Sony TC-WE505 TC-WE705S Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-810-716-41(1) Stereo Cassette Deck Bedienungsanleit ung D GB Gebruiksaanw ijzing NL Bruksanvisning S Ist ruzioni per l’uso I TC-WE805S TC-WE705S TC-WE505  1996 by Sony Corporation 3-810-716-41(1)

3-810-716-41(1) TC-WE805S TC-WE705S TC-WE505  1996 by Sony Corporation Sony Corporation Printed in Malaysia 3-810-716-41(1)

VORSICHT Herzlichen Zu dieser Anleit ung Glückw unsch! Diese Anleitung behandelt die Modelle Um Feuergefahr und die TC-WE805S, TC-WE705S und TC- Gefahr eines elektrischen Wir beglückwünschen Sie zum Kauf WE505. Die Modellnummer ist an der dieses Sony Stereo-Cassettendecks. Schlages zu vermeiden, Rückseite Ihres Geräts angegeben. Die Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, Abbildungen in dieser Anleitung zeigen darf das Gerät w eder lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. das Modell TC-WE805S. Auf eventuelle Regen noch Feuchtigkeit Bewahren Sie sie zum späteren Unterschiede wird deutlich in der ausgesetzt w erden. Nachschlagen gut auf. Anleitung hingewiesen (beispielsweise durch „nur bei TC-WE805S“). M odellunterschiede Die Tabelle weiter unten zeigt die wesentlichen Unterschiede der drei in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Modelle. Überprüfen Sie bitte die Tabelle, um vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Cassettendecks festzustellen, ob die beschriebenen Funktionen für Ihr Gerät zutreffen. M odell WE805S WE505 Funktion WE705S Feineinstellen der Geschwindigkeit • • Besonders schnelles Vor- und Zurückspulen • Dolby S • CD Synchron- Aufnahme • Von den drei Modellen ermöglicht nur das TC-WE805S Aufnahme auf beiden Decks, so daß die Funktionen Relais- Aufnahme und Simultan-Aufnahme nur für dieses Modell gelten. Kennzeichnung von Zusatzinformationen Auf einigen Seiten wird das folgende Symbol verwendet: Kennzeichnet zusätzliche z Informationen und Tips zur Bedienung. 2D 3-810-716-41(1)

I nhalt sverzeichnis Vorbereitung Nach dem Auspacken 4 Anschluß 4 Wiedergabe 5 Aufnahme 6 Zusätzliche Wiedergabefunktionen Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8 Programmieren von Titeln (RMS-Funktion) 9 Zusätzliche Aufnahmefunktionen Automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel 11 Automatische Einstellung des Aufnahmepegels (Auto Rec Level) 12 D Ein- und Ausblendung (Fader) 13 Bandüberspielung 13 Aufeinanderfolgende Aufnahme auf beiden Decks (Relais-Aufnahme) (nur bei TC-WE805S) 14 Gleichzeitige Aufnahme auf beiden Decks (Simultan-Aufnahme) (nur bei TC- WE805S) 15 Überspielen eines Titelprogramms (Programm-Überspielbetriebs) 15 Einfügen von Leerstellen während der Aufnahme (Record Mute) 16 Synchron-Aufnahme mit einem CD-Spieler über A1-Steuerkabel (nur bei TC-WE805S/WE705S) 16 Sonstiges Zur besonderen Beachtung 18 Hinweise zu den Cassetten 18 Reinigen und Entmagnetisieren 19 Störungsüberprüfungen 20 Technische Daten 21 Glossar 22 Stichw ortverzeichnis 22 3D 3-810-716-41(1)

Vorbereit ung Auf richtigen Anschluß achten Nach dem Auspacken • Anschlüsse an einen Verstärker Schließen Sie den Verstärker über die mitgelieferten Kabel Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die an die LINE IN/OUT-Buchsen des Cassettendecks an. folgenden Teile vorhanden sind: Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß • Audio-Verbindungskabel (2) gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel fest einzustecken. Lockerer Anschluß kann Brummen und andere Anschluß Störgeräusche verursachen. Cassettendeck Verstärker Schließen Sie das Cassettendeck wie im nachfolgend beschrieben an einen Verstärker oder einen CD-Spieler Ç mit CONTROL A1-Buchsen (nur bei TC-WE805S/ LINE TAPE WE705S) an. Vor dem Anschließen schalten Sie alle Geräte aus. IN OUT REC OUT IN L L L Cassettendeck R R R ç: Signalfluß ç Ç ç an Netzsteckdose • Anschluß an einen CD-Spieler mit CONTROL A1- REC TAPE Buchsen (nur bei TC-WE805S/WE705S) OUT IN Lesen Sie hierzu bitte in der Begleitbroschüre zu dieser Bedienungsanleitung. Verstärker an Einstellen der Betriebsspannung (nur bei Wandsteckdose M odellen mit Spannungsw ähler) CONTROL A1 Bevor Sie das Netzkabel anschließen, vergewissern Sie sich, daß der Spannungswähler an der Rückseite des CD-Spieler Cassettendecks richtig eingestellt ist. Zum Umstellen verwenden Sie einen Schraubenzieher. ç: Signalfluß VOLTAGE 220V 240V 120V Anschließen des Netzkabels Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. Die nächsten Schritte Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit. Zum grundlegender Betrieb siehe Seite 5 bis 7; Erklärungen zu den Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8. 4D 3-810-716-41(1)

Grundlegender Bet rieb Grundlegender Bet rieb Wiedergabe 32 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § • Zum Anschluß siehe Seite 4. Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf • Es kann w ahlw eise mit Deck A oder Deck B w iedergegeben w erden. 1 Bandbetrieb. z Feineinstellen der Drücken Sie POWER, drücken Sie Geschw indigkeit 2 dann §, und legen Sie die Cassette ein. Grundlegender Bet rieb øOFF ØON M it der w iederzugebenden L Seite zu Ihnen w eisend CO NTRO PITCH + – Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein: Drücken Sie PITCH CONTROL in Stellung ON 3 Zur Wiedergabe von Position und drehen Sie den Regler nach rechts (zum Erhöhen der einer Seite A Bandlaufgeschwindigkeit) beiden Seiten nacheinander* a oder nach links (zum Verringern der beiden Decks nacheinander* RELAY Geschwindigkeit). * Nach fünf Durchgängen stoppt das Deck automatisch. Eine Feineinstellung ist während der Wiedergabe mit Deck A und beim Überspielen Drücken Sie ·. mit Normalgeschwindigkeit möglich, nicht jedoch bei 4 Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie nun die Lautstärke am RMS-Wiedergabe oder RMS- Verstärker wunschgemäß ein. Überspielen. Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER oder §, z Zur W iedergabe einer denn sonst w ird das Band beschädigt. Dolby* -codierten Aufzeichnung Stellen Sie DOLBY NR auf ON und wählen Sie die gleiche Zum Drücken Sie Position B, C oder S (gilt nicht für TC-WE505), die für die Stoppen der Wiedergabe p Aufnahme galt. Starten der Wiedergabe an der Reverseseite ª z Zum Hören über den Umschalten auf Pause PAUSE P. Durch erneutes Drücken Kopfhörer Schließen Sie dieser Taste kann die Wiedergabe den Kopfhörer an PHONES fortgesetzt werden. * Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz von Vorspulen oder Zurückspulen ) oder 0 bei gestopptem Deck Dolby Laboratories Licensing Erhöhen der Umspulgeschwindigkeit ) oder 0 während des Vor- bzw. Corporation. (nur TC-WE805S/WE705S) Zurückspulens erneut DOLBY und das doppel D Herausnehmen der Cassette § nach Stoppen der Wiedergabe symbol a sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation. 5D 3-810-716-41(1)

Grundlegender Bet rieb Auf nahm e 2 5 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 3 • Zum Anschluß siehe Seite 4. Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die • M it dem TC-W E805S ist sow ohl Aufnahme auf Deck 1 Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder. A als auch Deck B möglich; mit TC-W E705S/ W E505 nur Drücken Sie POWER, drücken Sie dann §, auf Deck B. • Zum Kopieren eines Bandes 2 und legen Sie eine Cassette ein. siehe unter „Bandüberspielung“ M it der zu bespielenden Seite zu (Seite 13). Ihnen w eisend z Zum Überprüfen der Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein: Bandrestzeit (nur bei TC- W E805S/ W E705S) 1 Suchen Sie das Ende des 3 bespielten Bandabschnitts Zum Aufnehmen auf Position auf und drücken Sie eine Seite A RESET am betreffenden Deck, um den Bandzähler beide Seiten* a auf 0.00 zu stellen. * Am Ende der Reverseseite endet die Aufnahme. 2 Drücken Sie ), um das Band bis zum Ende Drücken Sie REC r. vorzuspulen. Am Bandzähler können Sie nun die ungefähre 4 Beim Aufnehmen auf die zu Ihnen gerichtete Cassettenseite (Vorlaufseite) leuchtet ·. Wenn diese Anzeige nicht leuchtet, Bandrestzeit ablesen. drücken Sie die Taste ·. Hinw eis Die Einstellung des Aufnahmepegels erfolgt automatisch Der Bandzähler ist keine (siehe Seite 12). Sobald der AUTO-Indikator kontinuierlich Digitaluhr. Die angezeigte leuchtet, können Sie die Wiedergabe der Signalquelle stoppen. Zeit weicht deshalb Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels siehe „Zur geringfügig von der tatsächlichen Aufnahme- manuellen Einstellung des Aufnahmepegels” auf Seite 7. oder Wiedergabezeit ab. Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER oder §, denn sonst w ird das Band beschädigt. 6D 3-810-716-41(1)

Grundlegender Bet rieb z Zum Schutz gegen Drücken Sie PAUSE P oder ·. versehentliches Löschen Brechen Sie das (die) 5 Die Aufnahme beginnt. Löschschutzplättchen der Cassette heraus (siehe Seite Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 18). 6 Zum Drücken Sie Stoppen der Aufnahme p Starten der Aufnahme auf Reverseseite ª zweimal in Schritt 5 Umschalten auf Pause PAUSE P. Durch erneutes Drücken der Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden. Herausnehmen der Cassette § nach Stoppen der Aufnahme z Funktionselemente für w eitere Funktionen Grundlegender Bet rieb Dolby HX PRO* w ird für den Aufnahmebetrieb automatisch aktiviert ESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY Bei der Aufnahme werden AUTO 4 REC LEVEL 5 6 Verzerrungen und Rauschen 3 7 2 8 im Hochfrequenzbereich g RMS/START SET RMS CHECK DISPLAY AUTO CAL(STARTP) DECK A DECK B A+B REC DUBBING A HIGH/NORMAL B 1 0 10 9 reduziert. Die mit diesem – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) π SYNCHRO System erzielten Vorzüge p CLEAR ª BACK · FRONT p ª · bleiben auch bei der DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES P R r P R r Wiedergabe auf einem Gerät § § ohne HX PRO erhalten. DOLBY NR REC LEVEL Zur Aufnahme mit Dolby-Rauschverminderungssystems Stellen Sie DOLBY NR auf ON und wählen Sie Position B, C oder S (gilt nicht für TC-WE505) bevor Sie mit der Aufnahme beginnen. Zur Aufnahme von UKW-Sendungen mit Dolby Stellen Sie bei schlechtem UKW-Empfang DOLBY NR auf ON FILTER (Multiplex-Filter) (siehe Seite 22). Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels Nach dem Drücken von REC r in Schritt 4 auf dB –∞ –30 –20 –10 –4 a 0 +4 +8 L Seite 6 drehen Sie REC LEVEL so, daß die R Spitzenpegel im Pegelmeter den für den Für Bandtyp * HX Pro headroom extension jeweiligen Bandtyp empfohlenen Wert erreichen. I oder II stammt von Bang & Olufsen Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle und ist hergestellt unter Lizenz nach erfolgter Einstellung, und fahren Sie dann Für Bandtyp IV von Dolby Laboratories mit Schritt 5 fort. Licensing Corporation. DOLBY, das doppel D symbol a und HX PRO sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation. 7D 3-810-716-41(1)

Zusät zliche Wiedergabef unkt ionen Funktion Zu drückende Taste Suchbet rieb: M ult i-AM S, Aut o Suchen des Anfangs ) (oder 0) wiederholt während Play und M emory Play von nachfolgenden der Wiedergabe drücken. Titeln (Multi-AMS) Um beispielsweise den zwei Stellen weiter vorausliegenden Titel Mit der Multi-AMS-Funktion (AMS = Automatic aufzusuchen, die Taste zweimal Music Sensor) kann ein um bis 30 Titel weiter vorne drücken. oder hinten liegender Titel und mit der Auto Play- Funktion der Bandanfang schnell aufgefunden werden. Suchen des Anfangs 0 (oder )) einmal während der Mit der Memory Play-Funktion gelingt darüber hinaus des laufenden Titels Wiedergabe drücken. die direkte Lokalisierung einer zuvor gespeicherten (Multi-AMS) Bandposition. Suchen des Anfangs 0 (oder )) wiederholt während RESET M EM ORY RESET eines zurückliegenden der Wiedergabe drücken. Titels (Multi-AMS) Um beispielsweise den zwei Stellen zurückliegenden Titel aufzusuchen, die Taste dreimal drücken. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 Suchen des MEMORY am momentan g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF Bandanfangs aktivierten Deck wiederholt π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES (Auto Play) drücken, bis M im Display erlischt. – + P R r P R r § § Dann · (oder ª) gedrückt halten und gleichzeitig 0 (oder )) 0/ ) ª/ · 0/ ) drücken. Suchen eines MEMORY am momentan Hinw eis bestimmten aktivierten Deck wiederholt Zur Bedienung siehe die folgende Tabelle. Beim Suchen auf Bandpunktes drücken, bis M im Display erscheint. der Cassetten-Reverseseite (ª leuchtet) müssen die in (Memory Play) Beim Erreichen des zu speichernden Klammern angegebenen Tasten gedrückt werden. Bandpunktes den Zähler durch Drücken von RESET zurückstellen. Um später am gespeicherten Punkt automatisch die Wiedergabe zu starten, · (oder ª) gedrückt halten und gleichzeitig 0 (oder )) drücken. (Wenn nur 0 oder ) gedrückt wird, stoppt das Band am Zählerstand 0.00 (TC-WE805S/ WE705S) oder 0000 (TC-WE505). Hinw eise • Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen möglicherweise nicht einwandfrei: — Die Leerstelle zwischen den Titeln ist kürzer als vier Sekunden. — Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel. — Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen Pegel auf. • Während sich eines der Decks in Wiedergabe-, Aufnahme- (außer Überspiel-) oder Pausenbetrieb befindet, arbeitet die Multi-AMS-Funktion nicht. • Auch bei auf a stehendem DIRECTION MODE-Schalter stoppt das Band beim Multi-AMS-Suchbetrieb am Ende der momentanen Cassettenseite . • Beim Ausschalten des Cassettendecks schaltet der Bandzähler auf 0.00 (TC-WE805S/WE705S) oder 0000 (TC- WE505) zurück. 8D 3-810-716-41(1)

Zusät zliche Wiedergabef unkt ionen 5 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 zum Programmieren von Tit eln Programmieren weiterer Titel. (RM S-Funkt ion) Wenn FULL im Display angezeigt w ird Mit der RMS-Funktion (Random Music Sensor) von In diesem Fall sind bereits 28 Titel programmiert Deck A können bis zu 28 Titel (Titel 1 bis 14 jeder worden, und es können keine weiteren Titel mehr Cassettenseite) in beliebiger Wiedergabereihenfolge programmiert werden. programmiert werden. 6 Drücken Sie RMS/START, um die Programm- RM S-Tasten (RM S/ START, SET, CHECK, DISPLAY) Wiedergabe zu starten. Die Spitzenpegelmeter erscheinen im Display. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 Zum Stoppen der Programm-Wiedergabe 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL (AMS) ) (AMS) ) Drücken Sie p CLEAR einmal. Das Titelprogramm wird 0 (AMS) 0 (AMS) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES dabei nicht gelöscht. – + P R r P R r § § 0/ ) p ª/ · Zum Abschalten des Programm-Wiedergabebetriebs Drücken Sie p CLEAR wiederholt, bis die 1 Drücken Sie RMS/START. Spitzenpegelmeter im Display angezeigt werden, oder Die Anzeige RMS und ein blinkender Cursor nehmen Sie die Cassette aus Deck A heraus. Dabei wird das erscheinen im Display. Titelprogramm gelöscht. 2 Wählen Sie die Cassettenseite durch Drücken von Zum Umschalten zw ischen Titelprogramm- und Spitzenpegelmeter-Anzeige ª BACK (Reverseseite) oder · FRONT Drücken Sie DISPLAY. (Vorlaufseite). ª oder · erscheint im Display. z Zum erneuten Wiedergeben des Titelprogramms Drücken Sie RMS/START. 3 Drücken Sie 0 oder ) wiederholt, bis die gewünschte Titelnummer im Display angezeigt wird. Hinw eise • Während der Programm-Wiedergabe können an Deck A nur die Tasten CHECK, DISPLAY, p und an Deck B nur · die Tasten p, 0, ) verwendet werden. 0 3 • Wenn die Leerstellen zwischen den Titeln zu kurz sind, FRONT RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 arbeitet die Programm-Funktion möglicherweise nicht BACK einwandfrei. Cassettenseite • Wenn zwischen zwei Titeln eine sehr lange Leerstelle vorhanden ist, spult das Deck möglicherweise innerhalb Titelnummer der Leerstelle vor. • Wenn das Titelprogramm nicht existierende 4 Drücken Sie SET, um den Titel abzuspeichern. Titelnummern enthält, werden diese bei der Programm- Um denselben Titel nochmal zu programmieren, Wiedergabe ignoriert. drücken Sie SET erneut. · Zum Überprüfen des Titelprogramms 1 3 Drücken Sie CHECK. FRONT RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Bei jedem Drücken dieser Taste erscheint im Display BACK der jeweils nächste Titel des Programms. Wenn die Titelnummer Taste am letzten Titel des Programms nochmals Abfolgenummer gedrückt wird, zeigt das Display „End“ an. 9D 3-810-716-41(1)

Zusät zliche Wiedergabef unkt ionen Hinzuprogrammieren von neuen Titeln Drücken Sie p CLEAR einmal, und führen Sie dann die Schritte 2 bis 5 des Abschnittes „Programmieren von Titeln (RMS-Funktion)“ auf Seite 9 aus. z Zum Programmieren einer neuen Titelabfolge Drücken Sie die Taste p CLEAR wiederholt, bis im Display die Abfolgenummer 0 und ein blinkender Cursor über der Ziffer 1 erscheint, und führen Sie dann die Schritte 2 bis 5 auf Seite 9 aus. z Fernbedientes Programmieren einer Titelabfolge Sofern die Fernbedienung Ihres Sony Stereo-Receivers RMS-Programmiertaste besitzt, können Sie die Titelabfolge auch bequem von der Fernbedienung aus programmieren: 1 Schalten Sie den Receiver ein, und drücken Sie TAPE. 2 Drücken Sie RMS/START. 3 Wählen Sie durch Drücken von ( oder 9 zwischen Vorlauf- oder Reverseseite, und programmieren Sie die Titel dann mit den Nummerntasten und der Taste >10. 4 Drücken Sie RMS/START, um die Programm- Wiedergabe zu starten. Hinw eis Genaueres zu Sony Stereo-Receivern mit einer Fernbedienung, die RMS-Programmiertasten besitzt, erfahren Sie bei Ihrem Sony Händler. 10D 3-810-716-41(1)

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen 4 Drücken Sie PAUSE P, um den automatischen Aut omat ische Kalibrierung von Kalibriervorgang einzuleiten. Während des Kalibriervorgangs zählt der Zähler Vormagnet isierung und von 9 bis 0. Das Deck zeichnet Testtöne auf, spult Aufnahmepegel zurück, und schaltet dann auf Wiedergabe. Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem dieses CAL B REC CA. L9 Decks (ATS, Automatic Tape Selection) stellt zwar die Entzerrung und die Vormagnetisierung für die generellen Bandtypen automatisch ein, aber oft lassen sich durch die im folgenden beschriebene Am Ende des Kalibriervorgangs wird das Band automatische Kalibrierung noch bessere Resultate zur Ausgangsposition zurückgespult. Im Zähler erzielen. Beim TC-WE805S ist die automatische erscheint dann die normale Anzeige, und das Kalibrierung auf beiden Decks möglich; mit dem TC- Deck stoppt. WE705S/WE505 nur auf Deck B. 5 Starten Sie die Aufnahme (siehe Seite 6). DECK A / DECK B ª/ · RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY Zum Abschalten der automatischen Kalibrierfunktion Drücken Sie p am betreffenden Deck. AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO p ª · p ª · Wenn „ A“ oder „ B“ am TC-WE805S oder „ CAL“ am PITCH CONTROL CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r TC-WE705S/WE505 blinkt § § In diesem Fall hat das Deck den Kalibriervorgang PAUSE P ª / · PAUSE P abgebrochen, da — das Bandende erreicht wurde. 1 Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen Schalten Sie in einem solchen Fall die Bandlaufrichtung werden soll, in das Deck B ein bzw. beim TC- um oder spulen Sie das Band soweit zurück, daß WE805S in das Deck B oder A. genügend Platz zur Aufzeichnung der Testtöne Vergewissern Sie sich, daß die vorhanden ist. Löschschutzlamelle der Cassette nicht — das Band beschädigt ist, die Köpfe verschmutzt sind oder herausgebrochen ist. sich Restmagnetismus in den Köpfen aufgebaut hat. Wechseln Sie in einem solchen Fall die Cassette, reinigen 2 Drücken Sie DECK A oder DECK B am TC- Sie die Köpfe bzw. nehmen Sie eine Entmagnetisierung vor (siehe Seite 19). WE805S oder AUTO CAL am TC-WE705S/ WE505, bis CAL im Display angezeigt wird. Zum erneuten Kalibrieren 3 Wählen Sie durch Drücken von · oder ª die Cassettenseite, auf die aufgenommen werden soll. Beim Einlegen einer Cassetten signalisiert die Anzeige „[A] CAL“ oder „CAL [B]“ am TC-WE805S bzw. Cassettenseite Taste „CAL“ am TC-WE705S/WE505, daß die Kalibrierdaten Vorlaufseite · für den betreffenden Bandtyp (I, II oder IV) bereits vorliegen. Reverseseite ª Da jedoch selbst Cassette mit gleichem Bandtyp leicht unterschiedliche Charakteristiken aufweisen, wird empfohlen, bei einem Cassettenwechsel eine neue Kalibrierung vorzunehmen. Sorgen Sie vorher dafür, daß die Anzeige „[A] CAL“ oder „CAL [B]“ am TC-WE805S bzw. „CAL“ am TC- WE705S/WE505 erlischt, indem Sie am TC-WE805S DECK A oder DECK B drücken bzw. AUTO CAL am TC-WE705S/WE505. 11D 3-810-716-41(1)

