3-862-714-31(1) Stereo Cassette Deck Bedienungsanleit ung D GB Gebruiksaanw ijzing NL Bruksanvisning S Ist ruzioni per l’uso I TC-WE525 TC-WE425 TC-WR681 1998 by Sony Corporation
VORSICHT Herzlichen Zu dieser Anleit ung Glückw unsch! Diese Anleitung behandelt die Modelle Um Feuergefahr und die TC-WE525, TC-WE425 und TC-WR681. Gefahr eines elektrischen Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Die Modellnummer ist an der Rückseite dieses Sony Stereo-Cassettendecks. Schlages zu vermeiden, Ihres Geräts angegeben. Die Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, Abbildungen in dieser Anleitung zeigen darf das Gerät w eder lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. das Modell TC-WE525. Auf eventuelle Regen noch Feuchtigkeit Bewahren Sie sie zum späteren Unterschiede wird deutlich in der ausgesetzt w erden. Nachschlagen gut auf. Anleitung hingewiesen (beispielsweise durch „nur bei TC-WE525“). Die w esentlichen Unterschiede zw ischen den M odellen M odell WE525 WE425 WR681 Funktion Feineinstellen der • Geschwindigkeit PHONES-Buchse • • CD-Synchron- Aufnahme • • Kennzeichnung von Zusatzinformationen Auf einigen Seiten wird das folgende Symbol verwendet: Kennzeichnet zusätzliche z Informationen und Tips zur Bedienung. 2D
I NHALTSVERZEICHNIS Vorbereitung Nach dem Auspacken 4 Anschluß 4 Wiedergabe 5 Aufnahme 6 Zusätzliche Aufnahmefunktionen Automatische Einstellung des Aufnahmepegels (Auto Rec Level) 8 Ein- und Ausblendung (Fader) 9 Bandüberspielung 9 Einfügen von Leerstellen während der Aufnahme (Record Muting) 10 Synchron-Aufnahme mit einem CD-Spieler über Mono-Ministeckerkabel (2P) (nur bei TC-WE525/WE425) 11 D Sonstiges Zur besonderen Beachtung 13 Hinweise zu den Cassetten 13 Reinigen und Entmagnetisieren 14 Störungsüberprüfungen 15 Technische Daten 16 Stichw ortverzeichnis 17 3D
Vorbereit ung Auf richtigen Anschluß achten Nach dem Auspacken • Anschlüsse an einen Verstärker Schließen Sie den Verstärker über die mitgelieferten Kabel Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die an die LINE IN/OUT-Buchsen des Cassettendecks an. folgenden Teile vorhanden sind: Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß • Audio-Verbindungskabel (2) gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel fest einzustecken. Lockerer Anschluß kann Brummen und andere Anschluß Störgeräusche verursachen. Zum Anschluß des Cassettendecks an den Verstärker Schließen Sie das Cassettendeck wie im folgenden siehe die folgende Abbildung: gezeigt an. Vor dem Anschließen schalten Sie alle Cassettendeck Verstärker Geräte aus. Ç Für Besitzer des TC-WR681 LINE TAPE Für den Anschluß des Cassettendecks an den Verstärker TA- IN OUT REC OUT IN AV581 lesen Sie bitte die Anleitungen des TA-AV581. L L L R R R Für Besitzer des TC-WE525/WE425 Schließen Sie das Cassettendeck wie nachfolgend ç: Signalfluß ç beschrieben an einen Verstärker an. • Anschluß an einen CD-Spieler mit CONTROL A1- TC-W E525/ W E425 Buchsen (nur bei TC-WE525/WE425) Lesen Sie hierzu bitte in der Begleitbroschüre zu dieser Bedienungsanleitung. Einstellen der Betriebsspannung (nur bei Ç ç an eine Steckdose M odellen mit Spannungsw ähler) REC TAPE OUT IN Bevor Sie das Netzkabel anschließen, vergewissern Sie sich, daß der Spannungswähler an der Rückseite des Verstärker Cassettendecks richtig eingestellt ist. Zum Umstellen verwenden Sie einen Schraubenzieher. an eine VOLTAGE W andsteckdose CONTROL 220V A1 230 – 240V 120V CD-Spieler ç: Signalfluß Anschließen des Netzkabels Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. Die nächsten Schritte Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit. Zum grundlegender Betrieb siehe Seite 5 bis 7; Erklärungen zu den Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8. 4D
Grundlegender Bet rieb Grundlegender Bet rieb Wiedergabe 3 2 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 1 9 DIRECTION MODE DUBBING A B A a RELAY 0 10 HIGH/NORMAL START(DECK BP) FADER ARL 0 ) 0 ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC – + P R r § § • Zum Anschluß siehe Seite 4. Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf • Es kann w ahlw eise mit Deck A oder Deck B w iedergegeben w erden. 1 Bandbetrieb. z Zur Lokalisierung des Drücken Sie U, drücken Sie dann §, Bandanfangs mit anschließender 2 und legen Sie die Cassette ein. Grundlegender Bet rieb automatischer M it der w iederzugebenden W iedergabe (Auto Play) Seite zu Ihnen w eisend Drücken Sie 0, während Sie · gedrückt halten. Für die Rücklaufseite drücken Sie Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein: ), während Sie ª gedrückt halten. 3 Zur Wiedergabe von Position z Zur W iedergabe einer Dolby* -codierten einer Seite A Aufzeichnung beiden Seiten nacheinander* a Stellen Sie DOLBY NR auf die gleiche Position B oder C, die beiden Decks nacheinander* RELAY für die Aufnahme galt. * Nach fünf Durchgängen stoppt das Deck automatisch. z W as ist Dolby? Das Dolby- Drücken Sie ·. Rauschverminderungssystem reduziert das Bandrauschen, indem es niederpeglige 4 Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie nun die Lautstärke am Signale hoher Frequenz Verstärker wunschgemäß ein. während der Aufnahme anhebt und bei Wiedergabe Schalten Sie das Deck nicht w ährend des Betriebs aus. entsprechend wieder Zum Drücken Sie absenkt. Dolby C reduziert das Rauschen wirkungsvoller Stoppen der Wiedergabe p als Dolby B. Starten der Wiedergabe an der ª z Sie können den Kopfhörer Reverseseite an PHONES anschließen (nur bei TC-W E525/ Umschalten auf Pause PAUSE P. Durch erneutes Drücken dieser Taste W E425). (nur Deck B) kann die Wiedergabe fortgesetzt werden. Vorspulen oder Zurückspulen ) oder 0 * Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz von Herausnehmen der Cassette § nach Stoppen der Wiedergabe Dolby Laboratories Licensing Corporation. z Feineinstellen der Geschw indigkeit (nur bei TC-W E525) DOLBY und das doppel D øOFF Drücken Sie PITCH CONTROL in Stellung ON und drehen Sie den ØON symbol a sind Warenzeichen Regler nach rechts (zum Erhöhen der Bandlaufgeschwindigkeit) ROL oder nach links (zum Verringern der Geschwindigkeit). der Dolby Laboratories C H CONT P IT Licensing Corporation. Eine Feineinstellung ist während der Wiedergabe mit Deck A und beim Überspielen mit Normalgeschwindigkeit möglich. – + 5D
Grundlegender Bet rieb Auf nahm e 32 5 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 1 9 DIRECTION MODE DUBBING A B A a RELAY 0 10 HIGH/NORMAL START(DECK BP) FADER ARL 0 ) 0 ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC – + P R r § § • Zum Anschluß siehe Seite 4. Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die • Verw enden Sie zum Aufnehmen das Deck B (auf 1 Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder. der rechten Seite). • Zum Kopieren eines Bandes Drücken Sie U, drücken Sie dann §, siehe unter „Bandüberspielung“ 2 und legen Sie die Cassette in das Deck (Seite 9). B ein. M it der zu bespielenden Seite zu Ihnen w eisend Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein: 3 Zum Aufnehmen auf Position eine Seite A beide Seiten* a * Am Ende der Reverseseite endet die Aufnahme. Drücken Sie REC r. 4 Beim Aufnehmen auf die zu Ihnen gerichtete Cassettenseite (Vorlaufseite) leuchtet ·. Wenn diese Anzeige nicht leuchtet, drücken Sie die Taste ·. Die Einstellung des Aufnahmepegels erfolgt automatisch (siehe Seite 8). Sobald der AUTO-Indikator kontinuierlich leuchtet, können Sie die Wiedergabe der Signalquelle stoppen. Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels siehe „Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels” auf Seite 7. 6D
Grundlegender Bet rieb z Zum Schutz gegen Drücken Sie PAUSE P oder ·. versehentliches Löschen Brechen Sie das (die) 5 Die Aufnahme beginnt. Löschschutzplättchen der Cassette heraus (siehe Seite Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 13). 6 Zum Drücken Sie Stoppen der Aufnahme p Starten der Aufnahme auf Reverseseite ª zweimal in Schritt 5 Umschalten auf Pause PAUSE P. Durch erneutes Drücken der Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden. Herausnehmen der Cassette § nach Stoppen der Aufnahme z Dolby HX PRO* w ird für Funktionselemente für w eitere Funktionen Grundlegender Bet rieb den Aufnahmebetrieb automatisch aktiviert Bei der Aufnahme werden Verzerrungen und Rauschen RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY im Hochfrequenzbereich AUTO REC LEVEL 5 4 6 reduziert. Die mit diesem 3 7 8 2 System erzielten Vorzüge DUBBING A B 1 0 10 9 bleiben auch bei der HIGH/NORMAL START(DECK BP) FADER ARL 0 ) 0 ) Wiedergabe auf einem Gerät p ª · p ª · π SYNCHRO PHONES ohne HX PRO erhalten. DOLBY OFF B NR C PAUSE REC MUTING P R REC r § § DOLBY NR REC LEVEL Zum Einschalten des Dolby-Rauschverminderungssystems Stellen Sie vor dem Start des Aufnahmebetriebs DOLBY NR auf B oder C. Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels Nach dem Drücken von REC r in Schritt 4 auf ∞ dB – –30 –20 –10 –4 0 +4 +8 Seite 6 drehen Sie REC LEVEL so, daß die L R Spitzenpegel im Pegelmeter den für den jeweiligen Bandtyp empfohlenen Wert erreichen. Für Bandtyp I oder II Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle nach erfolgter Einstellung, und fahren Sie dann Für Bandtyp IV * HX Pro headroom extension mit Schritt 5 fort. stammt von Bang & Olufsen und ist hergestellt unter lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, das doppel D symbol a und HX PRO sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation. 7D
Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen z In den folgenden Fällen sollten Sie den Aut omat ische Einst ellung des Aufnahmepegel mit REC LEVEL manuell einstellen: —Wenn aufgrund übermäßigen Rauschens keine Aufnahmepegels (Aut o Rec einwandfreie automatische Einstellung möglich ist. Level) —Wenn der Pegel der Signalquelle besonders niedrig ist und der Aufnahmepegel nicht zunimmt. Während leiser Passagen in einer Signalquelle wie Die Auto Rec Level-Funktion mißt automatisch den klassischer Musik wird der Aufnahmepegel nicht Spitzenpegel und nimmt eine entsprechende genügend hoch eingestellt. Wenn die Signalquelle in Einstellung des Aufnahmepegels vor. anderen Abschnitten hohe Pegel erreicht, spielen Sie solch einen Abschnitt zuerst, um eine optimale AUTO-Indikator REC LEVEL Einstellung zu erzielen. —Wenn der Aufnahmepegel für einen langen Zeitraum nicht verringert wird. 5 Die Auto Rec Level-Funktion arbeitet nicht 4 6 3 7 2 8 1 9 einwandfrei, wenn versucht wird, eine Signalquelle 0 10 0 ) 0 ) p ª · p ª · – + P R r aufzunehmen, die mittels Graphic Equalizer auf § § extrem hohe Signalpegel verfremdet wurde. PAUSE P REC r · ARL z Für Aufnahmen mit optimalem Aufnahmepegel • Um Änderungen im Aufnahmepegel nach dem 1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 3 unter Beginn der Aufnahme zu vermeiden, drücken Sie „Aufnahme“ auf Seite 6. REC r in einem Abschnitt wo die Signalquelle mit Vergewissern Sie sich davon, daß die dem höchsten Pegel abgespielt wird. Das Ergebnis ist eine natürlicher wirkende Aufnahme. Löschschutzplättchen nicht aus der Cassette • Wenn Sie die gesamte Signalquelle abspielen, herausgebrochen sind. nachdem der AUTO-Indikator in ein Dauerleuchten übergegangen ist, stellt das Deck den Aufnahmepegel 2 Drücken Sie REC r. auf den Abschnitt mit dem höchsten Signalpegel der Der AUTO-Indikator blinkt, und das Deck stellt Signalquelle ein. den Aufnahmepegel automatisch ein. Nach erfolgter Einstellung geht der AUTO-Indikator in ein Dauerleuchten über. z Die Einstellung des Aufnahmepegels bleibt auch nach dem Ende der Aufnahme erhalten Nach einer Aufnahme mit der Auto Rec Level-Funktion 3 Drücken Sie PAUSE P oder ·. bleibt der AUTO-Indikator weiterhin aufgeleuchtet und Die Aufnahme beginnt. der eingestellte Aufnahmepegel bleibt beibehalten. Zum Löschen der Einstellung verfahren Sie wie folgt: • Drücken Sie ARL, um den AUTO-Indikator Zum Ausschalten der Auto Rec Level-Funktion auszuschalten. Drücken Sie ARL oder drehen Sie REC LEVEL, so daß der • Drehen Sie REC LEVEL. AUTO-Indikator erlischt. Wenn Sie dies während des • Schalten Sie das Deck aus. Aufnahmebetriebs tun, wird die Auto Rec Level-Funktion zwar ausgeschaltet, die Aufnahme aber fortgesetzt. Zum Stoppen der Aufnahme Drücken Sie p. z Was ist die Auto Rec Level-Funktion? Mit der Auto Rec Level-Funktion wird der Aufnahmepegel automatisch auf den Spitzenpegel der Signalquelle eingestellt. Die Einmessung dauert solange, wie der AUTO-Indikator blinkt. Der Aufnahmepegel wird dabei so hoch wie möglich eingestellt, ohne daß Tonverzerrungen auftreten. Sollte der Signalpegel nach Beginn der Aufnahme über den eingestellten Wert ansteigen, wird der Aufnahmepegel vom Deck langsam reduziert. 8D
Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Ein- und Ausblendung (Fader) Bandüberspielung Das Aufnahmesignal kann am Anfang langsam Die Cassette in Deck A kann mit normaler oder hoher eingeblendet und am Ende wieder ausgeblendet Geschwindigkeit auf Deck B kopiert werden. werden. So können Sie beispielsweise verhindern, daß ein Titel am Bandende abrupt endet. 2 3 4 5 6 7 8 1 9 0 10 0 ) 0 ) p ª · p ª · AUTO-Indikator FADER – + P R r § § p PAUSE P ª / · HIGH/ NORM AL 5 4 6 2 3 7 8 DIRECTION M ODE 1 9 0 10 0 ) 0 ) p ª · p ª · – + § P R § r 1 Legen Sie die bespielte Cassette in Deck A und die Leerecassette in Deck B ein. Achten Sie darauf, daß das Löschschutzplättchen der Cassette in Deck B nicht herausgebrochen ist. Funktion Bedienung: Einblenden 1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 4 unter 2 Wählen Sie die zu bespielende(n) Cassettenseite(n). „Aufnahme“ auf Seite 6. Zu bespielende Seite Einstellung von DIRECTION 2 Drücken Sie FADER. Der AUTO- M ODE Indikator beginnt zu blinken. Wenn der Einblendung beendet ist, erlischt Eine Seite A die AUTO-Indikator. (Bei aktivierter Auto Rec Level-Funktion leuchtet die Beide Seiten a AUTO-Indikator ständig.) Die Aufnahme auf die Reverseseite von Deck B beginnt Ausblenden Drücken Sie FADER an der Stelle, an unabhängig von der Wiedergabe der die Ausblendung beginnen soll. von Deck A. Nach beendeter Ausblendung blinkt REC im Display und das Deck schaltet RELAY auf Pause. Die Aufnahme auf die Reverseseite beginnt simultan mit dem Wiedergabestart der Hinw eis Reverseseite von Deck A. Wenn REC LEVEL auf 0 (Minimum) steht, ist kein Ein- oder Ausblenden möglich. 3 Wählen Sie die Überspielgeschwindigkeit. Für Drücken Sie HIGH/NORM AL Normale Geschwindigkeit einmal Hohe Geschwindigkeit zweimal Die Anzeige HIGH (hohe Geschwindigkeit) oder NORM (normale Geschwindigkeit) erscheint im Display. Das Cassettendeck schaltet auf Überspielbereitschaft. 4 Wählen Sie die Cassettenseite, an der der Überspielvorgang beginnen soll. Zum Starten mit Zu drückende Taste Vorlaufseite · Reverseseite ª 5 Drücken Sie PAUSE P, um den Überspielvorgang zu starten. (Siehe Fortsetzung) 9D
Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Zum Stoppen des Überspielbetriebs Während Drücken Sie Einfügen von Leerst ellen Überspielen mit p an Deck B w ährend der Aufnahme Normalgeschwindigkeit (Record M ut ing) Überspielen mit hoher p an beliebigem Deck Geschwindigkeit Mit der Record-Muting-Funktion können automatisch viersekündige Leerstellen zwischen Titeln eingefügt oder unerwünschte Passagen beliebiger Länge z Beim Überspielen mit hoher Geschw indigkeit ausgeblendet werden. Nur die p-Taste arbeitet noch. z Keine Einstellung des Aufnahmepegels und des 2 3 4 5 6 7 8 Dolby-Systems erforderlich 1 9 0 10 0 ) 0 ) Die Cassette in Deck A wird stets unverändert (d.h. mit – + p ª · p ª P R · r gleichem Pegel und gleichem Dolby-System) auf die § § Cassette von Deck B überspielt. Soll jedoch beim Überspielen mit normaler PAUSE P REC M UTING R · Geschwindigkeit der Ton mitgehört werden, stellen Sie DOLBY NR entsprechend der Cassette von Deck A ein (siehe Seite 5). 1 Starten Sie die Aufnahme. 2 Drücken Sie REC MUTING R an der Stelle, an der z Sie können für Deck A eine Feineinstellung der eine Leerstelle eingefügt werden soll. Bandlaufgeschw indigkeit vornehmen (nur bei REC blinkt im Display, und das Band zeichnet TC-WE525) eine Leerstelle auf. Siehe Seite 5. Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause um. Hinw eis Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit kann es durch 3 Drücken Sie PAUSE P oder ·, um die ein in der Nähe befindliches TV-Gerät zu Störeinstrahlungen Aufnahme fortzusetzen. kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall das TV-Gerät aus, oder stellen Sie es weiter vom Cassettendeck entfernt auf. z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier Sekunden Halten Sie REC MUTING R länger gedrückt. Nach vier Um nur bestimmte Stellen zu überspielen Sekunden beginnt REC schneller zu blinken. Wenn Sie nun REC MUTING R loslassen, leuchtet P Führen Sie die folgenden Schritte aus. Beachten Sie, konstant auf und das Deck schaltet auf Aufnahme- daß auf normale Geschwindigkeit geschaltet werden Pause um. muß. Durch Drücken von PAUSE P oder · kann die Aufnahme dann fortgesetzt werden. 1 Drücken Sie am Beginn der zu überspringenden Passage die p -Taste an Deck A. Deck B schaltet auf Aufnahme-Pause. 2 Suchen Sie an Deck A den Punkt auf, an dem der Überspielvorgang fortgesetzt werden soll, und schalten Sie dann wieder auf Stopp. 3 Drücken Sie PAUSE P, um den Überspielvorgang fortzusetzen. 10D
Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Wenn Ihr CD-Spieler über eine Peak Search-Funktion Synchron-Aufnahme mit einem verfügt: Der Indikator der SYNCHRO-Taste leuchtet auf und der CD-Spieler über M ono- CD-Spieler lokalisiert den höchsten Signalpegel auf der M inist eckerkabel (2P) (nur bei Compact-Disc, während das Cassettendeck die Einstellung des Aufnahmepegels vornimmt. Sobald die TC-WE525/WE425) Einstellung des Aufnahmepegels beendet ist, startet die CD-Synchronaufnahme automatisch. Durch Drücken von SYNCHRO können Sie in Verbindung mit einem Sony CD-Spieler, der über ein Wenn Ihr CD-Spieler nicht über eine Peak Search- gesondertes Mono-Ministeckerkabel (2P) Funktion verfügt: (Verbindungskabel für CONTROL A1) an die Buchse Der CD-Spieler schalter auf Wiedergabe-Pause und CONTROL A1 angeschlossen ist, Compact-Discs Deck B schalter auf Aufnahme-Pause. Drücken Sie synchron aufnehmen (siehe Seite 4). Das Mono- PAUSE P, um die Synchron-Aufnahme zu starten. Ministeckerkabel (2P) unterstützt die erweiterten Stellen Sie den Aufnahmepegel automatisch (siehe Seite 8) ein, bevor Sie SYNCHRO drücken. Funktionen, die mit dem herkömmlichen CD-Synchro- Recording früherer Modelle nicht möglich sind. Einzelheiten über die verschiedenen Funktionen, die Zum Stoppen der CD-Synchron-Aufnahme das Mono-Ministeckerkabel (2P) ermöglicht, finden Sie Drücken Sie p an Deck B oder am CD-Spieler. im Anhang dieser Bedienungsanleitung. z Sie können den CD-Spieler mit einer optionalen DIRECTION M ODE ª/ · SYNCHRO Fernbedienung des Cassettendecks steuern Zum Starten der Wiedergabe am CD-Spieler drücken 4 5 6 Sie zweimal P, für Wiedergabe-Pause einmal; zur Lokalisierung von Titeln drücken Sie = oder +. 3 7 2 8 1 9 0 10 0 ) 0 ) p ª · p ª · – + § P R § r z Wenn der Indikator der SYNCHRO-Taste nach dreimaligem Blinken erlischt Das Band ist nicht bespielbar, weil die 1 Stellen Sie den Signalwähler am Verstärker auf Löschschutzlamelle(n) der gewählten Cassettenseite(n) CD-Spieler. herausgebrochen worden ist (sind). 2 Legen Sie eine Compact-Disc in den CD-Spieler z Bandlänge für die Aufnahme ein. Mitunter sind einzelne Titel auf einer Compact-Discs, häufig auch bei klassischer Musik, länger als eine 3 Wählen Sie die Wiedergabebetriebsart Bandseite. Nehmen Sie in einem solchen Fall die (CONTINUE, SHUFFLE oder PROGRAM) am Aufnahme manuell vor. CD-Spieler. z Beim Starten der Aufnahme in der Bandmitte 4 Legen Sie eine Cassette in Deck B ein. Eine neu eingelegte Cassette wird vom Cassettendeck grundsätzlich als an den Bandanfang zurückgespult 5 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme eingestuft. Das Band wird vor Beginn der CD-Synchron- erfolgen soll. Aufnahme 10 Sekunden (für die Länge des Vorlaufbands) vorgespult. Um die CD-Synchron- Stellen Sie DIRECTION M ODE auf Aufnahme ohne einen 10sekündigen Vorlauf zu starten, eine Seite A schalten Sie das Deck entsprechend vorher auf Wiedergabe bzw. Aufnahme, bevor Sie die CD- beide Seiten a oder RELAY Synchron-Aufnahme starten. 6 Drücken Sie SYNCHRO. (Siehe Fortsetzung) 7 Wählen Sie die Cassettenseite, auf der die Aufnahme beginnen soll. Zum Starten auf der Drücken Sie Vorlaufseite · Rücklaufseite ª 11D
Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen z Wenn das Bandende w ährend CD-Synchron- Aufnahme auf der Vorlaufseite ( · leuchtet) erreicht w ird und DIRECTION M ODE auf a oder RELAY steht Die Aufnahme des aktuellen Titels wird gestoppt und auf der Rücklaufseite noch einmal von vorne begonnen. Wenn das Bandende auf der Rücklaufseite (ª leuchtet) erreicht wird, stoppt die CD-Synchron-Aufnahme und auch der CD-Spieler stoppt. Hinw eise • Um eine ungewollte Unterbrechung der Aufnahme zu vermeiden, drücken Sie während der CD-Synchron- Aufnahme keine Tasten auf dem CD-Spieler. • Während der CD-Synchron-Aufnahme sind bestimmte Funktionselemente am Cassettendeck funktionslos. 12D
Sonst iges Sonst iges Zur besonderen Beacht ung Hinw eise zu den Casset t en Zur Sicherheit Zum Schutz der Aufnahme von Seite A oder B • Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das Brechen Sie das betreffende Löschschutzplättchen heraus. Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie die Wartungsarbeiten nur einem Fachmann. Seite A • Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. Plättchen für Seite B Plättchen für Seite A Zur Stromversorgung • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, Um auf eine löschgeschützte Cassette w ieder aufnehmen daß die Betriebsspannung mit der örtlichen zu können Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung Überkleben Sie die Vertiefung mit einem Stück Klebeband. steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts. • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an. • Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Werkstatt ausgewechselt werden. Zum Betrieb • Wenn der Cassettenhalter nicht richtig geschlossen, keine Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig Cassette in den Halter eingelegt oder die Cassette falsch darauf, die Öffnungen für die automatische Bandtyp- eingelegt ist, spricht ein Sicherheitsmechanismus an und Erkennung nicht zu überkleben. sperrt die Funktionstasten. • Vergewissern Sie sich, daß Sie den Bandlauf gestoppt Typ II Typ IV haven, bevor Sie das Kassettendeck ausschalten. Anderenfalls kann das Band beschädigt werden. Zur Aufstellung • Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende Erkennungsöffnungen Erkennungsöffnungen Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden. Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 M inuten • An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da aufgestellt werden: sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht — Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine die die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt Cassettendecks blockiert werden könnten. erforderlich ist. — In der Nähe von Wärmequellen. — An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. — Auf schrägen Unterlagen. Zur Handhabung der Cassetten — An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind. • Um eine Verschmutzung der Tonköpfe und des Bandpfades zu vermeiden, achten Sie darauf, die Bandoberfläche nicht zu berühren. Zur Reinigung • Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern fern, Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die wie sie beispielsweise von Lautsprechern oder Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht oder Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie verzerrt werden. Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden. • Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. 13D
Sonst iges Entmagnetisieren der Tonköpfe Reinigen und Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer Ent magnet isieren merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen Kopfbaugruppe Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur Vorgehensweise siehe die Anleitung des Andruckrolle Entmagnetisierers. Antriebsw elle Löschkopf Aufnahme/ W iedergabe-Kopf 2 A a RELAY 0 ) 0 ) p ª · p ª · OFF B C – + P R r § § § Reinigen von Tonköpfen und Bandpfad Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu: • Klangbeeinträchtigungen • Pegelverminderung • Zunahme der Gleichlaufschwankungen • Tonaussetzer • Unzureichendes Löschen • Schlechte Aufnahmequalität Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden. 1 Drücken Sie §, um den Cassettenhalter zu öffnen, fassen Sie dann die Frontabdeckung an beiden Seiten an, und ziehen Sie ihn nach oben ab. 2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Gerät mit einem Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer handelsüblichen Tonkopf-Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet ist, über die Tonköpfe, die Andruckrollen und Antriebswellen. 3 Bringen Sie die Frontabdeckung wieder an. 14D
Sonst iges Beeinträchtigter Klang. St örungsüberprüfungen / Bei der Wiedergabe darauf achten, die gleiche DOLBY NR-Position zu verwenden, mit der die Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Cassette bespielt worden ist. Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen / Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler. TV-Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter voneinander entfernen. Die Funktiontasten arbeiten nicht. Das Band stoppt bereits vor dem Bandende. / Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet / Das Band hängt durch. Das Band leicht und ist noch nicht betriebsbereit. Etwa drei straffen. Sekunden lang abwarten, bis P aufhört zu blinken. / Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine andere Cassette verwenden. / Darauf achten, daß die Cassette richtig eingesetzt und der Cassettenhalter vollständig geschlossen ist. Das Dolby-Rauschverminderungssystem arbeitet bei der Wiedergabe nicht. / Die Geschwindigkeits-Feineinstellfunktion Es kann nicht w iedergegeben oder aufgenommen (Pitch Control) ist aktiviert. (Dadurch ändert w erden. sich die Frequenzcharakteristik des Signals.) / Es ist keine Cassette in den Cassettenhalter Die PITCH CONTROL-Taste drücken, um die eingelegt. Funktion auszuschalten (nur bei TC-WE525). / Das Band ist am Ende angelangt. / Das Band hängt durch. Das Band leicht Starke Bandlaufgeräusche beim Vor- oder Rückspulen. straffen. / Das Geräusch kommt von der Cassette und / Das Löschschutzplättchen der Cassette ist stellt kein Problem dar. herausgebrochen (siehe Seite 13). / Darauf achten, daß der Verstärker richtig eingestellt ist. Die Taste § arbeitet nicht. / Darauf achten, daß das Cassettendeck richtig / Während des Betriebs ist ein Stromausfall angeschlossen ist. aufgetreten oder das Netzkabel wurde / Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die abgetrennt. Die Stromversorgung wiederherstellen. Teile reinigen (siehe Seite 14). / Im Aufnahme/Wiedergabe-Kopf hat sich Restmagnetismus aufgebaut. Den Kopf Tonaussetzer w ährend der Wiedergabe entmagnetisieren (siehe Seite 14). / Sie haben ), 0, oder p auf einem Deck gedrückt, während sich das andere Deck im Wiedergabebetrieb befindet. Starke Gleichlaufschw ankungen oder Tonaussetzer. Oder Sie haben PAUSE P, ·, oder ª auf / Die Antriebswellen und Andruckrollen sind Deck B gedrückt, während auf Deck A verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 14). Wiedergabe erfolgt. Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, schw ache Höhen, “ --E--” erscheint im Display. unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen. / Keines der Bedienungselemente des Decks / Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf und funktioniert. Bandpfad sind verschmutzt. Die Teile reinigen Das Deck aus- und wieder einschalten. (siehe Seite 14). / Am Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf hat sich Restmagnetismus aufgebaut. Den Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 14). Brummen oder andere Störgeräusche. / Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV- Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter voneinander entfernen. / Das Cassettendeck steht auf oder unter einem Verstärker. Die Geräte weiter voneinander entfernen. 15D
Sonst iges Allgemeine Daten Technische Dat en Stromversorgung Bezugsland Betriebsspannung System Kontinentaleuropa 220 – 230 V Wechselspannung, Aufnahmesystem 50/60 Hz 4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo) Andere Länder 120/220/230 – 240 V Umspulzeit Wechselspannung, 50/60 Hz ca. 100 s (mit Sony Cassette C-60) Vormagnetisierung Leistungsaufnahme Wechselstrom 18 W Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gew ichtet, Dolby ausg.) Abmessungen Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 55 dB ca. 430 × 120 × 290 mm (B/H/T) Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 57 dB einschl. vorspringender Teile und Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 58 dB Bedienungselemente Signal-Rauschabstand Gew icht Mit Dolby-B-Rauschverminderung: ca. 5 dB bei ca. 4 kg 1 kHz, ca. 10 dB bei 5 kHz Mit Dolby-C-Rauschverminderung: ca.15 dB bei 500 Hz, ca. 20 dB bei 1 kHz M itgeliefertes Zubehör Audio-Verbindungskabel (2 Cinchstecker - Klirrgrad 2 Cinchstecker) (2) 0,4% (mit Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 160 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung) Sonderzubehör 1,8% (mit Typ-IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): Fernbedienung RM-J920 250 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung) Einzelheiten über die Verfügbarkeit der Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem Frequenzgang (Dolby ausg.) Sony-Händler. Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC) Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, 30 – 17.000 Hz (±3 dB, IEC) Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): bleiben vorbehalten. 30 – 19.000 Hz (±3 dB, IEC) 30 – 13.000 Hz (±3 dB, –4 dB-Aufnahme) Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 20 – 17.000 Hz (±6 dB) Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 20 – 18.000 Hz (±6 dB) Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 20 – 20.000 Hz (±6 dB) Gleichlaufschw ankungen ±0,15% W.Peak (IEC) 0,1% W.RMS (NAB) ±0,2% W.Peak (DIN) Eingänge Line-Eingänge (Cinchbuchsen) Empfindlichkeit: 0,16 V Eingangsimpedanz: 47 kOhm Ausgänge Line-Ausgänge (Cinchbuchsen) Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last Lastimpedanz: über 10 kOhm Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse) (nur TC-WE525/WE425) Ausgangspegel: 0,25 mW an 32 Ohm Last 16D
St ichw ort verzeichnis St ichw ort verzeichnis W, X, Y, Z St ichw ort verzeichnis Wiedergabe Auto Play 5 normale 5 A, B, C, D Zubehör im Lieferumfang 4, 16 Anschluß 4 optional 16 Audiokabel 4, 16 Aufnahme CD-Synchron- 11 normale 6 Bedienungselem ent e, Anschlüsse Aufnahmepegel, automatisch. Siehe Auto Rec und Sonst iges Level Aufnahmepegel, manuelle 7 Aufnahme-Stummschaltung 10 Tast en Auto Play 5 ARL (autom. Einstellung des Aufnahmepegels) 8 Auto Rec Level 8 FADER 9 Cassette HIGH/NORMAL 9 Bandtyp 13 PAUSE P 5, 7 – 10, 15 Herausnehmen 5, 7 PITCH CONTROL 5 Hinweise 13 REC r 6 – 8 Löschschutz 13 REC MUTING R 10 Reinigen von Bandpfad 14 SYNCHRO 11 CD-Synchron-Aufnahme 16 § (Cassetten-Auswurf) 5 – 7, 14, 15 Dolby HX PRO-System 7 p (Stopp) 5, 7 – 11, 15 Dolby-Rauschverminderungssystem 5, 7 · (Vorlauf-Wiedergabe) 5 – 11, 15 ª (Reverse-Wiedergabe) 5, 7, 9, 11, 15 E, F, G, H, I, J ), 0 (Vorspulen/Rückspulen) 5, 15 Ein- und Ausblendung Ausblenden. Siehe Fader Schalt er Einblenden. Siehe Fader DIRECTION MODE 5, 6, 9, 11 Einfügen von Leerstellen 10 DOLBY NR 5, 7, 10, 15 Einlegen einer Cassette 5, 6 U (Netz) 5, 6 Fader 9 Feineinstellung der Bandlaufgeschwindigkeit 5 Regler Fernbedienung 16 PITCH CONTROL 5 REC LEVEL 7 – 9 K, L, M , N, O, P, Q, R, S Köpfe Buchsen entmagnetisieren 14 CONTROL A1 4 reinigen 14 LINE IN 4 Lautstärke 5 LINE OUT 4 Lokalisieren PHONES 5 Bandanfang 5 Modellunterschiede 3 Mono-Ministeckerkabel 4, 11 Sonst iges Nach dem Auspacken 4 AUTO-Indikator 6, 8, 9 Reinigung Cassettenhalter 5, 6, 14 Gehäuse 13 Spitzenpegelmeter 7 Köpfe und Bandpfad 14 Störungsüberprüfungen 15 T, U, V Technische Daten 16 Überspielbetrieb bestimmte Stellen 10 mit hoher Geschwindigkeit 9 mit normaler Geschwindigkeit 9, 10 17D
WAARSCHUWING Welkom! Omt rent deze Hartelijk dank voor uw aankoop van dit handleiding Stel het apparaat niet Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens bloot aan regen of vocht, In deze gebruiksaanwijzing wordt de het apparaat in gebruik te nemen, de bediening van twee modellen om gevaar van brand of gebruiksaanwijzing aandachtig door en beschreven: de TC-WE525, TC-WE425 een elektrische schok te bewaar deze voor eventuele naslag. en de TC-WR681. Kontroleer het voorkomen. modelnummer van uw uitvoering op het achterpaneel van uw cassettedeck. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model TC-WE525. Waar er verschillen in bediening tussen de twee uitvoeringen optreden, is dit in de tekst duidelijk aangegeven, bijvoorbeeld als “Uitsluitend de TC-WE525”. Verschillen tussen de modellen M odelnummer WE525 WE425 WR681 Feature Snelheidsregelaar • Hoofdtelefoon- aansluiting • • (PHONES) CD synchroon- opname • • Ter verduidelijking Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing zult u het onderstaande symbool aantreffen: Dit symbool vestigt uw aandacht z op handige tips, die de bediening vergemakkelijken. 2NL
