagina 21). Diminuzione nel livello sonoro, cadute di suono o riproduzione scadente delle alte frequenze./ Cancellazione incompleta del nastro./Aumento dei disturbi. • La testina di registrazione/riproduzione o di cancellazione e il percorso del nastro sono sporchi. Pulirli (vedere pagina 21). • La testina di registrazione/riproduzione o di cancellazione è magnetizzata. Smagnetizzarla (vedere pagina 21). Ronzii o rumori. • La piastra a cassette si trova vicino ad un televisore o videoregistratore. Allontanare la piastra a cassette dal televisore o videoregistratore. • La piastra a cassette si trova sopra o sotto l’amplificatore. Allontanare la piastra a cassette dall’amplificatore. 22IT

I ngre ssi Caratteristiche tecniche Ingressi in linea (prese fono) Sensibilità 0,16 V, impedenza in ingresso Sist e m a 47 kohm Tempo di avvolgimento rapido Circa 100 sec. (con una U sc it e cassetta Sony C-60) Uscite in linea (prese fono) Rapporto segnale/rumore (a livello di picco e pesato Livello di uscita nominale con Dolby NR disattivato) 55 dB, usando cassette 0,5 V a impedenza di Sony TYPE I carico di 47 kohm, 57 dB, usando cassette impedenza di carico Sony TYPE II Alt re inform a zioni superiore a 10 kohm 58 dB, usando cassette Cuffie (presa phone stereo) Sony TYPE IV Livello di uscita 0,25 mW Miglioramento del rapporto segnale/rumore a impedenza di carico di Con Dolby NR tipo B 32 ohm attivato: Circa 5 dB a 1 kHz, 10 dB Ge ne ra li a 5 kHz Con Dolby NR tipo C Alimentazione attivato: Modelli per USA e Canada: Circa 15 dB a 500 Hz, 120 V CA, 60 Hz 20 dB a 1 kHz Modelli per l’Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Distorsione armonica 0,4% (usando cassette Modelli per l’Australia: 240 V CA, 50/60 Hz Sony TYPE I): 160 nWb/ Altri modelli: 120/220/230-240 V CA, m 315 Hz, 3a distorsione 50/60 Hz, regolabile con armonica) selettore di tensione 1,8% (usando cassette Consumo Sony TYPE IV): TC-WE675: 22 watt 250 nWb/ m 315 Hz, 3a TC-WE475: 18 watt distorsione armonica) Dimensioni (l/a/p) Circa 430 × 120 × Risposta in frequenza 30-16.000 Hz (±3 dB, 300 mm (DOLBY NR disattivato) IEC), 20-17.000 Hz Massa 4,2 kg (±6 dB) usando cassette Sony TYPE I 30-17.000 Hz (±3 dB, Ac c e ssori in dot a zione IEC), 20-18.000 Hz Cavi di collegamento audio (2) (±6 dB) usando cassette Cavo Control A1II (1)* Sony TYPE II * In dotazione solo ai modelli per il Canada. 30-19.000 Hz (±3 dB, IEC), 20-20.000 Hz (±6 dB), 30-13.000 Hz Ac c e ssorio opziona le (±3 dB, registrazione Telecomando RM-J910 –4 dB) usando cassette Per maggiori informazioni sulla disponibilità del Sony TYPE IV telecomando, contattare il proprio rivenditore Sony. Wow e flutter TC-WE675: ±0,13% picco pesato Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a (IEC) modifiche senza preavviso. 0,1% W. RMS (NAB) ±0,2% picco pesato (DIN) TC-WE475: ±0,15% picco pesato (IEC) 0,1% W. RMS (NAB) ±0,2% picco pesato (DIN) Gamma di variazione tono Circa da –30% a +30% 23IT

OSTRZEŻENIE Aby uniknąć pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie narażaj urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. Aby nie dopuścić do pożaru, nie zakirywaj otworów wentylacyjnych zestawu gazetami, obrusem, zasłonami, itd. Nie stawiaj zapalonych świec na zestawie. Stawianie na zestawie naczyń z płynami, np. wazonów, może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem. Nie ustawiaj urządzenia w zamkniętej przestrzeni, takiej jak biblioteczka lub wbudowana szafka. Nie wrzucaj baterii do śmieci, pamiętaj że należą one do kategorii śmieci szkodliwych dla środowiska naturalnego. O niniejszej instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do modeli TC-WE675 oraz TC-WE645. Sprawdź numer swojego modelu, umieszczony z tyłu magnetofonu. Na ilustracjach wykorzystano model TC-WE675. Wszystkie różnice w działaniu podane są w tekście, np. „Tylko dla modelu TC-WE675”. 2PL

Spis Treści Części i regulatory Wprowadzanie przerw podczas nagrywania Zestaw główny ................................ 4 — Nagrywanie przerw ............. 16 Używanie systemu kontroli CONTROL A1II ......................... 17 Przed podjęciem eksploatacji Połączenia zestawu ......................... 6 Informacje dodatkowe Środki ostrożności ......................... 20 Odtwarzanie taśmy W razie trudności ........................... 22 Odtwarzanie taśmy .......................... 7 Dane techniczne ............................ 23 Odnajdywanie utworu — Multi-AMS/Odtwarzanie Auto Odtwarzanie z pamięci .............. 8 Tworzenie własnego programu — Odtwarzanie RMS (Tylko TC-WE675) ...................... 8 Nagrywanie na taśmę Nagrywanie na taśmę .................... 10 Automatyczna regulacja kalibracji PL prądu podkładu i poziomu nagrywania (Tylko TC-WE675) .................... 11 Automatyczny poziom nagrywania — Auto Rec Level .................... 12 Wyciszanie — Fader ................................... 13 Kopiowanie taśmy ......................... 14 Nagrywanie kolejno na obu magnetofonach — Nagrywanie z przekazaniem (Tylko TC-WE675) .................... 15 Jednoczesne nagrywanie na obu magnetofonach — Nagrywanie jednoczesne (Tylko TC-WE675) .................... 15 Nagrywanie własnego programu — Kopiowanie RMS (Tylko TC-WE675) .................... 16 3PL

Części i regulatory Pozycje podane w kolejności alfabetycznej. Szczegóły znajdziesz na stronach podanych w nawiasach ( ). Zestaw główny TC-WE675 1 2 3 4 5 67 8 9 0 qa qs qd qf qg qh qj RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL • 5 • 4 6 • • 3 7 POWER • • 2 8 • • 1 9 • • 0 10 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL ( START X) DUBBING A B RELAY FADER ARL RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START (DECK B X) SYNCHRO ON OFF m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT PITCH CONTROL x x PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C PAUSE REC MUTING REC X W z X W z – + wh wg wf wd ws wa w; ql qk wj wk wl e; ea es – RMS + START (DECK B X) m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT x x DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C PAUSE REC MUTING REC X W z X W z ra r; el ek ej eh eg ef ed A + B REC ws (15) RESET (na magnetofonie B) q; x (zatrzymanie na magnetofonie ARL qj (12) (8) B) e; (7, 10, 12) CHECK wf (9) RMS/START 4 (8, 16) M (przewijanie do przodu)/ DECK A wd (11) SET 5 (9) AMS/m (cofanie)/AMS (na DECK B 9 (11) SYNCHRO ql (18) magnetofonie B) ea (7, 8) DIRECTION MODE 2 (7, 10) Wskaźnik AUTO qg (10, 12) H (odtwarzanie na DISPLAY 8 (9) Wyświetlacz qs magnetofonie B) es (7, 10, 11) DOLBY NR ej (7, 10) z REC (na magnetofonie B) ed OPIS PRZYCISKÓW (10) FADER w; (13) W REC MUTING (na Gniazdo słuchawek PHONES qk A (wyrzucanie kasety na magnetofonie B) ef (16) HIGH/NORMAL qd (14) magnetofonie B) wa (7, 10, h (odtwarzanie w przeciwnym Magnetofon A 3 (7, 20) 21) kierunku na magnetofonie B) Magnetofon B qf (10, 20) A (wyrzucanie kasety na eg (7, 10, 11) MEMORY (na magnetofonie A) magnetofonie A) wg (7, 10, X PAUSE (na magnetofonie B) 7 (8) 21) eh (7, 10, 11) MEMORY (na magnetofonie B) x (zatrzymanie na magnetofonie z REC (na magnetofonie A) ek qa (8) A)/CLEAR wj (7, 9, 10, 12) (10) PITCH CONTROL wh (7) M (przewijanie do przodu)/ h (odtwarzanie w przeciwnym POWER 1 (7, 10) AMS/RMS +/m (cofanie)/ kierunku na magnetofonie A)/ REC LEVEL qh (11, 12) AMS/RMS – (na magnetofonie BACK el (7, 8, 10, 11) RESET (na magnetofonie A) 6 A) wk (7, 8) W REC MUTING (na (8) H (odtwarzanie na magnetofonie A) r; (16) magnetofonie A)/FRONT wl (7, X PAUSE (na magnetofonie A) 8, 10, 11) ra (7, 10, 11) 4PL