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen z In den folgenden Fällen sollten Sie den Aut omat ische Einst ellung des Aufnahmepegel mit REC LEVEL manuell einstellen: —Wenn aufgrund übermäßigen Rauschens keine Aufnahmepegels einwandfreie automatische Einstellung möglich ist. (Aut o Rec Level) —Wenn der Pegel der Signalquelle besonders niedrig ist und der Aufnahmepegel nicht zunimmt. Während leiser Passagen in einer Signalquelle wie Die Auto Rec Level-Funktion mißt automatisch den klassischer Musik wird der Aufnahmepegel nicht Spitzenpegel und nimmt eine entsprechende genügend hoch eingestellt. Wenn die Signalquelle in Einstellung des Aufnahmepegels vor. Denken Sie bitte anderen Abschnitten hohe Pegel erreicht, spielen Sie daran, daß diese Funktion am TC-WE705S/WE505 nur solch einen Abschnitt zuerst, um eine optimale für Deck B gilt. Beim TC-WE805S hingegen ist sie an Einstellung zu erzielen. beiden Decks für Normalaufnahme sowie für Relais- —Wenn der Aufnahmepegel für einen langen Zeitraum und Simultan-Aufnahme möglich. nicht verringert wird. Die Auto Rec Level-Funktion arbeitet nicht RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY einwandfrei, wenn versucht wird, eine Signalquelle aufzunehmen, die mittels Graphic Equalizer auf AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 extrem hohe Signalpegel verfremdet wurde. g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r z § § Für Aufnahmen mit optimalem Aufnahmepegel • Um Änderungen im Aufnahmepegel nach dem PAUSE P REC r · ARL Beginn der Aufnahme zu vermeiden, drücken Sie REC r in einem Abschnitt wo die Signalquelle mit 1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 3 unter dem höchsten Pegel abgespielt wird. Das Ergebnis ist „Aufnahme“ auf Seite 6. eine natürlicher wirkende Aufnahme. Vergewissern Sie sich davon, daß die • Wenn Sie die gesamte Signalquelle abspielen, Löschschutzplättchen nicht aus der Cassette nachdem der AUTO-Indikator in ein Dauerleuchten herausgebrochen sind. übergegangen ist, stellt das Deck den Aufnahmepegel auf den Abschnitt mit dem höchsten Signalpegel der 2 Drücken Sie REC r. Signalquelle ein. Der AUTO-Indikator blinkt, und das Deck stellt den Aufnahmepegel automatisch ein. Nach z Die Einstellung des Aufnahmepegels bleibt auch erfolgter Einstellung geht der AUTO-Indikator in nach dem Ende der Aufnahme erhalten ein Dauerleuchten über. Nach einer Aufnahme mit der Auto Rec Level-Funktion bleibt der AUTO-Indikator weiterhin aufgeleuchtet und 3 Drücken Sie PAUSE P oder ·. der eingestellte Aufnahmepegel bleibt beibehalten. Zum Die Aufnahme beginnt. Löschen der Einstellung verfahren Sie wie folgt: • Drücken Sie ARL, um den AUTO-Indikator auszuschalten. Zum Ausschalten der Auto Rec Level-Funktion • Drehen Sie REC LEVEL. Drücken Sie ARL oder drehen Sie REC LEVEL, so daß der • Schalten Sie das Deck aus. AUTO-Indikator erlischt. Wenn Sie dies während des Aufnahmebetriebs tun, wird die Auto Rec Level-Funktion zwar ausgeschaltet, die Aufnahme aber fortgesetzt. Zum Stoppen der Aufnahme. Drücken Sie p. z Wie mit der Auto Rec Level-Funktion der Die Einmessung dauert solange, wie der AUTO- Indikator blinkt. Der Aufnahmepegel wird dabei so hoch wie möglich eingestellt, ohne daß Tonverzerrungen auftreten. Sollte der Signalpegel nach Beginn der Aufnahme über den eingestellten Wert ansteigen, wird der Aufnahmepegel vom Deck langsam reduziert. 12 D 3-810-716-41(1)

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Ein- und Ausblendung (Fader) Bandüberspielung Das Aufnahmesignal kann am Anfang langsam Die Cassette in Deck A kann mit normaler oder hoher eingeblendet und am Ende wieder ausgeblendet Geschwindigkeit auf Deck B kopiert werden. werden. So können Sie beispielsweise verhindern, daß ein Titel DIRECTION M ODE ª / · HIGH / NORM AL am Bandende abrupt endet. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 FADER DIRECTION MODE A a RELAY g RMS/START SET RMS – RMS + CHECK DISPLAY AUTO CAL(STARTP) DECK A DECK B A+B REC DUBBING A HIGH/NORMAL START(DECK BP) B 1 0 10 9 FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY § § AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) p PAUSE P FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 1 Legen Sie die bespielte Cassette in Deck A und die Leerecassette in Deck B ein. Achten Sie darauf, daß das Löschschutzplättchen der Cassette in Deck B nicht herausgebrochen ist. Funktion Bedienung: 2 Wählen Sie die zu bespielende(n) Einblenden 1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 4 unter „Aufnahme“ auf Seite 6. Zu bespielende Seite Einstellung von DIRECTION M ODE 2 Drücken Sie FADER. Während des Einblendvorgangs blinkt AUTO- Eine Seite A Indikator. Nach dem Einblendvorgang Beide Seiten a geht bei aktivierter Auto Rec Level- Die Aufnahme auf die Funktion der AUTO-Indikator in Reverseseite von Deck B beginnt Dauerleuchten über; ansonsten erlischt unabhängig von der Wiedergabe er. von Deck A. Ausblenden Drücken Sie FADER an der Stelle, an der die Ausblendung beginnen soll. RELAY Nach beendeter Ausblendung blinkt Die Aufnahme auf die REC im Display und das Deck schaltet Reverseseite von Deck B beginnt auf Pause. simultan mit dem Wiedergabestart der Reverseseite von Deck A. Hinw eis Es ist kein Ein- oder Ausblenden möglich, wenn mit dem 3 Wählen Sie die Überspielgeschwindigkeit. REC LEVEL-Regler eine manuelle Einstellung des Aufnahmepegels erfolgt ist (siehe Seite 7). Für Drücken Sie HIGH/NORM AL Normale Geschwindigkeit einmal Hohe Geschwindigkeit zweimal Die Anzeige HIGH (hohe Geschwindigkeit) oder NORM (normale Geschwindigkeit) erscheint im Display. Das Cassettendeck schaltet auf Überspielbereitschaft. 4 Wählen Sie die Cassettenseite, an der der Überspielvorgang beginnen soll. Zum Starten mit Zu drückende Taste Vorlaufseite · Reverseseite ª 5 Drücken Sie PAUSE P auf Deck B, um den Überspielvorgang zu starten. 13 D 3-810-716-41(1)

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Zum Stoppen des Überspielbetriebs Während Drücken Sie Aufeinanderfolgende Überspielen mit p an Deck B Aufnahme auf beiden Decks Normalgeschwindigkeit (Relais-Aufnahme) Überspielen mit hoher p an beliebigem Deck (Nur bei TC-WE805S) Geschwindigkeit Mit dieser Funktion können Sie eine Aufnahme mit einer Cassette in Deck A beginnen und nahtlos mit z Beim Überspielen mit hoher Geschw indigkeit Deck B fortsetzen. Nur die p-Taste arbeitet noch. DIRECTION M ODE ª/ · REC r z Keine Einstellung des Aufnahmepegels und des RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY Dolby NR-Systems erforderlich POWER 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 Die Cassette in Deck A wird stets unverändert (d.h. mit 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL gleichem Pegel und gleichem Dolby NR-System) auf die 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES Cassette von Deck B überspielt. – + P R r P R r § § Soll jedoch beim Überspielen mit normaler Geschwindigkeit der Ton mitgehört werden, stellen Sie das Dolby NR-System entsprechend der Cassette von 1 Legen Sie in beide Decks eine unbespielte Deck A ein (siehe Seite 5). Cassette ein. Vergewissern Sie sich davon, daß die Löschschutzplättchen nicht entfernt wurden. z Sie können für Deck A eine Feineinstellung der Bandlaufgeschw indigkeit vornehmen Siehe Seite 5. 2 Wählen Sie das gewünschte Dolby NR-System (siehe Seite 7). Hinw eis Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit kann es durch 3 Stellen Sie DIRECTION MODE auf RELAY. ein in der Nähe befindliches TV-Gerät zu Störeinstrahlungen kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall das TV-Gerät 4 Drücken Sie REC r auf Deck A. aus, oder stellen Sie es weiter vom Cassettendeck entfernt Deck A schaltet daraufhin auf auf. Aufnahmebereitschaft (Aufnahme-Pause). 5 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. Um nur bestimmte Stellen zu überspielen Führen Sie die folgenden Schritte aus. Beachten Sie, 6 Stellen Sie den Aufnahmepegel ggf. manuell ein daß auf normale Geschwindigkeit geschaltet werden (siehe Seite 7). muß. 7 Starten Sie die Aufnahme. 1 Drücken Sie am Beginn der zu überspringenden Zum Starten auf der Drücken Sie Passage die p -Taste an Deck A. Deck B schaltet auf Aufnahme-Pause. Vorlaufseite · auf Deck A Rücklaufseite ª auf Deck A 2 Suchen Sie an Deck A den Punkt auf, an dem der Überspielvorgang fortgesetzt werden soll, und schalten Sie dann wieder auf Stopp. Zum Stoppen der Relais-Aufnahme Während der Aufnahme auf Drücken Sie 3 Drücken Sie PAUSE P auf Deck B, um den Deck A p auf Deck A Überspielvorgang fortzusetzen. Deck B p auf Deck B Hinw eis Sorgen Sie dafür, ggf. durch Drücken von · auf Deck B, daß · im Display von Deck B leuchtet. Andernfalls endet die Relaisaufnahme, nachdem nur die Rücklaufseite der Cassette in Deck B bespielt wurde. 14 D 3-810-716-41(1)

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Gleichzeit ige Aufnahme auf Überspielen eines beiden Decks (Simult an- Tit elprogramms (Programm- Aufnahme) Überspielbet riebs) (Nur bei TC-WE805S) Eine von Ihnen programmierte Titelabfolge (siehe „Programmieren von Titeln (RMS-Funktion)“ auf Seite Mit dieser Funktion läßt sich die gleiche Signalqualle 9) kann von einem Deck auf das andere überspielt gleichzeitig auf Deck A und Deck B aufnehmen. werden (nur mit normaler Geschwindigkeit). DIRECTION M ODE ª / · A+B REC ª/ · RM S / START ª / · HIGH / NORM AL RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B AUTO REC LEVEL A a RELAY 0 10 5 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL 4 6 – RMS + START(DECK BP) POWER FADER ARL 3 7 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF 2 8 π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · g 1 9 CLEAR BACK FRONT DIRECTION MODE DUBBING A B RMS AUTO CAL(STARTP) A a RELAY 0 10 DOLBY NR RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – RMS + START(DECK BP) FADER ARL – + P R r P R r 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO § § PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § PAUSE P 1 Legen Sie in beide Decks eine unbespielte PAUSE P Cassette ein. 1 Legen die bespielte Cassette in Deck A und die Vergewissern Sie sich davon, daß die Leercassette in Deck B ein. Löschschutzplättchen nicht entfernt wurden. Achten Sie darauf, daß das Löschschutzplättchen 2 Wählen Sie das gewünschte Dolby NR-System der Cassette im Deck B nicht herausgebrochen ist. (siehe Seite 7). 3 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme 2 Programmieren Sie die Titel an Deck A (siehe Schritte 1 bis 5 von Seite 9). erfolgen soll. Zum Aufnehmen auf Stellen Sie DIRECTION 3 Drücken Sie HIGH/NORMAL einmal. Das Deck M ODE auf schaltet dann auf Überspielbereitschaft. eine Seite A beide Seiten a 4 Wählen Sie an Deck B die Cassettenseite, an der die Aufnahme beginnen soll. 4 Drücken Sie A+B REC. Zum Starten der Aufnahme an Drücken Sie Beide Decks schalten daraufhin auf Vorlaufseite · Aufnahmebereitschaft (Aufnahmepause). Reverseseite ª 5 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 6 Stellen Sie den Aufnahmepegel ggf. manuell ein 5 Drücken Sie RMS/START oder P PAUSE auf (siehe Seite 7). Deck B, um mit dem Überspielen des Titelprogramms zu beginnen. 7 Wählen Sie die Cassettenseite an beiden Decks, auf der die Aufnahme beginnen soll. Zum Stoppen des Programm-Überspielbetriebs Zum Starten auf der Drücken Sie Drücken Sie p an Deck B. Das Titelprogramm wird dabei nicht gelöscht. Vorlaufseite · Rücklaufseite ª z Zum Einfügen einer Leerstelle vor dem Starten des Programm-Überspielbetriebs Durch Drücken von REC MUTE R nach Schritt 4 kann 8 Drücken Sie PAUSE P auf Deck B. eine Leerstelle von vier Sekunden oder mehr auf der Daraufhin wird die Aufnahme auf beiden Decks Cassette von Deck B eingefügt werden. Einzelheiten gestartet. finden Sie unter „Einfügen einer Leerstelle während der Zum Stoppen der Simultan-Aufnahme Aufnahme (Record Mute-Funktion)“ auf Seite 16. Drücken Sie p auf beiden Decks. z In folgenden Fällen w ird beim Starten des z PAUSE P und REC M UTE R (siehe Seite 16) von Deck Programm-Überspielbetriebs automatisch eine 10 B steuert beide Decks gleichzeitig sekündige Leerstelle eingefügt: Während Simultan-Aufnahme werden mit PAUSE P — Wenn in Deck B eine neue Cassette eingelegt wird. und REC MUTE R von Deck B beide Decks gleichzeitig — Wenn das Band in Deck B ganz zum Anfang gesteuert, nicht jedoch mit PAUSE P und REC MUTE R zurückspult wird und am Bandanfang stoppt. von Deck A. 15D 3-810-716-41(1)

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Einfügen von Leerst ellen Synchron-Aufnahme mit einem w ährend der Aufnahme CD-Spieler über A1- (Record M ut e) St euerkabel Mit der Record-Muting-Funktion können automatisch (Nur bei TC-WE805S/WE705S) viersekündige Leerstellen zwischen Titeln eingefügt Durch Drücken von SYNCHRO können Sie in werden. Solche Leerstellen ermöglichen anschließend Verbindung mit einem Sony CD-Spieler, der über ein die Lokalisierung von Titelanfängen mittels Multi- A1-Steuerkabel an die CONTROL A1-Buchsen des AMS-Funktion (siehe Seite 8). Darüber hinaus können Cassettendecks angeschlossen ist, Compact-Discs Sie mit der Record-Muting-Funktion unerwünschte synchron aufnehmen (siehe Seite 4). Das A1- Passagen ausblenden. Steuerkabel unterstützt die erweiterten Funktionen, die mit dem herkömmlichen CD-Synchro-Recording PAUSE P früherer Modelle nicht möglich sind. Einzelheiten über die Möglichkeiten von CONTROL A1 finden Sie im RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO 4 REC LEVEL 5 6 Anhang dieser Bedienungsanleitung. POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL ª/ · 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF PITCH CONTROL p CLEAR ª BACK · FRONT p ª · π SYNCHRO DIRECTION M ODE SYNCHRO DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 REC M UTE R 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 1 Starten Sie die Aufnahme. 2 Drücken Sie REC MUTE R an der Stelle, an der eine Leerstelle eingefügt werden soll. 1 Stellen Sie den Signalwähler am Verstärker auf REC blinkt im Display, und das Band zeichnet CD-Spieler. eine Leerstelle auf. Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und 2 Legen Sie eine Compact-Disc in den CD-Spieler das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause um. ein. 3 Drücken Sie PAUSE P um die Aufnahme 3 Wählen Sie die Wiedergabebetriebsart fortzusetzen. (CONTINUE, SHUFFLE oder PROGRAM) am CD-Spieler. z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier 4 Legen Sie eine Cassette in Deck B ein. Sekunden Halten Sie REC MUTE R länger gedrückt. Nach vier Sekunden beginnt REC schneller zu blinken. 5 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme Wenn Sie nun REC MUTE R loslassen, leuchtet P erfolgen soll. konstant auf und das Deck schaltet auf Aufnahme- Stellen Sie DIRECTION M ODE auf Pause um. Durch Drücken von PAUSE P kann die Aufnahme eine Seite A dann fortgesetzt werden. beide Seiten a oder RELAY 6 Wählen Sie die Cassettenseite, auf der die Aufnahme beginnen soll. Zum Starten auf der Drücken Sie Vorlaufseite · Rücklaufseite ª 16D 3-810-716-41(1)

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen 7 Drücken Sie SYNCHRO. Hinw eise • Um eine ungewollte Unterbrechung der Aufnahme zu Wenn Ihr CD-Spieler über eine Peak Search-Funktion vermeiden, drücken Sie während der CD-Synchron- verfügt: Aufnahme keine Tasten. Der Indikator der SYNCHRO-Taste leuchtet auf und der • Während der CD-Synchron-Aufnahme sind bestimmte CD-Spieler lokalisiert den höchsten Signalpegel auf der Funktionselemente am Cassettendeck funktionslos. Compact-Disc, während das Cassettendeck die Einstellung des Aufnahmepegels vornimmt. Anschließend wird die CD-Synchron-Aufnahme gestartet. Wenn Ihr CD-Spieler nicht über eine Peak Search- Funktion verfügt: Der CD-Spieler schalter auf Wiedergabe-Pause und Deck B schalter auf Aufnahme-Pause. Drücken Sie PAUSE P, um die Synchron-Aufnahme zu starten. Zum Stoppen der CD-Synchron-Aufnahme Drücken Sie p an Deck B oder am CD-Spieler. z Sie können den CD-Spieler mit einer optionalen Fernbedienung des Cassettendecks steuern Zum Starten der Wiedergabe am CD-Spieler drücken Sie zweimal P, für Wiedergabe-Pause einmal; zur Lokalisierung von Titeln drücken Sie = oder +. z Wenn der Indikator der SYNCHRO-Taste nach dreimaligem Blinken erlischt Dies bedeutet, daß das/die Löschschutzplättchen der eingelegten Cassette(n) entfernt ist/sind. z Bandlänge für die Aufnahme Mitunter sind einzelne Titel auf einer Compact-Discs, häufig auch bei klassischer Musik, länger als eine Bandseite. Nehmen Sie in einem solchen Fall die Aufnahme manuell vor. z Beim Starten der Aufnahme in der Bandmitte Eine neu eingelegte Cassette wird vom Cassettendeck grundsätzlich als an den Bandanfang zurückgespult eingestuft. Das Band wird vor Beginn der CD-Synchron- Aufnahme 10 Sekunden (für die Länge des Vorlaufbands) vorgespult. Um die CD-Synchron- Aufnahme ohne einen 10sekündigen Vorlauf zu starten, schalten Sie das Deck entsprechend vorher auf Wiedergabe bzw. Aufnahme, bevor Sie die CD- Synchron-Aufnahme starten. z Wenn das Bandende w ährend CD-Synchron- Aufnahme auf der Vorlaufseite ( · leuchtet) erreicht w ird und DIRECTION M ODE auf a oder RELAY steht Die Aufnahme des aktuellen Titels wird gestoppt und auf der Rücklaufseite noch einmal von vorne begonnen. Wenn das Bandende auf der Rücklaufseite (ª leuchtet) erreicht wird, stoppt die CD-Synchron-Aufnahme und auch der CD-Spieler stoppt. 17D 3-810-716-41(1)

Sonst iges Zur besonderen Beacht ung Hinw eise zu den Casset t en Zur Sicherheit • Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das Zum Schutz der Aufnahme von Seite A oder B Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie die Brechen Sie das betreffende Löschschutzplättchen heraus. Wartungsarbeiten nur einem Fachmann. • Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Seite A Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. Zur Stromversorgung Plättchen für Seite B Plättchen für Seite A • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung Um auf eine löschgeschützte Cassette w ieder aufnehmen steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts. zu können • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Überkleben Sie die Vertiefung mit einem Stück Klebeband. Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an. • Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Werkstatt ausgewechselt werden. Zum Betrieb • Wenn der Cassettenhalter nicht richtig geschlossen, keine Cassette in den Halter eingelegt oder die Cassette falsch Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig eingelegt ist, spricht ein Sicherheitsmechanismus an und darauf, die Öffnungen für die automatische Bandtyp- sperrt die Funktionstasten. Erkennung nicht zu überkleben. • Vergewissern Sie sich, daß Sie den Bandlauf gestoppt haben, bevor Sie das Kassettendeck ausschalten. Typ II Typ IV Anderenfalls kann das Band beschadigt werden. Zur Aufstellung • Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden. Erkennungsöffnungen Erkennungsöffnungen • An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht aufgestellt werden: Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 M inuten — Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da die die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht Cassettendecks blockiert werden könnten. dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine — In der Nähe von Wärmequellen. lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt — An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. erforderlich ist. — Auf schrägen Unterlagen. — An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind. Zur Handhabung der Cassetten • Um eine Verschmutzung der Tonköpfe und des Zur Reinigung Bandpfades zu vermeiden, achten Sie darauf, die Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die Bandoberfläche nicht zu berühren. Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem • Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern fern, milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. wie sie beispielsweise von Lautsprechern oder Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden. die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht oder verzerrt werden. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an • Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht, den nächsten Sony Händler. extremer Kälte und Feuchtigkeit. 18D 3-810-716-41(1)

Sonst iges Entmagnetisieren der Tonköpfe Reinigen und Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer Ent magnet isieren merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen Kopfbaugruppe von am TC-W E805S Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur Vorgehensweise siehe die Anleitung des Andruckrolle Entmagnetisierers. Antriebsw elle Löschkopf Aufnahme/ W iedergabe-Kopf RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § § Reinigen von Tonköpfen und Bandpfad Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu: • Klangbeeinträchtigungen • Pegelverminderung • Zunahme der Gleichlaufschwankungen • Tonaussetzer • Unzureichendes Löschen • Schlechte Aufnahmequalität Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden. 1 Drücken Sie §, um den Cassettenhalter zu öffnen, fassen Sie dann die Frontabdeckung an beiden Seiten an, und ziehen Sie ihn nach oben ab. 2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Gerät mit einem Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer handelsüblichen Tonkopf-Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet ist, über die Tonköpfe, die Andruckrollen und Antriebswellen. 3 Bringen Sie die Frontabdeckung wieder an. 19D 3-810-716-41(1)