I NHOUDSOPGAVE Om te beginnen Uitpakken 4 Aansluiten van de installatie 4 Afspelen van een cassette 5 M aken van bandopnamen 6 Speciale opnamefunkties Automatische instelling van het opnamenivo (Auto Rec Level) 8 In- en uitregelen van het geluid (Fader) 9 Kopiëren van bandopnamen 9 Invoegen van onbespeelde bandgedeelten tijdens opnemen (opnamedemping) 10 Synchroon-opname vanaf een CD-speler via een mono (2P) ministekkerkabel (Uitsluitend de TC-WE525/WE425) 11 Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen 13 NL Opmerkingen betreffende cassettes 13 Reinigen 14 Verhelpen van storingen 15 Technische gegevens 16 Index 17 3NL
Om Basisbediening t e beginnen Aansluitingen Uit pakken • Aansluiten van het cassettedeck op een versterker Sluit de versterker met behulp van de bijgeleverde audio- Kontroleer of het volgende toebehoren in de aansluitsnoeren aan op de LINE IN/OUT stekkerbussen verpakking aanwezig is: van het cassettedeck. • Audio-aansluitsnoeren (2) Voor het aansluiten van een audio-aansluitsnoer, dient u goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen van de komponenten: rood (rechts) op rood en wit (links) op wit. Steekt u alle stekkers vooral stevig in de aansluitbussen, Aansluit en van de inst allat ie want een loszittende verbinding kan storende bijgeluiden veroorzaken. Maak de aansluitingen tussen het cassettedeck en de Hier wordt beschreven hoe u het cassettedeck aansluit versterker zoals hieronder aangegeven. op een versterker. Zorg ervoor dat alle apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige aansluiting maakt. Cassettedeck Versterker Ç Voor de bezitters van de TC-WR681 LINE TAPE Zie de bij de TA-AV581 geleverde gebruiksaanwijzing voor IN OUT REC OUT IN het verbinden van uw cassettedeck met de TA-AV581 L L L versterker. R R R Voor de bezitters van de TC-WE525/ WE425 Volg de hieronder gegeven aanwijzingen op om uw ç: Signalstroom ç cassettedeck met een versterker te verbinden. • Aansluiten van het cassettedeck op een CD-speler voorzien van CONTROL A1 aansluitingen (Uitsluitend de TC-W E525/ W E425 TC-WE525/WE425) Zie voor nadere bijzonderheden over het aansluiten via de CONTROL A1 bedieningsaansluitingen het supplement van deze gebruiksaanwijzing. Ç ç naar een stopkontakt Instellen op de juiste netspanning (alleen REC TAPE voor modellen toegerust met een OUT IN netspanningskiezer) Versterker Kontroleer of de netspanningskiezer op het achterpaneel van het cassettedeck naar behoren staat ingesteld op het voltage van het plaatselijk lichtnet. Zo naar een niet, zet de netspanningskiezer dan met een w andstopkontakt CONTROL schroevedraaier in de juiste stand, alvorens u de A1 stekker in het stopkontakt steekt. CD-speler VOLTAGE 220V ç: Signaalstroom 230 – 240V 120V Aansluiten van het netsnoer Steek de stekker van het netsnoer in een stopkontakt. Wat is de volgende stap? Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik. Zie voor de basisbedieningen blz. 5 t/m 7; voor de meer uitgebreide (speciale) bedieningsfunkties gaat u naar de gedeelten, beginnend bij blz. 8. 4NL
Basisbediening Basisbediening Af spelen van een casset t e 3 2 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 1 9 DIRECTION MODE DUBBING A B A a RELAY 0 10 HIGH/NORMAL START(DECK BP) FADER ARL 0 ) 0 ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC – + P R r § § • Zie blz. 4 voor aanw ijzingen Schakel de versterker in en kies de stand voor cassette- betreffende het aansluiten. • Voor afspelen van een cassette kunt u beide decks 1 weergave. gebruiken. Schakel het cassettedeck in met de U z Automatisch opzoeken van het begin van de 2 toets, open de cassettehouder met de § toets en plaats een cassette. M et de kant voor cassette en starten van afspelen naar u het afspelen (Auto Play) toe gericht. Druk op 0 terwijl u · Basisbediening ingedrukt houdt. Voor de andere cassettekant, drukt u Kies de DIRECTION MODE omkeerfunktie. op ) terwijl u ª ingedrukt houdt. 3 Voor afspelen van Stelt u in op z Voor afspelen van een één cassettekant A cassette die met Dolby* ruisonderdrukking is beide kanten* a opgenomen Druk de DOLBY NR beide decks achtereen* RELAY schakelaar in de stand die * In deze standen stopt het deck automatisch na vijf maal afspelen. overeenkomt met het systeem waarmee de cassette Druk op de · weergavetoets. z is opgenomen — B of C. W at is Dolby 4 Het deck start de weergave van de cassette. Stel de ruisonderdrukking? Met Dolby NR geluidssterkte op de versterker naar wens in. (ruisonderdrukking) wordt Schakel het deck niet uit terw ijl het in w erking is. de ruis van de cassette onderdrukt door de signalen Voor het Drukt u op van laag nivo in het hoge frekwentiebereik tijdens stoppen met afspelen p opname te versterken en vervolgens tijdens weergave beginnen met afspelen aan de achterkant ª te verzwakken. Type C levert pauzeren (alleen deck B) PAUSE P. Druk nogmaals op deze een betere ruisonder- toets wanneer u het afspelen wilt drukking dan type B. hervatten. z Voor luisteren via een snel vooruit- of terugspoelen ) of 0 hoofdtelefoon sluit u deze aan op de PHONES uitnemen van de cassette § nadat het afspelen gestopt is stekkerbus (Uitsluitend de TC-W E525/ W E425) z Bijstellen van de bandsnelheid (en de toonhoogte) (Uitsluitend de * Dolby ruisonderdrukking TC-WE525) geproduceerd onder licentie øOFF Druk de PITCH CONTROL knop in om de snelheidsregeling in te ØON van: Dolby Laboratories schakelen en draai de regelaar naar rechts om de snelheid en de Licensing Corporation. ROL CONT toonhoogte te verhogen of naar links om de snelheid en de DOLBY en het dubbel D PITCH toonhoogte te verlagen. U kunt de snelheid bijstellen tijdens symbool a zijn handelsmerken afspelen van een cassette in deck A en tijdens het kopiëren van van: Dolby Laboratories + bandopnamen met normale snelheid. Licensing Corporation. – 5NL
Basisbediening M aken van bandopnam en 32 5 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 1 9 DIRECTION MODE DUBBING A B A a RELAY 0 10 HIGH/NORMAL START(DECK BP) FADER ARL 0 ) 0 ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC – + P R r § § • Zie blz. 4 voor aanw ijzingen Schakel de versterker in en start de weergave van de betreffende het aansluiten. • Alleen deck B (het rechter 1 geluidsbron die u wilt opnemen. cassettedeck) is geschikt voor opnemen. Schakel het cassettedeck in met de • Zie “Kopiëren van bandopnamen” (blz. 9) voor 2 U toets, open met de § toets de het kopiëren van een cassettehouder van deck B en M et de kant cassette. plaats daarin een cassette. voor opnemen naar u toe gericht. Kies de DIRECTION MODE omkeerfunktie. 3 Voor opnemen op Stelt u in op één cassettekant A beide kanten* a * In alle gevallen stopt het opnemen aan het eind van de achterste cassettekant. Druk op de REC r opnametoets. 4 De · indikator licht op, ten teken dat er is ingesteld op opnemen op de voorkant. Als de indikator niet oplicht, drukt u eenmaal op de · toets. Het cassettedeck stelt automatisch het opnamenivo in (zie blz. 8). Stop de weergave van de geluidsbron nadat de AUTO indikator kontinu oplicht. Indien u het opnamenivo zelf wilt instellen, ga dan naar “Handmatig het opnamenivo instellen” op blz. 7. 6NL
Basisbediening z Beveiligen van Druk op de PAUSE P toets of de · toets. bandopnamen tegen per ongeluk w issen Breek het wispreventienokje 5 Het opnemen begint. van de te beveiligen cassettekant(en) uit Start de weergave van de geluidsbron opnieuw. (zie blz. 13). 6 Voor het Drukt u op stoppen met opnemen p beginnen met opnemen aan de ª tweemaal in stap 5 achterkant pauzeren PAUSE P. Druk nogmaals op deze toets wanneer u het opnemen wilt hervatten. uitnemen van de cassette § nadat het opnemen gestopt is z Het Dolby HX PRO* Gebruik de aangegeven schakelaars (regelaars) voor het systeem w erkt uitvoeren van de volgende funkties automatisch tijdens Basisbediening opname Vervorming en ruis in de hoge frekwentierespons RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY worden verminderd voor een AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 hoogwaardige 2 8 geluidskwaliteit bij het 1 9 DUBBING A B 0 10 HIGH/NORMAL START(DECK BP) afspelen met dit deck en FADER ARL 0 ) 0 ) π SYNCHRO p ª · p ª · tevens bij weergave met DOLBY OFF B NR C PHONES PAUSE REC MUTING REC andere cassettedecks. P R r § § DOLBY NR REC LEVEL Opnemen met Dolby ruisonderdrukking Druk de DOLBY NR schakelaar naar B of C alvorens u de opname start. Handmatig het opnamenivo instellen Nadat u in stap 4 op blz. 6 op de REC r toets dB –∞ –30 –20 –10 –4 0 +4 +8 L heeft gedrukt, verdraait u de REC LEVEL R regelaar zodat de pieknivometers de Voor type I aanbevolen waarde voor het gebruikte of II cassettes cassettetype aangeven. Na het instellen moet u de weergave stoppen en naar stap 5 gaan. Voor type IV cassettes * HX Pro headroom extension ontwikkeld door Bang & Olufsen en geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY het dubbel D symbool a en HX PRO zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. 7NL
Speciale opnamef unkt ies z Onder de volgende omstandigheden moet u het Aut omat ische inst elling van opnamenivo handmatig instellen met de REC LEVEL regelaar: het opnamenivo (Aut o Rec —Het opnamenivo kan niet automatisch juist worden Level) ingesteld vanwege veel ruis van de geluidsbron. —Het nivo van de geluidsbron is te laag en het opnamenivo wordt niet automatisch verhoogd. Met de Auto Rec Level funktie wordt het Tijdens rustige gedeelten in een geluidsbron, pieksignaalnivo automatisch gemeten en het bijvoorbeeld bij klassieke muziek, wordt het opnamenivo overeenkomstig automatisch ingesteld. opnamenivo mogelijk niet gedurende een bepaalde tijd verhoogd. Indien er later in het muziekstuk een AUTO indikator REC LEVEL gedeelte met een hoog nivo is, moet u dat gedeelte eerst afspelen zodat de juiste instelling kan worden gemaakt. —Het opnamenivo wordt voor langere tijd niet 5 4 6 3 7 2 8 verhoogd. De Auto Rec Level funktie werkt mogelijk 1 9 0 10 0 ) 0 ) niet wanneer u geluid van een grafische equaliser met p ª · p ª · – + P R r § § signalen van extreem hoog nivo opneemt. PAUSE P REC r · ARL z Opname met een optimaal opnamenivo • Om veranderingen in het opnamenivo te voorkomen 1 Voer stappen 1 t/m 3 uit van “Maken van na het starten van een opname, drukt u eerst op bandopnamen” op blz. 6 uit. REC r tijdens weergave van het gedeelte met het Kontroleer dat de wispreventienokjes van de hoogste nivo van de geluidsbron die u wilt opnemen. cassette niet zijn verwijderd. U zult zo een natuurgetrouwere opname krijgen. • Indien u de gehele geluidsbron weergeeft nadat de AUTO indikator niet meer knippert maar kontinu 2 Druk op REC r. oplicht, zal het deck het opnamenivo overeenkomstig De AUTO indikator knippert en het deck stelt het gedeelte van de geluidsbron met de hoogste automatisch het opnamenivo in. De AUTO signalen instellen. indikator licht kontinu op als het opnamenivo is ingesteld. z De instelling voor het opnamenivo blijft bew aard nadat de opname is gestopt 3 Druk op PAUSE P of ·. Nadat u een opname met de Auto Rec Level funktie De opname start. heeft beëindigd, zal de AUTO indikator opgelicht blijven en de instelling voor het opnamenivo hetzelfde Uitschakelen van de Auto Rec Level funktie blijven. Voer één van de volgende handelingen uit om Druk op ARL of verdraai de REC LEVEL regelaar zodat de de instelling te annuleren: AUTO indikator dooft. Indien u een van deze handelingen • Druk op ARL zodat de AUTO indikator dooft. tijdens opname uitvoert, zal de opname worden voortgezet • Verdraai de REC LEVEL regelaar. zonder de funktie voor het automatisch instellen van het • Schakel het deck uit. opnamenivo. Stoppen van de opname Druk op p. z Wat is de Auto Rec Level funktie? De Auto Rec Level funktie meet automatisch het pieksignaal van de geluidsbron en stelt het opnamenivo overeenkomstig automatisch in. Tijdens het knipperen van de AUTO indikator stelt het deck het opnamenivo zo hoog als mogelijk, zonder vervorming te veroorzaken, in. Indien het signaalnivo sterk wordt verhoogd nadat de opname is gestart, zal het deck het opnamenivo geleidelijk verlagen. 8NL
Speciale opnamef unkt ies In- en uit regelen van het Kopiëren van bandopnamen geluid (Fader) U kunt bandopnamen van een cassette in deck A overspelen naar een cassette in deck B met normale U kunt het opnamenivo bij het begin van een opname snelheid of hoge snelheid. geleidelijk op laten komen (fade-in) of bij het eind van een opname geleidelijk uitregelen (fade-out). 5 Gebruik deze funktie bijvoorbeeld wanneer het eind 4 6 3 7 2 8 1 9 0 10 van een cassettekant wordt bereikt maar u het 0 p ª ) · p 0 ª ) · muziekstuk niet abrupt af wil breken. – + § P R § r AUTO indikator FADER DIRECTION M ODE p PAUSE P ª / · HIGH/ NORM AL 4 5 6 1 Plaats de cassette met de oorspronkelijke bandopnamen in deck A en een voor opnemen 3 7 2 8 1 9 0 10 0 p ª ) · p 0 ª ) · geschikte cassette in deck B. – + § P R § r Let op dat de wispreventienokjes van de cassette in deck B niet zijn uitgebroken. 2 Kies de cassettekant(en) waarop u wilt opnemen. Voor Handeling Voor opnemen op Zet u de DIRECTION M ODE Fade in 1 Voer stap 1 t/m 4 uit van “Maken van schakelaar op bandopnamen” op blz. 6. 2 Druk op FADER. Tijdens de fade-in zal één cassettekant A de AUTO indikator knipperen. beide kanten a Wanneer de fade-in is uitgevoerd, gaat Als de voorkant van de cassette in de AUTO indikator uit. (Wanneer de deck B vol is, zal het opnemen functie voor automatische instelling doorgaan aan de achterkant, van het opnameniveau is ingeschakeld, ongeacht de weergave van de brandt de AUTO indikator continu.) cassette in deck A. Fade out Druk op FADER wanneer u tijdens de RELAY. opname het geluid wilt uitregelen. Na Aan het eind van de voorkant van de fade-out zal “REC” op het display deck A zal het opnemen op deck B knipperen en het deck in de automatisch ook aan de pauzefunktie schakelen. achterkant doorgaan. 3 Kopieersnelheid te kiezen. Opmerking Fade-in of fade-out is niet mogelijk indien de REC LEVEL Voor kiezen van Druk op HIGH/NORM AL regelaar op 0 (minimale stand) is gesteld. Normale snelheid éénmaal Hoge snelheid tweemaal In het uitleesvenster verschijnt de aanduiding “HIGH” of “NORM”. Het cassettedeck komt nu in de pauzestand te staan, klaar voor het kopiëren. 4 Kies de cassettekant waar u met kopiëren wilt beginnen. Voor opnemen vanaf Drukt u op de voorkant · de achterkant ª 5 Druk op de PAUSE P toets om met kopiëren te beginnen. (Wordt vervolgd) 9NL
Speciale opnamef unkt ies Stoppen met kopiëren Tijdens Drukt u op Invoegen van onbespeelde kopiëren met normale de p stoptoets van deck B bandgedeelt en t ijdens snelheid opnemen (opnamedemping) kopiëren met hoge snelheid de p stoptoets van beide decks U kunt een pauze van 4 sekonden tussen iedere twee muziekstukken opnemen of ongewenste gedeelte van z Tijdens het kopiëren met hoge snelheid de band wissen. Alleen de p stoptoets zal nog werken. z Instellen van het opnamenivo en de Dolby NR 5 4 6 3 7 2 8 1 9 ruisonderdrukking is bij kopiëren niet nodig 0 10 0 ) 0 ) p ª · p ª · Bij het kopiëren wordt de kopie in deck B met hetzelfde – + P R r opnamenivo en hetzelfde type Dolby § § ruisonderdrukking opgenomen als de oorspronkelijke opnamen in deck A. Als u echter tijdens kopiëren met PAUSE P REC M UTING R · normale snelheid wilt meeluisteren, stelt u dan de Dolby ruisonderdrukking in op de stand waarmee de 1 Begin met opnemen. cassette in deck A werd opgenomen (zie blz. 5). 2 Druk op de REC MUTING R opnamedempings- z Bij afspelen van een cassette in deck A kunt u de toets bij het punt waar u een pauze wilt invoegen. bandsnelheid en dus de toonhoogte bijstellen In het uitleesvenster gaat de aanduiding “REC” (Uitsluitend de TC-WE525) knipperen en op de band wordt een onbespeeld Zie de beschrijving op blz. 5. gedeelte ingevoegd. Na 4 sekonden licht de P pauze-indikator op en Opmerking komt het cassettedeck in de opnamepauzestand te Tijdens het kopiëren met hoge snelheid kan het geluid staan. gestoord worden door een in de buurt staande TV. Dit kunt u verhelpen door het TV-toestel uit te schakelen of verder 3 Druk op de PAUSE P toets of de · toets van de installatie vandaan te zetten. wanneer u het opnemen wilt hervatten. Kopiëren van alleen bepaalde gedeelten z Voor het invoegen van een pauze van meer dan 4 sekonden Dit is alleen mogelijk via kopiëren met normale Houd de REC MUTING R opnamedempingstoets zo snelheid. lang ingedrukt als u wilt. Na 4 sekonden zal de “REC” aanduiding sneller gaan knipperen. 1 Druk tijdens kopiëren op de p stoptoets van deck Wanneer u de REC MUTING R toets loslaat, licht de P A, wanneer u bij een gedeelte komt dat u wilt pauze-indikator op en komt het cassettedeck in de overslaan. opnamepauzestand te staan. Deck B komt dan in de opnamepauzestand te Druk op de PAUSE P toets of de · toets wanneer u het opnemen wilt hervatten. staan. 2 Zoek op deck A het begin van het volgende op te nemen gedeelte op, en stop daar de band. 3 Druk op de PAUSE P toets om door te gaan met kopiëren. 10NL