TC-WE475 1 2 3 45 6 78 9 0 qa qs qd qf Części i regulatory RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL • 5 • 4 6 • • 3 7 POWER • • 2 8 • • 1 9 • • 0 10 DIRECTION MODE DUBBING A B RELAY FADER ARL HIGH/NORMAL SYNCHRO ON OFF m (AMS) (AMS) M m (AMS) (AMS) M CLEAR BACK FRONT PITCH CONTROL x x PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC X W z – + ea e; wl wk wj whwg wf wdws wa w; ql qk qj qh qg ARL qf (12) POWER 1 (7, 10) OPIS PRZYCISKÓW DIRECTION MODE 2 (7, 10) REC LEVEL qd (11, 12) DOLBY NR wg (7, 10) RESET (na magnetofonie A) 4 M (przewijanie do przodu)/ AMS/m (cofanie)/AMS (na FADER qj (13) (8) magnetofonie B) q; (7, 8) Gniazdo słuchawek PHONES qg RESET (na magnetofonie B) 7 (8) H (odtwarzanie na HIGH/NORMAL 9 (14) magnetofonie B) qk (7, 10) Magnetofon A 3 (7, 20) SYNCHRO qh (18) z REC (na magnetofonie B) ql Magnetofon B qa (10, 20) Wskaźnik AUTO qs (10, 12) (10) MEMORY (na magnetofonie A) Wyświetlacz 6 A (wyrzucanie kasety na 5 (8) magnetofonie B) w; (7, 10, MEMORY (na magnetofonie B) 21) 8 (8) W REC MUTING (na PITCH CONTROL ea (7) magnetofonie B) wa (16) h (odtwarzanie w przeciwnym kierunku na magnetofonie B) ws (7, 10) X PAUSE (na magnetofonie B) wd (7) x (zatrzymanie na magnetofonie B) wf (7, 10) H (odtwarzanie na magnetofonie A) wh (7) h (odtwarzanie w przeciwnym kierunku na magnetofonie A) wj (7) A (wyrzucanie kasety na magnetofonie A) wk (7) x (zatrzymanie na magnetofonie A) wl (7) M (przewijanie do przodu)/AMS /m (cofanie)/AMS (na magnetofonie A) e; (7, 8) 5PL

Przed podjęciem eksploatacji Połączenia zestawu Niniejsza część opisuje jak podłączyć magnetofon kasetowy do wzmacniacza lub odtwarzacza CD wyposażonego w konektory CONTROL A1II. Upewnij się, że przed podłączeniem wyłączyłeś zasilanie wszystkich komponentów. Połączenia do gniazda ściennego prądu zmiennego Wzmacniacz Odtwarzacz CD Podłączenie magnetofonu kasetowego do Ustawienie selektora napięcia wzmacniacza (tylko dla modeli wyposażonych w Załączonymi przewodami połączeniowymi selektor napięcia) audio podłącz wzmacniacz do gniazd IN/ Sprawdź, czy selektor napięcia na panelu OUT. tylnym ustawiony jest na napięcie lokalne. Gdy podłączasz przewód połączeniowy Jeśli nie, przed podłączeniem przewodu audio, upewnij się, żeby podłączyć wtyki zasilania do gniazda ściennego prądu oznaczone kolorami do odpowiednich zmiennego śrubokrętem ustaw selektor w gniazd na komponentach: Czerwony odpowiedniej pozycji. (prawy) do czerwonego i biały (lewy) do VOLTAGE białego. Upewnij się, że wtyki osadzone są mocno, aby uniknąć szumów i zakłóceń. 220V 230 – 240V Podłączenie magnetofonu do odtwarzacza 120V CD wyposażonego w konektory CONTROL A1II Szczegóły podane w części „Używanie systemu kontroli CONTROL A1II” na stronie 17. Podłączenie przewodu zasilania prądem zmiennym Podłącz przewód zasilania prądem zmiennym do gniazda ściennego. Uwaga Urządzenie należy zainstalować w taki sposób, aby możliwe było natychmiastowe wyjęcie wtyczki 6PL z gniazda naściennego w sytuacji awaryjnej.

Odtwarzanie taśmy Wskazówki • Wciśnij PITCH CONTROL, aby włączyć funkcję Odtwarzanie taśmy regulacji wysokości dźwięku i obracaj w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość dźwięku lub 1 Włącz wzmacniacz i nastaw funkcję w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek Odtwarzanie taśmy magnetofonu. zegara, aby ją obniżyć. Możesz wyregulować wysokość dźwięku 2 Naciśnij POWER i całkowicie wciśnij A, podczas odtwarzania ma magnetofnie A lub aby otworzyć kieszeń kasety i włóż kopiowaniu taśmy z normalną prędkością (lecz kasetę. nie możesz podczas odtwarzania RMS 2)) 2) Tylko dla modelu TC-EWW675 • Aby odtwarzać taśmę nagraną w systemie Stroną do Dolby 3) NR, ustaw DOLBY NR w pozycji ON odtwarzania (tylko TC-WE675), i wybierz tę samą pozycję, zwróconą do w której nagrałeś taśmę - B lub C. Ciebie 3) „Dolby”, „HX Pro” oraz symbol podwójnej litery D są znaki towarowe Dolby Laboratories. 3 Nastaw tryb odwracania DIRECTION MODE Aby odtwarzać Ustaw w pozycji Tylko jedną stronę taśmy g Nieprzerwanie obie strony s taśmy 1) Kolejno z obu RELAY magnetofonów 1) 1) Magnetofon zatrzyma się automatycznie po pięciu cyklach. 4 Naciśnij H. Rozpoczyna się odtwarzanie. Wyreguluj poziom głośności na wzmacniaczu. Nie naciskaj A POWER gdy magnetofon pracuje. Możesz w ten sposób uszkodzić taśmę. Aby Naciśnij Zatrzymać odtwarzanie x Rozpocząć odtwarzanie h od drugiej strony taśmy Na chwilę zatrzymać X PAUSE. Naciśnij odtwarzanie ponownie, aby kontynuować. Szybko przewinąć lub M lub m podczas cofnąć zatrzymania Wyjąć kasetę A po zatrzymaniu odtwarzania 7PL