Sonst iges Beeinträchtigter Klang. St örungsüberprüfungen / Bei der Wiedergabe darauf achten, die gleiche DOLBY NR-Position zu verwenden, mit der die Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Cassette bespielt worden ist. Bei Wiedergabe darauf achten, die gleiche DOLBY NR-Position zu Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen verwenden, mit der die Cassette bespielt worden ist. läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler. Ein beeinträchtigter Klang ergibt sich, wenn ein mit Die Funktiontasten arbeiten nicht. Dolby S aufgenommenes Band mit Dolby B oder C / Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet und abgespielt wird; oder ein mit Dolby B oder C ist noch nicht betriebsbereit. Etwa drei Sekunden aufgenommenes Band mit Dolby S (gilt nicht für lang abwarten, bis P aufhört zu blinken. TC-WE505). / Darauf achten, daß die Cassette richtig eingesetzt / Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem TV- und der Cassettenhalter vollständig geschlossen ist. Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter Es kann nicht w iedergegeben oder aufgenommen voneinander entfernen. w erden. Das Band stoppt bereits vor dem Bandende. / Es ist keine Cassette in den Cassettenhalter / Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen. eingelegt. / Wenn M im Display angezeigt wird, die Taste / Das Band ist am Ende angelangt. MEMORY wiederholt drücken, bis M erlischt. / Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen. / Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine andere / Das Löschschutzplättchen der Cassette ist Cassette verwenden. herausgebrochen (siehe Seite 18). Die M ulti-AM S-Funktion arbeitet nicht einw andfrei. / Darauf achten, daß der Verstärker richtig eingestellt / Ein Titel enthält eine längere Pause oder eine ist. längere Passage mit niedriger Frequenz oder sehr / Darauf achten, daß das Cassettendeck richtig niedrigem Pegel, oder der Pegel erhöht/verringert angeschlossen ist. sich langsam. / Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die / Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist kürzer als Teile reinigen (siehe Seite 19). vier Sekunden. Mit REC MUTE R eine Leerstelle / Im Aufnahme/Wiedergabe-Kopf hat sich von vier Sekunden einfügen. Restmagnetismus aufgebaut. Den Kopf / Linker und rechter Kanal weisen sehr entmagnetisieren (siehe Seite 19). unterschiedliche Pegel auf. Starke Gleichlaufschw ankungen oder Tonaussetzer. / Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist verrauscht. / Die Antriebswellen und Andruckrollen sind / ) (oder 0) wurde unmittelbar vor dem Anfang verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 19). des nächsten Titels bzw. unmittelbar hinter dem Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, schw ache Höhen, Anfang des momentanen Titels gedrückt. unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen. Das Dolby-Rauschverminderungssystem arbeitet bei der / Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf und Wiedergabe nicht. Bandpfad sind verschmutzt. Die Teile reinigen / Die Geschwindigkeits-Feineinstellfunktion (Pitch (siehe Seite 19). Control) ist aktiviert. (Dadurch ändert sich die / Am Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf hat Frequenzcharakteristik des Signals.) Die PITCH sich Restmagnetismus aufgebaut. Den Köpfe CONTROL-Taste drücken, um die Funktion entmagnetisieren (siehe Seite 19). auszuschalten. Brummen oder andere Störgeräusche. Kein schnelles Vorspulen oder Zurückspulen mit erhöhter / Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV- Geschw indigkeit möglich (nur bei TC-WE805S/WE705S) Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter / ) (oder 0) wurde gedrückt, aber bis zum voneinander entfernen. Bandende bzw. Bandanfang ist es nur noch ein / Das Cassettendeck steht auf oder unter einem kurzes Stück. Dies dient zum Schutz des Bandes. Verstärker. Die Geräte weiter voneinander / Zum Schutz des Bandes arbeitet das Vor- oder entfernen. Zurückspulen mit hoher Geschwindigkeit unter Umständen nur für eine kurze Zeit oder überhaupt nicht, wenn die Funktion in der Mitte des Bands aktiviert wird. Starke Bandlaufgeräusche beim Vor- oder Rückspulen. / Das Geräusch kommt von der Cassette und stellt kein Problem dar. Die Taste § arbeitet nicht. / Das Cassettendeck befindet sich im Wiedergabe- oder Aufnahmebetrieb. Vor Drücken von p die Wiedergabe durch Drücken von § oder PAUSE P stoppen. / Während des Betriebs ist ein Stromausfall aufgetreten oder das Netzkabel wurde abgetrennt. 20D Die Stromversorgung wiederherstellen. 3-810-716-41(1)

Sonst iges Eingänge Technische Dat en Line-Eingänge (Cinchbuchsen) Empfindlichkeit: 0,16 V System Eingangsimpedanz: 47 kOhm Aufnahmesystem Ausgänge 4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo) Line-Ausgänge (Cinchbuchsen) Umspulzeit Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last ca. 90 s (mit Sony Cassette C-60) Lastimpedanz: über 10 kOhm Umspulzeit mit erhöhter Geschw indigkeit (nur bei TC-WE805S und TC- Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse) WE705S) Ausgangspegel: 0,25 mW an 32 Ohm Last ca. 45 s (mit Sony C-60-Cassette) Vormagnetisierung Allgemeine Daten Wechselstrom Stromversorgung Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gew ichtet, Dolby NR ausg.) Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 55 dB Bezugsland Betriebsspannung Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 57 dB USA und Kanada 120 V Wechselspannung, 60 Hz Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 58 dB Großbritannien , 220 - 230 V Wechselspannung, Signal-Rauschabstand Kontinentaleuropa, China 50/60 Hz Mit Dolby-B-Rauschverminderung: ca. 5 dB bei 1 und einige Länder Asiens kHz, ca. 10 dB bei 5 kHz Mit Dolby-C-Rauschverminderung: ca.15 dB bei 500 Australien 240 V Wechselspannung, Hz, ca. 20 dB bei 1 kHz 50/60 Hz Mit Dolby-S-Rauschverminderung (gilt nicht für TC- Andere Länder 120/220/240 V Wechselspannung, WE505): 10 dB bei 100 Hz, 24 dB bei 1 kHz 50/60 Hz Klirrgrad 0,4% (mit Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): Leistungsaufnahme 160 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung) 26 W (nur bei TC-WE705S und TC-WE505) 1,8% (mit Typ-IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 28 W (nur bei TC-WE805S) 250 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung) Abmessungen Frequenzgang (Dolby NR ausg.) Modell für Großbritannien und Australien: ca. 430 × 120 × 303 mm (B/H/T) Bandtyp Modell für andere Länder: Typ I, Sony Typ I (NORMAL) 30 - 16.000 Hz (±3 dB, IEC), ca. 430 × 120 × 290 mm (B/H/T) 20 - 17.000 Hz (±6 dB) einschl. hervorstehende Teile und Bedienungselemente Typ II, Sony Typ II (HIGH) 30 - 17.000 Hz (±3 dB, IEC), 20 - 18.000 Hz (±6 dB) Gew icht Typ IV, Sony Typ IV 30 - 19.000 Hz (±3 dB, IEC), ca. 4,2 kg (METAL) 20 - 20.000 Hz (±6 dB), 30 - 13.000 Hz (±3 dB, –4 dB M itgeliefertes Zubehör Aufnahme) Audio-Verbindungskabel (2 Cinchstecker - 2 Cinchstecker) (2) Gleichlaufschw ankungen TC-WE805S/WE705S TC-WE505 Sonderzubehör Fernbedienung RM-J910 ±0,13% W. Peak (IEC) ±0,14% W. Peak (IEC) Einzelheiten über die Verfügbarkeit der 0,07% W. RMS (NAB) 0,08% W. RMS (NAB) Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem ±0,18% W. Peak (DIN) ±0,19% W. Peak (DIN) Sony-Händler. Geschw indigkeits-Variationsbereich von Pitch Control Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, ca. –30 bis +30 % bleiben vorbehalten. 21D 3-810-716-41(1)

Sonst iges St ichw ort verzeichnis Glossar St ichw ort verzeichnis ATS (Automatic Tape Selection) Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die A, B Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten A1-Steuerkabel 16 Bandtyp ein. Anschluß 4 ATS 11, 22 Automatische Kalibrierung Audiokabel 4, 21 Vormagnetisierungstrom und Aufnahmepegel können Aufnahme automatisch auf den verwendeten Bandtyp eingemessen auf beiden Decks nacheinander. Siehe Relais- Aufnahme werden. CD-Synchron- 16 Zusammen mit dem ATS-System (siehe Erläuterung oben) gleichzeitig auf beide Decks. Siehe Simultan- gewährleistet die automatische Kalibrierung mit allen Aufnahme Bandtypen optimale Aufnahmeresultate. normale 6 von UKW-Sendungen 7 Auto Rec Level-Funktion Aufnahme-Stummschaltung 16 Mit dieser Funktion wird der Aufnahmepegel vor der Auto Play 8 Aufnahme automatisch auf den Spitzenpegel der Automatic Music Sensor. Siehe Multi-AMS Signalquelle eingestellt. Automatische Kalibrierung 11, 22 Sollte der Signalpegel während der Aufnahme übermäßig Automatische Bandtyp-Erkennung. Siehe ATS ansteigen, wird der Aufnahmepegel langsam reduziert; Auto Rec Level 12, 22 umgekehrt wird er erhöht. C, D Dolby HX PRO-System Cassette Dieses System reduziert beim Aufnehmen Verzerrungen im Bandtyp 18 oberen Frequenzbereich. Die mit diesem System erzielten Herausnehmen 5, 7 Vorzüge bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät Hinweise 18 ohne HX PRO erhalten. Reinigen von Tonköpfen und Baudpfad 19 CD-Synchron-Aufnahme 16 Dolby-Rauschverminderungssystem Dolby HX PRO-System 7, 22 Diese System reduziert das Bandrauschen, indem es Dolby-Rauschverminderungssystem 5, 7, 22 niederpeglige Signale hoher Frequenz während der Aufnahme anhebt und bei der Wiedergabe entsprechend E wieder absenkt. Einfügen von Leerstellen 16 Es wird zwischen den vier Systemen A, B, C und S (gilt nicht Einlegen einer Cassette 5, 6 für TC-WE505) unterschieden. Das System A ist für Erhöhte Geschwindigkeit professionelle Anwendung und die Systeme B, C, S sind für Rückspulen, mit 5 Consumer-Anwendung bestimmt. Das Dolby-System S Vorspulen, mit 5 reduziert das Rauschen am wirkungsvollsten, gefolgt von Einstellung dem System C und B. Das System A ist an diesem Aufnahmepegel, automatisch. Siehe Auto Rec Cassettendeck nicht vorhanden. Level Aufnahmepegel, manuelle 7 M ulti-AM S (Automatic M usic Sensor) Lautstärke 5 Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter voraus- Ein- und Ausblendung oder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden. Ausblenden. Siehe Fader Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als Einblenden. Siehe Fader vier Sekunden sind. F, G, H, I, J, K, L M ultiplexfilter Fader 13 Dieses Filter unterdrückt den 19-kHz-Pilotton und den 38- Feineinstellung der Bandlaufgeschwindigkeit 5 kHz-Hilfsträger, damit diese das Dolby- Fernbedienung 21 Rauschverminderungssystem nicht beeinträchtigen können. FILTER. Siehe Muliplex-Filter Normalerweise werden diese Signale im Tuner bereits Köpfe ausreichend unterdrückt. Sollte es beim Aufnehmen eines entmagnetisieren 19 UKW-Senders mit eingeschalteter Dolby- reinigen 19 Lokalisieren Rauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen kommen, Bandanfang 8 besitzt Ihr Tuner möglicherweise kein Multiplexfilter oder gewünschte Bandstelle 8 das Filter arbeitet nicht. Schalten Sie dann den DOLBY NR- Titel 8 Schalter am Cassettendeck auf ON FILTER. Testtöne Das Cassettendeck kann 10-kHz- und 400-Hz-Testtöne erzeugen. Diese Testtöne dienen zur Kalibrierung der Vormagnetisierung und des Aufnahmepegels. 22D 3-810-716-41(1)

St ichw ort verzeichnis M , N, O, P, Q Bedienungselem ent e, Anschlüsse Memory Play 8 und Sonst iges Modellunterschiede 2 Multi-AMS 8, 22 Multiplex-Filter 7, 22 Tast en Nach dem Auspacken 4 A+B REC (Simultan-Aufnahme) 15 ARL (autom. Einstellung des Aufnahmepegels) 12 R AUTO CAL 11 Random Music Sensor. Siehe RMS-Wiedergabe CHECK 9 oder RMS-Überspielen DECK A/DECK B 11 Reinigung DISPLAY 9 Gehäuse 18 FADER 13 Köpfe und Bandpfad 19 HIGH/NORMAL 13, 15 Relais-Aufnahme 14 MEMORY 8 RMS-Überspielen 15 PAUSE P 5, 7, 11-13, 15, 16 RMS-Wiedergabe PITCH CONTROL 5 Hinzufügen neuer Titel 10 REC r (Aufnahme) 6, 12, 14 Überprüfen der Titelreihenfolge 9 REC MUTE R (Aufnahmestummschaltung) 16 RESET 8 RMS/START 9, 15 S, T, U, V, SET 9 Suchlauf. Siehe Lokalisieren SYNCHRO 16 Simultan-Aufnahme 15 § (Cassettenauswurf) 5-7, 19 Störungssuche 20 p (Stopp/RMS CLEAR) 5, 7, 9, 13 Technische Daten 21 · Vorlauf-Wiedergabe/RMS FRONT) 5-9, Testtöne 11, 22 11-16 Überspielbetrieb ª Rücklauf-Wiedergabe/RMS BACK) 5, 7-9, 11, bestimmte Stellen 14 13-16 mit hoher Geschwindigkeit 13 ), 0 Vorspulen, Rückspulen/AMS/RMS±) mit normaler Geschwindigkeit 13 5, 8, 9 RHS-Überspielen 15 Schalt er W, X, Y, Z DIRECTION MODE 5, 6, 13-16 Wiedergabe DOLBY NR 7 Auto Play 5 POWER 5, 6 Memory Play 8 normale 5 Regler RMS-Wiedergabe 9 Zubehör PITCH CONTROL 5 im Lieferumfang 4, 21 REC LEVEL 7 optional 21 Buchsen CONTROL A1 4 LINE IN 4 LINE OUT 4 PHONES 5 Sonst iges AUTO-Indikator 6 Cassettenhalter 5, 6, 19 Spitzenpegelmeter 7 23D 3-810-716-41(1)

WAARSCHUWING Welkom! Omt rent deze Hartelijk dank voor uw aankoop van dit handleiding Stel het apparaat niet Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens bloot aan regen of vocht, het apparaat in gebruik te nemen, de De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor de modellen TC-WE805S, om gevaar van brand of gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. WE705S en WE505. Kontroleer het een elektrische schok te modelnummer van uw uitvoering op voorkomen. het achterpaneel van uw cassettedeck. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model TC-WE805S. Waar er verschillen in bediening tussen de twee uitvoeringen optreden, is dit in de tekst duidelijk aangegeven, bijvoorbeeld als “Alleen voor de TC-WE805S”. Verschillen tussen de modellen De drie modellen beschreven in deze gebruiksaanwijzing verschillen op enkele punten, zoals aangegeven in de onderstaande tabel. Kontroleer aan de hand van de tabel de mogelijkheden die uw cassettedeck biedt, alvorens u het apparaat in gebruik neemt. M odelnummer WE805S WE505 Kenmerken WE705S Snelheidsregelaar • • Extra-snel vooruit- en terugspoelen • Dolby S ruisonderdrukking • CD synchroon- opname • Van de drie modellen is alleen het model TC-WE805S geschikt voor opnemen op beide decks. Zodoende is de doorlopende opname en de gelijktijdige opname op beide decks ook alleen mogelijk op dit type cassettedeck. Ter verduidelijking Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing zult u het onderstaande symbool aantreffen: Dit symbool vestigt uw aandacht z op handige tips, die de bediening vergemakkelijken. 2NL 3-810-716-41(1)

I nhoudsopgave Om te beginnen Uitpakken 4 Aansluiten van de installatie 4 Afspelen van een cassette 5 M aken van bandopnamen 6 Speciale afspeelfunkties Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS/Automatische weergavestart/ Geheugen-afspeelfunktie) 8 Samenstellen van uw eigen muziekprogramma (RMS afspeelfunktie) 9 Speciale opnamefunkties Automatische ijking van de voormagnetisatie en het opnamenivo 11 NL Automatische instelling van het opnamenivo (Auto Rec Level) 12 In- en uitregelen van het geluid (Fader) 13 Kopiëren van bandopnamen 13 Opnemen op beide decks achtereen (doorlopende opname) (alleen voor de TC-WE805S) 14 Opnemen van dezelfde geluidsbron op beide decks (gelijktijdige opname) (alleen voor de TC-WE805S) 15 Opnemen van uw eigen muziekprogramma (RMS kopieerfunktie) 15 Invoegen van onbespeelde bandgedeelten tijdens opnemen (opnamedemping) 16 Synchroon-opname vanaf een CD-speler via een Control A1 aansluiting (alleen voor de TC-WE805S/WE705S) 16 Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen 18 Opmerkingen betreffende cassettes 18 Reinigen 19 Verhelpen van storingen 20 Technische gegevens 21 Verklarende woordenlijst 22 Index 22 3NL 3-810-716-41(1)

Om t e beginnen Basisbediening Aansluitingen Uit pakken • Aansluiten van het cassettedeck op een versterker Sluit de versterker met behulp van de bijgeleverde audio- Kontroleer of het volgende toebehoren in de aansluitsnoeren aan op de LINE IN/OUT stekkerbussen verpakking aanwezig is: van het cassettedeck. • Audio-aansluitsnoeren (2) Voor het aansluiten van een audio-aansluitsnoer, dient u goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen van de komponenten: rood (rechts) op rood en wit (links) op wit. Aansluit en van de inst allat ie Steekt u alle stekkers vooral stevig in de aansluitbussen, want een loszittende verbinding kan storende bijgeluiden veroorzaken. Hier wordt beschreven hoe u het cassettedeck aansluit op een versterker of een compact disc speler voorzien Cassettedeck Versterker van een CONTROL A1 aansluitingen (alleen voor de Ç TC-WE805S/WE705S). Zorg ervoor dat alle apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige LINE TAPE aansluiting maakt. IN OUT REC OUT IN L L L Cassettedeck R R R ç ç: Signalstroom Ç ç • Aansluiten van het cassettedeck op een compact disc naar een speler voorzien van een CONTROL A1 aansluitingen netstroomuitgang REC TAPE (alleen voor de TC-WE805S/WE705S) OUT IN Zie voor nadere bijzonderheden over het aansluiten via de CONTROL A1 bedieningsaansluitingen het Versterker supplement van deze gebruiksaanwijzing. naar een Instellen op de juiste netspanning (alleen stopkontakt CONTROL voor modellen toegerust met een A1 netspanningskiezer) Compact disc speler Kontroleer of de netspanningskiezer op het achterpaneel van het cassettedeck naar behoren staat ç: Signaalstroom ingesteld op het voltage van het plaatselijk lichtnet. Zo niet, zet de netspanningskiezer dan met een schroevedraaier in de juiste stand, alvorens u de stekker in het stopkontakt steekt. VOLTAGE 220V 240V 120V Aansluiten van het netsnoer Steek de stekker van het netsnoer in een stopkontakt. Wat is de volgende stap? Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik. Zie voor de basisbedieningen blz. 5 t/m 7; voor de meer uitgebreide (speciale) bedieningsfunkties gaat u naar de gedeelten, beginnend bij blz. 8. 4NL 3-810-716-41(1)

Basisbediening Basisbediening Af spelen van een casset t e 32 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § • Zie blz. 4 voor aanw ijzingen Schakel de versterker in en kies de stand voor cassette- betreffende het aansluiten. • Voor afspelen van een cassette 1 weergave. kunt u beide decks gebruiken. Schakel het cassettedeck in met de z Bijregelen van de bandsnelheid (en de toonhoogte) 2 POWER toets, open de cassettehouder met de § toets en ØON øOFF plaats een cassette. M et de kant voor afspelen Basisbediening TRO L naar u toe gericht. PITCH CON Kies de DIRECTION MODE omkeerfunktie. – + Druk de PITCH CONTROL knop in 3 Voor afspelen van: Stelt u in op: om de snelheidsregeling in te schakelen en draai de regelaar naar één cassettekant A rechts om de snelheid en de beide kanten* a toonhoogte te verhogen of naar links om de snelheid en de beide decks achtereen* RELAY toonhoogte te verlagen. U kunt de * In deze standen stopt het deck automatisch na vijf maal afspelen. snelheid bijregelen tijdens afspelen van een cassette in deck A en Druk op de · weergavetoets. tijdens het kopiâren van bandopnamen met normale 4 Het deck start de weergave van de cassette. Stel de snelheid (maar niet tijdens gebruik geluidssterkte op de versterker naar wens in. van de RMS programma- afspeelfunktie of de RMS kopieerfunktie). Druk niet op de POWER schakelaar of de § uitw erptoets z Afspelen van de cassette die is terw ijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band opgenomen met Dolby* veroorzaken. ruisonderdrukking Zet de DOLBY NR schakelaar in de “ON” stand en kies het type Voor het: Drukt u op: ruisonderdrukking, B, C of S (de stoppen met afspelen p laatste niet op de TC-WE505) waarmee de cassette is opgenomen. beginnen met afspelen aan de achterkant ª z Voor luisteren via een pauzeren PAUSE P. Druk nogmaals op hoofdtelefoon sluit u deze aan deze toets wanneer u het afspelen op de PHONES stekkerbus wilt hervatten. * Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie van: snel vooruit- of terugspoelen ) of 0 in de stopstand Dolby Laboratories Licensing Extra-snel vooruit- of terugspoelen ) of 0 een tweede maal, Corporation. (alleen voor de TC-WE805S/WE705S) tijdens het vooruit- resp. DOLBY en het dubbel D symbool a terugspoelen zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. uitnemen van de cassette § nadat het afspelen gestopt is 5NL 3-810-716-41(1)

Basisbediening M aken van bandopnam en 2 5 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 3 • Zie blz. 4 voor aanw ijzingen Schakel de versterker in en start de weergave van de betreffende het aansluiten. • Bij het model TC-W E805S 1 geluidsbron die u wilt opnemen. kunt u op beide decks A en B opnemen, maar bij de TC- Schakel het cassettedeck in met de POWER W E705S/ W E505 biedt alleen deck B opnamemogelijkheid. 2 schakelaar, open met de § toets de • Zie “Kopiëren van cassettehouder en plaats daarin bandopnamen” (blz. 13) voor een cassette. M et de kant voor opnemen het kopiëren van een naar u toe gericht. cassette. z Kontroleren van de Kies de DIRECTION MODE omkeerfunktie. resterende speelduur op een cassette (alleen voor 3 Voor opnemen op: Stelt u in op: de TC-W E805S/ W E705S) 1 Zoek het einde van de één cassettekant A opnamen op de band op en beide kanten* a druk op de RESET nulsteltoets van het deck * In alle gevallen stopt het opnemen aan het eind van de achterste dat u gebruikt, om de cassettekant. bandteller terug te zetten op “0.00”. Druk op de REC r opnametoets. 2 Druk op de ) vooruitspoeltoets om de 4 De · indikator licht op, ten teken dat er is ingesteld op band naar het eind door te opnemen op de voorkant. Als de indikator niet oplicht, drukt u spoelen. eenmaal op de · toets. De bandteller geeft dan bij benadering de resterende Het cassettedeck stelt automatisch het opnamenivo in (zie blz. opnameduur op de band 12). Stop de weergave van de geluidsbron nadat de AUTO aan. indikator kontinu oplicht. Indien u het opnamenivo zelf wilt instellen, ga dan naar “Handmatig het opnamenivo instellen” Opmerking De bandteller is geen digitale op blz. 7. klok, dus de aangegeven Druk niet op de POWER schakelaar of de § uitw erptoets tijdwaarde kan ietwat terw ijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band verschillen van de feitelijk veroorzaken. verstreken opname- of weergave-speelduur. 6NL 3-810-716-41(1)