Speciale opnamef unkt ies Als uw CD-speler is voorzien van een Synchroon-opname vanaf een piekzoekfunctie: Het indicatorlampje van de SYNCHRO toets gaat aan en CD-speler via een mono (2P) de CD-speler gaat op zoek naar de hoogste minist ekkerkabel (Uit sluit end signaalpieken in de op te nemen muziekstukken, waarbij het cassettedeck het opnameniveau aanpast. de TC-WE525/WE425) Zodra het instellen van het opnameniveau is voltooid, begint automatisch de CD synchroon-opname. Met een druk op de SYNCHRO toets kunt u het opnemen van compactdiscs op uw cassettedeck geheel Indien uw CD-speler niet beschikt over een synchroon starten met een Sony CD-speler die is piekzoekfunctie: aangesloten op de CONTROL A1 aansluiting, via een De CD-speler komt in de weergave-pauzestand te staan los verkrijgbare aansluitkabel voor CONTROL A1 (zie en deck B in de opname-pauzestand. Druk nu op de blz. 4). De mono (2P) ministekkerkabel biedt meer PAUSE P toets van deck B om de CD synchroon- opname te starten. Alvorens u de SYNCHRO-toets geavanceerde functies dan de CD synchroon- indrukt, dient u automatisch (zie blz. 8) het opnamefunctie die bij oudere cassettedecks slechts via opnameniveau in te stellen. de afstandsbediening beschikbaar was. Nadere informatie over de diverse bedieningsfuncties die de Stoppen met synchroon opnemen mono (2P) ministekkerkabel biedt kunt u vinden in het Druk op de p stoptoets van deck B of de CD-speler. supplement van deze gebruiksaanwijzing. z U kunt voor de bediening van de CD-speler ook een ª/ · DIRECTION M ODE SYNCHRO los verkrijgbare afstandsbediening gebruiken Voor het afspelen van een compact disc drukt u 4 5 6 tweemaal op de P pauzetoets; voor het pauzeren van de CD-weergave drukt u eenmaal op de P pauzetoets; 3 7 2 8 1 9 0 10 p 0 ª ) · p 0 ª ) · voor het opzoeken van een muziekstuk op de CD drukt – + P R r u op de = of + toets. § § z Als het indicatorlampje van de SYNCHRO toets 1 Stel de geluidsbron-kiezer van uw versterker in uitgaat na driemaal knipperen op CD weergave. Wanneer dit gebeurt, is de geplaatste cassette niet geschikt voor opnemen omdat de wispreventienokje(s) 2 Plaats een compact disc in de CD-speler. van de cassette is (zijn) uitgebroken. 3 Kies op de CD-speler de gewenste afspeelfunctie z Lengte van de cassette voor opnemen (CONTINUE, SHUFFLE of PROGRAM De lengte van muziekstukken op een compact disc kan weergave). sterk variëren. Veel klassieke CD's bevatten muziekstukken die langer zijn dan een enkele 4 Plaats een cassette in deck B. cassettekant. In dat geval dient u de muziek van de compact disc handmatig op te nemen. 5 Kies de kant(en) van de cassette waarop u wilt opnemen. z Bij opnemen vanaf een punt halverw ege de cassetteband Voor opnemen op Zet u de DIRECTION M ODE Elke cassette die na het plaatsen nog niet is afgespeeld schakelaar op of waarop nog niet is opgenomen, wordt door het Slechts één cassettekant A cassettedeck beschouwd als een nieuwe cassette, ook al Beide kanten a of RELAY is de band al halverwege opgespoeld. Voor het beginnen met de CD synchroon-opname zal het cassettedeck de band altijd eerst 10 seconden laten 6 Druk op de SYNCHRO toets. doorlopen, om zo de aanloopband van een nieuwe cassette over te slaan. Om nu te voorkomen dat de CD 7 Kies op deck B de kant waarop u wilt beginnen synchroon-opnamefunctie een overbodige tien met opnemen. seconden stilte ergens halverwege de band inlast, dient u te zorgen dat het deck de cassette niet als nieuw Voor opnemen vanaf Drukt u op beschouwt, eenvoudigweg door de cassette na het plaatsen enkele seconden af te spelen of desgewenst een De voorkant · proefopname te maken. De achterkant ª (Wordt vervolgd) 11NL
Speciale opnamef unkt ies z Als tijdens CD synchroon-opname het einde van de voorkant van de cassette (· gaat aan) w ordt bereikt terw ijl de DIRECTION M ODE schakelaar op a of RELAY staat Het opnemen van het onderbroken muziekstuk stopt onmiddellijk, de bandloop verandert van richting en het opnemen begint weer vanaf het begin van hetzelfde muziekstuk. Bij het bereiken van het einde van de achterkant van de cassette (ª gaat aan) stopt de CD synchroon-opname geheel en stopt automatisch ook de weergave van de CD-speler. Opmerkingen • Om te voorkomen dat de opname van de compact disc wordt onderbroken, mag u tijdens de CD synchroon- opname geen van de bedieningstoetsen van de CD-speler indrukken. • Bepaalde toetsen van het cassettedeck zullen niet werken tijdens CD synchroon-opname. 12NL
Aanvullende inf ormat ie Aanvullende inf ormat ie Voorzorgsmaat regelen Opmerkingen bet reffende casset t es Veiligheid • Open onder geen enkele voorwaarde de behuizing van het cassettedeck, aangezien dit kan leiden tot elektrische Beveiligen van de opnamen op kant A of B schokken. Laat onderhoud en reparaties over aan erkend Breek het betreff ende wispreventienokje uit. vakpersoneel. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van Kant A het apparaat terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopkontakt en laat het cassettedeck eerst door een deskundige nakijken alvorens dit weer in gebruik te nemen. W ispreventienokje W ispreventienokje Stroomvoorziening voor kant B voor kant A • Kontroleer, alvorens het cassettedeck in gebruik te nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met Een eenmaal beveiligde cassette w eer geschikt maken de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning van het voor opname cassettedeck staat vermeld op het naamplaatje op het Bedek de ontstane opening(en) met plakband. achterpaneel van het apparaat. • Verbreek de aansluiting van het netsnoer op het stopkontakt wanneer u denkt het cassettedeck geruime tijd niet te gebruiken. Trek voor het verbreken van de aansluiting op het stopkontakt altijd aan de stekker en nooit aan het snoer zelf. • Het netsnoer dient alleen vervangen te worden door bevoegd vakpersoneel. Bediening • Een beveiligingsmechanisme zorgt dat de funktietoetsen Bij gebruik van type II (CrO2) of type IV (metaalband) niet werken als de cassettehouder niet volledig gesloten is, cassettes mag u de bandsoortuitsparingen niet bedekken, als er geen cassette in de houder aanwezig is of als de anders kan de automatische bandsoortinstelling het type cassette niet goed ingestoken is. band niet naar behoren aflezen. • Stop het bandtransport alvorens het cassettedeck uit te schakelen. Dit nalaten kan de band beschadigen. Type II (CrO 2) Type IV (metaalband) Opstelling Detector slots Detector slots • Plaats het cassettedeck op een plek met voldoende ventilatie om inwendige verhitting van het apparaat te voorkomen. Bandsoortuitsparingen Bandsoortuitsparingen • Plaats het cassettedeck nooit: — op een zacht oppervlak of hoogpolig tapijt, aangezien Betreffende cassettes langer dan 90 minuten hierdoor de ventilatieopeningen aan de onderzijde Het gebruik van cassettes die langer zijn dan 90 minuten geblokkeerd kunnen worden; wordt niet aangeraden, tenzij u langdurig achtereen wilt — in de buurt van een warmtebron; kunnen opnemen of afspelen. De uiterst dunne band in — op een plaats waar het blootstaat aan direkt zonlicht; dergelijke cassettes kan gemakkelijk uitrekken en verstrikt — op een hellend oppervlak; raken. — in een stoffige omgeving of ergens waar het blootgesteld wordt aan mechanische schokken of trillingen. Behandelen van cassettes • Voorkom het bandoppervlak met uw vingers aan te raken, Reinigen van het cassettedeck aangezien zelfs het geringste vuil of stof aan de koppen Veeg de behuizing, het voorpaneel en de bedieningsorganen van het apparaat zal blijven kleven. schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild • Houd cassettes uit de buurt van apparatuur waarin een schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurspons of krachtige magneet aanwezig is, zoals luidsprekers en schuurmiddelen en ook geen oplosmiddelen zoals versterkers, aangezien de magneet de opnamen zou wasbenzine of alkohol (spiritus). kunnen vervormen en/of gedeeltelijk wissen. • Stel cassettes niet bloot aan direkt zonlicht, extreem lage Mocht u vragen of problemen met de bediening van temperaturen of vocht. het apparaat hebben die in deze gebruiksaanwijzing niet aan de orde komen, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. 13NL
Aanvullende inf ormat ie Demagnetiseren van de koppen Reinigen Na 20 à 30 gebruiksuren, of wanneer u een verlies aan hoge tonen en/of een toename van ruis hoort, dient u de bandkoppen te demagnetiseren met een in de Kopmontage audio-handel verkrijgbaar demagnetiseerapparaatje. Zie voor de bediening de handleiding van het Aandrukrollen demagnetiseerapparaatje. Capstan- assen W iskop Opname/ w eergavekop 2 A a RELAY 0 ) 0 ) p ª · p ª · OFF B C – + P R r § § § Reinigen van de koppen en het bandloopw erk De koppen en het bandloopwerk van het cassettedeck dienen om de tien gebruiksuren gereinigd te worden, anders kunnen de volgende problemen ontstaan: • verminderde geluidskwaliteit • verminderde geluidssterkte • overmatige snelheidsfluktuaties • wegvallend geluid • onvolledig wissen • tegenvallende opnameresultaten Om echter verzekerd te kunnen zijn van de beste opnamekwaliteit, verdient het aanbeveling de koppen en het bandloopwerk vóór iedere opname te reinigen. 1 Druk op de § uitwerptoets om de cassettehouder te openen. Pak het deurtje van de cassettehouder aan beide zijden vast en trek het voorzichtig omhoog tot het loskomt. 2 Schakel het cassettedeck uit en veeg de koppen, de aandrukrollen en de capstan-assen schoon met een wattenstaafje, licht bevochtigd met wat spiritus of speciale cassettedeck- reinigingsvloeistof, in de audiohandel verkrijgbaar. 3 Breng het deurtje van de cassettehouder weer aan. 14NL
Aanvullende inf ormat ie Ongebalanceerde toonkarakteristiek of klankkleur. Verhelpen van st oringen / Kontroleer of de DOLBY NR schakelaar in dezelfde stand staat als waarmee de cassette Mochten zich bij het gebruik van het cassettedeck de werd opgenomen. / Het cassettedeck staat te dicht bij een TV- volgende problemen voordoen, loop dan deze lijst van toestel of videorecorder. Zet de auido- en de kontrolepunten na en u zult de storing veelal video-apparatuur of TV-toestel verder uit eenvoudig kunnen verhelpen. Blijft het probleem elkaar. echter onopgelost, neem dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. De bandloop stopt voordat de band geheel is op- of teruggespoeld. De funktietoets w erken niet. / De band hangt te los. Trek de lussen in de band / Het cassettedeck is net ingeschakeld en zal dan strak. ca. 3 sekonden lang niet werken. Wacht tot de / De cassette is kromgetrokken. Gebruik een P aanduiding stopt met knipperen. andere cassette. / Kontroleer of de cassette op de juiste wijze in de houder is gestoken en of de cassettehouder Tijdens afspelen geeft de Dolby ruisonderdrukking geen goed gesloten is. goede klank. / De snelheidsregeling is ingeschakeld, zodat de Het afspelen of opnemen begint niet. toonhoogte van het geluid is verschoven. Druk / Er is geen cassette in de houder aanwezig. nogmaals op de PITCH CONTROL knop om de / Het einde van de band is bereikt. snelheidsregeling uit te schakelen (uitsluitend / De band hangt te los. Trek de lussen in de band de TC-WE525). strak. / Het wispreventienokje voor de betreffende Bij het snelspoelen klinken er bijzonder veel bijgeluiden. cassettekant is uitgebroken (zie blz. 13). / Lawaaiig snelspoelen kan bij bepaalde cassettes / Kontroleer of de instellingen van de versterker voorkomen, maar het wijst niet op mechanische juist zijn. problemen. / Kontroleer of alle aansluitingen van het cassettedeck in orde zijn. / Vervuilde koppen en/of bandloopwerk. Reinig De § uitw erptoets w erkt niet. deze onderdelen (zie blz. 14). / Er is een stroomonderbreking geweest of de / De opname/weergavekop is gemagnetiseerd. stekker is uit het stopkontakt getrokken, terwijl Demagnetiseer de kop (zie blz. 14). de band nog liep. Steek de stekker weer in het stopkontakt. Overmatige snelheidsfluktuaties of w egvallend geluid. / De capstan-assen en de aandrukrollen zijn vuil. Het geluid w ordt tijdens het afspelen onderbroken. Reinig deze onderdelen (zie blz. 14). / U heeft tijdens weergave van het ene deck op de ), 0, of p toets van het andere deck gedrukt. Terugvallende geluidssterkte, w egvallend geluid en Of u heeft op PAUSE P, ·, of ª van deck B slechte w eergave van de hoge tonen / Onvolledig w issen gedrukt tijdens weergave van deck A. / Ruis en bijgeluiden. / De opname/weergavekop of wiskop en het bandloopwerk is vuil. Reinig deze onderdelen “ --E--” verschijnt op het display (zie blz. 14). / Geen enkele bedieningstoets of -regelaar op het / De opname/weergavekop of wiskop is deck werkt nog. gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze Schakel het deck uit, en schakel het daarna onderdelen (zie blz. 14). weer in. Brom of andere storende geluiden. / Het cassettedeck staat te dicht bij een TV- toestel of videorecorder. Zet de auido- en de video-apparatuur of TV-toestel verder uit elkaar. / Het cassettedeck staat op of onder de versterker. Zet deze apparaten verder uit elkaar. 15NL
Aanvullende inf ormat ie Uitgangen Technische gegevens Lijnuitgangen (tulpstekkerbussen) Nominale uitgangsspanning: 0,5 V bij Systeem belastingsimpedantie 47 kOhm Belastingsimpedantie: meer dan 10 kOhm Opnamesysteem 4 sporen, 2 kanalen stereo Hoofdtelefoon (stereo klinkstekkerbus) (Uitsluitend de TC-WE525/ WE425) Snelspoeltijd (bij benadering) Uitgangsnivo: 0,25 mW bij belastingsimpedantie 100 sekonden (met een Sony C-60 cassette) 32 ohm Voormagnetisatie Wisselstroom-voormagnetisatie Algemeen Signaal/ruisverhouding (bij pieknivo, gew ogen, zonder Dolby Stroomvoorziening ruisonderdrukking) Type I cassettes, Sony Type I (NORMAL): 55 dB Land van aankoop Stroomvoorziening Type II cassettes, Sony Type II (HIGH): 57 dB Type IV cassettes, Sony Type IV (METAL): 58 dB Europa 220 – 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Verbetering in de signaal/ruisverhouding (bij benading) Overige landen 120/220/230 –240 V wisselstroom, Dolby B ruisonderdrukking: 5 dB bij 1 kHz, 50/60 Hz 10 dB bij 5 kHz Dolby C ruisonderdrukking: 15 dB bij 500 Hz, 20 dB bij 1 kHz Stroomverbruik Harmonische vervorming 18 watt 0,4% (met Type I cassette, Sony Type I (NORMAL): 160 nWb/m, 315 Hz, derde harmonische vervorming) Afmetingen (ca.) (b/h/d) 1,8% (met Type IV cassette, Sony Type IV (METAL): 430 × 120 × 290 mm 250 nWb/m, 315 Hz, derde harmonische vervorming) inkl. uitstekende onderdelen en knoppen Frekw entiebereik (zonder Dolby ruisonderdrukking) Gew icht (ca.) Type I cassettes, Sony Type I (NORMAL): 4 kg 30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC) Type II cassettes, Sony Type II (HIGH): 30 – 17.000 Hz (±3 dB, IEC) Bijgeleverd toebehoren Type IV cassettes, Sony Type IV (METAL): Audio-aansluitsnoeren (2 tulpstekkers - 30 – 19.000 Hz (±3 dB, IEC) 2 tulpstekkers) (2) 30 – 13.000 Hz (±3 dB, –4 dB opname) Type I cassettes, Sony Type I (NORMAL): Los verkrijgbare accessoire 20 – 17.000 Hz (±6 dB) Afstandsbediening RM-J920 Type II cassettes, Sony Type II (HIGH): Neem voor nadere informatie betreffende de 20 – 18.000 Hz (±6 dB) verkrijgbaarheid van de afstandsbediening a.u.b. Type IV cassettes, Sony Type IV (METAL): kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. 20 – 20.000 Hz (±6 dB) Snelheidsfluktuaties Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens ±0,15% Gewogen pieknivo (IEC) voorbehouden, zonder kennisgeving. 0,1% Gewogen R.M.S. (NAB) ±0,2% Gewogen pieknivo (DIN) Ingangen Lijningangen (tulpstekkerbussen) Gevoeligheid: 0,16 V Ingangsimpedantie: 47 kOhm 16NL
Index Index T, U, V, W, X, Y, Z Index Technische gegevens 16 Uitpakken 4 Verhelpen van storingen 15 A, B Verschillen tussen de modellen 3 Weergave Aanbrengen van blanko gedeelte 10 automatische weeergavestart 5 Aansluitingen basisweergave 5 aansluitingen 4 overzicht 4 Accessoires Nam en van de bedieningsorganen bijgeleverde 4, 16 los verkrijgbare 16 Toet sen Afstandsbediening 16 ARL (automatische instelling van opnamenivo) 8 Audio-aansluitsnoer 4, 16 FADER in/uitregelentoets 9 Automatische instelling van opnamenivo 8 HIGH/NORMAL kopieertoets 9 Automatische weergavestart 5 PAUSE P pauzetoets 5, 7–10, 15 PITCH CONTROL snelheidsregelknop 5 C REC r opnametoets 6–8 Cassette REC MUTING R opnamedempingtoets 10 opmerkingen 13 SYNCHRO synchroon-opnametoets 11 reinigen bandloopwerk 14 § uitwerptoets 5–7, 14, 15 type 13 p stoptoets 5, 7–11, 15 uitnemen 5, 7 · voorkant-weergavetoets 5–11, 15 wispreventienokje 13 ª achterkant-weergavetoets 5, 7, 9, 11, 15 CD synchroon-opname 11 ), 0 snelspoeltoetsen 5, 15 D, E, F, G, H Schakelaars Dolby HX PRO systeem 7 DIRECTION MODE omkeerfunktieschakelaar 5, Dolby NR ruisonderdrukking 5, 7 6, 9, 11 Fader DOLBY NR ruisonderdrukkingsschakelaar 5, 7, 10, Inregelen (fade-in) 9 15 Uitregelen (fade-out) 9 U aan/uit-schakelaar 5, 6 I, J, K, L, M , N, O, P, Q Regelaars Insteken PITCH CONTROL snelheidsregelknop 5 cassettes 5, 6 REC LEVEL opnamenivoregelaar 7–9 Instellen opnamenivo automatisch. Zie Automatische St ekkerbussen Instelling van opnamenivo CONTROL A1 bedieningsaansluitingen 4 opnamenivo handmatig 7 LINE IN ingangsaansluitingen 4 volume 5 LINE OUT uitgangsaansluitingen 4 Kopiëren PHONES hoofdtelefoonaansluiting 5 bepaalde gedeelten 10 met hoge snelheid 9 met normale snelheid 9, 10 Overigen Koppen AUTO indikator 6, 8, 9 demagnetiseren 14 Cassettehouder 5, 6, 14 reinigen 14 Pieknivometers 7 Mono (2P) ministekkerkabel 4, 11 Opnamedemping 10 Opnemen basisbediening 6 CD synchroon-opname 11 Opzoeken begin van de band 5 R, S Reinigen behuizing 13 koppen en bandloopwerk 14 Snelheidsregeling 5 17NL