Uwagi Odnajdywanie utworu • Funkcja Multi-AMS może nie działać prawidłowo gdy: — Multi-AMS/Odtwarzanie Auto/ – przerwa między utworami jest krótsza niż 4 sekundy. Odtwarzanie z pamięci – w utworze znajdują się fragmenty o bardzo niskich częstotliwościach lub niskim Możesz zlokalizować poprzednie/następne poziomie głośności. nagrania w zasięgu 30 utworów (Multi- – bardzo różni się siła sygnału z prawego i AMS: Automatyczny Czujnik Muzyczny) lewego kanału. lub szybko znaleźć początek taśmy • Funkcja Multi-AMS nie będzie działać gdy (Odtwarzanie automatyczne). Możesz drugi magnetofon odtwarza, nagrywa (z nawet odnaleźć wyznaczony punkt na wyjątkiem kopiowania taśmy) lub znajduje się w stanie pauzy. taśmie (Odtwarzanie z pamięci). • Podczas działania Multi-AMS taśma zatrzyma Uwaga się na końcu strony nawet jeśli przełącznik odwracania DIRECTION MODE ustawiony jest Sprawdź wskaźnik kierunku przesuwu taśmy na w pozycji s. używanym magnetofonie. • Gdy wyłączysz magnetofon liczniki taśmy Jeśli chcesz odnaleźć utwór na stronie cofane są do „0000”. odwrotnej (gdy zapala się h), naciśnij przycisk(i) podane w nawiasach. Aby odnaleźć Naciśnij Tworzenie własnego Początek M (lubm) , tyle razy ile następnego lub chcesz podczas programu kolejnych odtwarzania. następnych Na przykład, aby odnaleźć — Odtwarzanie RMS utworów (Multi- drugi kolejny utwór, naciśnij (Tylko TC-WE675) AMS) 2 razy. Początek aktualnie m (lubM) jeden raz Tworząc program możesz odtwarzać odtwarzanego podczas odtwarzania. utwory na magnetofonie A w żądanej utworu (Multi-AMS) kolejności. Początek m (lub M) tyle razy ile Funkcja Random Music Sensor (RMS - poprzedniego lub chcesz podczas Losowy czujnik muzyczny) pozwala Ci na poprzednich odtwarzania. utworów (Multi- Na przykład, aby odnaleźć stworzenie programu składającego się z AMS) drugi poprzedni utwór, maksymalnie 28 utworów, od 1 do 14 naciśnij 3 razy. utworu na każdej stronie taśmy. Początek taśmy Wielokrotnie MEMORY, (Auto-odtwarzanie) dopóki „M” nie zniknie z 1 Naciśnij RMS/START. wyświetlacza. Następnie Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie naciśnij m (lub M) „RMS” oraz pulsujący kusor. jednocześnie trzymając wciśnięty H (lub h). 2 Naciśnij h (BACK) lub H (FRONT), aby wybrać stronę taśmy. Wyznaczony punkt Wielokrotnie MEMORY, Na wyświetlaczu pojawia się h lub na taśmie dopóki na wyświetlaczu nie (Odtwarzanie z pojawi się „M”. Znajdź H. pamięci) żądany punkt na taśmie, następnei naciśnij RESET, 3 Naciskaj wielokrotnie m lub M, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się aby cofnąć licznik taśmy i żądany numer utworu. zapamiętać wybrany punkt. Aby odnaleźć zapamiętany H punkt i rozpocząć 0 3 FRONT odtwarzanie, naciśnij m RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK (lub M) jednocześnie wciskając H (lub h). Strona kasety (Naciśnij m lubM, aby Numer utworu zatrzymać na „0000”.) 8PL

4 Naciśnij SET, aby wprowadzić swój Uwagi wybór do pamięci. • Podczas odtwarzania RMS możesz używać Aby zaprogramować ten sam utwór tylko przycisków CHECK, DISPLAY, oraz x na magnetofonie x , i m, M oraz MM na jeszcze raz, naciśnij SET ponownie. magnetofonie B. H • Funkcja RMS może nie działać prawidłowo, 1 3 Odtwarzanie taśmy gdy przerwy między utworami są krótkie. FRONT • Jeśli między utworami są długie przerwy, RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 magnetofon może szybko przewinąć BACK nienagrany fragment. Numer utworu • Jeśli zaprogramowałeś nie istniejący numer Kolejność w programie utworu, magnetofon ominie ten numer podczas odtwarzania RMS. 5 Powtarzaj kroki od 2 do 4, aby zaprogramować pozostałe utwory. Aby sprawdzić kolejność Jeśli na wyświetlaczu pojawi się wskazanie utworów w programie „FULL” Naciśnij CHECK. Oznacza to, że już zaprogramowałeś 28 utworów, i nie możesz zaprogramować ich Za każdym naciśnięciem tego przycisku na więcej. wyświetlaczu pojawiać się będzie numer 6 Naciśnij RMS/START, aby rozpocząć utworu w kolejności programowania. Po odtwarzanie RMS. ostatnim utworze w programie pojawi się Na wyświetlaczu pojawią się mierniki wskazanie „End”. poziomu szczytowego. Aby dodać utwory na końcu Aby zakończyć odtwarzanie RMS programu Naciśnij x (CLEAR) jeden raz. Program RMS pozostaje zachowany. Aby Jeden raz naciśnij x (CLEAR) i wykonaj kontynuować odtwarzanie RMS, naciśnij kroki od 2 do 5 w części „Tworzenie RMS/START. własnego programu” (odtwarzanie RMS) na str. 8. Aby anulować odtwarzanie RMS Wielokrotnie naciskaj x (CLEAR), tak aby Uwaga na wyświetlaczu pojawiły się mierniki Więcej informacji o dostępności nadajników zdalnego sterowania z możliwością RMS do poziomu szczytowego, lub wyjmij kasetę z streofonicznych magnetofonów Sony uzyskasz magnetofonu A. Gdy odtwarzanie RMS u dealera firmy Sony. jest anulowane, program RMS zostaje automatycznie skasowany. Aby zmieniać wyświetlenie między RMS a miernikami poziomu szczytowego Naciśnij DISPLAY. Wskazówka Aby po zakończeniu odtwarzania RMS ponownie odtworzyć program, naciśnij RMS/ START. 9PL

Nagrywanie na taśmę Aby Naciśnij Nagrywanie na taśmę Zakończyć nagrywanie x Rozpocząć h dwa razy w kroku 5 1 Włącz wzmacniacz i rozpocznij nagrywanie od strony odtwarzanie źródła dźwięku, które odwrotnej chcesz nagrać. Na chwilę zatrzymać X PAUSE. Naciśnij 2 Naciśnij POWER i do końca wciśnij A, nagrywanie ponownie, aby aby otworzyć kieszeń kasety, następnie kontynuować włóż kasetę. 1) nagrywanie. Wyjąć kasetę A po zakończeniu nagrywania.recording Wskazówka Aby ochronić nagranie przed przypadkowym Stroną, na której skasowaniem, wyłam płytki zabezpieczające chcesz nagrać przed skasowaniem (patrz str. 20). zwróconą do Ciebie. Aby nagrać z Dolby NR 1) W modelu TC-WE675 możesz nagrywać na Przed rozpoczęciem nagrywania ustaw obu magnetofonach. DOLBY NR w pozycji ON (tylko TC- W modelu TC-WE475 możesz nagrywać WE675), i wybierz B lub C. tylko na magnetofonie B. Aby nagrać audycję Fm z Dolby NR (tylko 3 Ustaw DIRECTION MODE. TC-WE675) Aby nagrać Ustaw w pozycji Jeśli odbiór FM nie jest satysfakcjonujący, Tylko na jednej stronie g ustaw DOLBY NR w pozycji ON FILTER Na obu stronach2) s (filtr multiplex). 2) Nagrywanie zakończy się gdy taśma Wskazówka dojdzie do końca strony odwrotnej. Dolby HX Pro3) włącza się automatycznie podczas nagrywania. 4 Naciśnij z REC. Zniekształcenia i zakłócenia w odpowiedzi Zapala się wskazanie H, oznaczające częstotliwościowej wysokiego zakresu zostaną nagrywanie na stronie taśmy zwróconej zredukowane, oddając dźwięk wysokiej jakości, możliwy do odtworzenia na innych do Ciebie. Jeśli wskaźnik się nie pojawi, magnetofonach kasetowych. naciśnij H jeden raz. 3) Wyprodukowano na podstawie licencji od Magnetofon automatycznie reguluje Dolby Ladoratories. poziom nagrywania (patrz str. 12). Gdy Wydłużenie headroom w HX Pro, wskaźnik AUTO zapali się na stałe, zapoczątkowane przez „Bang and Olufsen”. „Dolby”, „HX Pro” oraz symbol podwójnej litery zakończ odtwarzanie źródła dźwięku. D są znaki towarowe Dolby Laboratories. Jeśli chcesz ręcznie wyregulować poziom nagrywania, szczegóły podane zostały w części „Ręczna regulacja poziomu nagrywania” na str. 11. Nie naciskaj POWER ani A gdy magnetofon pracuje. Możesz w ten sposób uszkodzić taśmę. 5 Naciśnij X PAUSE lub H. Rozpoczyna się nagrywanie. 6 Rozpocznij odtwarzanie źródła dźwięku. 10PL