Basisbediening z Beveiligen van Druk op de PAUSE P toets of de · toets. bandopnamen tegen per ongeluk w issen Breek het wispreventienokje 5 Het opnemen begint. van de te beveiligen cassettekant(en) uit Start de weergave van de geluidsbron opnieuw. (zie blz. 18). 6 Voor het: Drukt u op: stoppen met opnemen p beginnen met opnemen aan de ª tweemaal in stap 5 achterkant pauzeren PAUSE P. Druk nogmaals op deze toets wanneer u het opnemen wilt hervatten. uitnemen van de cassette § nadat het opnemen gestopt is z Het Dolby HX PRO* Gebruik de aangegeven schakelaars (regelaars) voor het systeem w erkt uitvoeren van de volgende funkties automatisch tijdens Basisbediening opname Vervorming en ruis in de ESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY hoge frekwentierespons AUTO REC LEVEL worden verminderd voor een 5 4 6 3 7 hoogwaardige g 2 1 9 8 geluidskwaliteit bij het RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) afspelen met dit deck en π SYNCHRO p ª · p ª · tevens bij weergave met CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES P R r P R r andere cassettedecks. § § DOLBY NR REC LEVEL Opnemen met Dolby ruisonderdrukking Zet de DOLBY NR schakelaar in de “ON” stand en kies B, C of S ruisonderdrukking (de laatste niet op de TC-WE505), alvorens u met opnemen begint. Opnemen van een FM radio-uitzending met Dolby ruisonderdrukking Als de FM radio-ontvangst niet goed klinkt, zet u de DOLBY NR schakelaar in de “ON FILTER” stand (voor inschakelen van het multiplex-filter, zie blz. 22). * HX Pro headroom extension ontwikkeld door Bang & Handmatig het opnamenivo instellen dB –∞ –30 –20 –10 –4 a 0 +4 +8 L Olufsen en geproduceerd onder Nadat u in stap 4 op blz. 6 op de REC r toets R licentie van: Dolby Laboratories heeft gedrukt, verdraait u de REC LEVEL Licensing Corporation. regelaar zodat de pieknivometers de Voor type I aanbevolen waarde voor het gebruikte of II cassettes DOLBY het dubbel D symbool cassettetype aangeven. Na het instellen moet Voor type IV a en HX PRO zijn u de weergave stoppen en naar stap 5 gaan. cassettes handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. 7NL 3-810-716-41(1)

Speciale af speelf unkt ies Voor opzoeken van: Drukt u op: Opzoeken van een muziekst uk Het begin van het ) (of 0), zo ver als u wilt (M ult i-AM S/Aut omat ische volgende of latere zoeken, tijdens weergave. muziekstukken Om bijvoorbeeld 2 muziekstukken w eergavest art /Geheugen- (Multi-AMS) verder te gaan, drukt u tweemaal. afspeelfunkt ie) Het begin van het 0 (of )), eenmaal, tijdens weergegeven weergave. muziekstuk U kunt snel het begin van een muziekstuk, tot 30 (Multi-AMS) nummers voor- of achteruit, opzoeken (met de Multi- Automatische Muziek Sensor) of snel teruggaan naar Het begin van een 0 (of )), zo ver als u terug wilt voorgaand zoeken, tijdens weergave. het begin van de band, om de weergave daar te starten muziekstuk Om bijvoorbeeld 2 muziekstukken (Automatische weergavestart). (Multi-AMS) terug te gaan, drukt u driemaal. Ook kunt u elk willekeurig punt op de band vastleggen, om dit snel weer op te zoeken (Geheugen- Het begin van de band de MEMORY toets van het deck dat (Automatische u gebruikt, net zovaak tot de “M” afspeelfunktie). weergavestart) aanduiding in het uitleesvenster dooft. Dan drukt u op 0 (of )), terwijl u · (of ª) ingedrukt RESET M EM ORY RESET houdt. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY Een bepaald punt op de MEMORY toets van het deck dat POWER 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 de band (Geheugen- u gebruikt, net zovaak tot de “M” afspeelfunktie) aanduiding in het uitleesvenster 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL oplicht. Zoek dan het gewenste punt – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · op de band op en druk daar op de CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § RESET toets, om de bandteller op nul te zetten en het punt in het 0/ ) ª/ · 0/ ) geheugen vast te leggen. Om later terug te keren naar het vastgelegde punt en daar de weergave te starten, Opmerking drukt u op 0 (of )), terwijl u Kontroleer voor het opzoeken eerst de richtingsindikator · (of ª) ingedrukt houdt. van het deck dat u gebruikt. Voor het opzoeken van een (Druk alleen op 0 of ) als u muziekstuk op de achterkant van de cassette (wanneer de slechts wilt stoppen bij “0.00” (alleen voor de TC-WE805S/ “ª“ indikator oplicht), drukt u op de toets(en) die WE705S) of bij “0000” (alleen voor hieronder tussen haakjes zijn aangegeven. de TC-WE505). Opmerkingen • De Multi-AMS zoekfunktie kan wel eens niet naar behoren werken als: — de pauzes tussen de muziekstukken minder dan 4 sekonden lang zijn; — er binnen een muziekstuk een bijzonder zachte passage is, of een passage met alleen zeer lage tonen; — de geluidssterkte van het linker en rechter kanaal zeer verschillend is. • De Multi-AMS zoekfunktie kan niet voor het ene deck worden gebruikt terwijl het andere deck in de pauzestand staat of met afspelen of opnemen bezig is (behalve tijdens het kopiâren van bandopnamen). • Ook al staat de DIRECTION MODE schakelaar in de “a” stand, bij de zoekfunkties zal de bandloop stoppen aan het eind van de beluisterde cassettekant. • Bij uitschakelen van het cassettedeck zullen beide bandtellers op “0.00” (alleen voor de TC-WE805S/ WE705S) of op “0000” (alleen voor de TC-WE505) komen te staan. 8NL 3-810-716-41(1)

Speciale af speelf unkt ies 5 Samenst ellen van uw eigen Herhaal de stappen 2 t/m 4 voor elk van de nummers die u wilt vastleggen in uw muziekprogramma muziekprogramma. (RM S afspeelfunkt ie) Als de aanduiding “ FULL” in het uitleesvenster verschijnt Door het samenstellen van een muziekprogramma Dan zijn er al 28 muziekstukken geprogrammeerd, en kunt u de muziekstukken op de cassette in deck A kunt u er geen meer aan toevoegen. afspelen in elke gewenste volgorde. Met de RMS (Random Muziek Sensor) afspeelfunktie kunt u een 6 Druk weer op de RMS/START toets als u de RMS muziekprogramma van ten hoogste 28 nummers programma-weergave wilt starten. samenstellen, bestaande uit de nummers 1 t/m 14 van Nu verschijnen de pieknivometers in het beide cassettekanten. uitleesvenster. RM S programmeertoetsen Stoppen van de RM S programma-w eergave (RM S/ START, SET, CHECK, DISPLAY) Druk eenmaal op de p wistoets (CLEAR). Uw RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY muziekprogramma zal in het geheugen bewaard blijven. AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER Geheel uitschakelen van de RM S afspeelfunktie 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL Druk net zovaak op de pwistoets (CLEAR) tot de – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT pieknivometers in het uitleesvenster verschijnen, of DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § verwijder de cassette uit deck A. Bij het aldus uitschakelen van de RMS afspeelfunktie wordt uw muziekprogramma 0/ ) p ª/ · automatisch geannuleerd. 1 Druk op de RMS/START toets. Eenvoudig overschakelen tussen de RM S programma- aanduidingen en de pieknivometers De aanduiding “RMS” en een knipperende cursor Druk op de DISPLAY toets. verschijnen in het uitleesvenster. 2 Kies de cassettekant met de ª toets (BACK) of z Na het stoppen van de RM S programma-w eergave kunt u het programma nogmaals afspelen de · (FRONT). Start de weergave weer met de RMS/START toets. De “ª“ of “·” indikator licht op in het uitleesvenster. Opmerkingen • Tijdens de RMS programma-weergave werken alleen de 3 Druk nu net zovaak op de 0 of ) toets tot het CHECK en DISPLAY toetsen en de ptoets op deck gewenste muziekstuknummer in het A, en de p toets en 0 en ) snelspoeltoetsen op deck B. uitleesvenster verschijnt. • De RMS afspeelfunktie kan wel eens niet naar behoren werken als er te korte pauzes tussen de muziekstukken zijn. · • Als er een lang onbespeeld bandgedeelte tussen de 0 3 muziekstukken is, kan het deck een deel van dat stuk snel FRONT RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 vooruitspoelen. BACK • Als er in uw programma een nummer is waarvoor geen Kant van de cassette muziekstuk bestaat, dan zal het deck dat nummer tijdens de RMS weergave overslaan. M uziekstuknummer 4 Druk op de SET toets om uw keuze vast te leggen. Kontroleren van de nummers in uw Wilt u hetzelfde nummer nogmaals horen, dan muziekprogramma drukt u nogmaals op SET. Druk op de CHECK toets. · Telkens wanneer u op deze toets drukt, geeft het 1 3 uitleesvenster het volgende nummer aan, in de FRONT RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 geprogrammeerde volgorde. Na het laatste nummer BACK van het programma verschijnt de aanduiding “End” in M uziekstuknummer het uitleesvenster. Volgnummer in uw muziekprogramma 9NL 3-810-716-41(1)

Speciale af speelf unkt ies Toevoegen van nummers aan het eind van uw muziekprogramma Druk eenmaal op de p(CLEAR) toets en volg de aanwijzingen 2 t/m 5 onder “Samenstellen van uw eigen muziekprogramma (RMS afspeelfunktie)” op blz. 9. z Samenstellen van een ander muziekprogramma Druk net zovaak op de p(CLEAR) toets tot het programma-volgnummer weer op 0 staat en de cursor in het uitleesvenster boven muziekstuknummer 1 knippert, en dan volgt u de aanwijzingen 2 t/m 5 op blz. 9. z Het samenstellen van een RM S muziekprogramma kan ook met een Sony afstandsbediening Als de afstandsbediening van uw Sony stereo tuner/ versterker beschikt over RMS toetsen, gaat u als volgt te werk. 1 Schakel de tuner/versterker in en druk op de TAPE toets. 2 Druk op de RMS/START toets. 3 Druk op de ( of 9toets om de voorkant of de achterkant van de cassette te kiezen en gebruik de nummertoetsen en de >10 toets voor het kiezen van de muziekstuknummers. 4 Druk nogmaals op RMS/START om de RMS programma-weergave te starten. Opmerking Voor nadere informatie betreffende de Sony stereo tuner/versterkers met RMS toetsen kunt u kontakt opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. 10NL 3-810-716-41(1)

Speciale opnamef unkt ies Speciale opnamef unkt ies 4 Druk op de PAUSE P toets om de automatische Aut omat ische ijking van de ijkingsprocedure te starten. De opname-instellingen van het cassettedeck voormagnet isat ie en het worden nu aan de geplaatste cassette aangepast opnamenivo (er worden testtonen opgenomen, teruggespoeld en weergegeven). Tijdens het ijken zal de Er zijn vele verschillende soorten cassettes bandteller terugtellen van 9 tot 0. verkrijgbaar, met uiteenlopende magnetische kenmerken. Alhoewel de automatische bandsoortinstelling (ATS) van dit cassettedeck CAL B REC CA. L9 automatisch de opname/weergavekorrektie en de voormagnetisatie aanpast aan de magnetische eigenschappen van de gebruikte bandsoort, verkrijgt u Na afloop van de automatische ijking wordt de de beste opnameresultaten door gebruik te maken van band naar de uitgangsstand teruggespoeld, keert de automatische ijkingsfunktie voor de de teller terug naar zijn normale funktie en komt voormagnetisatiestroom en het opnamenivo. het cassettedeck in de stopstand. Afhankelijk van het model kunt u de automatische ijking verrichten voor beide decks (alleen voor de TC- 5 Nu kunt u met opnemen beginnen (zie blz. 6). WE805S) of alleen voor deck B (alleen voor de TC- WE705S/WE505). Uitschakelen van de automatische ijkingsfunktie Druk op de pstoptoets van het deck waarvoor u de ijking DECK A / DECK B ª/ · verricht. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL Als bij de TC-WE805S de aanduiding “ A” of “ B” of bij 5 4 6 POWER 3 7 2 8 1 9 de TC-WE705S/WE505 de aanduiding “ CAL” blijft g DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO knipperen PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § Dan is het automatische ijkingsproces onderbroken, door een van de volgende oorzaken: PAUSE P ª / · PAUSE P — Het einde van de band is bereikt. Schakel over op de andere cassettekant of spoel de band terug naar een punt waar de testtoon wel opgenomen kan worden. 1 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in deck — De band is beschadigd of de koppen zijn vuil. Gebruik B of (alleen bij de TC-WE805S) in een van beide een andere cassette of maak de koppen schoon en decks. demagnetiseer deze (zie blz. 19). Let op dat de wispreventienokjes van de cassette niet zijn uitgebroken Opmerkingen betreffende de ijkingsfunktie 2 Druk bij de TC-WE805S op de DECK A of DECK Als bij het insteken van een cassette de aanduiding “[A] B toets of bij de TC-WE705S/WE505 op de AUTO CAL” of “CAL [B]” op de TC-WE805S of de CAL toets tot de aanduiding “CAL” in het aanduiding “CAL” op de TC-WE705S/WE505 in het uitleesvenster verschijnt. uitleesvenster verschijnt, betekent dit dat er voor het betreffende deck reeds automatische ijkingsgegevens 3 Druk op de ª of · toets om in te stellen op de bestaan voor de bandsoort van de geplaatste cassette cassettekant waarop u wilt opnemen. (type I, II of IV). Aangezien er echter ook bij cassettes Voor opnemen op: Drukt u op: van hetzelfde type nog variaties in de de voorkant · opnamekarakteristieken kunnen voorkomen, verdient het aanbeveling de ijking opnieuw uit te voeren, de achterkant ª telkens wanneer een nieuwe cassette in het apparaat wordt geplaatst. Alvorens de ijking opnieuw te verrichten, dient u te zorgen dat bij de TC-WE805S de aanduiding “[A] CAL” of “CAL [B]” dooft, door indrukken van de DECK A of DECK B toets, of dat bij de TC-WE705S/WE505 de aanduiding “CAL” dooft, door indrukken van de AUTO CAL toets. Daarna volgt u weer de aanwijzingen voor de automatische ijking, vanaf stap 2. 11 NL 3-810-716-41(1)

Speciale opnamef unkt ies z Onder de volgende omstandigheden moet u het Aut omat ische inst elling van opnamenivo handmatig instellen met de REC LEVEL regelaar: het opnamenivo —Het opnamenivo kan niet automatisch juist worden (Aut o Rec Level) ingesteld vanwege veel ruis van de geluidsbron. —Het nivo van de geluidsbron is te laag en het opnamenivo wordt niet automatisch verhoogd. Met de Auto Rec Level funktie wordt het Tijdens rustige gedeelten in een geluidsbron, pieksignaalnivo automatisch gemeten en het bijvoorbeeld bij klassieke muziek, wordt het opnamenivo overeenkomstig automatisch ingesteld. opnamenivo mogelijk niet gedurende een bepaalde Overigens werkt de Auto Rec Level funktie bij de TC- tijd verhoogd. Indien er later in het muziekstuk een WE705S/WE505 alleen voor deck B. Bij de TC-WE805S gedeelte met een hoog nivo is, moet u dat gedeelte werkt de Auto Rec Level funktie voor beide decks, eerst afspelen zodat de juiste instelling kan worden zowel bij het normale opnemen als bij de doorlopende gemaakt. opname en de gelijktijdige opname. —Het opnamenivo wordt voor langere tijd niet verhoogd. De Auto Rec Level funktie werkt mogelijk niet wanneer u geluid van een grafische equaliser met signalen van extreem hoog nivo opneemt. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL z – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) Opname met een optimaal opnamenivo ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES P R r P R r • Om veranderingen in het opnamenivo te voorkomen – + § § na het starten van een opname, drukt u eerst op PAUSE P REC r · ARL REC rtijdens weergave van het gedeelte met het hoogste nivo van de geluidsbron die u wilt opnemen. U zult zo een natuurgetrouwere opname krijgen. • Indien u de gehele geluidsbron weergeeft nadat de 1 Voer stappen 1 t/m 3 uit van “Maken van AUTO indikator niet meer knippert maar kontinu bandopnamen” op blz. 6 uit. oplicht, zal het deck het opnamenivo overeenkomstig Kontroleer dat de wispreventienokjes van de het gedeelte van de geluidsbron met de hoogste cassette niet zijn verwijderd. signalen instellen. 2 Druk op REC r. De AUTO indikator knippert en het deck stelt z De instelling voor het opnamenivo blijft bew aard nadat de opname is gestopt automatisch het opnamenivo in. De AUTO Nadat u een opname met de Auto Rec Level funktie indikator licht kontinu op als het opnamenivo is heeft beëindigd, zal de AUTO indikator opgelicht ingesteld. blijven en de instelling voor het opnamenivo hetzelfde blijven. Voer één van de volgende handelingen uit om 3 Druk op PAUSE P of ·. de instelling te annuleren: De opname start. • Druk op ARL zodat de AUTO indikator dooft. • Verdraai de REC LEVEL regelaar. • Schakel het deck uit. ei tknuf leveL ceR otuA ed nav nelekahcst iU Druk op ARL of verdraai de REC LEVEL regelaar zodat de AUTO indikator dooft. Indien u een van deze handelingen tijdens opname uitvoert, zal de opname worden voortgezet zonder de funktie voor het automatisch instellen van het opnamenivo. m eanpo ed nav neppotS Druk op p. z Hoe de Auto Rec Level funktie het opnamenivo bepaalt Tijdens het knipperen van de AUTO indikator stelt het deck het opnamenivo zo hoog als mogelijk, zonder vervorming te veroorzaken, in. Indien het signaalnivo sterk wordt verhoogd nadat de opname is gestart, zal het deck het opnamenivo geleidelijk verlagen. 12NL 3-810-716-41(1)

Speciale opnamef unkt ies In- en uit regelen van het Kopiëren van bandopnamen geluid (Fader) U kunt bandopnamen van een cassette in deck A overspelen naar een cassette in deck B met normale U kunt het opnamenivo bij het begin van een opname snelheid of hoge snelheid. geleidelijk op laten komen (fade-in) of bij het eind van een opname geleidelijk uitregelen (fade-out). DIRECTION M ODE ª / · HIGH / NORM AL Gebruik deze funktie bijvoorbeeld wanneer het eind RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY van een cassettekant wordt bereikt maar u het POWER 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 muziekstuk niet abrupt af wil breken. 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r FADER § § RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY p PAUSE P AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 DIRECTION MODE A a RELAY g RMS/START SET RMS – RMS + CHECK DISPLAY AUTO CAL(STARTP) DECK A DECK B A+B REC DUBBING A HIGH/NORMAL START(DECK BP) B 2 1 0 FADER 10 ARL 9 8 1 Plaats de cassette met de oorspronkelijke bandopnamen in deck A en een voor opnemen 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES geschikte cassette in deck B. – + P R r P R r § § Let op dat de wispreventienokjes van de cassette in deck B niet zijn uitgebroken. Voor Handeling: 2 Kies de cassettekant(en) waarop u wilt opnemen. Fade in 1 Voer stap 1 t/m 4 uit van “Maken van Voor opnemen op: Zet u de DIRECTON M ODE bandopnamen” op blz. 6. schakelaar op: 2 Druk op de FADER toets. Tijdens het één cassettekant A in-faden zal de “AUTO” indikator knipperen. Na afloop van het in-faden beide kanten a. blijft de “AUTO” indikator branden Als de voorkant van de cassette in wanneer de Auto Rec Level funktie deck B vol is, zal het opnemen werkt, of dooft de indikator als de doorgaan aan de achterkant, Auto Rec Level funktie niet werkt. ongeacht de weergave van de cassette in deck A. Fade out Druk op FADER wanneer u tijdens de opname het geluid wilt uitregelen. Na RELAY. de fade-out zal “REC” op het display Aan het eind van de voorkant van knipperen en het deck in de deck A zal het opnemen op deck B pauzefunktie schakelen. automatisch ook aan de achterkant doorgaan. gni krempO Fade-in of fade-out is niet mogelijk wanneer u de REC 3 Kopieersnelheid te kiezen. LEVEL regelaar hebt gebruikt om het opnamenivo met de Voor kiezen van Druk op HIGH/NORM AL hand in te stellen op 0 (de minimale waarde) (zie blz. 7). Normale snelheid éénmaal Hoge snelheid tweemaal In het uitleesvenster verschijnt de aanduiding “HIGH” of “NORM”. Het cassettedeck komt nu in de pauzestand te staan, klaar voor het kopiëren. 4 Kies de cassettekant waar u met kopiëren wilt beginnen. Voor opnemen vanaf: Drukt u op: de voorkant · de achterkant ª 5 Druk op de PAUSE P toets van de deck B om met kopiëren te beginnen. 13NL 3-810-716-41(1)

Speciale opnamef unkt ies nerëipok tm e neppotS Tijdens: Drukt u op: Opnemen op beide decks kopiëren met normale de p stoptoets van deck B acht ereen (doorlopende snelheid opname) kopiëren met hoge snelheid de p stoptoets van beide decks (alleen voor de TC-WE805S) Met de doorlopende opnamefunktie kunt u enorm lang z Tijdens het kopiëren met hoge snelheid achtereen opnemen, te beginnen op de cassette in deck Alleen de p stoptoets zal nog werken. A, doorlopend en eindigend op de cassette in deck B. DIRECTION M ODE ª/ · REC r z Instellen van het opnamenivo en de Dolby NR ruisonderdrukking is bij kopiëren niet nodig RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY Bij het kopiëren wordt de kopie in deck B met hetzelfde AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 opnamenivo en hetzelfde type Dolby g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF ruisonderdrukking opgenomen als de oorspronkelijke π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES P R r P R r opnamen in deck A. Als u echter tijdens kopiëren met – + § § normale snelheid wilt meeluisteren, stelt u dan de Dolby ruisonderdrukking in op de stand waarmee de cassette in deck A werd opgenomen (zie blz. 5). 1 Plaats in beide decks een voor opnemen geschikte cassette. Let op dat de wispreventienokjes van de cassettes z Bij afspelen van een cassette in deck A kunt u de niet zijn uitgebroken. bandsnelheid en dus de toonhoogte bijregelen Zie de beschrijving op blz. 5. 2 Kies het gewenste Dolby ruisonderdrukkingssysteem (zie blz. 7). gni krempO Tijdens het kopiëren met hoge snelheid kan het geluid 3 Zet de DIRECTION MODE schakelaar in de gestoord worden door een in de buurt staande TV. Dit kunt “RELAY” stand. u verhelpen door het TV-toestel uit te schakelen of verder van de installatie vandaan te zetten. 4 Druk op de REC r opnametoets van deck A. Deck A komt dan in de opnamepauzestand te staan. Kopiëren van alleen bepaalde gedeelten Dit is alleen mogelijk via kopiëren met normale 5 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt snelheid. opnemen. 1 Druk tijdens kopiëren op de p stoptoets van deck 6 Stel zonodig of desgewenst het opnamenivo met A, wanneer u bij een gedeelte komt dat u wilt de hand in (zie blz. 7). overslaan. Deck B komt dan in de opnamepauzestand te 7 Begin met opnemen. staan. Voor opnemen vanaf Drukt u op 2 Zoek op deck A het begin van het volgende op te De voorkant · van deck A nemen gedeelte op, en stop daar de band. De achterkant ª van deck A 3 Druk op de PAUSE P toets van de deck B om door te gaan met kopiëren. nm enpo dnepol rood tm e neppotS Tijdens Drukt u op Opnemen op deck A p van deck A Opnemen op deck B p van deck B gni krempO Als u wilt opnemen op beide kanten van de cassette in deck B, let dan op dat de · indikator voor deck B in het uitleesvenster oplicht. Zo niet, druk dan eenmaal op de · toets van deck B; anders zal het doorlopend opnemen stoppen wanneer het eind van de achterkant van de cassette 14NL in deck B wordt bereikt. 3-810-716-41(1)