VARNING Välkommen! Om denna Tack för inköpet av Sonys bruksanvisning Utsätt inte denna stereokassettdäck. Läs noga igenom apparaten för regn och Denna bruksanvisning beskriver bruksanvisningen för att lära känna till modellerna TC-WE525, TC-WE425 och fukt för att undvika däcket och dess användning. Spara TC-WR681. Kontrollera bruksanvisningen. riskerna för brand och/ modellbeteckningen på däckets baksida. eller elektriska stötar. TC-WE525 är den modell som visas på illustrationerna. Skillnaderna, som finns mellan de två modellerna, anges tydligt i bruksanvisningen, som t. ex. “gäller endast TC-WE525”. Skillnaderna mellan de två modellerna M odell WE525 WE425 WR681 Egenskaper Hastighets- kontroll • Hörlursuttag (PHONES) • • Synkroniserad CD-inspelning • • Praktisk vägledning Den följande fingeranvisningen används i denna bruksanvisning: z anger vinkar och råd som underlättar tillvägagångssättet. 2S
I NNEHÅLL Förberedelser Uppackning 4 Anslutningarna 4 Bandavspelning 5 Inspelning 6 Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning Automatisk inställning av inspelningsnivån (utstyrningsautomatik) 8 In- och uttoning 9 Bandkopiering 9 Inspelningsblockering under pågående inspelning 10 Synkroniserad inspelning från en CD-spelare via en kabel med mono- minikontakter (2P) (gäller endast TC-WE525/WE425) 11 Övrigt Att observera 13 Att observera angående kassettband 13 Rengöring 14 S Felsökning 15 Tekniska data 16 Alfabetiskt register 17 3S
Förberedelser Anslutning av ljudkablar Uppackning • Anslutning av kassettdäcket till en förstärkare Anslut förstärkaren till LINE IN/OUT-uttagen med hjälp Kontrollera att följande tillbehör levererats med däcket: av de medföljande ljudkablarna. • ljudkablar (2) Var noga med att sätta i de färgkodade kontakterna på ljudkablarna i rätt uttag på komponenterna: de röda (högra) kontakterna till de röda in/utgångarna och de vita (vänstra) till de vita. Var noga med att skjuta in Anslut ningarna kontakterna så långt det går för att undvika brum och störningar. Detta kapitel beskriver däckets anslutning till en Anslut däcket till förstärkaren enligt följande: förstärkare. Kontrollera att strömbrytarna på både Däcket Förstärkaren förstärkaren och däcket står i frånslagna lägen. Ç Gäller modellen TC-WR681 LINE TAPE Se i bruksanvisningen som medföljde förstärkaren TA- IN OUT REC OUT IN AV581 hur kassettdäcket ska anslutas till förstärkaren. L L L R R R Gäller modellen TC-WE525/WE425 Anslut kassettdäcket till en förstärkare enligt nedanstående anvisningar. ç: Signalflöde ç TC-W E525/ W E425 • Anslutning till en CD-spelare som är försedd med CONTROL A1-uttag (gäller endast TC-WE525/WE425) Se tillägget som medföljer denna bruksanvisning om hur man kopplar ihop apparaterna via CONTROL A1-uttagen. Inställning av nätspänningsväljare (på Ç ç till ett nätuttag modeller med nätspänningsväljare) REC TAPE OUT IN Kontrollera att nätspänningsväljaren VOLTAGE på däckets baksida står i läget för lokal nätspänning. Förstärkare Använd en skruvmejsel för att vid behov ställa väljaren i korrekt läge innan nätkabeln ansluts till ett nätuttag. till ett VOLTAGE vägguttag CONTROL A1 220V 230 – 240V CD-spelare 120V ç: Signalflöde Nätanslutning Anslut nätkabeln till ett nätuttag. Det nästa steget? Nu är kassettdäcket klart att användas. För det grundläggande användningssättet, se sidorna 5 till 7. För mer avancerade finesser, se avsnitten som börjar på sidan 8. 4S
Grundläggande t illvägagångssät t Bandavspelning 3 2 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 1 9 DIRECTION MODE DUBBING A B A a RELAY 0 10 HIGH/NORMAL START(DECK BP) FADER ARL 0 ) 0 ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC – + P R r § § • Vi hänvisar till sid. 4 Slå på förstärkaren och välj läget för bandavspelning. angående anslutningar. • Såväl däck A som däck B kan användas till bandavspelning. 1 Grundläggande t illvägagångssät t Tryck först på strömbrytaren U och z För att spola tillbaka bandet till början och börja 2 därefter på §. Sätt i önskad kassett. spela det automatiskt M ed sidan för (automatisk bandavspelningsstart avspelningsstart) vänd mot dig: Håll 0 intryckt och tryck på ·. Håll ) intryckt och Skjut DIRECTION MODE till lämpligt läge. tryck på ª för baksidan. 3 Bandavspelning på skjut till läget z Avspelning av ett band som är inspelat med Dolby* en sida A brusreducering båda sidor i följd* a Ställ omkopplaren DOLBY NR i samma läge som bandet är från det ena däcket till det andra* RELAY inspelat med — B eller C. * Däcket blir automatiskt stillastående efter att sidorna (kassetterna) spelats av fem gånger i följd. z Vad är Dolby brusreducering? Tryck på ·. Dolbys brusreduceringssystem eliminerar bandbrus genom att 4 Bandavspelning sätts igång. Styr volymen till lämplig nivå på höja nivån för svaga signaler i förstärkaren. diskantområdet under Stäng inte av kassettdäcket medan det används. inspelning, och sedan sänka nivån under avspelning. Typ C Att tryck på ger större brusreducerings- avbryta bandavspelning p effekt än typ B. fortsätta med bandavspelning på ª motsatt sida Det går att ansluta ett par z hörlurar till hörlursuttaget koppla in pausen PAUSE P. Tryck en gång till på denna PHONES (gäller endast (endast på däck B) tangent för att fortsätta med bandavspelning. TC-W E525/ W E425) snabbspola bandet åt höger eller ) eller 0 vänster * Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby ta ur kassetten § efter att bandavspelning avbrutits Laboratories Licensing Corporation. z Justering av hastigheten (hastighetskontroll-funktionen) (gäller endast TC-W E525) øOFF Tryck in PITCH CONTROL-knappen för att aktivera DOLBY och dubbel D- ØON kännetecknet a är Dolby hastighetskontrollen och vrid sedan reglaget medurs för att höja ROL hastigheten eller moturs för att sänka den. Laboratories Licensing C H CONT PIT Corporation:s varumärken. Det går att justera hastigheten under avspelning på däck A eller under kopiering på normal hastighet. + – 5S
Grundläggande t illvägagångssät t Inspelning 32 5 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 1 9 DIRECTION MODE DUBBING A B A a RELAY 0 10 HIGH/NORMAL START(DECK BP) FADER ARL 0 ) 0 ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC – + P R r § § • Vi hänvisar till sid. 4 Slå på förstärkaren och sätt igång ljudåtergivningen, som ska angående anslutningar. • Använd däck B (till höger) 1 spelas in, på önskad ljudkälla. vid inspelning. • Se “Bandkopiering” (sidan 9) Tryck först på strömbrytaren U och om hur man gör en kopia av bandet. 2 därefter på §. Sätt i kassetten för inspelning i däck B. M ed sidan för inspelningsstart vänd mot dig: Skjut DIRECTION MODE till lämpligt läge. 3 Inspelning på skjut till läget en sida A båda sidor i följd* a * Inspelning avbryts vid slutet på kassettens motsatta sida. Tryck på REC r. 4 · anger inspelning på sidan vänd mot dig. Tryck en gång på · när denna pil för kassettens framsida inte lyser. Kassettdäcket ställer automatiskt in inspelningsnivån (se sidan 8). Avbryt avspelningen på ljudkällan när AUTO-indikatorn slutar blinka och lyser med fast sken. Om du själv vill ställa in inspelningsnivån för hand, se “Manuell inställning av inspelningsnivån” på sidan 7. 6S
Grundläggande t illvägagångssät t z Tryck på PAUSE P eller ·. Skydd mot radering av misstag Bryt av den lilla tungan (små 5 Inspelning sätts igång. tungorna) på kassetten för att skydda bandet mot radering Sätt på nytt igång önskad ljudåtergivning. (sid. 13). 6 Att tryck på avbryta inspelning p fortsätta med inspelning på motsatt ª två gånger i steg 5 sida koppla in pausen PAUSE P. Tryck en gång till på denna tangent för att fortsätta med inspelning. ta ur kassetten § efter att inspelning avbrutits Grundläggande t illvägagångssät t z Dolby HX PRO * -systemet Övriga omkopplare (reglage) som används vid inspelning: fungerar automatiskt vid inspelning Distorsionen och bruset i diskantområdet minskas för RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY att ge ett högklassigt ljud AUTO 4 REC LEVEL 5 6 även vid avspelning på andra 2 3 7 8 kassettdäck. DUBBING A B 1 0 10 9 HIGH/NORMAL START(DECK BP) FADER ARL 0 ) 0 ) π SYNCHRO p ª · p ª · PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC P R r § § DOLBY NR REC LEVEL Inspelning med Dolby brusreducering Ställ DOLBY NR på B eller C innan du börjar spela in. M anuell inställning av inspelningsnivån Tryck på REC r i steg 4 på sidan 6 och vrid dB –∞ –30 –20 –10 –4 0 +4 +8 L sedan på REC LEVEL tills toppnivåmätarna når R den rekommenderade nivån för den använda bandtypen. När inställningen är färdig, så För band av typ I avbryt avspelningen på ljudkällan och fortsätt eller typ II med steg 5 i inspelningsproceduren. För band av typ IV * HX Pro headroom extension härrör från Bang & Olufsen och tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, dubbel D-kännetecknet a, och HX PRO är Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken. 7S
Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning z I följande fall bör du ställa in inspelningsnivån för Aut omat isk inst ällning av hand genom att vrida på REC LEVEL: —När det inte går att ställa in inspelningsnivån korrekt inspelningsnivån på grund av alltför kraftigt brus i materialet som ska (ut st yrningsaut omat ik) spelas in. —När musikens signalnivå är för låg så att inspelningsnivån inte höjs. Utstyrningsautomatiken mäter automatiskt nivån för Under tysta passager i musiken, som t.ex. i klassisk de starkaste signalerna och justerar inspelningsnivån musik, kan det hända att inspelningsnivån inte höjs därefter. på ett tag. Om det kommer ett avsnitt med starkare AUTO-indikator REC LEVEL signaler i spåret, så spela det avsnittet först så att inspelningsnivån blir rätt inställd. —När inspelningsnivån inte sänks på en lång stund. 2 3 4 5 6 7 8 Det kan hända att utstyrningsautomatiken inte fungerar ordentligt om du försöker spela in ljud via 1 9 0 10 0 ) 0 ) p ª · p ª · en grafisk equalizer som ger signaler med extremt P R r hög nivå. – + § § PAUSE P REC r · ARL z Inspelning med optimal inspelningsnivå • För att förhindra ändringar i inspelningsnivån när 1 Utför steg 1 till 3 i avsnittet “Inspelning” på sidan inspelningen väl har börjat bör du trycka på REC r medan avsnittet med den högsta ljudnivån i musiken 6. spelas. Då blir inspelningsresultatet naturligare. Kontrollera att kassettens raderingsskyddstungor • Om du spelar igenom all musiken som ska spelas in inte är bortbrutna. efter det att AUTO-indikatorn slutat blinka och är helt tänd, kommer däcket att ställa in 2 Tryck på REC r. inspelningsnivån efter den del av musiken där AUTO-indikatorn börjar blinka och däcket ställer signalnivån är högst. automatiskt in inspelningsnivån. När inspelningsnivån är inställd slutar AUTO- z Inspelningsnivån förblir inställd även efter det att indikatorn blinka och lyser med fast sken. inspelningen tagit slut När du slutat spela in med utstyrningsautomatiken 3 Tryck på PAUSE P eller ·. förblir AUTO-indikatorn tänd och Inspelningen startar. inspelningsnivåinställningen förblir oförändrad. Det går att koppla bort inställningen på något av följande sätt: • Tryck på ARL så att AUTO-indikatorn släcks. Urkoppling av utstyrningsautomatiken • Vrid på REC LEVEL. Tryck på ARL eller vrid på REC LEVEL så att AUTO- • Stäng av kassettdäcket. indikatorn släcks. Om du gör någondera medan inspelning pågår kommer inspelningen att fortsätta men med utstyrningsautomatiken urkopplad. Hur inspelningen avbryts Tryck på p. z Hur fungerar utstyrningsautomatiken? Utstyrningsautomatiken ställer automatiskt in inspelningsnivån efter nivån för de starkaste signalerna i musiken. Medan AUTO-indikatorn blinkar ställer däcket in inspelningsnivån så högt som möjligt utan att det uppstår distorsion. Om signalnivån stiger alltför kraftigt när inspelningen väl har börjat sänker däcket inspelningsnivån gradvis. 8S
Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning In- och ut t oning Bandkopiering Det går att gradvis höja inspelningsnivån i början på en Bandkopiering med normal fart eller snabbkopiering inspelning (intoning), eller gradvis sänka kan utnyttjas för att kopiera innehållet från bandet i inspelningsnivån i slutet på en inspelning (uttoning). däck A till bandet i däck B. Denna funktion är praktisk t.ex. när bandet håller på att ta slut och du inte vill att musiken ska bli tvärt 5 avbruten mitt i. 4 6 3 7 2 8 1 9 0 10 0 ) 0 ) p ª · p ª · AUTO-indikator FADER – + P R r § § p PAUSE P ª / · HIGH/ NORM AL 5 DIRECTION M ODE 4 6 3 7 2 8 1 9 0 10 0 ) 0 ) p ª · p ª · – + § P R § r 1 Sätt i kassetten, som ska kopieras, i däck A och kassetten för inspelning i däck B. Kontrollera att de små tungorna finns kvar på kassetten i däck B. För att Gör så här Tona in 1 Utför steg 1 till 4 i avsnittet 2 Välj sidan (-orna) för inspelning. “Inspelning” på sidan 6. 2 Tryck på FADER. Under intoningen Inspelning på skjut DIRECTION M ODE till läget blinkar AUTO-indikatorn. När en sida A intoningen är färdig slocknar AUTO- indikatorn. (AUTO-indikatorn lyser båda sidor a hela tiden om den automatiska Inspelning på motsatt sida på däck inspelningsnivåfunktionen är B sätts igång oavsett bandläget i påslagen.) däck A. Tona ut Tryck på FADER under inspelningens RELAY. gång när du vill börja tona ut. När Inspelning på motsatt sida på uttoningen är färdig blinkar REC i däck B börjar samtidigt med teckenfönstret och däcket går över i avspelningsstart på motsatt sida pausläge. på däck A. 3 Välj kopieringshastighet. Observera Det går inte att tona in eller ut när REC LEVEL står på 0 För att välja Tryck på HIGH/NORM AL (minimiläget). Normalfart En gång Snabbkopiering Två gånger HIGH eller NORM visas i teckenfönstret. Däcket kopplas om till beredskap för bandkopieringsstart. 4 Välj sidan för kopieringsstart. Inspelningsstart på tryck på kassettens framsida · kassettens motsatta ª sida 5 Tryck på PAUSE P för att sätta igång bandkopiering. (forts.) 9S
Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning Hur bandkopiering avbryts Under pågående tryck på Inspelningsblockering under bandkopiering med normal fart p på däck B. pågående inspelning snabbkopiering p på ettdera däcket. Det går att spela in tysta mellanrum på 4 sekunder mellan varje låt, eller radera oönskade avsnitt på bandet. z Under pågående snabbkopiering Kan endast p användas för att stanna bandet. 5 4 6 3 7 z 2 8 Varken utstyrning av inspelningsnivå eller val av 1 9 0 10 0 ) 0 ) Dolby brusreducering krävs, p ª · p ª · – + P R r beroende av att kopiering automatiskt utförs med § § samma nivå och Dolby brusreducering som användes vid inspelning av bandet i däck A. Under pågående PAUSE P REC M UTING R · övervakning av ljudet vid bandkopiering med normal fart, ska emellertid den Dolby brusreducering väljas som användes vid inspelning av bandet i däck A 1 Starta inspelningen. (sid. 5). 2 Tryck på REC MUTING R vid det bandläge som z Det går att justera avspelningshastigheten på däck A ska förses med ett tyst avsnitt. (gäller endast TC-WE525) REC blinkar i teckenfönstret. Bandet förses med Se sidan 5. ett tyst avsnitt. Efter fyra sekunder visas P utan att blinka. Däcket kopplas om till paus vid inspelning. OBS! Under pågående tv-mottagning på en tv nära kassettdäcket kan det uppstå störningar vid snabbkopiering. Slå i detta fall 3 Tryck på PAUSE P eller · för att fortsätta med av tv:n eller flytta däcket på längre avstånd från tv:n. inspelning. z Inmatning av tysta mellanrum på mer än 4 sekunden Kopiering av önskade musikavsnitt Håll REC MUTING R intryckt i det antal sekunder som Detta kan endast göras under pågående bandkopiering ska bli det tysta avsnittets längd i tid. Efter fyra med normal fart. sekunder börjar REC blinka snabbare. P visas i teckenfönstret efter att REC MUTING R släppts upp. Däcket kopplas om till paus vid 1 Tryck på p på däck A vid början av bandavsnittet inspelning. som inte ska kopieras. Tryck på PAUSE P eller · för att fortsätta med Däck B kopplas om till paus vid inspelning. inspelning. 2 Sök på däck A efter bandläget för start av fortsatt kopiering. Stanna bandet efter att önskat läge letats fram. 3 Tryck på PAUSE P för att fortsätta med kopiering. 10S
Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning Om CD-spelaren är försedd med en Synkroniserad inspelning från toppnivåsökningsfunktion (Peak Search): Indikatorn på SYNCHRO-knappen tänds och CD- en CD-spelare via en kabel spelaren söker upp den högsta signalnivån i spåren som med mono-minikont akt er (2P) ska spelas in medan kassettdäcket ställer in inspelningsnivån. När inspelningsnivåinställningen är (gäller endast TC-WE525/ färdig startar den synkroniserade CD-inspelningen automatiskt. WE425) Om CD-spelaren inte har någon Genom att trycka på SYNCHRO går det att toppnivåsökningsfunktion: CD-spelaren ställs i pausläge och däck B i synkronisera inspelningsstarten på kassettdäcket med inspelningspausläge. Tryck på PAUSE P på däck B för en Sony CD-spelare som är ansluten via en kabel för att starta den synkroniserade inspelningen. Ställ in CONTROL A1 (säljs separat) till uttaget CONTROL A1 inspelningnivån automatiskt (se sidan 8) innan du (se sidan 4). Denna kabel med mono-minikontakter trycker på SYNCHRO. (2P) möjliggör avancerade funktioner som inte var möjliga med de fjärrkontrollbaserade funktionerna för synkroniserad CD-inspelning på tidigare modeller. Hur den synkroniserade CD-inspelningen avbryts Ytterligare information om de olika funktioner som blir Tryck på p på däck B eller på CD-spelaren. möjliga tack vare en kabel med mono-minikontakter (2P) finns i tillägget som medföljer denna z Det går att styra CD-spelaren med fjärrkontroll (säljs bruksanvisning. separat) Tryck två gånger på P för att börja spela en CD-skiva; DIRECTION M ODE ª/ · SYNCHRO tryck en gång på P för att pausa CD-skivan; tryck på = eller + för att hoppa mellan spåren på CD- 4 5 6 skivan. 3 7 2 8 1 9 0 10 z Om indikatorn på SYNCHRO-knappen blinkar tre 0 ) 0 ) p ª · p ª · gånger och sedan slocknar – + P R r § § Det går inte att spela in på bandet eftersom raderingsskyddstungan (-tungorna) för den valda 1 Ställ förstärkarens ingångsväljare på CD-spelaren. bandsidan (de valda bandsidorna) är bortbruten (bortbrutna). 2 Lägg i en CD-skiva i CD-spelaren. z Bandlängd vid inspelning 3 Välj spelsätt på CD-spelaren (vanlig spelning Spåren på en CD-skiva är olika långa. På CD-skivor (CONTINUE), slumpspelning (SHUFFLE), eller med t.ex. klassisk musik förekommer det ofta spår som programmerad spelning (PROGRAM)). är längre än inspelningstiden för en kassettsida. Spela i så fall in bandet för hand. 4 Sätt i en kassett i däck B. z När du börjar spela in mitt på ett band 5 Välj inspelningssida (-sidor). Om du sätter i ett band och inte spelar det eller spelar in på det, antar däcket att det är ett helt nytt band, oavsett För att spela in på Ställ DIRECTION M ODE på om det faktiskt är framspolat till ett ställe mitt på Bara den ena sidan A bandet. Däcket spolar då fram bandet i 10 sekunder Båda sidorna a eller RELAY innan den synkroniserade CD-inspelningen startar för att spola förbi den del som motsvarar ingångsbandet. Om du vill börja med den synkroniserade CD- 6 Tryck på SYNCHRO. inspelningen utan någon 10-sekundersfördröjning så spela upp bandet eller spela in på det i ett par sekunder innan du börjar med den synkroniserade CD- 7 Ställ in vilken sida du vill börja spela in på på inspelningsproceduren. däck B. För att börja spela in på Tryck på (forts.) Framsidan · Baksidan ª 11S
Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning z Om framsidan på bandet tar slut under synkroniserad CD-inspelning (· tänds) och DIRECTION M ODE är inställd på a eller RELAY Inspelningen av det spåret avbryts omedelbart, bandet vänder, och sedan börjar inspelningen av det spåret om från början. Om baksidan på bandet tar slut (ª tänds) avbryts den synkroniserade CD-inspelningen och CD- spelaren stannar. Observera • Tryck inte på några styrknappar på CD-spelaren under synkroniserad CD-inspelning. Det kan orsaka avbrott i inspelningen. • Vissa av styrknapparna på kassettdäcket fungerar inte under synkroniserad CD-inspelning. 12S
Övrigt Övrigt At t observera At t observera angående kasset t band Angående säkerhet • Ta inte isär kassettdäcket. Det kan resultera i elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till Hur inspelningarna på sida A eller B skyddas mot fackkunniga tekniker. radering Bryt av den lilla tungan för sida A eller B: • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget om du skulle råka tappa någonting eller spilla vätska i kassettdäcket. Låt en Sida A fackkunnig reparatör besiktiga däcket innan det tas i bruk igen. Angående strömförsörjning • Kontrollera, innan däcket tas i bruk, att däckets Tunga för sida B Tunga för sida A märkspänning stämmer överens med lokal nätspänning. Märkspänningen anges på namnplåten på däckets baksida. Inspelning av nytt material på bandet i en kassett som inte längre har de små tungorna kvar • Kom ihåg att dra ut stickkontakten ur nätuttaget när Vidhäfta tejp över hålen: däcket inte ska användas under en längre tidsperiod. Dra i kontakten, aldrig i kabeln, för att koppla ur nätkabeln. • Nätkabelbytet får endast utföras av en reparatör/verkstad som Sonys representant har godkänt. Angående manövrering • Däcket har en säkerhetsmekanism, som gör att tangenterna för bandgång inte kan användas för styrning av bandgång när kassettfacket står på glänt, kassettfacket Var noga med att inte blockera detektorhålen på typ II- eller är tomt eller efter att en kassett satts i på fel sätt. IV-kassetter, beroende av att bandtypsväljarautomatiken • Var noga med att stanna bandet innan du stänger av använder sig av dessa hål för att avkänna bandtypen: kassettdäcket. Annars kan bandet skadas. Typ II Typ IV Angående placering • Placera däcket på en plats med tillräcklig ventilation för att undvika överhettning. • Placera inte däcket: — på ett mjukt underlag, som t. ex. en rya, som kan blockera ventilationsöppningarna på däckets Detektorhål Detektorhål undersida, — på en plats, där det utsätts för värme, Angående kassetter, vilkas bandlängder överstiger 90 — på en plats, där det utsätts för solsken, minuter — i lutande ställning, Vi rekommenderar inte användandet av kassetter, vilkas — på en plats, där det utsätts för damm och/eller bandlängder överstiger 90 minuter, utom i undantagsfall vid mekaniska stötar. inspelning eller bandavspelning som tar längre tid i anspråk. Längre kassettband är mycket tunna band som töjs lätt. Angående rengöring Torka däcket och reglagen med en mjuk trasa, som fuktats i Angående kassetters hantering mild diskmedelslösning. Använd inte slipande • Vidrör inte bandytan för att skydda bandhuvudena och rengöringsmedel eller kemiska lösningar, som t. ex. bandbanan mot smuts. spritlösningar eller bensin. • Förvara kassetterna på längre avstånd från apparater med magneter, som t. ex. högtalare och förstärkare, som kan bli Rådfråga affären där däcket köptes, eller Sonys orsak till distorsion eller bandens radering. representant, när det uppstår svårigheter eller du vill • Utsätt inte kassetterna för solsken, kyla, värme eller fukt. ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. 13S
Övrigt Bandhuvudenas avmagnetisering Rengöring Avmagnetisera bandhuvudena efter ca. 20 till 30 timmars bruk, eller när det börjar uppstå märkbart bandbrus alternativt märkbar diskantförlust, med en Bandhuvuden avmagnetiserare (tillval). Vi hänvisar till avmagnetiserarens bruksanvisning angående detaljer. M otrullar Drivrullar Raderhuvud In/ avspelningshuvud 2 A a RELAY 0 ) 0 ) p ª · p ª · OFF B C – + P R r § § § Bandhuvudenas och bandbanans rengöring Rengör bandhuvudena och bandbanan efter var tio timmars bruk för att undvika: • försämrad ljudkvalitet, • sänkning av volymnivå, • märkbart svaj, • ljudbortfall, • ofullständig radering, • misslyckade inspelningar. Vi rekommenderar att bandhuvudena och bandbanan rengörs före varje inspelning för att garantera lyckade inspelningar. 1 Tryck på § för att öppna kassettfacket. Håll i lockets vardera sida och dra försiktigt locket uppåt för att ta loss det. 2 Slå av strömmen. Torka bandhuvudena, mot- och drivrullarna med en bomullspinne, vars huvud fuktats i rengöringssprit eller rengöringsvätska (tillval) avsedd för bandhuvudenas och bandbanans rengöring. 3 Sätt locket på plats. 14S
Övrigt Obalanserat ljud. Felsökning / Kontrollera att valet av den Dolby brusreducering, som användes vid bandets Läs igenom och följ de råd, som ges enligt inspelning, gjorts på korrekt sätt. / Däcket står nära en tv eller video. Flytta däcket nedanstående felsökning om det skulle uppstå fel på på längre avstånd från störkällan. däcket, för att reparera felet. Kontakta affären där däcket köptes, eller Sonys representant, när felet inte går att reparera. Bandet stannar innan hela bandet lindats upp på bandspolen. / Bandet ligger löst i kassetten. Spänn bandet. Ingenting alls händer när en tangent för styrning av / Skadad kassett. Byt kassett. bandgång trycks in. / Tangenten trycktes in strax efter strömpåslag. Brusreduceringen (Dolby) fungerar inte ordentligt vid Det tar ca. tre sekunder innan däcket kan avspelning. manövreras. Vänta tills P slutar blinka. / Hastighetskontrollfunktionen är inkopplad / Kontrollera att kassetten har satts i på korrekt vilket gör att ljudets frekvensegenskaper sätt och att kassettfacket har stängts. ändras. Tryck en gång till på PITCH CONTROL-knappen för att stänga av Varken bandavspelning eller inspelning kan sättas igång. funktionen (gäller endast TC-WE525). / Tomt kassettfack. / Bandet har stannat vid bandslutet. Det uppstår högt störljud vid bandets snabbspolning åt / Bandet ligger löst i kassetten. Spänn bandet. höger eller vänster. / Tungan, som skyddar bandsidan för / Detta störljud orsakas av kassetten och anger inspelningsstart mot radering, finns inte längre inte ett mekaniskt fel. kvar på kassetten (sid. 13). / Kontrollera att bandavspelning (eller korrekt Kassettfacket öppnas inte när § trycks in. ljudkälla för inspelning) valts på förstärkaren. / Det har inträffat ett strömavbrott eller så har / Kontrollera att anslutningarna gjorts på korrekt nätkabeln kopplats ur under däckets pågående sätt. drift. Anslut nätkabeln igen. / Smutsiga bandhuvuden och smutsig bandbana. Rengör (sid. 14). Det uppstår ett kort avbrott i ljudet vid avspelning. / Magnetiserat in/avspelningshuvud. / Du tryckte på ), 0, eller p på det ena Avmagnetisera (sid. 14). däcket medan avspelning pågick på det andra däcket. M ärkbart svaj eller ljudbortfall. Eller du tryckte på PAUSE P, ·, eller ª på / Smutsiga mot- och drivrullar. Rengör (sid. 14). däck B medan avspelning pågick på däck A. Volymnivån sänks, ljudbortfall, bristfällig “ --E--” tänds på displayen. diskantåtergivning, misslyckad radering, märkbara / Ingen av manöverknapparna eller kontrollerna störningar. på kassettdäcket fungerar. / In/avspelningshuvudet, raderhuvudet och Stäng av kassettdäcket och slå sedan på det bandbanan är smutsiga. Rengör dem (sid. 14). igen. / In/avspelningshuvudet eller raderhuvudet har blivit magnetiskt. Avmagnetisera bandhuvudena (sid. 14). M ärkbart brum och märkbara störningar. / Däcket står nära en tv eller video. Flytta däcket på längre avstånd från störkällan. / Däcket står ovanpå eller under förstärkaren. Flytta på däcket. 15S
Övrigt Allmänt Tekniska dat a Strömförsörjning Försäljningsländer Nätspänning Kretsanordning/mekanism Europeiska länder 220 – 230 V nätspänning, Inspelningsmekanism 50/60 Hz 4-spårs, 2-kanalers stereo Övriga länder 120/220/230 – 240 V nätspänning, Snabbspolningstid (ca.) 50/60 Hz 100 sek. (med Sonys kassett C-60) Förmagnetisering Strömförbrukning Växelströms förmagnetisering 18 watt Signalbrusförhållande (på toppnivå, vägt värde, Dolby brusreducering Dimensioner (ca.) urkopplad) 430 × 120 × 290 mm (b/h/d) Typ I-band, Sonys typ I-kassett (NORMAL): 55 dB inkl. utskjutande delar och reglage Typ II-band, Sonys typ II-kassett (HIGH): 57 dB Typ IV-band, Sonys typ IV-kassett (METAL): 58 dB Vikt (ca.) 4 kg Förbättring av signalbrusförhållande (ca. värden) Efter inkoppling av Dolby B: 5 dB vid 1 kHz, 10 dB vid 5 kHz M edföljande tillbehör Efter inkoppling av Dolby C: 15 dB vid 500 Hz, 20 dB Ljudkablar (2 phonokontakter - 2 phonokontakter) (2) vid 1 kHz Valfritt tillbehör Övertonsdistorsion Fjärrkontroll RM-J920 0,4% [med typ I-band, Sonys typ I-kassett Kontakta närmaste Sony-handlare för mer information (NORMAL)]: 160 nWb/m, 315 Hz, 3:e H.D. om var och när det går att köpa fjärrkontrollen. 1,8% [med typ IV-band, Sonys typ IV-kassett (METAL)]: 250 nWb/m, 315 Hz, 3:e H.D. Rätt till ändringar förbehålles. Frekvensomfång (med Dolby brusreducering urkopplad) Typ I-band, Sonys typ I-kassett (NORMAL): 30 – 16.000 Hz (±3 dB, enligt IEC) Typ II-band, Sonys typ II-kassett (HIGH): 30 – 17.000 Hz (±3 dB, enligt IEC) Typ IV-band, Sonys typ IV-kassett (METAL): 30 – 19.000 Hz (±3 dB, enligt IEC) 30 – 13.000 Hz (±3 dB, –4 dB vid inspelning) Typ I-band, Sonys typ I-kassett (NORMAL): 20 – 17.000 Hz (±6 dB) Typ II-band, Sonys typ II-kassett (HIGH): 20 – 18.000 Hz (±6 dB) Typ IV-band, Sonys typ IV-kassett (METAL): 20 – 20.000 Hz (±6 dB) Svaj ±0,15% vägt toppvärde (enligt IEC) 0,1% vägt toppvärde (enligt NAB) ±0,2% vägt toppvärde (enligt DIN) Ingångar Linjeingångar (phonojack) Inkänslighet: 0,16 V Inimpedans: 47 kohm Utgångar Linjeutgångar (phonojack) Märkutnivå: 0,5 V vid 47 kohms belastningsimpedans Belastningsimpedans: över 10 kohm Hörlursuttag (stereohörtelefonjack) (gäller endast TC-WE525/WE425) Utnivå: 0,25 mW vid 32 ohms belastningsimpedans 16S
Alf abet iskt regist er Alf abet iskt regist er R, S, T, U, V, X, Y, Z, Å, Ä, Ö Alfabet iskt regist er Rengöring av bandhuvuden och bandbanor 14 däckets utsida 13 A Skillnader mellan modellerna 3 Anslutningar Sökning efter anslutning av ljudkablar 4 början på bandet 5 översikt 4 Synkroniserad CD-inspelning 11 Anslutningskablar 4, 16 Tekniska data 16 Automatisk avspelningsstart 5 Tillbehör Avspelning extra tillbehör 16 automatisk avspelningsstart 5 medföljande 4, 16 grundläggande avspelningssätt 5 Uppackning 4 Uttoning 9 Utstyrningsautomatik 8 B, C Volyminställning 5 Band. Se kassettband Bandhuvuden avmagnetisering 14 Kont rollernas nam n rengöring 14 D, E, F, G, H Knappar Dolby brusreducering 5, 7 ARL (automatisk inställning av Dolby HX PRO 7 inspelningsnivån) 8 Felsökning 15 FADER(In/uttoning) 9 Fjärrkontroll 16 HIGH/NORMAL (kopieringshastighet) 9 Hastighetsjustering 5 PAUSE P (paus) 5, 7–10, 15 PITCH CONTROL (hastighetsjustering) 5 REC r (inspelning) 6–8 I, J REC MUTING R (inspelning av tyst mellanrum) Inkoppling. Se Anslutningar 10 Inspelning SYNCHRO (synkroniserad CD-inspelning) 11 grundläggande inspelningssätt 6 § (kassettutmatning) 5–7, 14, 15 synkroniserad CD-inspelning 11 p (stopp) 5, 7–11, 15 Inspelning av tysta mellanrum 10 · (avspelning av framsidan) 5–11, 15 Inställning ª (avspelning av baksidan) 5, 7, 9, 11, 15 av inspelningsnivån automatiskt. Se ), 0 (snabbspolning framåt/bakåt) 5, 15 Utstyrningsautomatik av inspelningsnivån för hand 7 Om kopplare Intoning 9 Isättning av en kassett 5, 6 DIRECTION MODE (bandvändningssätt) 5, 6, 9, 11 DOLBY NR (Dolby brusreducering) 5, 7, 10, 15 K, L, M , N, O, P, Q U (strömbrytare) 5, 6 Kabel med mono-minikontakter (2P) 4, 11 Kassettband Reglage att observera 13 bandtyper 13 PITCH CONTROL (hastighetsjustering) 5 rengöring av bandbanor 14 REC LEVEL (inspelningsnivå) 7–9 skydd av inspelningar 13 utmatning 5, 7 Ut t ag Kopiering CONTROL A1 (synkroniseringsuttag) 4 av vissa delar på bandet 10 LINE IN (linjeingångar) 4 på normal hastighet 9, 10 LINE OUT (linjeutgångar) 4 snabbkopiering 9 PHONES (hörlursuttag) 5 Övrigt AUTO–indikator (för automatisk inställning av inspelningsnivån) 6, 8, 9 Kassettfack 5, 6, 14 Toppnivåmätare 7 17S
ATTENZIONE Benvenut i! Uso del manuale Grazie per avere acquistato questa Le istruzioni in questo manuale sono Per evitare incendi o piastra a cassette stereo Sony. Prima di per i modelli TC-WE525, TC-WE425 e cortocircuiti, non esporre usare l’apparecchio, leggere con TC-WR681. Controllare il numero del l’apparecchio alla pioggia attenzione questo manuale e proprio modello sul pannello posteriore o all’umidità. conservarlo per riferimenti futuri. della piastra a cassette. In questo manuale il TC-WE525 è il modello usato per le illustrazioni. Qualsiasi differenza nel funzionamento è chiaramente indicata nel testo, ad esempio come “solo TC-WE525”. Tipi di differenze M odello WE525 WE425 WR681 Caratteristiche Controllo del tono • Presa PHONES • • Registrazione sincronizzata da • • compact disc Convenzioni La seguente icona è usata in questo manuale: z Indica consigli e suggerimenti per facilitare l’uso dell’apparecchio. 2I
I NDICE Preparativi Disimballaggio 4 Collegamento al sistema 4 Riproduzione di nastri 5 Registrazione di nastri 6 Funzioni avanzate di registrazione Regolazione automatica del livello di registrazione (livello di registrazione automatico) 8 Dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura (attenuatore) 9 Duplicazione di nastri 9 Inserimento di spazi vuoti durante la registrazione (silenziamento di registrazione) 10 Registrazione sincronizzata con un lettore CD tramite un cavo a minispina monofonica (2P) (solo TC-WE525/WE425) 11 Altre informazioni Precauzioni 13 I Note sulle cassette 13 Pulizia 14 Soluzione di problemi 15 Caratteristiche tecniche 16 Indice analitico 17 3I