Ręczna regulacja poziomu nagrywania Po naciśnięciu z REC w kroku 4 na Automatyczna stronie 10, obróć REC LEVEL, tak aby regulacja kalibracji osiągnąć poziom odpowiedni dla używanej taśmy. Po zakończeniu regulacji zatrzymaj prądu podkładu i odtwarzanie źródła dźwięku i kontynuuj poziomu nagrywania czynności od kroku 5. Nagrywanie na taśmę dB –∞ –30 –20 –10 –4 ; 0 +4 +8 (Tylko TC-WE675) L R Ponieważ na rynku dostępnych jest wiele rodzajów taśm, Twój magnetofon Dla taśm typu I i II automatycznie ustawia właściwe parametry korekcji i prąd podkładu dla Dla taśm typu IV każdego rodzaju taśmy (ATS: Uwaga Automatyczna selekcja taśmy). Jednakże Nawet po wyregulowaniu poziomu nagrywania, możesz uzyskać lepsze nagranie w zależności od nagrywanego źródła mogą wykonując automatyczną kalibrację prądu wystąpić zniekształcenia dźwięku. W takim podkładu i poziomu nagrywania. wypadku obróć REC LEVEL w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby 1 Włóż kasetę, na której chcesz nagrać obniżyć poziom. do jednego z magnetofonów. Upewnij się, że płytki zabezpieczające przed przypadkowym skasowaniem nagrania nie zostały wyłamane. 2 Naciskaj DECK A lub DECK B, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie „CAL”. 3 Naciśnij H lub h, aby wybrać stronę do nagrania. Aby wybrać Naciśnij Stronę przednią H Stronę odwrotną h 4 Naciśnij X PAUSE. Rozpoczyna się procedura automatycznej kalibracji (nagrywanie sygnałów testowych, cofanie taśmy i odtwarzanie). Podczas kalibracji wskazanie licznika zmienia się od 9 do 0. CAL B REC CA. L9 Gdy procedura automatycznej kalibracji się zakończy, taśma cofa się do położenia początkowego, licznik powraca do normalnego wskazania i magnetofon się zatrzymuje. ciąg dalszy na następnej stronie 11PL

Automatyczne regulacja kalibracji prądu podkeadu i poziomu Automatyczny poziom nagrywania (ciąg dalszy na następnej nagrywania stronie) 5 Rozpocznij nagrywanie (patrz str. 10). — Auto Rec Level Aby anulować funkcję automatycznej Funkcja automatycznego poziomu kalibracji nagrywania automatycznie mierzy poziom Naciśnij x na używanym magnetofonie. sygnału szczytowego i odpowiednio ustawia poziom nagrywania. Funkcja Jeśli „A” lub „B” pulsuje automatycznego poziomu nagrywania Procedura automatycznej kalibracji została działa podczas normalnego nagrywania, przerwana przez: nagrywania kolejno na obu magnetofonach*, oraz jednoczesnego • Dojście do końca taśmy. Zmień kierunek nagrywania na obu magnetofonach*. odtwarzania taśmy lub cofnij taśmę i ustaw ją w nowej pozycji, pozwalającej na * Tylko dla modelu TC-WE675. nagranie sygnału testowego. 1 Wykonaj kroki od 1 do 3 z części • Uszkodzona taśma lub brudne głowice. „Nagrywanie na taśmę” na str. 10. Zmień kasetę lub wyczyść i zdemagnetyzuj Upewnij się, że płytki zabezpieczające głowice (patrz str. 21). przed przypadkowym skasowaniem nagrania nie zostały wyłamane. Uaktualnianie ustawień 2 Naciśnij z REC. kalibracyjnych Wskaźnik AUTO zaczyna pulsować i Jeśli włożysz kasetę, a na wyświetlaczu magnetofon automatycznie reguluje pojawi się wskazanie poziom nagrywania. Wskaźnik AUTO zapala się na stałe gdy poziom „A CAL” lub „B CAL”, oznacza to, że nagrywania zostanie wyregulowany. magnetofon zapisał dane automatycznej kalibracji dla taśmy tego rodzaju (I, II lub 3 Naciśnij X PAUSE lub H. IV). Zalecamy jednak ponowne Rozpoczyna się nagrywanie. przeprowadzanie automatycznej kalibracji Aby anulować funkcję automatycznego za każdym razem gdy wkładasz nową kasetę, ponieważ taśmy tego samego typu poziomu nagrywania także różnią się właściwościami. Naciśnij ARL lub obróć REC LEVEL, aby wskaźnik AUTO znikł z wyświetlacza. Jeśli wykonasz jedną z tych czynności podczas Przed przeprowadzeniem kalibracji nagrywania, nagrywanie będzie upewnij się, że wyłączyłeś „A CAL” lub kontynuowane, lecz funkcja „B CAL” naciskając przycisk DECK A lub automatycznego poziomu nagrywania DECK B. Następnie rozpocznij od kroku 2 zostanie wyłączona. procedury automatycznej kalibracji. Aby zakończyć nagrywanei Naciśnij x. 12PL