Speciale opnamef unkt ies Opnemen van dezelfde Opnemen van uw eigen geluidsbron op beide decks muziekprogramma (gelijkt ijdige opname) (RM S kopieerfunkt ie) (alleen voor de TC-WE805S) Overnemen van een muziekselektie van één cassette op een andere cassette gaat het eenvoudigst door het De gelijktijdige opnamefunktie voor beide decks biedt kopiëren van een zelfgemaakt RMS muziekprogramma u de mogelijkheid dezelfde muziek tegelijk op twee (zie “Samenstellen van uw eigen muziekprogramma cassettes, in decks A en B, op te nemen. (RMS afspeelfunktie)” op blz. 9). Dit is overigens alleen DIRECTION M ODE ª / · A+B REC ª/ · mogelijk tijdens kopiëren met normale snelheid. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY RM S / START ª / · HIGH / NORM AL AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL AUTO REC LEVEL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) 4 5 6 ØON øOFF POWER π SYNCHRO 3 7 PITCH CONTROL p ª · p ª · 2 8 CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC g 1 9 PHONES DIRECTION MODE – + P R r P R r A a RELAY RMS/START SET RMS CHECK DISPLAY AUTO CAL(STARTP) DECK A DECK B A+B REC DUBBING A HIGH/NORMAL B 0 10 – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) § § ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § PAUSE P 1 Plaats in beide decks een voor opnemen geschikte PAUSE P cassette. Let op dat de wispreventienokjes van de cassettes niet zijn uitgebroken. 1 Plaats de cassette met de oorspronkelijke bandopnamen in deck A en een voor opnemen 2 Kies het gewenste Dolby geschikte cassette in deck B. ruisonderdrukkingssysteem (zie blz. 7). Let op dat de wispreventienokjes van de cassette 3 Kies de kant(en) van de cassettes waarop u wilt in deck B niet zijn uitgebroken. opnemen. 2 Programmeer de gewenste muziekstuknummers voor deck A (zie de aanwijzingen 1 t/m 5 op blz. Voor opnemen op Zet u de DIRECTION M ODE 9). schakelaar op Slechts één cassettekant A 3 Druk op de HIGH/NORMAL toets éénmaal om het cassettedeck gereed te zetten voor kopiëren Beide kanten a met normale snelheid. 4 Druk op de A+B REC toets. 4 Kies de kant van de cassette in deck B waar u met kopiëren wilt beginnen. Beide decks komen in de opnamepauzestand te staan. Voor opnemen op: Drukt u op: 5 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt de voorkant · opnemen. de achterkant ª 6 Stel zonodig of desgewenst het opnamenivo met de hand in (zie blz. 7). 5 Druk op de RMS/START toets of de PAUSE P 7 Kies voor beide decks de kant waarop u wilt toets van de deck B om met RMS kopiëren te beginnen met opnemen. beginnen. Voor opnemen vanaf Drukt u op Stoppen met RM S kopiëren Druk op de p stoptoets van deck B. Uw muziekprogramma De voorkant · zal in het geheugen bewaard blijven, ook nadat het RMS kopiëren stopt. De achterkant ª z Aanbrengen van een pauze op de band voor het 8 Druk op de PAUSE P toets van deck B. begin van het RM S kopiëren U kunt u een onbespeeld bandgedeelte aanbrengen op Nu begint het gelijktijdig opnemen. de cassette in deck B, door na stap 4 eerst op de REC Stoppen met gelijktijdig opnemen MUTE R opnamedempingstoets te drukken. Druk bij beide decks de p stoptoets in. Zie voor nadere bijzonderheden de paragraaf “Invoegen van onbespeelde bandgedeelten tijdens opnemen z M et de PAUSE P toets en de REC M UTE R (opnamedemping)” op blz. 16. opnamedempingstoets (zie blz. 16) van deck B kunt u beide decks tegelijk bedienen z Er w ordt aan het begin van het RM S kopiëren automatisch een pauze van 10 sekonden op de band Tijdens gelijktijdig opnemen kunt u de PAUSE P toets aangebracht als u: en de REC MUTE R toets van deck B gebruiken voor — begint met een nieuwe cassette in deck B; beide decks tegelijk, maar de PAUSE P toets en de REC — begint met de cassetteband in deck B naar het begin MUTE R toets van deck A zullen in dit geval niet terugspoelt, zodat het snelspoelen daar automatisch werken. stopt. 15NL 3-810-716-41(1)

Speciale opnamef unkt ies Invoegen van onbespeelde Synchroon-opname vanaf een bandgedeelt en t ijdens CD-speler via een CONTROL A1 opnemen (opnamedemping) aansluit ing U kunt een pauze van 4 sekonden tussen iedere twee (alleen voor de TC-WE805S/WE705S) muziekstukken. Aan de hand van de tussenpauzes zult Met een druk op de SYNCHRO toets kunt u het u gemakkelijk het begin van alle nummers kunnen opnemen van compact discs op uw cassettedeck geheel terugvinden met de Multi-AMS zoekfunktie (zie blz. synchroon starten met een Sony compact disc speler 8). Ook kunt u deze opnamedemping gebruiken om die is aangesloten op de CONTROL A1 aansluiting, via ongewenste geluiden, zoals applaus of reklame, van de een los verkrijgbare A1 bedieningskabel (zie blz. 4). De band te wisse. A1 bedieningsaansluiting biedt meer geavanceerde PAUSE P funkties dan de CD synchroon-opnamefunktie die bij oudere cassettedecks slechts via de afstandsbediening RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY beschikbaar was. Nadere informatie over de diverse bedieningsfunkties die de A1 bedieningskabel biedt AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 kunt u vinden in het supplement van deze g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO ª · ª · gebruiksaanwijzing. PITCH CONTROL p p CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § DIRECTION M ODE ª/ · SYNCHRO REC M UTE R RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 1 POWER Begin met opnemen 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT 2 Druk op de REC MUTE R opnamedempingstoets DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § bij het punt waar u een pauze wilt invoegen. In het uitleesvenster gaat de aanduiding “REC” knipperen en op de band wordt een onbespeeld 1 Stel de geluidsbron-kiezer van uw versterker in op CD weergave. gedeelte ingevoegd. Na 4 sekonden licht de P pauze-indikator op en komt het cassettedeck in de opnamepauzestand te 2 Plaats een compact disc in de CD-speler. staan. 3 Kies op de CD-speler de gewenste afspeelfunktie (CONTINUE, SHUFFLE of PROGRAM 3 Druk op de PAUSE P toets wanneer u het weergave). opnemen wilt hervatten. 4 Plaats een cassette in deck B. z Voor het invoegen van een pauze van meer dan 4 sekonden 5 Kies de kant(en) van de cassette waarop u wilt Houd de REC MUTE R opnamedempingstoets zo lang opnemen. ingedrukt als u wilt. Na 4 sekonden zal de “REC” aanduiding sneller gaan knipperen. Voor opnemen op Zet u de DIRECTION M ODE Wanneer u de REC MUTE R toets loslaat, licht de P schakelaar op pauze-indikator op en komt het cassettedeck in de Slechts één cassettekant A opnamepauzestand te staan. Druk op de PAUSE P toets wanneer u het opnemen Beide kanten a of RELAY wilt hervatten. 6 Kies op deck B de kant waarop u wilt beginnen met opnemen. Voor opnemen vanaf Drukt u op De voorkant · De achterkant ª 16NL 3-810-716-41(1)

Speciale opnamef unkt ies 7 Druk op de SYNCHRO toets. z Als tijdens CD synchroon-opname het einde van de voorkant van de cassette (met · oplichtend) w ordt Als uw CD-speler is voorzien van een bereikt terw ijl de DIRECTION M ODE schakelaar op piekzoekfunktie: a of RELAY staat Het indikatorlampje van de SYNCHRO toets licht op en Het opnemen van het onderbroken muziekstuk stopt de CD-speler gaat op zoek naar de hoogste onmiddellijk, de bandloop verandert van richting en het signaalpieken in de op te nemen muziekstukken, opnemen begint weer vanaf het begin van hetzelfde waarbij het cassettedeck het opnamenivo aanpast. muziekstuk. Bij het bereiken van het einde van de Zodra het instellen van het opnamenivo is voltooid, achterkant van de cassette (met ª oplichtend) stopt de begint automatisch de CD synchroon-opname. CD synchroon-opname geheel en stopt automatisch ook de weergave van de compact disc speler. Indien uw CD-speler niet beschikt over een piekzoekfunktie: Opmerkingen De CD-speler komt in de weergave-pauzestand te staan • Om te voorkomen dat de opname van de compact disc en deck B in de opname-pauzestand. Druk nu op de wordt onderbroken, mag u tijdens de CD synchroon- PAUSE P toets van deck B om de CD synchroon- opname geen van de bedieningstoetsen van de compact opname te starten. disc speler indrukken. • Bepaalde toetsen van het cassettedeck zullen niet werken Stoppen met synchroon opnemen tijdens CD synchroon-opname. Druk op de p stoptoets van deck B of de compact disc speler. z U kunt voor de bediening van de CD-speler ook een los verkrijgbare afstandsbediening gebruiken Voor het afspelen van een compact disc drukt u tweemaal op de P pauzetoets; voor het pauzeren van de CD-weergave drukt u eenmaal op de P pauzetoets; voor het opzoeken van een muziekstuk op de CD drukt u op de = of + toets. z Als het indikatorlampje van de SYNCHRO toets dooft na driemaal knipperen Dan is de geplaatste cassette niet geschikt voor opnemen omdat de wispreventienokje(s) van de cassette is (zijn) uitgebroken. z Lengte van de cassette voor opnemen De lengte van muziekstukken op een compact disc kan sterk variâren. Veel klassieke CDs bevatten muziekstukken die langer zijn dan een enkele cassettekant. In dat geval dient u de muziek van de compact disc handmatig op te nemen. z Bij opnemen vanaf een punt halverw ege de cassetteband Elke cassette die na het insteken nog niet is afgespeeld of waarop nog niet is opgenomen, wordt door het cassettedeck beschouwd als een nieuwe cassette, ook al is de band al halverwege opgespoeld. Voor het beginnen met de CD synchroon-opname zal het cassettedeck de band altijd eerst 10 sekonden laten doorlopen, om zo de aanloopband van een nieuwe cassette over te slaan. Om nu te voorkomen dat de CD synchroon-opnamefunktie een overbodige tien sekonden stilte ergens halverwege de band inlast, dient u te zorgen dat het deck de cassette niet als nieuw beschouwt, eenvoudigweg door de cassette na het insteken enkele sekonden af te spelen of desgewenst een proefopname te maken. 17NL 3-810-716-41(1)

Aanvullende inf ormat ie Voorzorgsmaat regelen Opmerkingen bet reffende casset t es Veiligheid • Open onder geen enkele voorwaarde de behuizing van het cassettedeck, aangezien dit kan leiden tot elektrische Beveiligen van de opnamen op kant A of B schokken. Laat onderhoud en reparaties over aan erkend Breek het betreff ende wispreventienokje uit. vakpersoneel. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van Kant A het apparaat terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopkontakt en laat het cassettedeck eerst door een deskundige nakijken alvorens dit weer in gebruik te nemen. W ispreventienokje W ispreventienokje Stroomvoorziening voor kant B voor kant A • Kontroleer, alvorens het cassettedeck in gebruik te nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met Een eenmaal beveiligde cassette w eer geschikt maken de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning van het voor opname cassettedeck staat vermeld op het naamplaatje op het Bedek de ontstane opening(en) met plakband. achterpaneel van het apparaat. • Verbreek de aansluiting van het netsnoer op het stopkontakt wanneer u denkt het cassettedeck geruime tijd niet te gebruiken. Trek voor het verbreken van de aansluiting op het stopkontakt altijd aan de stekker en nooit aan het snoer zelf. • Het netsnoer dient alleen vervangen te worden door bevoegd vakpersoneel. Bediening Bij gebruik van type II (CrO2) of type IV (metaalband) • Een beveiligingsmechanisme zorgt dat de funktietoetsen cassettes mag u de bandsoortuitsparingen niet bedekken, niet werken als de cassettehouder niet volledig gesloten is, anders kan de automatische bandsoortinstelling het type als er geen cassette in de houder aanwezig is of als de band niet naar behoren aflezen. cassette niet goed ingestoken is. • Stop het bendtransport alvorens het cassettedeck uit te Type II (CrO 2) Type IV (metaalband) schakelen. Dit nalaten kan de band beschadigen. Opstelling Detector slots Detector slots • Plaats het cassettedeck op een plek met voldoende ventilatie om inwendige verhitting van het apparaat te voorkomen. Bandsoortuitsparingen Bandsoortuitsparingen • Plaats het cassettedeck nooit: — op een zacht oppervlak of hoogpolig tapijt, aangezien Betreffende cassettes langer dan 90 minuten hierdoor de ventilatieopeningen aan de onderzijde Het gebruik van cassettes die langer zijn dan 90 minuten geblokkeerd kunnen worden; wordt niet aangeraden, tenzij u langdurig achtereen wilt — in de buurt van een warmtebron; kunnen opnemen of afspelen. De uiterst dunne band in — op een plaats waar het blootstaat aan direkt zonlicht; dergelijke cassettes kan gemakkelijk uitrekken en verstrikt — op een hellend oppervlak; raken. — in een stoffige omgeving of ergens waar het blootgesteld wordt aan mechanische schokken of Behandelen van cassettes trillingen. • Voorkom het bandoppervlak met uw vingers aan te raken, aangezien zelfs het geringste vuil of stof aan de koppen Reinigen van het cassettedeck van het apparaat zal blijven kleven. Veeg de behuizing, het voorpaneel en de bedieningsorganen • Houd cassettes uit de buurt van apparatuur waarin een schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild krachtige magneet aanwezig is, zoals luidsprekers en schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurspons of versterkers, aangezien de magneet de opnamen zou schuurmiddelen en ook geen oplosmiddelen zoals kunnen vervormen en/of gedeeltelijk wissen. wasbenzine of alkohol (spiritus). • Stel cassettes niet bloot aan direkt zonlicht, extreem lage temperaturen of vocht. Mocht u vragen of problemen met de bediening van het apparaat hebben die in deze gebruiksaanwijzing niet aan de orde komen, aarzel dan niet kontakt op te 18NL nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. 3-810-716-41(1)

Aanvullende inf ormat ie Demagnetiseren van de koppen Reinigen Na 20 à 30 gebruiksuren, of wanneer u een verlies aan hoge tonen en/of een toename van ruis hoort, dient u de bandkoppen te demagnetiseren met een in de Kopmontage van het TC-W E805S audio-handel verkrijgbaar demagnetiseerapparaatje. Zie voor de bediening de handleiding van het Aandrukrollen demagnetiseerapparaatje. Capstan- assen W iskop Opname/ w eergavekop RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § § Reinigen van de koppen en het bandloopw erk De koppen en het bandloopwerk van het cassettedeck dienen om de tien gebruiksuren gereinigd te worden, anders kunnen de volgende problemen ontstaan: • verminderde geluidskwaliteit • verminderde geluidssterkte • overmatige snelheidsfluktuaties • wegvallend geluid • onvolledig wissen • tegenvallende opnameresultaten Om echter verzekerd te kunnen zijn van de beste opnamekwaliteit, verdient het aanbeveling de koppen en het bandloopwerk vóór iedere opname te reinigen. 1 Druk op de § uitwerptoets om de cassettehouder te openen. Pak het deurtje van de cassettehouder aan beide zijden vast en trek het voorzichtig omhoog tot het loskomt. 2 Schakel het cassettedeck uit en veeg de koppen, de aandrukrollen en de capstan-assen schoon met een wattenstaafje, licht bevochtigd met wat spiritus of speciale cassettedeck- reinigingsvloeistof, in de audiohandel verkrijgbaar. 3 Breng het deurtje van de cassettehouder weer aan. 19NL 3-810-716-41(1)

Aanvullende inf ormat ie De bandloop stopt voordat de band geheel is op- of Verhelpen van st oringen teruggespoeld. / De band hangt te los. Trek de lussen in de band strak. Mochten zich bij het gebruik van het cassettedeck de / Als er een “M” in het uitleesvenster wordt volgende problemen voordoen, loop dan deze lijst van aangegeven, drukt u net zovaak op de MEMORY kontrolepunten na en u zult de storing veelal toets totdat de “M” verdwijnt. eenvoudig kunnen verhelpen. Blijft het probleem / De cassette is kromgetrokken. Gebruik een andere echter onopgelost, neem dan a.u.b. kontakt op met uw cassette. dichtstbijzijnde Sony handelaar. De M ulti-AM S zoekfunktie w erkt niet naar behoren. De funktietoets w erken niet. / Binnen een muziekstuk is er een lange pauze, een / Het cassettedeck is net ingeschakeld en zal dan bijzonder zachte passage, een passage met alleen ca. 3 sekonden lang niet werken. Wacht tot de P zeer lage tonen, of een zeer geleidelijk aanduiding stopt met knipperen. aanzwellend of wegstervend geluid. / Kontroleer of de cassette op de juiste wijze in de / Een pauze tussen de muziekstukken is minder houder is gestoken en of de cassettehouder goed dan 4 sekonden lang. Voeg een pauze van 4 gesloten is. sekonden in met behulp van de REC MUTE R Het afspelen of opnemen begint niet. opnamedempingstoets. / Er is geen cassette in de houder aanwezig. / De geluidssterkte van het linker en rechter kanaal / Het einde van de band is bereikt. is zeer verschillend. / De band hangt te los. Trek de lussen in de band / Er klinkt teveel geluid in een pauze tussen de strak. muziekstukken. / Het wispreventienokje voor de betreffende / De ) (of 0) snelspoeltoets is te kort voor het cassettekant is uitgebroken (zie blz. 18). eind of te snel na het begin van een muziekstuk / Kontroleer of de instellingen van de versterker ingedrukt. juist zijn. Tijdens afspelen geeft de Dolby ruisonderdrukking geen / Kontroleer of alle aansluitingen van het goede klank. cassettedeck in orde zijn. / De snelheidsregeling is ingeschakeld, zodat de / Vervuilde koppen en/of bandloopwerk. Reinig toonhoogte van het geluid is verschoven. Druk deze onderdelen (zie blz. 19). nogmaals op de PITCH CONTROL knop om de / De opname/weergavekop is gemagnetiseerd. snelheidsregeling uit te schakelen. Demagnetiseer de kop (zie blz. 19). Het extra-snel vooruit- of terugspoelen w erkt niet goed Overmatige snelheidsfluktuaties of w egvallend geluid. (alleen voor de TC-WE805S/WE705S) / De capstan-assen en de aandrukrollen zijn vuil. / De ) (of 0) snelspoeltoets is ingedrukt terwijl Reinig deze onderdelen (zie blz. 19). er te weinig band over was in de betreffende Terugvallende geluidssterkte, w egvallend geluid en richting. Het extra-snel spoelen werkt dan niet, slechte w eergave van de hoge tonen / Onvolledig w issen om de band te beschermen. / Ruis en bijgeluiden. / Ter bescherming van de band kan de extra- snelle / De opname/weergavekop of wiskop en het voor- of terugspoelfunktie wel eens niet of slechts bandloopwerk is vuil. Reinig deze onderdelen heel kort werken, als u deze ergens halverwege (zie blz. 19). de band inschakelt. / De opname/weergavekop of wiskop is gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze onderdelen Bij het snelspoelen klinken er bijzonder veel bijgeluiden. / Lawaaiig snelspoelen kan bij bepaalde cassettes (zie blz. 19). voorkomen, maar het wijst niet op mechanische Brom of andere storende geluiden. problemen. / Het cassettedeck staat te dicht bij een TV-toestel of videorecorder. Zet de auido- en de video- De §uitw erptoets w erkt niet. apparatuur verder uit elkaar. / Het cassettedeck is bezig met opnemen of / Het cassettedeck staat op of onder de versterker. afspelen van een cassette. Druk eerst op de p Zet deze apparaten verder uit elkaar. stoptoets of de PAUSE P toets om het opnemen of afspelen te stoppen, alvorens u op de § Ongebalanceerde toonkarakteristiek of klankkleur. uitwerptoets drukt. / Kontroleer of de DOLBY NR schakelaar in / Er is een stroomonderbreking opgetreden, het dezelfde stand staat als waarmee de cassette werd cassettedeck is uitgeschakeld of de stekker is uit opgenomen. De muziek kan nogal onevenwichtig het stopkontakt getrokken terwijl de band nog klinken bij afspelen met het Dolby B of C systeem liep. Sluit de stroom weer aan en schakel het van een cassette die is opgenomen met Dolby S cassettedeck eenmaal uit en zet het dan weer aan. ruisonderdrukking of bij afspelen met het Dolby S systeem (niet op de TC-WE505) van een cassette die is opgenomen met Dolby B of C ruisonderdrukking. / Het cassettedeck staat op of onder de versterker. 20NL Zet deze apparaten verder uit elkaar. 3-810-716-41(1)