Preparat ivi Collegamenti Disimballaggio • Collegamento della piastra a cassette ad un amplificatore Controllare che siano presenti i seguenti accessori: Collegare l’amplificatore ai connettori LINE IN/OUT • Cavi di collegamento audio (2) usando i cavi di collegamento audio in dotazione. Quando si collega un cavo di collegamento audio, assicurarsi di far corrispondere il cavo colorato alla presa appropriata sui componenti: rosso (destro) a rosso e Collegament o al sist ema bianco (sinistro) a bianco. Assicurarsi di eseguire collegamenti saldi per evitare ronzi e rumori. Questa sezione descrive come collegare la piastra a Collegare la piastra a cassette all’amplificatore come mostrato sotto. cassette ad un amplificatore. Assicurarsi di spegnere ciascun componente prima di eseguire i collegamenti. Piastra a cassette Amplificatore Ç Per gli acquirenti del TC-WR681 Per informazioni sul collegamento della piastra a cassette LINE TAPE all’amplificatore TA-AV581, fare riferimento al manuale di IN OUT REC OUT IN istruzioni in dotazione al TA-AV581. L L L Per gli acquirenti del TC-WE525/WE425 R R R Seguire le istruzioni riportate qui sotto per collegare la piastra a cassette ad un amplificatore. ç: Fluso del segnale ç TC-W E525/ W E425 • Collegamento della piastra a cassette ad un lettore CD dotato di connettori CONTROL A1 (solo TC-WE525/ WE425) Per informazioni sul collegamento tramite i connettori CONTROL A1, fare riferimento al supplemento accluso a Ç ç ad una presa questo manuale. CA REC TAPE OUT IN Regolazione del selettore di tensione (solo Amplificatore sui modelli dotati di selettore di tensione) Controllare che il selettore di tensione sul pannello a una presa posteriore della piastra a cassette sia regolato sulla a muro CONTROL tensione della linea elettrica locale. Se non lo fosse, A1 regolare il selettore sulla posizione corretta usando un cacciavite prima di collegare il cavo di alimentazione Lettore CD CA ad una presa CA. V O L T A GE ç: Flusso del segnale 2 20V 230 – 240V 1 2 0V Collegamento del cavo di alimentazione CA Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa CA. Impiego Ora la piastra a cassette è pronta per l’uso. Per le funzioni di base, vedere le pagine da 5 a 7; per le funzioni avanzate, passare alle sezioni a partire da pagina 8. 4I
Funzioni di base Funzioni di base Riproduzione di nast ri 3 2 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 1 9 DIRECTION MODE DUBBING A B A a RELAY 0 10 HIGH/NORMAL START(DECK BP) FADER ARL 0 ) 0 ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC – + P R r § § • Vedere pagina 4 per Accendere l’amplificatore e selezionare la posizione per la informazioni sui collegamenti. • È possibile usare entrambe le 1 piastra a cassette. piastre per la riproduzione. Premere U, quindi premere § e z Per localizzare l’inizio di un nastro e far iniziare 2 inserire una cassetta. Con la facciata da riprodurre automaticamente la rivolta verso l’esterno. riproduzione Funzioni di base (riproduzione automatica) Premere 0 tenendo premuto ·. Per la facciata Regolare DIRECTION MODE. posteriore, premere ) tenendo premuto ª. 3 Per riprodurre Regolarlo su z Per riprodurre un nastro Solo una facciata A registrato con il sistema Entrambe le facciate continuamente* a Dolby NR* Regolare DOLBY NR nella Entrambe le piastre in successione* RELAY stessa posizione usata per la registrazione del nastro: B o * La piastra si ferma automaticamente dopo aver riprodotto cinque volte. C. Premere ·. z Che cos’è il sistema Dolby NR? 4 La piastra inizia la riproduzione. Regolare il volume Il sistema di riduzione del sull’amplificatore. rumore Dolby NR elimina il Non spegnere la piastra durante il funzionamento. sibilo del nastro enfatizzando i segnali di basso livello nella Per Premere gamma delle alte frequenze durante la registrazione, e Interrompere la riproduzione p quindi abbassandoli durante Iniziare la riproduzione dalla facciata ª la riproduzione. Il tipo C posteriore offre una riduzione del rumore migliore rispetto al Fare una pausa (solo piastra B) PAUSE P. Premere di nuovo il tasto per tipo B. riprendere la riproduzione. z È possibile collegare delle Avanzamento rapido o riavvolgimento )o0 cuffie a PHONES (solo Estrarre la cassetta § dopo aver interrotto la riproduzione TC-W E525/ W E425) * Dispositivo Dolby di riduzione z Per regolare il tono (funzione di controllo del tono) (solo TC-W E525) del rumore fabbricato su licenza øOFF Premere il tasto PITCH CONTROL per attivare la funzione di della Dolby Laboratories ØON Licensing Corporation. controllo del tono e girare il comando in senso orario per alzare il ROL tono e in senso antiorario per abbassare il tono. CONT DOLBY e il simbolo della PITCH È possibile regolare il tono durante la riproduzione sulla piastra doppia D a sono marchi della A o durante la duplicazione a velocità normale. Dolby Laboratories Licensing + Corporation. – 5I
Funzioni di base Regist razione di nast ri 32 5 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 1 9 DIRECTION MODE DUBBING A B A a RELAY 0 10 HIGH/NORMAL START(DECK BP) FADER ARL 0 ) 0 ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC – + P R r § § • Vedere pagina 4 per Accendere l’amplificatore e riprodurre la fonte di programma informazioni sui collegamenti. • Usare la piastra B (a destra 1 che si desidera registrare. guardando la piastra) per la registrazione. Premere U, quindi premere § e • Vedere “Duplicazione di nastri” (pagina 9) per fare 2 inserire una cassetta nella piastra B. delle copie di un nastro. Con la facciata da registrare rivolta verso l’esterno. Regolare DIRECTION MODE. 3 Per registrare su Regolarlo su Solo una facciata A Entrambe le facciate* a * La registrazione si interrompe quando il nastro raggiunge la fine dalla. Premere REC r. 4 · si illumina per la registrazione della facciata rivolta verso l’esterno. Se non si illumina, premere una volta ·. La piastra a cassette regola automaticamente il livello di registrazione (vedere pagina 8). Dopo che l’indicatore AUTO si è illuminato stabilmente, interrompere la riproduzione della fonte di programma. Se si desidera regolare il livello di registrazione manualmente, vedere “Per regolare il livello di registrazione manualmente” a pagina 7. 6I
Funzioni di base z Per proteggere le Premere PAUSE P o ·. registrazioni da cancellazioni accidentali 5 La registrazione ha inizio. Staccare la/e linguetta/e di protezione dalla registrazione Iniziare a riprodurre la fonte di programma. (vedere pagina 13). 6 Per Premere Interrompere la registrazione p Iniziare la registrazione dalla facciata ª due volte al punto 5 posteriore Fare una pausa PAUSE P. Premere di nuovo il tasto per riprendere la registrazione. Estrarre la cassetta § dopo aver interrotto la registrazione z Il sistema Dolby HX PRO* Usare questi interruttori (comandi) per eseguire altre funziona automaticamente operazioni durante la registrazione Funzioni di base La distorsione e i disturbi nella risposta sulle alte frequenze vengono ridotti in RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY modo da produrre un suono AUTO REC LEVEL 5 di elevata qualità di cui si può 4 6 3 7 godere anche durante la 2 8 1 9 DUBBING A B riproduzione su altre piastre a 0 10 HIGH/NORMAL START(DECK BP) FADER ARL 0 ) 0 ) cassette. p ª · p ª · π SYNCHRO PHONES DOLBY NR OFF B C PAUSE REC MUTING REC P R r § § DOLBY NR REC LEVEL Per registrare con il sistema Dolby NR Regolare DOLBY NR su B o C prima di iniziare la registrazione. Per regolare il livello di registrazione manualmente Dopo aver premuto REC r al punto 4 di pagina dB –∞ –30 –20 –10 –4 0 +4 +8 6, girare REC LEVEL in modo che i misuratori di L R livello di picco raggiungano il livello consigliato Per nastri di per il tipo di nastro corrispondente. Dopo aver tipo I o di completato la regolazione, interrompere la tipo II riproduzione della fonte di programma e quindi Per nastri continuare il procedimento dal punto 5. di tipo IV * HX Pro headroom extension creata da Bang & Olufsen e fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, il simbolo della doppia D a e HX PRO sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation. 7I
Funzioni avanzat e di regist razione z È necessario regolare il livello di registrazione Regolazione aut omat ica del manualmente con REC LEVEL nei seguenti casi: —Il livello di registrazione non può essere regolato livello di regist razione (livello correttamente a causa di rumori eccessivi nella fonte di regist razione aut omat ico) di programma. —Il livello della fonte di programma è troppo basso e il livello di registrazione non aumenta. La funzione di livello di registrazione automatico Durante un passaggio di basso livello in una fonte di misura automaticamente il livello del segnale di picco e programma come nel caso di pezzi di musica classica, regola conseguentemente il livello di registrazione. il livello di registrazione può non aumentare per un certo periodo. Se in tali casi si prevede in seguito un Indicatore AUTO REC LEVEL livello di suono elevato nel pezzo, riprodurre prima quella parte del brano in modo da poter ottenere la regolazione corretta. —Il livello di registrazione non diminuisce per un lungo 5 4 6 3 7 2 8 periodo. 1 9 0 10 0 ) 0 ) La funzione di livello di registrazione automatico può p ª · p ª · – + P R r § § non attivarsi correttamente quando si tenta di registrare il suono prodotto da un equalizzatore PAUSE P REC r · ARL grafico che ha segnali di livello estremamente alto. 1 Seguire i punti da 1 a 3 di “Registrazione di z Per registrare con il livello di registrazione ottimale nastri” a pagina 6. • Per evitare cambiamenti nel livello di registrazione Assicurarsi che le linguette di protezione da dopo che la registrazione è iniziata, premere REC r registrazioni accidentali sulla cassetta non siano mentre si riproduce la parte della fonte di programma da registrare con il livello sonoro più alto. Il risultato state asportate. sarà una registrazione dal suono più naturale. • Se si riproduce l’intera fonte di programma dopo che 2 Premere REC r. l’indicatore AUTO ha smesso di lampeggiare e si è L’indicatore AUTO lampeggia e la piastra regola illuminato stabilmente, la piastra stabilirà il livello di automaticamente il livello di registrazione. registrazione per la parte della fonte di programma L’indicatore AUTO si illumina stabilmente dopo con il livello di segnale più alto. che il livello di registrazione è stato regolato. z La regolazione del livello di registrazione rimane 3 Premere PAUSE P or ·. invariata anche dopo che la registrazione è finita La registrazione inizia. Dopo aver finito di registrare con la funzione di livello di registrazione automatico, l’indicatore AUTO rimane illuminato e la regolazione del livello di registrazione Per disattivare la funzione di livello di registrazione rimane la stessa. Per annullare la regolazione, effettuare automatico una delle seguenti operazioni: Premere ARL o girare REC LEVEL in modo che l’indicatore • Premere ARL per far spegnere l’indicatore AUTO. AUTO si spenga. Se si effettua una di queste operazioni • Girare REC LEVEL. durante la registrazione, la registrazione continuerà ma con la funzione di livello di registrazione automatico disattivata. • Spegnere la piastra a cassette. Per interrompere la registrazione Premere p. z Che cos’è la funzione di livello di registrazione automatico? La funzione di livello di registrazione automatico è una funzione che stabilisce automaticamente il livello di registrazione secondo il livello del segnale di picco della fonte di programma. Mentre l’indicatore AUTO lampeggia, la piastra fissa il livello di registrazione il più alto possibile senza causare distorsione. Se il livello del segnale aumenta eccessivamente dopo che la registrazione è iniziata, la piastra riduce gradualmente il livello di registrazione. 8I
Funzioni avanzat e di regist razione Dissolvenza in apert ura e Duplicazione di nast ri dissolvenza in chiusura È possibile duplicare il nastro nella piastra A sul nastro (at t enuat ore) nella piastra B a velocità normale o alta. È possibile far aumentare gradualmente il livello di registrazione all’inizio di una registrazione 5 4 6 3 7 2 8 (dissolvenza in apertura) o far diminuire gradualmente 1 9 0 10 0 ) 0 ) ª · ª · il livello di registrazione alla fine di una registrazione p p – + P R r (dissolvenza in chiusura). § § L’impiego di questa funzione è utile quando per DIRECTION M ODE p PAUSE P ª / · HIGH/ NORM AL esempio il nastro giunge alla fine e si desidera evitare che il brano in fase di registrazione venga interrotto bruscamente. 1 Inserire il nastro registrato nella piastra A e un nastro vuoto nella piastra B. Indicatore AUTO FADER Verificare che le linguette di protezione dalla registrazione del nastro nella piastra B non siano state rimosse. 5 4 6 3 7 2 8 2 Selezionare la facciata/e da registrare. 1 9 0 10 0 ) 0 ) p ª · p ª · Per registrare su Regolare DIRECTION M ODE su – + P R r § § Una facciata A Entrambe le a. Quando si desidera Procedere così: facciate La registrazione della facciata posteriore sulla piastra B inizia eseguire una 1 Seguire i punti da 1 a 4 di indipendentemente dalla dissolvenza in “Registrazione di nastri” a pagina 6. riproduzione sulla piastra A. apertura 2 Premere FADER. Durante la dissolvenza in apertura, l’indicatore RELAY. AUTO lampeggia. Quando la La registrazione della facciata dissolvenza in apertura è terminata, posteriore sulla piastra B inizia l’indicatore AUTO si spegne. contemporaneamente alla (L’indicatore AUTO rimane acceso se riproduzione della facciata la funzione di livello automatico posteriore sulla piastra A. della registrazione è attivata.) eseguire una Premere FADER quando si desidera dissolvenza in iniziare la dissolvenza in chiusura 3 Selezionare la velocità di duplicazione. chiusura mentre si registra. Quando la dissolvenza in chiusura è terminata, Per selezionare Premere HIGH/NORM AL “REC” lampeggia sul display e la piastra entra in modo di pausa. Velocità normale Una volta Alta velocità Due volte Nota “HIGH” o “NORM” appare sul display. La dissolvenza in apertura o la dissolvenza in chiusura non è La piastra passa al modo di attesa per la possibile quando REC LEVEL è regolato su 0 (minimo). duplicazione. 4 Selezionare la facciata da cui iniziare la duplicazione. Per registrare dalla Premere Facciata anteriore · Facciata posteriore ª 5 Premere PAUSE P per avviare la duplicazione. (continua) 9I
Funzioni avanzat e di regist razione Per interrompere la duplicazione Durante Premere Inseriment o di spazi vuot i Duplicazione a velocità normale p sulla piastra B durant e la regist razione Duplicazione ad alta velocità p su una delle due piastre (silenziam ent o di regist razione) z Durante la duplicazione ad alta velocità Funziona solo il tasto p. È possibile inserire spazi vuoti di 4 secondi tra i brani o cancellare parti non desiderate sul nastro. z Non è necessario regolare il livello di registrazione o selezionare il sistema Dolby NR per la duplicazione 4 5 6 La duplicazione viene eseguita automaticamente con lo 3 7 2 8 1 9 0 10 stesso livello di registrazione e lo stesso sistema Dolby 0 p ª ) · p 0 ª ) · NR dell’originale nella piastra A. Se tuttavia si desidera – + P R r § § ascoltare il suono durante la duplicazione a velocità normale, regolare DOLBY NR in corrispondenza al PAUSE P REC M UTING R · nastro nella piastra A (vedere pagina 5). z È possibile regolare il tono della riproduzione sulla 1 Iniziare la registrazione. piastra A (solo TC-WE525) Vedere pagina 5. 2 Premere REC MUTING R nel punto dove si desidera inserire uno spazio vuoto. Nota “REC” lampeggia sul display e uno spazio vuoto Se un televisore si trova vicino alla piastra a cassette, si viene registrato sul nastro. possono presentare dei disturbi durante la duplicazione ad Dopo 4 secondi, P si illumina e la piastra passa alta velocità. In questo caso spegnere il televisore o alla pausa di registrazione. allontanarlo dalla piastra a cassette. 3 Premere PAUSE P o · per riprendere la registrazione. Duplicazione di parti specifiche È possibile solo durante la duplicazione a velocità z Se si desidera inserire uno spazio vuoto di durata normale. superiore a 4 secondi Tenere premuto REC MUTING R per il tempo 1 Premere p sulla piastra A al punto che si desidera necessario. Dopo 4 secondi “REC” lampeggia più saltare. rapidamente. La piastra B passa alla pausa di registrazione. Quando si rilascia REC MUTING R, P si illumina e la piastra passa alla pausa di registrazione. Premere PAUSE P o · per riprendere la registrazione. 2 Localizzare il punto da cui si desidera riprendere la registrazione sulla piastra A e fermare il nastro. 3 Premere PAUSE P per riprendere la duplicazione. 10I