Wskazówki • W następujących wypadkach powinieneś Wyciszanie wyregulować poziom nagrywania ręcznie regulatorem REC LEVEL: — Fader – Nie można prawidłowo nastawić poziomu nagrywania z powodu nadmiernych Możesz stopniowo podnieść poziom zakłóceń dochodzących ze źródła dźwięku. – Poziom głośności źródła dźwięku jest za nagrywania na początku nagrywania niski i poziom nagrywania nie wzrasta. (wyciszenie początku nagrania) lub na Nagrywanie na taśmę Podczas cichych fragmentów np. w muzyce końcu nagrywania (wyciszenie końca klasycznej poziom nagrywania przez pewien nagrania). czas nie wzrasta. Jeśli w dalszej części utworu spodziewasz się głośnych partii, Funkcja ta jest użyteczna gdy np. taśma odtwórz je, tak aby umożliwić prawidłową dobiega do końca, a nie chcesz, aby regulację poziomu nagrywania. nagranie urwało się gwałtownie. – Poziom nagrywania nie wzrasta przez dłuższy czas. Funkcja automatycznego Aby Wykonaj podane niżej czynności: poziomu nagrywania może nie działać Wyciszyć 1 Wykonaj czynności od 1 do 4 w prawidłowo gdy próbujesz nagrywać dźwięk początek części „Nagrywanie na taśmę” na przetworzony przez korektor graficzny, nagrania str. 10. przesyłający sygnał o ekstremalnie wysokim 2 Rozpocznij odtwarzanie źródła poziomie. dźwięku i naciśnij FADER w • Aby uniknąć zmian w poziomie nagrywania po punkcie, od którego chcesz rozpoczęciu nagrywania, naciśnij z REC rozpocząć wyciszanie. Podczas podczas odtwarzania sygnałów o najwyższym wyciszania wskaźnik AUTO poziomie sygnału, który chcesz nagrać. W pulsuje. Gdy wyciszanie zostanie rezultacie otrzymujesz bardziej naturalnie zakończone, wskaźnik AUTO brzmiące nagranie. zapala się na stałe jeśli funkcja • Jeśli odtwarzysz cały program do nagrania automatycznego poziomu gdy wskaźnik AUTO przestanie pulsować i zapali się na stałe, magnetofon ustawi poziom nagrywania działa, lub gaśnie nagrywania na fragmencie o najsilniejszym gdy funkcja ta jest wyłączona. sygnale. Wyciszyć Podczas nagrywania naciśnij • Po zakończeniu nagrywania z funkcją koniec FADER w punkcie, od którego automatycznego poziomu nagrywania nagrania chcesz rozpocząć wyciszanie. Gdy wskaźnik AUTO pozostaje zapalony i wyciszanie się zakończy, na ustawienie poziomu nagrywania pozostaje nie wyświetlaczu pulsuje wskazanie zmienione. „REC” i magnetofon pauzuje. Aby anulować ustawienie poziomu nagrywania, wykonaj jedną z podanych niżej czynności: Uwaga – Naciśnij ARL, aby wyłączyć wskaźnik AUTO. Wyciszanie początku ani końca utworu nie jest – Obróć REC LEVEL. możliwe gdy REC LEVEL został ręcznie – Wyłącz magnetofon. ustawiony w pozycji 0 (minimum) (patrz str. 11). 13PL

Aby zakończyć kopiowanie Kopiowanie taśmy Podczas Naciśnij Możesz skopiować taśmę w magnetofonie Kopiowania z x na magnetofonie B normalną prędkością A na taśmę w magnetofonie B z normalną lub dużą prędkością. Kopiowania z dużą xna dowolnym prędkością magnetofonie 1 Włóż nagraną taśmę do magnetofonu A i czystą taśmę do magnetofonu B. Wskazówki Upewnij się, że płytki zabezpieczające • Podczas kopiowania taśmy działa tylko przed przypadkowym skasowaniem przycisk x. nagrania nie zostały wyłamane z kasety • Kopiowanie przeprowadzane jest w magnetofonie B. automatycznie przy takim samym poziomie nagrywania i ustawieniu Dolby NR jak na 2 Wybierz stronę do nagrywania. oryginalnej taśmie w magnetofonie A. Nie musisz regulować poziomu nagrywania ani Aby nagrać Ustaw DIRECTION MODE ustawiać Dolby NR podczas kopiowania. Jeśli w pozycji jednak chcesz podcza kopiowania Jedną stronę g monitorować dźwięk, ustaw selektor DOLBY NR tak, by odpowiadał taśmie w magnetofonie Obie strony s. A (patrz str. 7). Nagrywanie na stronie • Możesz wyregulować wysokość dźwięku w odwrotnej taśmy w magnetofonie A. Patrz str. 7. magnetofonie B rozpoczyna się niezależnie Uwaga od odtwarzania strony Jeśli niedaleko magnetofonu znajduje się odwrotnej w magnetofonie odbiornik TV, podczas kopiowania z dużą A. prędkością mogą wystąpić zakłócenia. W takim wypadku wyłącz odbiornik TV lub odsuń go RELAY. dalej od magnetofonu. Nagrywanie na stronie odwrotnej taśmy w magnetofonie B Kopiowanie tylko wybranych rozpoczyna się fragmentów taśmy jednocześnie z odtwarzaniem odwrotnej Możesz to wykonać tylko z normalną strony taśmy w prędkością. magnetofonie A. 1 Naciśnij x na magnetofonie A na 3 Wybierz prędkość kopiowania. początku fragmentu, który chcesz ominąć. Aby wybrać Naciśnij HIGH/NORMAL Magnetofon B wchodzi w stan pauzy. Normalną prędkość Jeden raz Dużą prędkość Dwa razy 2 Na magnetofonie A odnajdź punkt, od którego chcesz kontynuować Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie kopiowanie i zatrzymaj taśmę. „HIGH” lub „NORM”. Magnetofon przechodzi do stanu 3 Naciśnij X PAUSE na magnetofonie B, aby kontynuować kopiowanie. gotowości do kopiowania. 4 Wybierz stronę, od której chcesz rozpocząć kopiowanie. Aby nagrać Naciśnij Na stronie przedniej H Na stronie odwrotnej h 5 Aby rozpocząć kopiowanie, naciśnij X PAUSE na magnetofonie B. 14PL

Nagrywanie kolejno Jednoczesne na obu nagrywanie na obu magnetofonach magnetofonach — Nagrywanie z przekazaniem — Nagrywanie jednoczesne (Tylko TC-WE675) (Tylko TC-WE675) Nagrywanie na taśmę Możesz wykonać ciągłe nagrywanie, Możesz jednocześnie nagrać dźwięk ze rozpoczynające się na kasecie w źródła na kasetach w magnetofonie A i B. magnetofonie A , a kończące na kasecie w magnetofonie B. 1 Włóż czyste taśmy do obydwóch magnetofonów. 1 Włóż czyste taśmy do obydwóch Upewnij się, że płytki zabezpieczające magnetofonów. przed przypadkowym skasowaniem Upewnij się, że płytki zabezpieczające nagrania na obu kasetach nie zostały przed przypadkowym skasowaniem wyłamane. nagrania na obu kasetach nie zostały 2 Ustaw Dolby NR (patrz str. 10). wyłamane. 3 Wybierz stronę(y) do nagrywania. 2 Ustaw Dolby NR (patrz str. 10). Aby nagrać Ustaw DIRECTION MODE 3 Ustaw DIRECTION MODE w pozycji w pozycji RELAY. Tylko jedną stronę g s 4 Naciśnij z REC na magnetofonie A. Obie strony Magnetofon A wchodzi w pauzę w 4 Naciśnij A+B REC. nagrywaniu. Oba magnetofony wchodzą w pauzę w 5 Rozpocznij odtwarzanie źródła nagrywaniu. dźwięku. 5 Rozpocznij odtwarzanie źródła 6 Jeśli konieczne, ręcznie wyreguluj dźwięku. poziom nagrywania (patrz str. 11). 6 Jeśli konieczne, ręcznie wyreguluj 7 Rozpocznij nagrywanie. poziom nagrywania (patrz str. 11). Aby nagrać od Naciśnij 7 Wybierz stronę, od której chcesz rozpocząć nagrywanie na obu Strony przedniej H na magnetofonie A magnetofonach. Strony odwrotnej h na magnetofonie B Aby nagrać od Naciśnij Strony przedniej H Aby zakończyć nagrywanie kolejno na obu Strony odwrotnej h magnetofonach Podczas Naciśnij 8 Naciśnij X PAUSE na magnetofonie B. Nagrywania na x na magnetofonie A Rozpoczyna się jednoczesne magnetofonie A nagrywanie na obu magnetofonach. Nagrywania na x na magnetofonie B magnetofonie B Aby zakończyć jednoczesne nagrywanie Naciśnij x na obydwóch magnetofonach. Uwaga Wskazówka Upewnij się, że na wyświetlaczu pojawi się Podczas jednoczesnego nagrywania na wskazanie H dla magnetofonu B. Jeśli się nie obydwóch magnetofonach przyciski X PAUSE pojawi, naciśnij H na magnetofonie B jeden oraz W REC MUTING na magnetofonie B raz; w przeciwnym wypadku nagrywanie kolejno kontrolują oba magnetofony, nie dotyczy to na obu magnetofonach zatrzyma się na końcu przycisków X PAUSE oraz W REC MUTING na strony odwrotnej w magnetofonie B. magnetofonie A. 15PL