Aanvullende inf ormat ie Ingangen Technische gegevens Lijningangen (tulpstekkerbussen) Gevoeligheid: 0,16 V Systeem Ingangsimpedantie: 47 kOhm Opnamesysteem Uitgangen 4 sporen, 2 kanalen stereo Lijnuitgangen (tulpstekkerbussen) Snelspoeltijd (bij benadering) Nominale uitgangsspanning: 0,5 V bij 90 sekonden (met een Sony C-60 cassette) belastingsimpedantie 47 kOhm Belastingsimpedantie: meer dan 10 kOhm Hoge-snelheid snelspoeltijd (ongeveer) (alleen voor de TC-WE805S en WE705S) Hoofdtelefoon (stereo klinkstekkerbus) 45 sekonden (met een Sony C-60 cassette) Uitgangsnivo: 0,25 mW bij belastingsimpedantie 32 ohm Voormagnetisatie Wisselstroom-voormagnetisatie Algemeen Signaal/ruisverhouding (bij pieknivo, gew ogen, zonder Dolby ruisonderdrukking) Stroomvoorziening Type I cassettes, Sony Type I (NORMAL): 55 dB Land van aankoop Stroomvoorziening Type II cassettes, Sony Type II (HIGH): 57 dB Type IV cassettes, Sony Type IV (METAL): 58 dB Verenigde Staten of Canada 120 V wisselstroom, 60 Hz Verbetering in de signaal/ruisverhouding (bij benadering) Groot-Brittannië, 220 - 230 V wisselstroom, 50/60 Dolby B ruisonderdrukking: 5 dB bij 1 kHz, kontinentaal Europa, China Hz 10 dB bij 5 kHz en bepaalde Aziatische Dolby C ruisonderdrukking: 15 dB bij 500 Hz, landen 20 dB bij 1 kHz Australië 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Dolby S ruisonderdrukking (niet op de TC-WE505): 10 dB bij 100 Hz; 24 dB bij 1 kHz Overige landen 120/220/240 V wisselstroom, 50/ 60 Hz Harmonische vervorming 0,4% (met Type I cassette, Sony Type I (NORMAL): 160 nWb/m, 315 Hz, derde harmonische vervorming) Stroomverbruik 1,8% (met Type IV cassette, Sony Type IV (METAL): 26 watt (voor de TC-WE705S en WE505) 250 nWb/m, 315 Hz, derde harmonische vervorming) 28 watt (alleen voor de TC-WE805S) Frekw entiebereik (zonder Dolby ruisonderdrukking) Afmetingen (ca.) (b/h/d) Bandsoort Model voor Groot-Brittannië en Australië: 430 × 120 × 303 mm (b/h/d) Type I normaalband-cassette 30 - 16.000 Hz (±3 dB, IEC), Model voor overige landen: Sony Type I (NORMAL) 20 - 17.000 Hz (±6 dB) 430 × 120 × 290 mm (b/h/d) inkl. uitstekende onderdelen en bedieningsorganen Type II chroomband-cassette 30 - 17.000 Hz (±3 dB, IEC), Sony Type II (HIGH) 20 - 18.000 Hz (±6 dB) Gew icht (ca.) Type IV metaalband-cassette 30 - 19.000 Hz (±3 dB, IEC), 4,2 kg (METAL) 20 - 20.000 Hz (±6 dB), 30 - 13.000 Hz (±3 dB, –4 dB opname) Bijgeleverd toebehoren Audio-aansluitsnoeren (2 tulpstekkers - 2 tulpstekkers) (2) Snelheidsfluktuaties TC-WE805S/WE705S TC-WE505 Los verkrijgbare accessoire ±0,14% Piek gewogen (IEC) Afstandsbediening RM-J910 ±0,13% Piek gewogen (IEC) 0,07% RMS gewogen (NAB) 0,08% RMS gewogen (NAB) Neem voor nadere informatie betreffende de ±0,18% Piek gewogen (DIN) ±0,19% Piek gewogen (DIN) verkrijgbaarheid van de afstandsbediening a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzinde Sony handelaar. Instelbereik snelheidsregeling (ongeveer) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens –30 tot +30% voorbehouden, zonder kennisgeving. 21NL 3-810-716-41(1)

Aanvullende inf ormat ie Index Verklarende w oordenlijst Index ATS Automatische bandsoortinstelling (Automatic Tape A Selection). Met deze funktie past het cassettedeck Aansluiten automatisch de opname/weergavekorrektie en de installatie 4 voormagnetisatiestroom aan bij de magnetische Aansluitingen eigenschappen van de gebruikte bandsoort. overzicht 4 Accessoires Automatische ijkingsfunktie bijgeleverde 4, 21 Deze dient voor het optimaal instellen van de los verkrijgbare 21 voormagnetisatiestroom en het opnamenivo voor de Afspeelfunkties geplaatste cassette. automatische weergavestart 8 De automatische ijkingsfunktie werkt samen met de ATS geheugen-afspeelfunktie 8 automatische bandsoortinstelling (zie hierboven) om met RMS afspeelfunktie 9 elke cassette de beste opnamesultaten te verkrijgen. Afstandsbediening 21 ATS 11, 22 Automatische opnamenivo-instelling Audio-aansluitsnoeren 4, 21 Dit is een funktie die vóór het opnemen automatisch het Automatische bandsoortinstelling. Zie ATS opnamenivo instelt, na waarneming van het pieknivo van de Automatische ijkingsfunktie 11, 22 geluidsbron. Automatische Muziek Sensor. Zie Multi-AMS Als de automatische opnamenivo-instelling daarna te hoge Automatische opnamenivo-instelling 12, 22 geluidspieken waarneemt nadat het opnemen reeds Automatische weergavestart 8 begonnen is, zal deze funktie het opnamenivo geleidelijk verminderen. B Dolby HX PRO systeem Bandkoppen Het Dolby HX PRO systeem neemt tijdens opnemen demagnetiseren 19 vervorming en bijgeluiden in het hogetonen-bereik weg. reinigen 19 Cassettes die met dit systeem zijn opgenomen, behouden bij Bandloopwerk het afspelen op andere cassettedecks dezelfde hoge kwaliteit. reinigen 19 Dolby NR ruisonderdrukking Bandopnamen Het Dolby ruisonderdrukkingssysteem reduceert de tegen wissen beveiligen 18 bandruis in de hoge frekwenties, door zacht doorkomende Bandsoorten 18 hoge tonen bij opname te versterken, om de bij weergave tot Basisbediening het oorspronkelijke nivo terug te brengen. voor afspelen 5 Er bestaan vier typen Dolby ruisonderdrukking: A, B, C en S voor opnemen 6 (dit laatste type niet op de TC-WE505). Type A is voor Bijregelen professioneel gebruik (dus niet op uw cassettedeck) en de geluidssterkte 5 typen B, C en S voor huiskamer-gebruik. opnamenivo, handmatig 7 Dolby S-type ruisonderdrukking zorgt voor de beste onderdrukking van bandruis, gevolgd door de typen C en B. C, D, E Cassette M ulti-AM S zoekfunktie behandelen 18 De Multi-Automatische Muziek Sensor dient om snel het uitnemen 5, 7 begin van een muziekstuk, tot 30 nummers voor- of CD synchroon-opname 16 achteruit, op te zoeken, door waarneming van de CONTROL A1 aansluitingen 16 onbespeelde bandgedeelten (van minstens 4 sekonden Dolby HX PRO systeem 7, 22 lengte) tussen de muziekstukken. Dolby NR ruisonderdrukking 5, 7, 22 M ultiplex-filter Doorlopende opname 14 Het MPX multiplex-filter verwijdert de restsignalen van de Extra-snel 19 kHz stereo-draaggolf en de 38 kHz hulpdraaggolf van vooruitspoelen 5 radiozenders, die anders een juist funktioneren van de terugspoelen 5 Dolby ruisonderdrukking zouden kunnen belemmeren. Tuners zijn over het algemeen met een dergelijk filter F, G, H uitgerust, maar als de resultaten bij het opnemen van FM Fader-funkties 13 radio-uitzendingen met Dolby ruisonderdrukking niet aan Filter. Zie Multiplex-filter de verwachtingen voldoen, kan het zijn dat uw tuner niet is Geheugen-afspeelfunktie 8 voorzien van een MPX filter, of dat dit onvoldoende filtert. Gelijktijdige opname 15 In dat geval zet u de DOLBY NR schakelaar van uw cassettedeck in de “ON FILTER” stand. Testtonen Het cassettedeck genereert twee testsignalen (van 10 kHz en 400 Hz) voor de ijking van de voormagnetisatiestroom en de opname/weergavekorrektie, voor aanpassing aan de vereisten van de bandsoort. 22NL 3-810-716-41(1)

Index I, J, K, L Nam en van de bedieningsorganen In-faden. Zie Fader-funkties Insteken. Zie Cassette Toet sen Instellen A+B REC (gelijktijdige opnametoets) 15 geluidssterkte 5 ARL (automatische opnamenivoregeling) 12 opnamenivo, automatisch. Zie Automatische AUTO CAL ijkingstoets 11 opnamenivo-instelling CHECK kontroletoets 9 opnamenivo, handmatig 7 DECK A / DECK B keuzetoetsen 11 Kopiëren DISPLAY aanduidingstoets 9 bepaalde gedeelten 14 FADER 13 met hoge snelheid 13 HIGH/NORMAL kopieersnelheidstoetsen 13, 15 met normale snelheid 13 MEMORY 8 RMS muziekprogramma 15 PAUSE P pauzetoets 5, 7, 11-13, 15, 16 Koppen. Zie Bandkoppen PITCH CONTROL snelheidsregelknop 5 REC r opnametoets 6, 12, 14 M , N, O, P REC MUTE R opnamedempingstoets 16 Multi-AMS zoekfunktie 8, 22 RESET terugsteltoets 8 Multiplex-filter 7, 22 RMS/START programma-weergavetoets 9, 15 Muziekselektie. Zie RMS afspeelfunktie of SET opslagtoets 9 kopieerfunktie SYNCHRO synchroon-opnametoets 16 Onbespeeld bandgedeelte. Zie Pauzes invoegen § uitwerptoets 5-7, 19 Opnamedemping 16 p stoptoets (ook RMS CLEAR wistoets) 5, 7, 9, 13 Opnemen · voorkant-weergavetoets (ook RMS) 5-9 11-16 basisbediening 6 ª achterkant- weergavetoets (ook RMS) 5, 7-9, compact discs 16 11, 13-16 doorlopend op beide decks. Zie Doorlopende ), 0 snelspoeltoetsen/AMS/RMS opname zoektoetsen 5, 8, 9 FM radio-uitzendingen 7 tegelijk op beide decks. Zie Gelijktijdige Schakelaars opname DIRECTION MODE omkeerfunktieschakelaar Opzoeken 5, 6, 13-16 begin van de band 8 DOLBY NR ruisonderdrukkingsschakelaar 7 bepaald punt 8 POWER aan/uit-schakelaar 5, 6 muziekstukken 8 Pauzes invoegen 16 Programmeren. Zie RMS afspeelfunktie Regelaars PITCH CONTROL snelheidsregelaar 5 R, S, T REC LEVEL opnamenivoregelaar 7 Reinigen behuizing 18 St ekkerbussen koppen en bandloopwerk 19 CONTROL A1 bedieningsaansluitingen 4 RMS afspeelfunktie LINE IN ingangsaansluitingen 4 kontroleren van de volgorde 9 LINE OUT uitgangsaansluitingen 4 toevoegen van muziekstukken 10 PHONES hoofdtelefoon-aansluiting 5 RMS kopieerfunktie 15 Snelheidsregeling 5 Overigen Synchroon-opname van CDs 16 AUTO opnamenivo-instelindikator 6 Technische gegevens 21 Cassettehouders 5, 6, 19 Testtonen 11, 22 Pieknivometers 7 Toonhoogte. Zie Snelheidsregeling U, V, W, X, Y, Z Uit-faden. Zie Fader-funkties Uitpakken 4 Yken. Zie Automatische ijkingsfunktie Verhelpen van storingen 20 Verschillen tussen de modellen 2 Zoekfunkties. Zie Opzoeken 23NL 3-810-716-41(1)

ATTENZIONE Benvenut i! Uso del manuale Grazie per avere acquistato questa Le istruzioni in questo manuale sono Per evitare incendi o piastra a cassette stereo Sony. Prima di per i modelli TC-WE805S, WE705S e cortocircuiti, non esporre usare l’apparecchio, leggere con WE505. Controllare il numero del l’apparecchio alla pioggia attenzione questo manuale e conservarlo proprio modello sul pannello posteriore o all’umidità. per riferimenti futuri. della piastra a cassette. In questo manuale il TC-WE805S è il modello usato per le illustrazioni. Qualsiasi differenza nel funzionamento è chiaramente indicata nel testo, ad esempio come “solo TC-WE805S”. Differenze fra i modelli I tre modelli coperti da questo manuale possono essere distinti per le loro funzioni, come indicato nella tabella sottostante. Controllare secondo la tabella per verificare le funzioni disponibili sulla piastra a cassette acquistata prima di iniziare ad usarla. M odello WE805S WE505 Funzione WE705S Controllo del tono • • Avanzamento rapido e riavvolgimento ad alta • velocitê Dolby S • Registrazione sincronizzata • da compact disc Dei tre modelli, solo il TC-WE805S è in grado di registrare su entrambe le piastre. La registrazione a catena e la registrazione simultanea sono pertanto disponibili soltanto su questo modello. Convenzioni La seguente icona è usata in questo manuale: z Indica consigli e suggerimenti per facilitare l’uso dell’apparecchio. 2I 3-810-716-41(1)

I NDICE Preparativi Disimballaggio 4 Collegamento al sistema 4 Riproduzione di nastri 5 Registrazione di nastri 6 Funzioni avanzate di riproduzione Localizzazione di un brano (Multi-AMS/riproduzione automatica/ riproduzione memorizzata) 8 Creazione di un programma (riproduzione RMS) 9 Funzioni avanzate di registrazione Regolazione automatica della calibrazione della polarizzazione e del livello di registrazione 11 Regolazione automatica del livello di registrazione (livello di registrazione automatico) 12 Dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura (attenuatore) 13 Duplicazione di nastri 13 Registrazione su entrambe le piastre in successione (registrazione a catena) I (solo TC-WE805S) 14 Registrazione della stessa fonte su entrambe le piastre (registrazione simultanea) (solo TC-WE805S) 15 Registrazione di un programma (duplicazione RMS) 15 Inserimento di spazi vuoti durante la registrazione (silenziamento di registrazione) 16 Registrazione sincronizzata con un lettore CD tramite un cavo di controllo A1 (solo TC-WE805S/WE705S) 16 Altre informazioni Precauzioni 18 Note sulle cassette 18 Pulizia 19 Soluzione di problemi 20 Caratteristiche tecniche 21 Glossario 22 Indice analitico 22 3I 3-810-716-41(1)

Preparat ivi Collegamenti Disimballaggio • Collegamento della piastra a cassette ad un amplificatore Controllare che siano presenti i seguenti accessori: Collegare l’amplificatore ai connettori LINE IN/OUT • Cavi di collegamento audio (2) usando i cavi di collegamento audio in dotazione. Quando si collega un cavo di collegamento audio, assicurarsi di far corrispondere il cavo colorato alla presa appropriata sui componenti: rosso (destro) a rosso e Collegament o al sist ema bianco (sinistro) a bianco. Assicurarsi di eseguire collegamenti saldi per evitare ronzi e rumori. Questa sezione descrive come collegare questa piastra Piastra a cassette Amplificatore a cassette ad un amplificatore o ad un lettore CD dotato di connettori CONTROL A1 (solo TC-WE805S/ Ç WE705S). Assicurarsi di spegnere ciascun componente LINE TAPE prima di eseguire i collegamenti. IN OUT REC OUT IN L L L Piastra a cassette R R R ç ç: Fluso del segnale Ç ç ad una presa CA • Collegamento della piastra a cassette ad un lettore CD dotato di connettori CONTROL A1 (solo TC-WE805S/ REC TAPE WE705S) OUT IN Per informazioni sul collegamento tramite i connettori CONTROL A1, fare riferimento al supplemento accluso a Amplificatore questo manuale. ad una presa Regolazione del selettore di tensione (solo a muro CONTROL sui modelli dotati di selettore di tensione) A1 Controllare che il selettore di tensione sul pannello Lettore CD posteriore della piastra a cassette sia regolato sulla tensione della linea elettrica locale. Se non lo fosse, regolare il selettore sulla posizione corretta usando un ç: Fluso del segnale cacciavite prima di collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa CA. VOLTAGE 220V 240V 120V Collegamento del cavo di alimentazione CA Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa CA. Impiego Ora la piastra a cassette è pronta per l’uso. Per le funzioni di base, vedere le pagine da 5 a 7; per le funzioni avanzate, passare alle sezioni a partire da pagina 8. 4I 3-810-716-41(1)

Funzioni di base Funzioni di base Riproduzione di nast ri 32 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § • Vedere pagina 4 per Accendere l’amplificatore e selezionare la posizione per la informazioni sui collegamenti. • È possibile usare entrambe le 1 piastra a cassette. piastre per la riproduzione. Premere POWER, quindi premere § e z Per regolare il tono (funzione di controllo del 2 inserire una cassetta. tono) Con la facciata da riprodurre øOFF ØON rivolta verso l’esterno. Funzioni di base ROL CONT PITCH Regolare DIRECTION MODE. – Premere il tasto PITCH + 3 Per riprodurre Regolarlo su CONTROL per attivare la Solo una facciata A funzione di controllo del tono e girare il comando in senso Entrambe le facciate continuamente* a orario per alzare il tono e in Entrambe le piastre in successione* RELAY senso antiorario per abbassare il tono. * La piastra si ferma automaticamente dopo aver riprodotto cinque È possibile regolare il tono volte. durante la riproduzione sulla Premere ·. piastra A o durante la duplicazione a velocità normale (ma non durante la 4 La piastra inizia la riproduzione. Regolare il volume sull’amplificatore. riproduzione RMS o la Non premere POWER o § mentre la piastra a cassette è in duplicazione RMS). funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni. z Per riprodurre un nastro registrato con il sistema Dolby NR* Per Premere Regolare DOLBY NR su ON e scegliere la stessa posizione Interrompere la riproduzione p usata per la registrazione del Iniziare la riproduzione dalla facciata ª nastro: B, C o S (non posteriore disponibile sul TC-WE505). z È possibile collegare delle Fare una pausa PAUSE P. Premere di nuovo il tasto per cuffie a PHONES riprendere la riproduzione. * Dispositivo Dolby di riduzione Avanzamento rapido o riavvolgimento ) o 0 a piastra ferma del rumore fabbricato su licenza Aumentare la velocità dell’avanzamento ) o 0 di nuovo durante della Dolby Laboratories rapido o del riavvolgimento del nastro l’avanzamento rapido o il Licensing Corporation. (funzioni di avanzamento rapido e di riavvolgimento DOLBY e il simbolo della doppia riavvolgimento ad alta velocità) (solo D a sono marchi della Dolby TC-WE805S/WE705S) Laboratories Licensing Corporation. Estrarre la cassetta § dopo aver interrotto la riproduzione 5I 3-810-716-41(1)

Funzioni di base Regist razione di nast ri 2 5 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 3 • Vedere pagina 4 per Accendere l’amplificatore e riprodurre la fonte di programma informazioni sui collegamenti. 1 che si desidera registrare. • La registrazione è possibile su entrambe le piastre A e B Premere POWER, quindi premere § e sul TC-W E805S, ma solo sulla piastra B sul TC-W E705S/ 2 inserire una cassetta. W E505. • Vedere “Duplicazione di Con la facciata da registrare nastri” (pagina 13) per fare rivolta verso l’esterno. delle copie di un nastro. z Per controllare il tempo Regolare DIRECTION MODE. rimanente approssimativo su un nastro (solo TC- 3 Per registrare su Regolarlo su W E805S/ W E705S) 1 Localizzare la fine della Solo una facciata A parte registrata sul nastro e Entrambe le facciate* a premere RESET sulla piastra usata per riportare * La registrazione si interrompe quando il nastro raggiunge la fine il contatore del nastro a dalla facciata posteriore. “0.00”. 2 Premere ) per far Premere REC r. avanzare rapidamente il nastro fino alla fine. 4 · si illumina per la registrazione della facciata rivolta verso Il contatore del nastro l’esterno. Se non si illumina, premere una volta ·. indica il tempo rimanente approssimativo. La piastra a cassette regola automaticamente il livello di registrazione (vedere pagina 12). Dopo che l’indicatore AUTO Nota si è illuminato stabilmente, interrompere la riproduzione della Poiché il contatore non è un fonte di programma. Se si desidera regolare il livello di orologio digitale, il valore visualizzato può differire registrazione manualmente, vedere “Per regolare il livello di leggermente dal tempo di registrazione manualmente” a pagina 7. registrazione o di riproduzione trascorso Non premere POWER o § mentre la piastra a cassette è in effettivo. funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni. 6I 3-810-716-41(1)

Funzioni di base z Per proteggere le Premere PAUSE P o ·. registrazioni da cancellazioni accidentali 5 La registrazione ha inizio. Staccare la/e linguetta/e di protezione dalla registrazione Iniziare a riprodurre la fonte di programma. (vedere pagina 18). 6 Per Premere Interrompere la registrazione p Iniziare la registrazione dalla facciata ª due volte al punto 5 posteriore Fare una pausa P PAUSE. Premere di nuovo il tasto per riprendere la registrazione. Estrarre la cassetta § dopo aver interrotto la registrazione z Il sistema Dolby HX PRO* Usare questi interruttori (comandi) per eseguire altre funziona automaticamente operazioni durante la registrazione Funzioni di base La distorsione e i disturbi ESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY nella risposta sulle alte AUTO REC LEVEL frequenze vengono ridotti in 5 4 6 3 7 modo da produrre un suono g 2 1 9 8 di elevata qualità di cui si può RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) godere anche durante la π SYNCHRO p ª · p ª · riproduzione su altre piastre a CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES P R r P R r cassette. § § DOLBY NR REC LEVEL Per registrare con il sistema Dolby NR Regolare DOLBY NR su ON, e scegliere B, C o S (non disponibile sul TC- WE505) prima di iniziare la registrazione. Per registrare programmi FM con il sistema Dolby NR Se la ricezione FM non è soddisfacente, regolare DOLBY NR su ON FILTER (filtro multiplex) (vedere pagina 22). Per regolare il livello di registrazione manualmente Dopo aver premuto REC r al punto 4 di pagina dB –∞ –30 –20 –10 –4 a 0 +4 +8 6, girare REC LEVEL in modo che i misuratori di L R livello di picco raggiungano il livello consigliato * HX Pro headroom extension Per nastri di per il tipo di nastro corrispondente. Dopo aver tipo I o di creata da Bang & Olufsen e completato la regolazione, interrompere la tipo II fabbricato su licenza della Dolby riproduzione della fonte di programma e quindi Per nastri Laboratories Licensing Corporation. continuare il procedimento dal punto 5. di tipo IV DOLBY, il simbolo della doppia D a e HX PRO sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation. 7I 3-810-716-41(1)