Funzioni avanzat e di regist razione Se il lettore CD utilizzato possiede la funzione di Regist razione sincronizzat a con ricerca di picco: L’indicatore del tasto SYNCHRO si illumina stabilmente un let t ore CD t ramit e un cavo e il lettore CD localizza il livello di segnale più alto fra i a minispina monofonica (2P) brani da registrare mentre la piastra a cassette regola il livello di registrazione. Al termine della regolazione del (solo TC-WE525/WE425) livello di registrazione, la registrazione sincronizzata da compact disc ha inizio automaticamente. Premendo SYNCHRO, è possibile eseguire la registrazione sincronizzata sulla piastra a cassette con Se il lettore CD utilizzato non possiede la funzione di un lettore CD Sony collegato al connettore CONTROL ricerca di picco: A1 tramite un cavo a minispina monofonica (2P) Il lettore CD entra in modo di pausa di riproduzione e opzionale (cavo di collegamento per CONTROL A1) la piastra B in modo di pausa di registrazione. Premere (vedere pagina 4). Il cavo a minispina monofonica (2P) PAUSE P ulla piastra B per avviare la registrazione supporta funzioni avanzate non possibili con la sincronizzata. Regolare il livello di registrazione automaticamente (vedere pagina 8) prima di premere funzione di registrazione sincronizzata da compact SYNCHRO. disc attivata dal telecomando su modelli precedenti. Ulteriori informazioni sulle varie operazioni rese Per interrompere la registrazione sincronizzata da possibili da un cavo a minispina monofonica (2P) sono compact disc fornite nel supplemento accluso a questo manuale. Premere p sulla piastra B o sul lettore CD. DIRECTION M ODE ª/ · SYNCHRO z È possibile usare un telecomando opzionale per controllare il lettore CD Per avviare la riproduzione di compact disc, premere P 3 4 5 6 7 due volte; per sospendere momentaneamente la riproduzione di compact disc, premere P una volta; per 2 8 1 9 0 10 localizzare un brano di un compact disc, premere = o 0 ) 0 ) p ª · p ª · +. – + P R r § § z Se l’indicatore del tasto SYNCHRO si spegne dopo 1 Regolare il selettore di fonte dell’amplificatore aver lampeggiato tre volte nella posizione per lettore CD. La registrazione sul nastro non è possibile perché la/le linguetta/e di protezione dalla registrazione sul/sui 2 Inserire un compact disc nel lettore CD. lato/i selezionato/i della cassetta è (sono) stata/e rimossa/e. 3 Scegliere il modo di riproduzione (CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM) del lettore CD. z Durata del nastro usato per la registrazione I brani di un compact disc hanno durate diverse. I 4 Inserire una cassetta nella piastra B. compact disc di musica classica e altri compact disc spesso hanno brani che superano il tempo di 5 Scegliere la facciata (le facciate) del nastro su cui registrazione di una singola facciata del nastro. In registrare. questo caso, registrare il nastro manualmente. Per registrare su Regolare DIRECTION M ODE su z Quando si registra da un punto a metà del nastro La piastra considera nuovo un nastro che è stato inserito Una sola facciata A ma che non è stato ancora riprodotto o sul quale non si è Entrambe le facciate a o RELAY ancora registrato, anche se il punto attuale è un punto a metà del nastro. La piastra fa scorrere il nastro per 10 secondi prima di avviare la registrazione sincronizzata 6 Premere SYNCHRO. da compact disc in modo da oltrepassare la parte corrispondente alla sezione capoguida del nastro. Per 7 Scegliere la facciata del nastro dalla quale si avviare la registrazione sincronizzata da compact disc desidera iniziare a registrare sulla piastra B. senza questo ritardo di dieci secondi, riprodurre il nastro o registrarvi sopra per qualche secondo prima di Per registrare dalla Premere iniziare il procedimento per la registrazione sincronizzata da compact disc. Facciata anteriore · Facciata posteriore ª (continua) 11I
Funzioni avanzat e di regist razione z Se il nastro giunge alla fine durante la registrazione sincronizzata da compact disc sulla facciata anteriore del nastro ( · si illumina) e DIRECTION M ODE viene regolato su a o su RELAY La registrazione del brano termina immediatamente, la direzione di scorrimento del nastro viene invertita e la registrazione ricomincia dall’inizio del nastro. Se il nastro giunge alla fine mentre si sta registrando sulla facciata posteriore del nastro (ª si illumina), la registrazione sincronizzata da compact disc si interrompe e il lettore CD smette di riprodurre. Notas • Per evitare l’interruzione del processo di registrazione, non premere i tasti operativi sul lettore CD durante la registrazione sincronizzata da compact disc. • Alcuni tasti operativi sulla piastra a cassette vengono disabilitati durante la registrazione sincronizzata da compact disc. 12I
Alt re inf ormazioni Alt re inf ormazioni Precauzioni Not e sulle casset t e Sicurezza Per proteggere una registrazione sulla facciata A o B • Non smontare il rivestimento, questo può risultare in Staccare la rispettiva linguetta. scosse elettriche. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. Facciata A • In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione e far controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di usarlo nuovamente. Linguetta della Linguetta della Alimentazione facciata B facciata A • Prima di usare la piastra a cassette, controllare che la sua tensione operativa sia identica a quella della rete elettrica Per registrare su un nastro privo di linguetta di locale. La tensione operativa è indicata sulla piastrina sul protezione dalla registrazione retro della piastra a cassette. Coprire il foro lasciato dalla linguetta con del nastro adesivo. • Se non si usa la piastra per un lungo periodo, assicurarsi di scollegarne il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrare la spina, non tirare il cavo stesso. • Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro di assistenza qualificato. Funzionamento • A causa del meccanismo di sicurezza, i tasti di funzione non sono attivabili se il comparto cassetta non è Se si usano nastri tipo II o tipo IV, fare attenzione a non completamente chiuso, se non c’è una cassetta nel coprire le fessure di identificazione che la piastra usa per comparto o se la cassetta è stata inserita scorrettamente determinare il tipo di nastro. nel comparto. • Accertarsi di fermare il nastro prima di spegnere la piastra Tipo II Tipo IV a cassette. Altrimenti, il nastro potrebbe subire danni. Collocazione • Collocare la piastra a cassette in un luogo con ventilazione sufficiente per evitare surriscaldamenti interni della Fessure di Fessure di piastra a cassette. identificazione identificazione • Non collocare la piastra a cassette: — su superfici morbide come tappeti che possono bloccare i fori di ventilazione sul fondo. Nastri di durata superiore a 90 minuti — nei pressi di fonti di calore. Non consigliamo l’impiego di nastri di durata superiore a 90 — in luoghi esposti alla luce solare diretta. minuti tranne che per riproduzioni o registrazioni lunghe o — in posizione inclinata. continuate. Questi nastri sono sottili e si stirano facilmente. — in luoghi esposti a polvere eccessiva o scosse meccaniche. Cura delle cassette • Per evitare che le testine e il percorso del nastro si sporchino, evitare di toccare la superficie del nastro. Pulizia della piastra a cassette • Collocare le cassette lontano da apparecchi contenenti Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione magneti, come diffusori e amplificatori, che possono causare distorsioni del contenuto del nastro o cancellare le detergente. Non usare alcun tipo di straccio graffiante, registrazioni. polvere abrasiva o solventi come alcool o benzina. • Non esporre le cassette alla luce solare diretta, a temperature estremamente basse o all’umidità. In caso di interrogativi o problemi riguardanti la piastra a cassette, consultare il proprio rivenditore Sony. 13I
Alt re inf ormazioni Smagnetizzazione delle testine Pulizia Dopo 20 o 30 ore di impiego, o quando si nota un suono sibilante e perdita delle alte frequenze, smagnetizzare le testine con uno smagnetizzatore per Gruppo delle testine piastre a cassette reperibile in commercio. Fare riferimento alle istruzioni dello smagnetizzatore. Rullini preminastro Cabestani Testina di cancellazione Testina di registrazione/ riproduzione 2 A a RELAY 0 ) 0 ) p ª · p ª · OFF B C – + P R r § § § Pulizia delle testine e del percorso del nastro Pulire le testine e il percorso del nastro ogni 10 ore circa di impiego per evitare: • suono di bassa qualità • diminuzione del livello sonoro • wow o flutter eccessivi • cadute di suono • cancellazioni incomplete • decadimento della funzione di registrazione Per assicurare registrazioni migliori, consigliamo di pulire le testine e il percorso del nastro prima di ogni registrazione. 1 Premere § per aprire il comparto cassetta. Afferrare il coperchio su entrambi i lati e sollevarlo delicatamente per rimuoverlo. 2 Con la piastra spenta, pulire le testine, i rullini preminastro e i cabestani con un bastoncino di cotone leggermente inumidito con alcool o un fluido di pulizia per piastre a cassette reperibile in commercio. 3 Rimettere a posto il coperchio del comparto cassetta. 14I
Alt re inf ormazioni Tono non bilanciato. Soluzione di problemi / Controllare che la posizione di DOLBY NR corrisponda a quella usata per la registrazione Se si verifica uno dei seguenti problemi durante l’uso del nastro. / La piastra a cassette si trova vicino ad un della piastra a cassette, usare questa guida alla televisore o videoregistratore. Allontanare la soluzione di problemi per rimediare al problema. Se il piastra a cassette dal televisore o problema dovesse rimanere insoluto, consultare il videoregistratore. proprio rivenditore Sony. La piastra si ferma prima che il nastro sia stato riavvolto I tasti di funzione non si attivano. completamente. / La piastra a cassette è stata appena accesa e non / Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento. funziona per 3 secondi circa. Attendere che P / La cassetta è curvata. Usare un’altra cassetta. cessi di lampeggiare. / Controllare che la cassetta sia inserita La funzione DOLBY NR non agisce correttamente durante correttamente nel comparto e che il comparto la riproduzione. cassetta sia chiuso completamente. / La funzione di controllo del tono è attivata e le caratteristiche di frequenza del suono sono La piastra non riproduce o non registra. alterate. Premere di nuovo il tasto PITCH / Non c’è una cassetta nel comparto. CONTROL per disattivare la funzione (solo / Il nastro è alla fine. TC-WE525). / Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento del nastro. Il rumore di scorrimento del nastro è eccessivo durante / La linguetta di protezione dalla registrazione è l’avanzamento rapido o il riavvolgimento. stata rimossa dalla cassetta (vedere pagina 13). / Questo rumore è causato dalla cassetta e non è / Verificare che la regolazione dell’amplificatore un problema meccanico. sia corretta. / Controllare che i collegamenti della piastra a cassette siano saldi. § non funziona. / Le testine e il percorso del nastro sono sporchi. / Si è verificata un’interruzione di corrente o il Pulirli (vedere pagina 14). cavo di alimentazione è scollegato durante / La testina di registrazione/riproduzione è l’operazione del nastro. magnetizzata. Smagnetizzarla (vedere pagina Fornire di nuovo alimentazione. 14). C’è una breve interruzione nell’emissione del suono Wow e flutter eccessivi o cadute di suono. durante la riproduzione. / I cabestani e i rullini preminastro sono sporchi. / É stato premuto ), 0, o p su una piastra Pulirli (vedere pagina 14). mentre l’altra piastra stava riproducendo. Oppure è stato premuto PAUSE P, ·, o ª sulla piastra B mentre la piastra A stava Diminuzione nel livello sonoro, cadute di suono o riproducendo. riproduzione scadente delle alte frequenze./ Cancellazione incompleta del nastro./Aumento dei disturbi. Sul display appare “ --E--” . / La testina di registrazione/riproduzione o di / Tutti i tasti operativi e i comandi sulla piastra cancellazione e il percorso del nastro sono non funzionano. sporchi. Pulirli (vedere pagina 14). Spegnere la piastra e poi riaccenderla. / La testina di registrazione/riproduzione o di cancellazione è magnetizzata. Smagnetizzarla (vedere pagina 14). Ronzii o rumori. / La piastra a cassette si trova vicino ad un televisore o videoregistratore. Allontanare la piastra a cassette dal televisore o videoregistratore. / La piastra a cassette si trova sopra o sotto l’amplificatore. Allontanare la piastra a cassette dall’amplificatore. 15I
Alt re inf ormazioni Generali Carat t erist iche t ecniche Alimentazione Luogo di acquisto Alimentazione Sistema Europa continentale 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Sistema di registrazione 4 piste, 2 canali stereo Altri paesi 120/220/230 – 240 V CA, 50/60 Hz Tempo di avvolgimento rapido (circa) 100 secondi (con cassette Sony C-60) Consumo Polarizzazione 18 W Polarizzazione CA Dimensioni (circa) (l/a/p) Rapporto segnale/rumore (a livello di picco e pesato con Dolby NR 430 × 120 × 290 mm disattivato) inclusi comandi e parti sporgenti Nastro tipo I, Sony tipo I (NORMAL): 55 dB Nastro tipo II, Sony tipo II (HIGH): 57 dB M assa (circa) Nastro tipo IV, Sony tipo IV (METAL): 58 dB 4 kg M iglioramento rapporto segnale/rumore (valori approssimati) Con Dolby NR tipo B attivato: 5 dB a 1 kHz, 10 dB Accessori in dotazione a 5 kHz Cavi di collegamento audio (2 spine fono - 2 spine Con Dolby NR tipo C attivato: 15 dB a 500 Hz, 20 dB fono) (2) a 1 kHz Distorsione armonica Accessorio opzionale 0,4% (con cassette tipo I, Sony tipo I (NORMAL): Telecomando RM-J920 160 nWb/m 315 Hz, 3a distorsione armonica) Per ulteriori informazioni sulla disponibilità del 1,8% (con cassette tipo IV, Sony tipo IV (METAL): telecomando, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. a 250 nWb/m 315 Hz, 3 distorsione armonica) Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza Risposta in frequenza (DOLBY NR disattivato) preavviso. Nastro tipo I, Sony tipo I (NORMAL): 30 – 16.000 Hz (±3 dB, CEI) Nastro tipo II, Sony tipo II (HIGH): 30 – 17.000 Hz (±3 dB, CEI) Nastro tipo IV, Sony tipo IV (METAL): 30 – 19.000 Hz (±3 dB, CEI) 30 – 13.000 Hz (±3 dB, registrazione –4 dB) Nastro tipo I, Sony tipo I (NORMAL): 20 – 17.000 Hz (±6 dB) Nastro tipo II, Sony tipo II (HIGH): 20 – 18.000 Hz (±6 dB) Nastro tipo IV, Sony tipo IV (METAL): 20 – 20.000 Hz (±6 dB) Wow e flutter ±0,15%, picco W. (CEI) 0,1% W. RMS (NAB) ±0,2% picco W. (DIN) Ingressi Ingressi in linea (prese fono) Sensibilità: 0,16 V Impedenza in ingresso: 47 kohm Uscite Uscite in linea (prese fono) Livello in uscita nominale: 0,5 V a impedenza di carico di 47 kohm Impedenza di carico: Oltre 10 kohm Cuffie (presa phone stereo) (solo TC-WE525/WE425) Livello di uscita: 0,25 mW a impedenza di carico di 32 ohm 16I
Indice analit ico Indice analit ico S, T, U, V, W, X, Y, Z Indice analit ico Silenziamento di registrazione 10 Soluzione di problemi 15 Telecomando 16 A, B, C Testine Accessori pulizia 14 in dotazione 4, 16 smagnetizzazione 14 opzionali 16 Attenuatore 9 Automatica, riproduzione 5 Nom i dei com andi Caratteristiche tecniche 16 Cassette. Vedere Nastro Tast i Cavo a minispina monofonica (2P) 4, 11 ARL (regolazione automatica del livello di Cavo di collegamento audio 4, 16 registrazione) 8 Collegamenti FADER 9 collegamenti 4 HIGH/NORMAL 9 descrizione 4 PAUSE P 5, 7–10, 15 Connessioni. Vedere Collegamenti PITCH CONTROL 5 REC r (registrazione) 6–8 D, E, F, G, H REC MUTING R (silenziamento di registrazione) Differenze fra i modelli 3 10 Disimballaggio 4 SYNCHRO 11 Dissolvenza § (espulsione) 5–7, 14, 15 in apertura. Vedere Attenuatore p (arresto) 5, 7–11, 15 in chiusura. Vedere Attenuatore · (riproduzione facciata anteriore) 5–11, 15 Dolby HX PRO, sistema 7 ª (riproduzione facciata posteriore) 5, 7, 9, 11, Dolby NR, sistema 5, 7 15 Duplicazione ), 0 (avanzamento rapido e riavvolgimento) di parti specifiche 10 5, 15 duplicazione a velocità normale 9, 10 duplicazione ad alta velocità 9 Int errut t ori Funzione di controllo del tono 5 DIRECTION MODE 5, 6, 9, 11 DOLBY NR 5, 7, 10, 15 I, J, K, L, M U (accensione) 5, 6 Inserimento di spazi vuoti 10 Com andi di una cassetta 5, 6 PITCH CONTROL 5 Livello di registrazione automatico 8 REC LEVEL (livello di registrazione) 7–9 Localizzazione dell’inizio del nastro 5 Prese N, O, P, Q CONTROL A1 4 Nastro LINE IN 4 estrazione 5, 7 LINE OUT 4 note 13 PHONES 5 protezione della registrazione 13 pulizia del percorso 14 tipo 13 Alt ri Pulizia Comparto cassetta 5, 6, 14 rivestimento 13 Indicatore AUTO 6, 8, 9 testine e percorso del nastro 14 Misuratori di livello di picco 7 R Registrazione registrazione di base 6 registrazione sincronizzata da compact disc 11 Regolazione automatica del livello di registrazione. Vedere Livello di registrazione automatico del volume 5 manuale del livello di registrazione 7 Riproduzione riproduzione automatica 5 riproduzione di base 5 Sony Corporation Printed in Malaysia 17I
Indice analit ico
Indice analit ico 19I
Indice analit ico Sony Corporation Printed in China