Nagrywanie własnego Wprowadzanie przerw programu podczas nagrywania — Kopiowanie RMS — Nagrywanie przerw (Tylko TC-WE675) Możesz między utworami wprowadzić Możesz nagrać stworzony przez siebie nienagraną przerwę długości 4 sekund. program RMS (patrz „Tworzenie własnego Przerwa ta pozwoli Ci na odnalezienie programu (Odtwarzanie RMS)” na str. 8). określonych utworów dzięki funkcji Multi- Funkcja ta działa tylko przy normalnej AMS (patrz str. 8). Możesz także użyć tej prędkości. funkcji do usunięcia nie chcianych fragmentów z nagrania. 1 Włóż nagraną kasetę do magnetofonu 1 Wykonaj kroki od 1 do 5 z części A i czystą kasetę do magnetofonu B. „Nagrywanie na taśmę” na stronie 10. Upewnij się, że płytki zabezpieczające przed przypadkowym skasowaniem Rozpoczyna się nagrywanie. nagrania nie zostały wyłamane na 2 Naciśnij W REC MUTING w miejscu, kasecie w magnetofonie B. gdzie chcesz wprowadzić nienagraną przerwę. 2 Zaprogramuj utwory na magnetofonie Na wyświetlaczu pulsuje wskazanie A (wykonaj kroki od 1 do 5 na stronie 8). „REC” i na taśmie nagrywany jest cichy fragment. 3 Naciśnij HIGH/NORMAL jeden raz, aby Po 4 sekundach zapala się wskazanie magnetofon wszedł w pauzę w X i magnetofon wchodzi w pauzę w kopiowaniu. nagrywaniu. 4 Wybierz na magnetofonie B stronę, na 3 Naciśnij X PAUSE, aby kontynuować której chcesz nagrać. nagrywanie. Aby rozpocząć nagrywanie Naciśnij Wskazówka Na stronie przedniej H Jeśli chcesz wprowadzić przerwę dłuższą niż 4 Na stronie odwrotnej h sekundy, przytrzymaj W REC MUTING wciśnięty tak długo, jak chcesz. Po 4 sekundach 5 Naciśnij RMS/START lub X PAUSE na wskazanie „REC” zaczyna pulsować szybciej. magnetofonie B, aby rozpocząć Gdy zwolnisz W REC MUTING, zapala się kopiowanie RMS. wskazanie X i magnetofon wchodzi w pauzę w nagrywaniu. Aby zakończyć kopiowanie RMS Naciśnij X PAUSE, aby kontynuować Naciśnij x na magnetofonie B. Program nagrywanie. RMS zostaje w pamięci nawet po zakończeniu kopiowania RMS. Wskazówki • Naciskając W REC MUTING po wykonaniu kroku 4 możesz na taśmie w magnetofonie B wprowadzić nienagraną przerwę o długości 4 sekund lub dłuższą. Szczegóły podane w części „Wprowadzanie przerw podczas nagrywania (Nagrywanie przerw)” na stronie 16. • Nienagrany fragment o długości 10 sekund jest automatycznie wprowadzany gdy rozpoczynasz kopiowanie RMS jeśli: – włożysz nową kasetę do magnetofonu B. – taśma w magnetofonie B cofnęła się do PL początku i się automatycznie zatrzymała. 16

Używanie systemu Kompatybilność A1II oraz CONTROL A1 kontroli CONTROL System kontroli CONTROL A1 został A1II uaktualniony do systemu CONTROL A1II, będącego standardem w Niniejszy magnetofon kasetowy jest zmieniaczu płyt kompaktowych serii kompatybilny z systemem kontroli 300 firmy Sony i innych nowych Nagrywanie na taśmę CONTROL A1II. urządzeń firmy Sony. Urządzenia z gniazdami CONTROL A1 są System kontroli CONTROL A1II został kompatybilne z urządzeniam zaprojektowany aby uprościć obsługę wyposażonymi w gniazda CONTROL systemów audio składających się z A1II, i mogą być ze sobą łączone. oddzielnych komponentów firmy Sony. Najprościej mówiąc, większość funkcji Połączenia CONTROL A1II zapewniają dostępnych z systemem kontroli ścieżkę do transmisji sygnałów CONTROL A1 będzie dostępna z kontrolnych umożliwiających systemem kontroli CONTROL A1II. Jeśli automatyczną obsługę i kontrolę funkcji jednak łączysz komponenty z zwykle przypisanych zintegrowanemu gniazdami CONTROL A1 z systemowi. komponentami z gniazdami CONTROL Obecnie połączenia CONTROL A1II A1II, ilość funkcji, które możesz między odtwarzaczem MD Sony, kontrolować może być ograniczona w odtwarzaczem CD, wzmacniaczem zależności od urządzenia. Szczegółowe (odbiornikiem) a magnetofonem informacje uzyskasz w instrukcjach kasetowym zapewniają automatyczny obsługi załączonych do urządzeń. wybór funkcji i zsynchronizowane nagrywanie. ciąg dalszy na następnej stronie W przyszłości połączenia CONTROL A1II działać będą jako wielofunkcyjny bus, pozwalający Ci na kontrolowanie szergu funkcji dla każdego komponentu. Uwaga System kontroli CONTROL A1II zaprojektowany został do utrzymania coraz większej kompatybilności w miarę ulepszania systemu kontroli wykorzystującego coraz większą ilość nowych funkcji. Z tego powodu niestety, starszy sprzęt może nie być kompatybilny z nowymi funkcjami. 17PL

Używanie systemu kontroli CONTROL Nagrywanie zsynchronizowane z A1II (ciąg dalszy na następnej stronie) odtwarzaczem płyt Podłączenie systemie kontroli kompaktowych CONTROL A1|| Naciskając SYNCHRO możesz wykonać nagrywanie zsynchronizowane na Podłączaj przewody monofoniczne (2P) z magnetofon z odtwarzacza CD, wtykami mini seriami do gniazd CONTROL podłączonego do gniazda CONTROL A1II A1II umieszczonych z tyłu każdego przewodem CONTROL A1II. komponentu. Możesz połączyć do 10 urządzeń kompatybilnych z CONTROL 1 Ustaw selektor źródła wzmacniacza w A1II w dowolnej kolejności. Możesz jednak pozycji odtwarzacza CD. podłączyć tylko jedno urządzenie danego typu (np. 1 odtwarzacz CD, 1 odtwarzacz 2 Włóż płyty kompaktowe do odtwarzacza CD. MD, jeden magnetofon i 1 odbiornik). (W zależności od modelu, być może będziesz 3 Wybierz tryb odtwarzania na mógł podłączyć więcej niż jeden odtwarzaczu CD (CONTINUE, SHUFFLE odtwarzacz CD lub odtwarzacz MD. lub PROGRAM). Szczegóły znajdziesz w instrukcji obsługi 4 Włóż kasetę do magnetofonu B. podłączanego sprzętu.) 5 Wybierz stronę(y) do nagrywania. Przykład Aby nagrać Ustaw DIRECTION MODE w pozycji Tylko jedną stronę g Wzmacniacz Odtwarzacz Odtwarzacz Obie strony s or RELAY (odbiornik) CD MD 6 Wybierz na magnetofonie B stronę, na której chcesz nagrać. Aby rozpocząć nagrywanie Naciśnij Magnetofon Inny sprzęt Na stronie przedniej H Na stronie odwrotnej h W systemie kontroli CONTROL A1II sygnał przekazywany jest w obie strony, nie ma więc różnicy między gniazdami IN i OUT. 7 Naciśnij SYNCHRO. Jeśli sprzęt wyposażony jest w więcej niż Aby zakończyć nagrywanie jedno gniazdo CONTROL A1II, możesz zsynchronizowane z odtwarzaczem CD wykorzystać dowolne z nich, lub do Naciśnij x na magnetofonie B lub każdego z nich podłączyć różny sprzęt. odtwarzaczu CD. O przewodzie połączeniowym Gdy sprzęt kompatybilny z CONTROL A1II nie jest wyposażony w przewód połączeniowy, użyj dostępnego w sprzedaży przewodu monofonicznego (2P) z wtykiem mini, o długości nie przekraczającej 2 m (6,6 stopy), bez oporności (na przykład Sony RK-G69HG). 18PL