Funzioni avanzat e di riproduzione Note Localizzazione di un brano • La funzione Multi-AMS può non funzionare correttamente se: (M ult i-AM S/riproduzione — gli spazi vuoti tra i brani sono di durata inferiore a 4 aut omat ica/riproduzione secondi. — ci sono passaggi a basse frequenze o a volume molto memorizzat a) basso all’interno di un brano. — la forza di segnale dei canali sinistro e destro differisce È possibile localizzare i brani successivi/precedenti nel notevolmente. raggio di 30 brani (Multi-AMS: sensore musicale • La funzione Multi-AMS non si attiva su una piastra quando l’altra piastra è in fase di riproduzione, automatico) o rapidamente l’inizio del nastro registrazione (tranne duplicazione) o pausa. (riproduzione automatica). È anche possibile • Anche se DIRECTION MODE è regolato su a , la piastra localizzare un punto specifico in qualsiasi parte del si ferma quando il nastro giunge alla fine della facciata nastro (riproduzione memorizzata). attuale durante l’uso del Multi-AMS. • I contatori del nastro sono riportati a “0.00” (solo TC- WE805S/WE705S) o a “0000” (solo TC-WE505) quando si RESET M EM ORY RESET spegne la piastra a cassette. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 0/ ) ª/ · 0/ ) Nota Controllare l’indicatore di direzione della piastra impiegata. Quando si localizza un brano sulla facciata posteriore (quando ª è illuminato), premere i tasti indicati tra parentesi. Per localizzare Premere L’inizio del brano ) (o 0) il numero di volte seguente o di quelli desiderato durante la riproduzione. successivi Per esempio per localizzare il (Multi-AMS) secondo brano successivo, premere due volte. L’inizio del brano 0 (o )) una volta durante la attuale (Multi-AMS) riproduzione. L’inizio dei brani 0 (o )) il numero di volte precedenti desiderato durante la riproduzione. (Multi-AMS) Per esempio per localizzare il secondo brano precedente, premere tre volte. L’inizio di un nastro Ripetutamente MEMORY sulla (riproduzione piastra impiegata fino a quando automatica) “M” scompare dal display. Quindi premere 0 (o )) tenendo premuto · (o ª). Un punto particolare Ripetutamente MEMORY sulla sul nastro piastra impiegata fino a quando (riproduzione “M” appare sul display. Trovare il memorizzata) punto desiderato e premere RESET per azzerare il contatore del nastro e memorizzare il punto. Per localizzare il punto memorizzato e avviare la riproduzione, premere 0 (o )) tenendo premuto · (o ª). (Premere 0 o ) per fermarsi al punto “0.00” (solo TC- WE805S/WE705S) o al punto “0000” (solo TC-WE505).) 8I 3-810-716-41(1)

Funzioni avanzat e di riproduzione 5 Ripetere i punti da 2 a 4 per programmare altri Creazione di un programma brani. (riproduzione RM S) Se “ FULL” appare sul display Crando un programma e possibile riprodurre i brani Significa che si sono già programmati 28 brani e non è della cassetta nella piastra A in qualsiasi ordine più possibile programmarne altri. desiderato. La funzione di sensore musicale casuale (RMS) consente di creare un programma di 28 brani al 6 Premere RMS/START per avviare la riproduzione massimo, dal 1° al 14° brano di ciascuna facciata del RMS. nastro. I misuratori di livello di picco appaiono sul display. Tasti RM S (RM S/ START, SET, CHECK, DISPLAY) Per interrompere la riproduzione RM S RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 Premere p(CLEAR) una volta. Il programma RMS rimane in 4 6 memoria. POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR OFF ON ON FILTER B C S Per annullare la riproduzione RM S PAUSE REC MUTE REC PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § Premere ripetutamente p(CLEAR) fino a che i misuratori di 0/ ) p ª/ · livello di picco appaiono sul display o estrarre la cassetta dalla piastra A. Quando la riproduzione RMS viene annullata, il programma RMS viene cancellato 1 Premere RMS/START. automaticamente. “RMS” e un cursore lampeggiante appaiono sul display. Per alternare tra la visualizzazione RM S e quella dei misuratori di livello di picco 2 Premere ª (BACK) o · (FRONT) per Premere DISPLAY. selezionare la facciata del nastro. ª o · appare sul display. z È possibile riprodurre di nuovo il programma dopo 3 Premere ripetutamente 0 o ) fino a che il che è finita la riproduzione RM S Premere RMS/START. numero del brano desiderato appare sul display. Note · • Durante la riproduzione RMS é possibile usare solo 0 3 CHECK, DISPLAY, p sulla piastra A, e p, 0 , ) sulla FRONT piastra B. RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK • La funzione RMS può non funzionare correttamente se lo spazio vuoto tra due brani è troppo breve. Facciata della cassetta • Se ci sono lunghi spazi vuoti tra i brani, la piastra può Numero di brano usare l’avanzamento rapido su parte dello spazio vuoto. • Se il programma include il numero di un brano che non esiste, la piastra salta quel numero durante la 4 Premere SET per memorizzare il brano scelto. riproduzione RMS. Per programmare di nuovo lo stesso brano, premere di nuovo SET. Controllo dell’ordine dei brani nel 1 3 · programma FRONT Premere CHECK. RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK A ogni pressione del tasto il display visualizza i numeri di brano nell’ordine in cui sono stati Numero di brano programmati. Dopo l’ultimo brano del programma, Ordine nel programma “End” appare sul display. 9I 3-810-716-41(1)

Funzioni avanzat e di riproduzione Aggiunta di brani alla fine del programma Premere una volta p (CLEAR) e quindi eseguire i punti da 2 a 5 di “Creazione di un programma (riproduzione RMS)” a pagina 9. z Per creare un altro programma Premere p(CLEAR) fino a che il numero di posizione del programma ritorna a 0 e il cursore lampeggia sopra il numero di brano 1 sul display, quindi eseguire i punti da 2 a 5 descritti a pagina 9. z È possibile usare il telecomando Sony per eseguire la programmazione RM S Se il telecomando del ricevitore stereo Sony è dotato di tasti RMS, procedere come segue. 1 Accendere il ricevitore e premere TAPE. 2 Premere RMS/START. 3 Premere ( o 9per selezionare la facciata anteriore o posteriore del nastro e usare i tasti numerici e il tasto >10 per specificare i brani. 4 Premere di nuovo RMS/START per avviare la riproduzione RMS. Nota Per ulteriori informazioni sulla disponibilità di telecomandi per ricevitori stereo Sony con capacità RMS, consultare il proprio rivenditore Sony. 10I 3-810-716-41(1)

Funzioni avanzat e di regist razione 4 Premere PAUSE P per avviare il procedimento di Regolazione aut omat ica della calibrazione automatica. Il procedimento di calibrazione automatica inizia calibrazione della (cioè registrazione di toni di prova, polarizzazione e del livello di riavvolgimento e riproduzione). Durante la calibrazione il conteggio scende da 9 a regist razione 0. Poichè esistono numerosi diversi tipi di cassette sul mercato, la piastra a cassette seleziona CAL B REC CA. L9 automaticamente le caratteristiche di equalizzazione e la corrente di polarizzazione appropriate per ciascun tipo di nastro (ATS: selezione automatica nastro). Tuttavia, è possibile ottenere migliori risultati di Quando il procedimento di calibrazione registrazione eseguendo la calibrazione automatica automatica è finito, il nastro viene riavvolto fino della corrente di polarizzazione e del livello di al punto originale, il contatore ritorna registrazione. È possibile effettuare la calibrazione all’indicazione normale e la piastra si ferma. automatica su una qualsiasi delle due piastre (solo TC- WE805S) o solo sulla piastra B (solo sul TC-WE705S/ 5 Avviare la registrazione (vedere pagina 6). WE505). Per disattivare la funzione di calibrazione automatica DECK A / DECK B ª/ · Premere p sulla piastra utilizzata. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL Se “ A” o “ B” sul TC-WE805S o “ CAL” sul TC-WE705S/ 5 4 6 POWER 3 7 2 8 WE505 continua a lampeggiare g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO ª · ª · Il procedimento di calibrazione automatica è stato interrotto PITCH CONTROL p p CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § da: — la fine del nastro. Invertire la direzione di scorrimento del PAUSE P ª / · PAUSE P nastro o riavvolgere il nastro fino ad una posizione che consente la registrazione del tono di prova. — nastro danneggiato o testine sporche. Cambiare la 1 Inserire la cassetta sulla quale si desidera cassetta o pulire e smagnetizzare le testine (vedere pagina registrare nella piastra B o in una delle due 19). piastre (solo TC-WE805S). Verificare che linguette di protezione dalla registrazione della cassetta non siano state Aggiornamento della regolazione della rimosse. calibrazione Se si inserisce una cassetta e “[A] CAL” o “CAL[B]” sul 2 Premere DECK A o DECK B sul TC-WE805S, o TC-WE805S o “CAL” sul TC-WE705S/WE505 appare AUTO CAL sul TC-WE705S/WE505 fino a sul display, significa che in quella piastra esistono i quando “CAL” appare sul display. dati di calibrazione automatica per quel tipo di nastro (I, II o IV). Tuttavia, consigliamo di ripetere il 3 Premere · o ª per selezionare la facciata del procedimento di calibrazione automatica ogni volta nastro su cui registrare. che si inserisce una nuova cassetta perché anche Per selezionare Premere cassette dello stesso tipo variano nelle loro caratteristiche. La facciata anteriore · La facciata posteriore ª Prima di rieseguire la calibrazione, assicurarsi di far spegnere “[A] CAL” o “CAL [B]” sul TC-WE805S o “CAL” sul TC-WE705S/WE505 premendo DECK A o DECK B sul TC-WE805S o AUTO CAL sul TC-WE705S /WE505. Quindi cominciare dal punto 2 del procedimento di calibrazione automatica. 11I 3-810-716-41(1)

Funzioni avanzat e di regist razione z È necessario regolare il livello di registrazione Regolazione aut omat ica del manualmente con REC LEVEL nei seguenti casi: —Il livello di registrazione non può essere regolato livello di regist razione (livello correttamente a causa di rumori eccessivi nella fonte di regist razione aut omat ico) di programma. —Il livello della fonte di programma è troppo basso e il livello di registrazione non aumenta. La funzione di livello di registrazione automatico Durante un passaggio di basso livello in una fonte di misura automaticamente il livello del segnale di picco e programma come nel caso di pezzi di musica classica, regola conseguentemente il livello di registrazione. il livello di registrazione può non aumentare per un Notare che la funzione di livello di registrazione certo periodo. Se in tali casi si prevede in seguito un automatico è disponibile per la piastra B solo sul TC- livello di suono elevato nel pezzo, riprodurre prima WE705S/WE505. Sul TC-WE805S, la funzione di livello quella parte del brano in modo da poter ottenere la di registrazione automatico si attiva durante la regolazione corretta. registrazione normale, la registrazione a catena o la —Il livello di registrazione non diminuisce per un lungo periodo. registrazione simultanea su ambedue le piastre. La funzione di livello di registrazione automatico può non attivarsi correttamente quando si tenta di RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY POWER 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 registrare il suono prodotto da un equalizzatore DIRECTION MODE A a RELAY g RMS/START SET RMS CHECK DISPLAY AUTO CAL(STARTP) DECK A DECK B A+B REC DUBBING A HIGH/NORMAL B 2 1 0 10 9 8 grafico che ha segnali di livello estremamente alto. – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR z PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES P R r P R r Per registrare con il livello di registrazione ottimale – + § § • Per evitare cambiamenti nel livello di registrazione PAUSE P REC r · ARL dopo che la registrazione è iniziata, premere REC r mentre si riproduce la parte della fonte di programma 1 Seguire i punti da 1 a 3 di “Registrazione di da registrare con il livello sonoro più alto. Il risultato sarà una registrazione dal suono più naturale. nastri” a pagina 6. • Se si riproduce l’intera fonte di programma dopo che Assicurarsi che le linguette di protezione da l’indicatore AUTO ha smesso di lampeggiare e si è registrazioni accidentali sulla cassetta non siano illuminato stabilmente, la piastra stabilirà il livello di state asportate. registrazione per la parte della fonte di programma con il livello di segnale più alto. 2 Premere REC r. L’indicatore AUTO lampeggia e la piastra regola z La regolazione del livello di registrazione rimane automaticamente il livello di registrazione. invariata anche dopo che la registrazione è finita L’indicatore AUTO si illumina stabilmente dopo Dopo aver finito di registrare con la funzione di livello che il livello di registrazione è stato regolato. di registrazione automatico, l’indicatore AUTO rimane illuminato e la regolazione del livello di registrazione 3 Premere PAUSE P or ·. rimane la stessa. Per annullare la regolazione, effettuare La registrazione inizia. una delle seguenti operazioni: • Premere ARL per far spegnere l’indicatore AUTO. • Girare REC LEVEL. id ol levi l id enoi znuf al eravi t tasid reP • Spegnere la piastra a cassette. oc i t amotua Premere ARL o girare REC LEVEL in modo che l’indicatore AUTO si spenga. Se si effettua una di queste operazioni durante la registrazione, la registrazione continuerà ma con la funzione di livello di registrazione automatico disattivata. enoi zar t s iger a l erem por retni reP Premere p. z In che modo la funzione di livello di registrazione automatico regola il livello di registrazione Mentre l’indicatore AUTO lampeggia, la piastra fissa il livello di registrazione il più alto possibile senza causare distorsione. Se il livello del segnale aumenta eccessivamente dopo che la registrazione è iniziata, la piastra riduce gradualmente il livello di registrazione. 12 I 3-810-716-41(1)

Funzioni avanzat e di regist razione Dissolvenza in apert ura e Duplicazione di nast ri dissolvenza in chiusura È possibile duplicare il nastro nella piastra A sul nastro (at t enuat ore) nella piastra B a velocità normale o alta. DIRECTION M ODE ª / · HIGH / NORM AL È possibile far aumentare gradualmente il livello di registrazione all’inizio di una registrazione RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY (dissolvenza in apertura) o far diminuire gradualmente POWER 2 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 8 il livello di registrazione alla fine di una registrazione g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF (dissolvenza in chiusura). π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r L’impiego di questa funzione è utile quando per § § esempio il nastro giunge alla fine e si desidera evitare che il brano in fase di registrazione venga interrotto p PAUSE P bruscamente. 1 Inserire il nastro registrato nella piastra A e un nastro vuoto nella piastra B. FADER Verificare che le linguette di protezione dalla RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY registrazione del nastro nella piastra B non siano POWER 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 state rimosse. 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 2 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) Selezionare la facciata/e da registrare. ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r Per registrare su Regolare DIRECTION M ODE su § § Una facciata A. Entrambe le a. Quando si desidera Procedere così: facciate La registrazione della facciata eseguire una 1 Seguire i punti da 1 a 4 di posteriore sulla piastra B inizia dissolvenza in “Registrazione di nastri” a pagina 6. indipendentemente dalla apertura riproduzione sulla piastra A. 2 Premere FADER. Durante la dissolvenza in apertura, l’indicatore RELAY. AUTO lampeggia. Al termine della La registrazione della facciata dissolvenza in apertura, l’indicatore posteriore sulla piastra B inizia AUTO si illumina stabilmente se la contemporaneamente alla funzione di livello di registrazione riproduzione della facciata automatico è attivata, o si spegne se posteriore sulla piastra A. la funzione di livello di registrazione automatico non è attivata. eseguire una 3 Selezionare la velocità di duplicazione. Premere FADER quando si desidera dissolvenza in iniziare la dissolvenza in chiusura Per selezionare Premere HIGH/NORM AL chiusura mentre si registra. Quando la dissolvenza in chiusura è terminata, Velocità normale Una volta “REC” lampeggia sul display e la piastra entra in modo di pausa. Alta velocità Due volte “HIGH” o “NORM” appare sul display. a t oN La piastra passa al modo di attesa per la La dissolvenza in apertura o la dissolvenza in chiusura non è duplicazione. possibile quando si è usato REC LEVEL per regolare manualmente il livello di registrazione su 0 (minimo) (vedere pagina 7). 4 Selezionare la facciata da cui iniziare la duplicazione. Per registrare dalla Premere Facciata anteriore · Facciata posteriore ª 5 Premere PAUSE P sulla piastra B per avviare la duplicazione. 13 I 3-810-716-41(1)

Funzioni avanzat e di regist razione enoi zaci lpud al erem por retni reP Durante Premere Regist razione su ent rambe le Duplicazione a velocità normale p sulla piastra B piast re in successione Duplicazione ad alta velocità p su una delle due piastre (regist razione a cat ena) (solo TC-WE805S) z Durante la duplicazione ad alta velocità Funziona solo il tasto p. È possibile eseguire una registrazione continua che inizia sulla cassetta inserita nella piastra A e finisce sulla cassetta inserita nella piastra B. z Non è necessario regolare il livello di registrazione o selezionare il sistema Dolby NR per la duplicazione DIRECTION M ODE ª/ · REC r La duplicazione viene eseguita automaticamente con lo stesso livello di registrazione e lo stesso sistema Dolby RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY NR dell’originale nella piastra A. Se tuttavia si desidera POWER 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 ascoltare il suono durante la duplicazione a velocità 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL normale, regolare DOLBY NR in corrispondenza al 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES nastro nella piastra A (vedere pagina 5). – + P R r P R r § § z È possibile regolare il tono della riproduzione sulla piastra A 1 Inserire una cassetta vuota in entrambe le piastre. Vedere pagina 5. Assicurarsi che le linguette di protezione dalla registrazione sulle cassette non siano state a t oN rimosse. Se un televisore si trova vicino alla piastra a cassette, si possono presentare dei disturbi durante la duplicazione ad 2 Scegliere il sistema Dolby NR (vedere pagina 7). alta velocità. In questo caso spegnere il televisore o allontanarlo dalla piastra a cassette. 3 Regolare DIRECTION MODE su RELAY. 4 Premere REC r sulla piastra A. Duplicazione di parti specifiche La piastra A entra in modo di pausa di È possibile solo durante la duplicazione a velocità registrazione. normale. 5 Avviare la riproduzione della fonte di 1 Premere p sulla piastra A al punto che si desidera programma. saltare. La piastra B passa alla pausa di registrazione. 6 Regolare il livello di registrazione manualmente, se necessario (vedere pagina 7). 2 Localizzare il punto da cui si desidera riprendere la registrazione sulla piastra A e fermare il nastro. 7 Avviare la registrazione. Per registrare dalla Premere 3 Premere PAUSE P sulla piastra B per riprendere Facciata anteriore · sulla piastra A la duplicazione. Facciata posteriore ª sulla piastra A anetac a enoi zar t siger al erem por retni reP Durante Premere La registrazione sulla piastra A p sulla piastra A La registrazione sulla piastra B p sulla piastra B a t oN Assicurarsi che · sulla piastra B appaia sul display. Se esso non appare, premere una volta · sulla piastra B, altrimenti la registrazione a catena si interrompe quando il nastro inserito nella piastra B giunge alla fine della facciata posteriore. 14 I 3-810-716-41(1)

Funzioni avanzat e di regist razione Regist razione della st essa Regist razione di un font e su ent rambe le piast re programma (duplicazione RM S) (regist razione simult anea) È possibile registrare un programma RMS che si è (solo TC-WE805S) creato (vedere “Creazione di un programma (riproduzione RMS)” a pagina 9). Questa funzione è È possibile registrare contemporaneamente la stessa possibile solo a velocità normale. fonte su una cassetta inserita nella piastra A e su una cassetta inserita nella piastra B. RM S / START ª / · HIGH / NORM AL DIRECTION M ODE ª / · A+B REC ª/ · RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL AUTO REC LEVEL – RMS + START(DECK BP) 5 FADER ARL 4 6 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) POWER ØON øOFF 3 7 π SYNCHRO 2 8 PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT 1 9 DOLBY NR g PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B PHONES P R r P R r A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – + – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF § § π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § PAUSE P PAUSE P 1 Inserire il nastro registrato nella piastra A e un 1 Inserire una cassetta vuota in entrambe le piastre. nastro vuoto nella piastra B. Assicurarsi che le linguette di protezione dalla Verificare che le linguette di protezione dalla registrazione sulle cassette non siano state registrazione del nastro nella piastra B non siano rimosse. state rimosse. 2 Scegliere il sistema Dolby NR (vedere pagina 7). 3 Scegliere la facciata (le facciate) del nastro su cui 2 Programmare i brani sulla piastra A (vedere i registrare. punti da 1 a 5 a pagina 9). Per registrare su Regolare DIRECTION M ODE su 3 Premere HIGH/NORMAL una volta per regolare la piastra a cassette in modo di attesa per la Una sola facciata A duplicazione. Entrambe le facciate a 4 Selezionare la facciata del nastro nella piastra B su 4 Premere A+B REC. cui si desidera registrare. Entrambe le piastre entrano in modo di pausa di Per iniziare la Premere registrazione. registrazione dalla 5 Avviare la riproduzione della fonte di programma. Facciata anteriore · 6 Regolare il livello di registrazione manualmente, Facciata posteriore ª se necessario (vedere pagina 7). 7 Scegliere la facciata del nastro dalla quale si 5 Premere RMS/START o PAUSE P sulla piasta B desidera iniziare a registrare su entrambe le per avviare la duplicazione RMS. piastre. Per interrompere la duplicazione RM S Per registrare dalla Premere Premere p sulla piastra B. Il programma rimane in memoria anche dopo che la duplicazione RMS è stata interrotta. Facciata anteriore · Facciata posteriore ª z Per creare uno spazio vuoto sul nastro prima di iniziare la duplicazione RM S 8 Premere PAUSE P sulla piastra B. È possibile creare uno spazio vuoto di 4 secondi o più La registrazione simultanea ha inizio. sul nastro nella piastra B premendo REC MUTE R dopo il punto 4. Per dettagli, vedere “Inserimento di spazi Per interrompere la registrazione simultanea vuoti durante la registrazione (silenziamento di Premere p su entrambe le piastre. registrazione)” a pagina 16. z PAUSE P e REC M UTE R (vedere pagina 16) sulla piastra B possono controllare entrambe le piastre z Uno spazio vuoto di 10 secondi viene creato contemporaneamente automaticamente sul nastro quando si inizia la Durante la registrazione simultanea, PAUSE P e REC duplicazione RM S se: MUTE R sulla piastra B controllano entrambe le piastre, — si inserisce un nastro nuovo nella piastra B. ma ciò non è possibile con PAUSE P e REC MUTE R — il nastro nella piastra B viene completamente sulla piastra A. riavvolto fino all’inizio e si ferma automaticamente. 15 I 3-810-716-41(1)