Wskazówki Automatyczny wybór funkcji • Jeśli wskaźnik przy SYNCHRO zgaśnie po szybkim zapulsowaniu, oznacza to, że Gdy przewodem CONTROL A1II nagrywanie na taśmie jest niemożliwe, (wyposażenie dodatkowe) podłączysz ponieważ płytki zabezpieczające przed komponent Sony kompatybilny z przypadkowym skasowaniem nagrania na kasecie zostały wyłamane. CONTROL A1II, selektor funkcji • Utwory na płytach kompaktowych różnią się wzmacniacza (lub odbiornika) długością. Płyty z muzyką klasyczną lub inną automatycznie przełącza się na właściwe Nagrywanie na taśmę zawierają utwory przekraczające długością wejście gdy naciśniesz przycisk czas nagrywania jednej strony kasety. W takim odtwarzania jednego z podłączonych wypadku nagraj taśmę ręcznie. komponentów. • Taśma, której nie odtwarzałeś, ani na której nie nagrywałeś, włożona po raz pierwszy do (Na przykład, gdy podczas odtwarzania magnetofonu zostanie uznana za nową, nawet płyty kompaktowej naciśniesz przycisk H jeśli taśma nie jest ustawiona od początku. (odtwarzania) na magnetofonie Przed rozpoczęciem nagrywania kasetowym, selektor funkcji na zsynchronizowanego z odwarzacza CD magnetofon cofnie taśmę o około 10 sekund - wzmacniaczu przełączy się z CD na długość odpowiadająca długości taśmy TAPE.) rozbiegowej. Aby rozpocząć nagrywanie zsynchronizowane Uwagi z CD bez 10 sekundowego opóźnienia, przed • Funkcja ta działa tylko jeśli komponenty rozpoczęciem procedur nagrywania podłączone są do gniazd wejściowych zsynchronizowanego z CD odtwórz lub nagraj wzmacniacza (lub odbiornika) zgodnie z na taśmie przez około 10 sekund. nazwami funkcji przycisków. Niektóre odibrniki • Jeśli taśma zakończy się podczas nagrywania pozwolą Ci na zmianę nazw przycisków zsynchronizowanego z CD na stronie funkcji. Szczegóły znajdziesz w instrukcji pierwszej (zapaliło się H), a DIRECTION obsługi odbiornika. MODE ustawiony jest w pozycji s lub • Podczas nagrywania nie odtwarzaj z żadnego RELAY, nagrywanie utworu natychmiast się innego komponentu niż wybrany jako źródło zatrzyma, taśma zmieni kierunek i nagrywanie dźwięku do nagrywania. Spowoduje to rozpocznie się na drugiej stronie taśmy od włączenie automatycznego wyboru funkcji. początku przerwanego utworu. Jeśli taśma zatrzymuje się na końcu drugiej strony (zapaliło się h), nagrywanie zsynchronizowane z CD się kończy i zatrzymuje się też odtwarzanie płyty kompaktowej. Uwagi • Aby zapobiec przerwom w nagrywaniu, nie naciskaj żadnych przycisków na odtwarzaczu płyt kompaktowych. • Podczas nagrywania zsynchronizowanego z CD niektóre przyciski na magnetofonie nie działają. 19PL

Informacje dodatkowe O czyszczeniu magnetofonu Środki ostrożności Czyść obudowę, panel przedni oraz regulatory miękką ściereczką lekko zwilżoną łagodnym roztworem detergentu. O bezpieczeństwie Nie używaj papieru ściernego ani żadnych ściernych środków czyszczących ani • Nie rozbieraj obudowy - możesz zostać rozpuszczalników takich jak alkohol lub porażony prądem elektrycznym. Powierzaj benzyna. naprawy tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu. • Jeśli jakikolwiek płyn lub przedmiot dostanie Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub się do wnętrza urządzenia, odłącz je od problemy dotyczące Twojego gniazda ściennego i oddaj do sprawdzenia magnetofonu, skonsultuj się z najbliższym wykwalifikowanemu personelowi serwisu. dealerem firmy Sony. O źródłach zasilania • Przed rozpoczęciem eksploatacji magnetofonu Uwagi o taśmach kasetowych sprawdź, czy napięcie zasilające zestaw jest zgodne z napięciem lokalnym. Napięcie Aby zabezpieczyć nagranie na stronie A operacyjne podane jest na tabliczce umiekszczonej z tyłu magnetofonu. lub B • Dopóki wtyczka podłączona jest do gniazda Wyłam odpowiednią płytkę ściennego, zestaw pozostaje podłączony do zabezpieczającą. źródła prądu, nawet jeśli sam zestaw jest wyłączony. Strona A • Jeśli nie zamierzasz użytkować magnetofonu przez dłuższy czas, odłącz przewód zasilania prądem zmiennym od gniazda ściennego. Aby odłączyć przewód zasilania, ciągnij za wtyk, Płytka dla strony A nigdy za sam przewód. • Przewód zasilania może być wymieniony tylko przez wykwalifikowany personel serwisu. Płytka dla strony B O eksploatacji Aby ponownie nagrać na kasecie z • Dzięki mechanizmowi bezpieczeństwa przyciski funkcji nie będą działać gdy kieszeń wyłamaną płytką zabezpieczającą kasety jest nie domknięta, w kieszeni kasety Zaklej odpowiedni otwór po płytce taśmą nie ma kasety lub kaseta została włożona samoprzylepną. nieprawidłowo. • Upewnij się, że zatrzymałeś kasetę przed wyłączeniem magnetofonu. W przeciwnym wypadku możesz uszkodzić taśmę. O lokalizacji • Aby uniknąć gromadzenia się ciepła wewnątrz urządzenia, umieść magnetofon w miejscu o wystarczającej wentylacji. • Nie umieszczaj magnetofonu: - na miękkich powierzchniach, takich jak dywany, blokujących otwory wentylacyjne na spodzie urządzenia. - w pobliżu źródeł ciepła. - w miejcach narażonych na bezpośrednie światło słoneczne. - w pozycji pochylonej. - w miejscach nadmiernie zakurzonych lub narażonych na wstrząsy mechaniczne. 20PL