Funzioni avanzat e di regist razione Inseriment o di spazi vuot i Regist razione sincronizzat a con durant e la regist razione un let t ore CD t ramit e un cavo (silenziament o di di cont rollo A1 regist razione) (solo TC-WE805S/WE705S) È possibile inserire spazi vuoti di 4 secondi tra i brani. Premendo SYNCHRO, è possibile eseguire la Gli spazi vuoti consentono di localizzare l’inizio di registrazione sincronizzata sulla piastra a cassette con brani specifici con la funzione Multi-AMS (vedere un lettore CD Sony collegato al connettore CONTROL pagina 8). È anche possibile usare questa funzione per A1 tramite un cavo di controllo A1 opzionale (vedere cancellare parti non desiderate del nastro. pagina 4). Il cavo di controllo A1 supporta funzioni avanzate non possibili con la funzione di registrazione PAUSE P sincronizzata da compact disc attivata dal telecomando su modelli precedenti. Ulteriori informazioni sulle RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY varie operazioni rese possibili da un cavo di controllo A1 sono fornite nel supplemento accluso a questo AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 manuale. g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § DIRECTION M ODE ª/ · SYNCHRO REC M UTE R RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL 1 Iniziare la registrazione. – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 2 Premere REC MUTE R nel punto dove si desidera inserire uno spazio vuoto. “REC” lampeggia sul display e uno spazio vuoto 1 Regolare il selettore di fonte dell’amplificatore viene registrato sul nastro. nella posizione per lettore CD. Dopo 4 secondi, P si illumina e la piastra passa alla pausa di registrazione. 2 Inserire un compact disc nel lettore CD. 3 Premere PAUSE P per riprendere la 3 Scegliere il modo di riproduzione (normale, in registrazione. ordine casuale o programmata) del lettore CD. z Se si desidera inserire uno spazio vuoto di durata 4 Inserire una cassetta nella piastra B. superiore a 4 secondi Tenere premuto REC MUTE R per il tempo necessario. 5 Scegliere la facciata (le facciate) del nastro su cui Dopo 4 secondi “REC” lampeggia più rapidamente. registrare. Quando si rilascia REC MUTE R, P si illumina e la piastra passa alla pausa di registrazione. Per registrare su Regolare DIRECTION Premere PAUSE P per riprendere la registrazione. M ODE su Una sola facciata A Entrambe le facciate a o RELAY 6 Scegliere la facciata del nastro dalla quale si desidera iniziare a registrare sulla piastra B. Per registrare dalla Premere Facciata anteriore · Facciata posteriore ª 16 I 3-810-716-41(1)

Funzioni avanzat e di regist razione 7 Premere SYNCHRO. z Se il nastro giunge alla fine durante la registrazione sincronizzata da compact disc sulla facciata anteriore del nastro ( · si illumina) e DIRECTION Se il lettore CD utilizzato possiede la funzione di M ODE viene regolato su a o su RELAY ricerca di picco: La registrazione del brano termina immediatamente, la L’indicatore del tasto SYNCHRO si illumina stabilmente direzione di scorrimento del nastro viene invertita e la e il lettore CD localizza il livello di segnale più alto fra i registrazione ricomincia dall’inizio del nastro. Se il brani da registrare mentre la piastra a cassette regola il nastro giunge alla fine mentre si sta registrando sulla livello di registrazione. Al termine della regolazione del facciata posteriore del nastro (ª si illumina), la livello di registrazione, la registrazione sincronizzata da registrazione sincronizzata da compact disc si compact disc ha inizio. interrompe e il lettore CD smette di riprodurre. Se il lettore CD utilizzato non possiede la funzione di Notas ricerca di picco: • Per evitare l’interruzione del processo di registrazione, Il lettore CD entra in modo di pausa di riproduzione e non premere i tasti operativi sul lettore CD durante la la piastra B in modo di pausa di registrazione. Premere registrazione sincronizzata da compact disc. PAUSE P ulla piastra B per avviare la registrazione • Alcuni tasti operativi sulla piastra a cassette vengono sincronizzata. disabilitati durante la registrazione sincronizzata da compact disc. Per interrompere la registrazione sincronizzata da compact disc Premere p sulla piastra B o sul lettore CD. z È possibile usare un telecomando opzionale per controllare il lettore CD Per avviare la riproduzione di compact disc, premere P due volte; per sospendenre momentaneamente la riproduzione di compact disc, premere P una volta; per localizzare un brano di un compact disc, premere = o +. z Se l’indicatore del tasto SYNCHRO si spegne dopo aver lampeggiato tre volte La registrazione sul nastro non è possibile perché una o entrambe le linguette di protezione dalla registrazione della cassetta sono state rimosse. z Durata del nastro usato per la registrazione I brani di un compact disc hanno durate diverse. I compact disc di musica classica e altri compact disc spesso hanno brani che superano il tempo di registrazione di una singola facciata del nastro. In questo caso, registrare il nastro manualmente. z Quando si registra da un punto a metà del nastro La piastra considera nuovo un nastro che è stato inserito ma che non è stato ancora riprodotto o sul quale non si è ancora registrato, anche se il punto attuale è un punto a metà del nastro. La piastra fa scorrere il nastro per 10 secondi prima di avviare la registrazione sincronizzata da compact disc in modo da oltrepassare la parte corrispondente alla sezione capoguida del nastro. Per avviare la registrazione sincronizzata da compact disc senza questo ritardo di dieci secondi, riprodurre il nastro o registrarvi sopra per qualche secondo prima di iniziare il procedimento per la registrazione sincronizzata da compact disc. 17 I 3-810-716-41(1)

Alt re inf ormazioni Precauzioni Not e sulle casset t e Sicurezza Per proteggere una registrazione sulla facciata A o B • Non smontare il rivestimento, questo può risultare in Staccare la rispettiva linguetta. scosse elettriche. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. Facciata A • In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione e far controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di usarlo nuovamente. Linguetta della Linguetta della Alimentazione facciata B facciata A • Prima di usare la piastra a cassette, controllare che la sua tensione operativa sia identica a quella della rete elettrica Per registrare su un nastro privo di linguetta di locale. La tensione operativa è indicata sulla piastrina sul protezione dalla registrazione retro della piastra a cassette. Coprire il foro lasciato dalla linguetta con del nastro adesivo. • Se non si usa la piastra per un lungo periodo, assicurarsi di scollegarne il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrare la spina, non tirare il cavo stesso. • Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro di assistenza qualificato. Funzionamento • A causa del meccanismo di sicurezza, i tasti di funzione non sono attivabili se il comparto cassetta non è Se si usano nastri tipo II o tipo IV, fare attenzione a non completamente chiuso, se non c’è una cassetta nel coprire le fessure di identificazione che la piastra usa per comparto o se la cassetta è stata inserita scorrettamente determinare il tipo di nastro. nel comparto. • Accertarsi di fermare il nastro prima di spegnere la piastra Tipo II Tipo IV a cassette. Altrimenti, il nastro potrebbe subire danni. Collocazione • Collocare la piastra a cassette in un luogo con ventilazione sufficiente per evitare surriscaldamenti interni della Fessure di Fessure di piastra a cassette. identificazione identificazione • Non collocare la piastra a cassette: — su superfici morbide come tappeti che possono bloccare i fori di ventilazione sul fondo. Nastri di durata superiore a 90 minuti — nei pressi di fonti di calore. Non consigliamo l’impiego di nastri di durata superiore a 90 — in luoghi esposti alla luce solare diretta. minuti tranne che per riproduzioni o registrazioni lunghe o — in posizione inclinata. continuate. Questi nastri sono sottili e si stirano facilmente. — in luoghi esposti a polvere eccessiva o scosse meccaniche. Cura delle cassette • Per evitare che le testine e il percorso del nastro si sporchino, evitare di toccare la superficie del nastro. Pulizia della piastra a cassette • Collocare le cassette lontano da apparecchi contenenti Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno magneti, come diffusori e amplificatori, che possono morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione causare distorsioni del contenuto del nastro o cancellare le detergente. Non usare alcun tipo di straccio graffiante, registrazioni. polvere abrasiva o solventi come alcool o benzina. • Non esporre le cassette alla luce solare diretta, a temperature estremamente basse o all’umidità. In caso di interrogativi o problemi riguardanti la piastra a cassette, consultare il proprio rivenditore Sony. 18I 3-810-716-41(1)

Alt re inf ormazioni Smagnetizzazione delle testine Pulizia Dopo 20 o 30 ore di impiego, o quando si nota un suono sibilante e perdita delle alte frequenze, smagnetizzare le testine con uno smagnetizzatore per Gruppo delle testine della TC-W E805S piastre a cassette reperibile in commercio. Fare riferimento alle istruzioni dello smagnetizzatore. Rullini preminastro Cabestani Testina di cancellazione Testina di registrazione/ riproduzione RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 POWER 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § § Pulizia delle testine e del percorso del nastro Pulire le testine e il percorso del nastro ogni 10 ore circa di impiego per evitare: • suono di bassa qualità • diminuzione del livello sonoro • wow o flutter eccessivi • cadute di suono • cancellazioni incomplete • decadimento della funzione di registrazione Per assicurare registrazioni migliori, consigliamo di pulire le testine e il percorso del nastro prima di ogni registrazione. 1 Premere § per aprire il comparto cassetta. Afferrare il coperchio su entrambi i lati e sollevarlo delicatamente per rimuoverlo. 2 Con la piastra spenta, pulire le testine, i rullini preminastro e i cabestani con un bastoncino di cotone leggermente inumidito con alcool o un fluido di pulizia per piastre a cassette reperibile in commercio. 3 Rimettere a posto il coperchio del comparto cassetta. 19I 3-810-716-41(1)

Alt re inf ormazioni Tono non bilanciato. Soluzione di problemi / Controllare che la posizione di DOLBY NR corrisponda a quella usata per la registrazione del Se si verifica uno dei seguenti problemi durante l’uso nastro. Il tono può risultare non bilanciato quando un nastro registrato con il sistema Dolby della piastra a cassette, usare questa guida alla NR S viene riprodotto con il sistema B o C, soluzione di problemi per rimediare al problema. Se il oppure quando un nastro registrato con il sistema problema dovesse rimanere insoluto, consultare il Dolby NR B o C viene riprodotto con il sistema S proprio rivenditore Sony. (non disponibile sul TC-WE505). / La piastra a cassette si trova vicino ad un I tasti di funzione non si attivano. televisore o videoregistratore. Allontanare la / La piastra a cassette è stata appena accesa e non piastra a cassette dal televisore o funziona per 3 secondi circa. Attendere che P videoregistratore. cessi di lampeggiare. La piastra si ferma prima che il nastro sia stato riavvolto / Controllare che la cassetta sia inserita completamente. correttamente nel comparto e che il comparto / Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento. cassetta sia chiuso completamente. / Se “M” è visualizzato sul display, premere La piastra non riproduce o non registra. MEMORY più volte fino a quando “M” scompare. / Non c’è una cassetta nel comparto. / La cassetta è curvata. Usare un’altra cassetta. / Il nastro è alla fine. La funzione M ulti-AM S non agisce correttamente / Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento del / Un brano contiene una lunga pausa, un passaggio nastro. a basse frequenze o a volume molto basso, o / La linguetta di protezione dalla registrazione è aumenti e diminuzioni graduali del volume. stata rimossa dalla cassetta (vedere pagina 18). / Lo spazio tra i brani è di durata inferiore a 4 / Verificare che la regolazione dell’amplificatore sia secondi. Inserire spazi vuoti di 4 secondi usando corretta. REC MUTE R. / Controllare che i collegamenti della piastra a / L’intensità del segnale dei canali sinistro e destro cassette siano saldi. differisce notevolmente. / Le testine e il percorso del nastro sono sporchi. / C’è rumore nello spazio tra i brani. Pulirli (vedere pagina 19). / Si è premuto ) (o 0) subito prima dell’inizio / La testina di registrazione/riproduzione è del brano successivo o subito dopo l’inizio del magnetizzata. Smagnetizzarla (vedere pagina 19). brano attuale. Wow e flutter eccessivi o cadute di suono. La funzione DOLBY NR non agisce correttamente durante / I cabestani e i rullini preminastro sono sporchi. la riproduzione. Pulirli (vedere pagina 19). / La funzione di controllo del tono è attivata e le caratteristiche di frequenza del suono sono Diminuzione nel livello sonoro, cadute di suono o alterate. Premere di nuovo il tasto PITCH riproduzione scadente delle alte frequenze./ CONTROL per disattivare la funzione. Cancellazione incompleta del nastro./Aumento dei disturbi. Le funzioni di avanzamento rapido e di riavvolgimento / La testina di registrazione/riproduzione o di ad alta velocità non agiscono (solo TC-WE805S/WE705S). cancellazione e il percorso del nastro sono / Si è premuto ) (o 0) uquando un piccolo sporchi. Pulirli (vedere pagina 19). tratto di nastro rimane in quella direzione. Ciò / La testina di registrazione/riproduzione o di avviene per proteggere il nastro. cancellazione è magnetizzata. Smagnetizzarla / Per proteggere il nastro, la funzione di (vedere pagina 19). avanzamento rapido ad alta velocità o riavvolgimento ad alta velocità può agire solo per Ronzii o rumori. un breve lasso di tempo o può non agire affatto se / La piastra a cassette si trova vicino ad un viene attivata in un punto a metà del nastro. televisore o videoregistratore. Allontanare la piastra a cassette dal televisore o Il rumore di scorrimento del nastro è eccessivo durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento. videoregistratore. / Questo rumore è causato dalla cassetta e non è un / La piastra a cassette si trova sopra o sotto problema meccanico. l’amplificatore. Allontanare la piastra a cassette dall’amplificatore. § non funziona. / La piastra a cassette sta riproducendo o registrando. Premere p o PAUSE P per interrompere la riproduzione o la registrazione prima di premere § . / Si è verificata un’interruzione di corrente, la piastra a cassette è stata spenta o il cavo di alimentazione è stato scollegato durante l’operazione del nastro. Ricollegare il cavo di alimentazione o spegnere la piastra a cassette e 20I quindi riaccenderla. 3-810-716-41(1)

Alt re inf ormazioni Ingressi Carat t erist iche t ecniche Ingressi in linea (prese fono) Sensibilità: 0,16 V Sistema Impedenza in ingresso: 47 kohm Uscite Sistema di registrazione 4 piste, 2 canali stereo Uscite in linea (prese fono) Livello in uscita nominale: 0,5 V a impedenza di carico Tempo di avvolgimento rapido (circa) di 47 kohm 90 secondi (con cassette Sony C-60) Impedenza di carico: Oltre 10 kohm Tempo di avvolgimento rapido ad alta velocità (appross.) (solo TC- Cuffie (presa phone stereo) WE805S e TC-WE705S) Livello di uscita: 0,25 mW a impedenza di carico di 45 sec. (con cassette Sony C-60) 32 ohm Polarizzazione Generali Polarizzazione CA Alimentazione Rapporto segnale/rumore (a livello di picco e pesato con Dolby NR disattivato) Luogo di acquisto Alimentazione Nastro tipo I, Sony tipo I (NORMAL): 55 dB Nastro tipo II, Sony tipo II (HIGH): 57 dB USA e Canada 120 V CA, 60 Hz Nastro tipo IV, Sony tipo IV (METAL): 58 dB Regno Unito, Europa 220 - 230 V CA, 50/60 Hz M iglioramento rapporto segnale/rumore (valori approssimati) continentale, Cina e alcuni Con Dolby NR tipo B attivato: 5 dB a 1 kHz, 10 dB paesi in Asia a 5 kHz Australia 240 V CA, 50/60 Hz Con Dolby NR tipo C attivato: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz Altri paesi 120/220/240 V CA, 50/60 Hz Con Dolby NR tipo S attivato (non disponibile sul TC- WE505): 10 dB a 100 Hz, 24 dB a 1 kHz Consumo Distorsione armonica 26 W (solo TC-WE705S e TC-WE505) 0,4% (con cassette tipo I, Sony tipo I (NORMAL): 28 W (solo TC-WE805S) 160 nWb/m 315 Hz, 3a distorsione armonica) 1,8% (con cassette tipo IV, Sony tipo IV (METAL): Dimensioni (appross.) (l/a/p) 250 nWb/m 315 Hz, 3a distorsione armonica) Modello per il Regno Unito e l’Australia 430 × 120 × 303 mm (l/a/p) Risposta in frequenza (DOLBY NR disattivato) Modello per gli altri paesi: Tipo di nastro 430 × 120 × 290 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti Nastro tipo I, Sony tipo I 30 - 16.000 Hz (±3 dB, IEC), (NORMAL) 20 - 17.000 Hz (±6 dB) M assa (circa) Nastro tipo II, Sony tipo II 30 - 17.000 Hz (±3 dB, IEC), 4,2 kg (HIGH) 20 - 18.000 Hz (±6 dB) Nastro tipo IV, Sony tipo IV 30 - 19.000 Hz (±3 dB, IEC), Accessori in dotazione (METAL) 20 - 20.000 Hz (±6 dB), Cavi di collegamento audio (2 spine fono - 2 spine 30 - 13.000 Hz (±3 dB, –4dB fono) (2) registrazione) Accessorio opzionale Wow e flutter Telecomando RM-J910 Per ulteriori informazioni sulla disponibilità del TC-WE805S/WE705S TC-WE505 telecomando, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. ±0,13% picco pesato (IEC) ±0,14% picco pesato (IEC) Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza 0,07% RMS pesato (NAB) 0,08% RMS pesato (NAB) preavviso. ±0,18% picco pesato (DIN) ±0,19% picco pesato (DIN) Gamma di variazione del tono (appross.) Da –30 a +30% 21I 3-810-716-41(1)

Alt re inf ormazioni Indice analit ico Glossario Indice analit ico ATS Selezione automatica nastro. La piastra a cassette seleziona A, B automaticamente le caratteristiche di equalizzazione e la Accessori corrente di polarizzazione appropriate a seconda del tipo di in dotazione 4, 21 opzionali 21 nastro inserito nella piastra. Alta velocità Calibrazione automatica funzione di avanzamento rapido 5 Regolazione automatica della corrente di polarizzazione e funzione di riavvolgimento 5 del livello di registrazione per il nastro inserito. ATS 11, 12 Attenuatore 13 Questa regolazione agisce in combinazione con l’ATS Automatica, riproduzione 8 (selezione automatica nastro, vedere sopra) della piastra per ottenere i migliori risultati possibili di registrazione su qualsiasi nastro. C Calibrazione automatica 11, 22 Filtro multiplex Caratteristiche tecniche 21 Filtro per l’eliminazione dei segnali della portante stereo 19 Cassette. Vedere Nastro kHz e della sottoportante 38 kHz che possono ostacolare il Cavo di collegamento audio 21 sistema Dolby NR. Anche se i sintonizzatori sono Cavo di controllo A1 16 normalmente dotati di questo filtro, se si ottengono risultati Collegamenti scadenti quando si registrano programmi FM con il sistema collegamenti 4 descrizione 4 Dolby NR il sintonizzatore può essere privo di filtro o il suo Connessioni. Vedere Collegamenti filtro può essere guasto. In questo caso, regolare l’interruttore DOLBY NR della piastra a cassette su ON D, E FILTER. Differenze fra i modelli 2 Funzione di livello di registrazione automatico Disimballaggio 4 Una funzione che stabilisce automaticamente il livello di Dissolvenza registrazione secondo il livello del segnale di picco della in apertura. Vedere Attenuatore fonte di programma prima della registrazione. in chiusura. Vedere Attenuatore Quando è attivata, questa funzione riduce gradualmente il Dolby HX PRO, sistema 7, 22 Dolby NR, sistema 5, 7, 22 livello di registrazione quando il livello del segnale aumenta Duplicazione eccessivamente durante la registrazione. duplicazione ad alta velocità 13 M ulti-AM S duplicazione a velocità normale 13 Il Multi-sensore musicale automatico è una funzione che duplicazione RMS 15 solo di parti specifiche 14 localizza l’inizio di un massimo di 30 brani prima o dopo il Duplicazione RMS 15 brano attuale individuando gli spazi vuoti (di durata superiore a 4 secondi) tra i brani. F, G, H, I, J, K, L, M Sistema Dolby HX PRO Filtro. Vedere Filtro multiplex Un sistema che riduce la distorsione e i disturbi nella Filtro multiplex 7, 22 risposta sulle alte frequenze durante la registrazione. Un Funzione di controllo del tono 5 nastro registrato con questo sistema produce lo stesso suono Inserimento di alta qualità anche se viene riprodotto su altre piastre a di spazi vuoti 16 cassette. di una cassetta 5, 6 Livello di registrazione automatico 12, 22 Sistema Dolby NR (riduzione del rumore) Localizzazione Un sistema che elimina il sibilo del nastro enfatizzando i dell’inizio del nastro 8 segnali a basso livello nella gamma ad alta frequenza di brani 8 durante la registrazione e quindi abbassandoli durante la di un punto particolare 8 riproduzione. Multi-AMS 8, 22 Ci sono quattro tipi di sistema: A, B, C e S (non disponibile sul TC-WE505). Il tipo A è per usi professionali (non presente su questa piastra a cassette) mentre i tipi B, C ed S sono per l’uso da parte dei consumatori. Il tipo S offre la massima capacità di riduzione del rumore, seguito dai tipi C e B. Toni di prova Segnali (10 kHz e 400 Hz) generati dalla piastra a cassette per la calibrazione della corrente di polarizzazione e del livello di registrazione. 22I 3-810-716-41(1)

Indice analit ico N, O, P, Q, R Nom i dei com andi Nastro estrazione 5, 7 Tast i note 18 A+B REC (registrazione simultanea) 15 protezione della registrazione 18 ARL (regolazione automatica del livello di pulizia del percorso 19 registrazione) 12 tipo 18 AUTO CAL 11 Pulizia CHECK 9 rivestimento 18 DECK A/DECK B 11 testine e percorso del nastro 19 DISPLAY 9 Registrazione FADER 13 della stessa fonte su entrambe le piastre. Vedere HIGH/NORMAL 13, 15 Registrazione simultanea MEMORY 8 di programmi FM 7 PAUSE P 5, 7, 11-13, 15, 16 registrazione di base 6 PITCH CONTROL 5 registrazione sincronizzata da compact disc 16 REC (registrazione) r 6, 12, 14 su entrambe le piastre in successione. Vedere REC MUTE (silenziamento di registrazione) R 16 Registrazione a catena RESET 8 Registrazione a catena 14 RMS/START 9, 15 Registrazione simultanea 15 SET 9 Registrazione sincronizzata da compact disc 16 SYNCHRO 16 Regolazione § (espulsione) 5-7, 19 automatica del livello di registrazione. Vedere p (arresto/RMS CLEAR) 5, 7, 9, 13 Livello di registrazione automatico del volume · (riproduzione facciata anteriore/RMS 5 FRONT) 5-9, 11-16 manuale del livello di registrazione 7 ª (riproduzione facciata posteriore/RMS Ricerca. Vedere Localizzazione BACK) 5, 7-9, 11, 13-16 Riproduzione ), 0 (avanzamento rapido e riavvolgimento/ riproduzione automatica 5 AMS/RMS +/-) 5, 8, 9 riproduzione di base 5 riproduzione memorizzata 8 riproduzione RMS 9 Int errut t ori Riproduzione memorizzata 8 DIRECTION MODE 5, 6, 13-16 Riproduzione RMS DOLBY NR 7 aggiunta di brani 10 POWER 5, 6 controllo dell’ordine dei brani 9 Com andi S PITCH CONTROL 5 Selezione automatica del nastro. Vedere ATS REC LEVEL (livello di registrazione) 7 Sensore musicale automatico. Vedere Multi-AMS Sensore musicale casuale. Vedere Riproduzione Prese RMS o Duplicazione RMS CONTROL A1 4 Silenziamento di registrazione 16 LINE IN 4 Soluzione di problemi 20 LINE OUT 4 PHONES 5 T, U, V, W, X, Y, Z Telecomando 21 Alt ri Testine Comparto cassetta 5, 6, 19 pulizia 19 Indicatore AUTO 6 smagnetizzazione 19 Misuratori di livello di picco 7 Toni di prova 11, 22 23I 3-810-716-41(1)

24I 3-810-716-41(1)

25I 3-810-716-41(1)