Cyzszczenie głowic i toru taśmy 1 Naciśnij A, aby otworzyć kieszeń kasety. Zespół głowic 2 Przy wyłączonym zasilaniu wytrzyj Rolki głowice, rolki dociskowe i kabestany dociskowe wacikiem bawełnianym lekko Kabestany zwilżonym alkoholem lub dostępnym w sprzedaży płynem czyszczącym do magnetofonów. Demagnetyzacja głowic Po każdych 20-30 godzinach użytkowania Informacje dodatkowe Głowica kasująca lub gdy zauważysz syczący dźwięk lub utratę wysokich częstotliwości Głowica nagrywająco/ zdemagnetyzuj głowice dostępnym w odtwarzająca sprzedaży demagnetyzatorem. Szczegóły podane w instrukcji obsługi demagnetyzatora. A Czyść głowice i tor taśmy magnetofonu po każdych 10 godzinach eksploatacji, aby uchronić się przed: • Dźwiękiem o niskiej jakości • Spadkiem poziomu głośności • Nadmiernym kołysaniem i drżeniem dźwięku • Zanikami dźwięku • Niekompletnym kasowaniem • Gorszym działaniem funkcji nagrywania Aby zapewnić jak najlepsze nagrywanie, zalecamy, abyć czyścił głowice i tor taśmy przed każdym nagrywaniem. 21PL

W razie trudności Taśma zatrzymuje się przed całkowitym przewinięciem. • Taśma się poluzowała. Nawiń luzy taśmy. Jeśli podczas obsługi magnetofonu • Jeśli na wyświetlaczu pojawia się wskazanie wystąpiły problemy, skonsultuj się z „M”k, naciskaj wielokrotnie MEMORY, aby podanym niżej przewodnikiem w celu ich „M” zniknęło. rozwiązania. Jeśli problemy nie ustąpią, • Obudowa kasety jest wygięta. Użyj innej skontaktuj się z najbliższym dealerem kasety. firmy Sony. Funkcja Multi-AMS nie działa prawidłowo. Przyciski funkcji nie działają. • Jeden z utworów zawiera długą pauzę lub • Magnetofon kasetowy właśnie został fragment o niskich częstotliwościach lub włączony i nie działa przez około 3 sekundy. niskim poziomie głośności, lub stopniowy Poczekaj, aż X przestanie pulsować. wzrost lub spadek głośności. • Sprawdź, czy kaseta włożona jest • Przerwa między utworami jest krótsza niż 4 prawidłowo i czy kieszeń kasety jest sekundy. Wprowadź nie nagraną przerwę o całkowicie domknięta. długości 4 sekund używając W REC MUTING. Magnetofon nie nagrywa ani nie odtwarza. • Różna siła sygnału z lewego i prawego • Nie włożyłeś kasety. kanału. • Taśma doszła do końca. • Przerwa między utworami zawiera • Taśma się poluzowała. Nawiń luzy taśmy. zakłócenia. • Została wyłamana płytka zabezpieczająca • Nacisnąłeś M (lub m) natychmiast przed przed przypadkowym skasowaniem rozpoczęciem następnego utworu lub nagrania (patrz str. 20). natychmiast po poczętku aktualnie • Upewnij się, że wzmacniacz nastawiony jest odtwarzanego utworu. prawidłowo. Funkcja Dolby NR nie działa prawidłowo • Sprawdź, czy połączenia magnetofonu są podczas odtwarzania. prawidłowe. • Funkcja regulacji wysokości dźwięku Pitch • Brudne głowice i tor taśmy. Wyczyść je Control jest włączona i zmieniła się (patrz str. 21). charakterystyka częstotliwości. • Głowica nagrywająco/odtwarzająca jest Naciśnij PTICH CONTROL ponownie, aby namagnetyzowana. Zdemagnetyzuj ją (patrz wyłączyć funkcję. str. 21). Podczas przewijania i cofania słychać Występuje silne kołysanie i drżenie dźwięku. nadmierny hałas. • Kabestany i rolki dociskowe są brudne. • Hałas powodowany jest przez kasetę i nie Wyczyść je (patrz str. 21). jest to problem mechaniczny. Obniżenie poziomu głośności dźwięku, dźwięk zanika lub niskiej jakości odtwarzanie dźwięku o wysokich częstotliwościach/Taśma nie kasuje się dokładnie/Wzrósł pozim zakłóceń. • Brudne głowice nagrywająco/odtwarzająca i kasująca oraz tor taśmy. Wyczyść je (patrz str. 21). • Głowica nagrywająco/odtwarzająca lub głowica kasująca jest namagnetyzowana. Zdemagnetyzuj ją (patrz str. 21). Występują szumy i zakłócenia. • Umieściłeś magnetofon blisko odbiornika TV lub magnetowidu. Odsuń dalej od odbiornika TV lub magnetowidu. • Umieściłeś magnetofon na lub pod wzmacniaczem. Odsuń magnetofon dalej od wzmacniacza. 22PL

Wejścia Dane technicjne Wejścia liniowe (gniazda fono) czułość 0.16V, wejście oporność 47 kohm. System Czas szybkiego przewijania taśmy Wyjścia W przybl.100 sekund (z Wyjścia liniowe (gniazda fono) znamionowy użyciem taśmy C-60 poziom wyjścia 0.5 V firmy Sony) przy oporności Stosunek sygnału do szumu (przy poziomie obciążenia 47 kohm, szczytowym i mierzony przy Dolby NR oporność obciążenia wyłączonym) 55 dB, używając kasety oonad 10 kohm. Sony TYPE I Słuchawki (gniazdo stereo fono) Informacje dodatkowe 57 dB, używając kasety poziom wyjścia 0.25 Sony TYPE II mW przy oporności 58 dB, używając kasety obciążenia 32 ohm. Sony TYPE IV Poprawa stosunku sygnału do szumu Ogólne Przy włączonym Dolby B NR: Zasilanie W przybl. 5 dB przy 1 Modele dla USA i Kanady: kHz, 10 dB przy 5 kHz 120 V prądu Przy włączonym Dolby zmiennego, 60 Hz C NR: Modele dla Europy: 230 V prądu W przybl. 15 dB przy zmiennego, 50/60 Hz 500 Hz, 20 dB przy 1 Modele dla Australii: 240 V prądu kHz zmiennego, 50/60 Hz Zniekształcenie harmoniczne Pozotałe modele: 120/220/230 - 240 V 0.4% (używając kasety prądu zmiennego, 50/ Sony TYPE I): 160 nWb/ 60 Hz, Regulowane m 315 Hz, 3.HD) selektorem napięcia 1.8% (używając kasety Pobór mocy Sony TYPE IV): TC-WE675: 22 W 250 nWb/m 315 Hz, TC-WE645: 18 W 3.HD) Wymiary (szer./wys./głęb.): Odpowiedź częstotliwościowa W przybl. 430 × 120 × (DOLBY NR WYŁĄCZONE) 300 mm 30 - 16000 Hz (±3 dB Masa 4,2 kg IEC), 20 - 17000 Hz (±6 dB) używając kasety Załącjone akcesoria Sony TYPE I Przewody połączeniowe audio (2) 30 - 17000 Hz (±3 dB Przewód kontrolny A1 II (1)* IEC), 20 - 18000 Hz (±6 * Załączony tylko z modelem kanadyjskim dB) używając kasety Sony TYPE II 30 - 19000 Hz (±3 dB Wyposażenie dodatkowe IEC), 20 - 20000 Hz Nadajnik zdalnego sterowania RM-J910 (±6 dB), 30 - 13000 Hz Szczegóły o dostępności nadajnika zdalnego (±3 dB -4 dB przy sterowania uzyskasz u dealera firmy Sony. nagrywaniu) używając kasety Sony TYPE IV Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec Drżenie i kołysanie dźwięku zmianom bez uprzedzenia. TC-WE675: ±0.13% mocy szczytowej (IEC) ±0.1% RMS (NAB) ±0.2% mocy szczytowej (DIN) TC-WE645 ±0.15% mocy szczytowej (IEC) ±0.1% RMS (NAB) ±0.2% mocy szczytowej (DIN) Zmienna wysokość dźwięku W przyb. od -30 do +30 % 23PL

Sony Corporation Printed in Malaysia