Sony TC-WE625 TC-WE825S TC-WE725 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-862-713-41(1) Stereo Cassette Deck Bedienungsanleit ung D GB Gebruiksaanw ijzing NL Bruksanvisning S Ist ruzioni per l’uso I TC-WE825S TC-WE725 TC-WE625  1998 by Sony Corporation 1D

VORSICHT Herzlichen Zu dieser Anleit ung Glückw unsch! Diese Anleitung behandelt die Modelle Um Feuergefahr und die TC-WE825S, TC-WE725 und TC-WE625. Gefahr eines elektrischen Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Die Modellnummer ist an der Rückseite dieses Sony Stereo-Cassettendecks. Schlages zu vermeiden, Ihres Geräts angegeben. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, darf das Gerät w eder Die Abbildungen in dieser Anleitung lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. zeigen das Modell TC-WE825S. Auf Regen noch Feuchtigkeit Bewahren Sie sie zum späteren eventuelle Unterschiede wird deutlich ausgesetzt w erden. Nachschlagen gut auf. in der Anleitung hingewiesen (beispielsweise durch „nur bei TC-WE825S“). M odellunterschiede Die Tabelle weiter unten zeigt die wesentlichen Unterschiede der drei in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Modelle. Überprüfen Sie bitte die Tabelle, um vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Cassettendecks festzustellen, ob die beschriebenen Funktionen für Ihr Gerät zutreffen. M odell WE825S WE725 WE625 Funktion Feineinstellen der • • Geschwindigkeit Besonders schnelles Vor- und • • Zurückspulen Dolby S • Kennzeichnung von Zusatzinformationen Auf einigen Seiten wird das folgende Symbol verwendet: Kennzeichnet zusätzliche z Informationen und Tips zur Bedienung. 2D

I NHALTSVERZEICHNIS Vorbereitung Nach dem Auspacken 4 Anschluß 4 Wiedergabe 5 Aufnahme 6 Zusätzliche Wiedergabefunktionen Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8 Programmieren von Titeln (RMS-Funktion) 9 Zusätzliche Aufnahmefunktionen D Automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel 11 Automatische Einstellung des Aufnahmepegels (Auto Rec Level) 12 Ein- und Ausblendung (Fader) 13 Bandüberspielung 13 Aufeinanderfolgende Aufnahme auf beiden Decks (Relais-Aufnahme) 14 Gleichzeitige Aufnahme auf beiden Decks (Simultan-Aufnahme) 15 Überspielen eines Titelprogramms (Programm-Überspielbetriebs) 15 Einfügen von Leerstellen während der Aufnahme (Record Muting) 16 Synchron-Aufnahme mit einem CD-Spieler über A1-Steuerkabel 16 Sonstiges Zur besonderen Beachtung 18 Hinweise zu den Cassetten 18 Reinigen und Entmagnetisieren 19 Störungsüberprüfungen 20 Technische Daten 21 Glossar 22 Stichw ortverzeichnis 22 3D

Vorbereit ung Auf richtigen Anschluß achten Nach dem Auspacken • Anschlüsse an einen Verstärker Schließen Sie den Verstärker über die mitgelieferten Kabel Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die an die LINE IN/OUT-Buchsen des Cassettendecks an. folgenden Teile vorhanden sind: Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß • Audio-Verbindungskabel (2) gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel fest einzustecken. Lockerer Anschluß kann Brummen und andere Anschluß Störgeräusche verursachen. Cassettendeck Verstärker Schließen Sie das Cassettendeck wie im nachfolgend beschrieben an einen Verstärker oder einen CD-Spieler Ç mit CONTROL A1-Buchsen an. Vor dem Anschließen schalten Sie alle Geräte aus. LINE TAPE IN OUT REC OUT IN Cassettendeck L L L R R R ç: Signalfluß ç Ç ç an Netzsteckdose • Anschluß an einen CD-Spieler mit CONTROL A1- REC TAPE Buchsen OUT IN Lesen Sie hierzu bitte in der Begleitbroschüre zu dieser Bedienungsanleitung. Verstärker an Anschließen des Netzkabels Wandsteckdose CONTROL Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. A1 CD-Spieler Die nächsten Schritte Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit. ç: Signalfluß Zum grundlegender Betrieb siehe Seite 5 bis 7; Erklärungen zu den Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8. 4D

Grundlegender Bet rieb Grundlegender Bet rieb Wiedergabe 3 2 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTING REC – + P R r P R r § § • Zum Anschluß siehe Seite 4. Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf • Es kann w ahlw eise mit Deck A oder Deck B w iedergegeben w erden. 1 Bandbetrieb. z Feineinstellen der Drücken Sie U, drücken Sie dann §, Geschw indigkeit (nur bei TC-W E825S/ W E725) 2 und legen Sie die Cassette ein. Grundlegender Bet rieb øOFF ØON M it der w iederzugebenden Seite zu Ihnen w eisend ROL CONT PITCH + Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein: – Drücken Sie PITCH CONTROL in Stellung ON 3 Zur Wiedergabe von Position und drehen Sie den Regler nach rechts (zum Erhöhen der einer Seite A Bandlaufgeschwindigkeit) beiden Seiten nacheinander* a oder nach links (zum Verringern der beiden Decks nacheinander* RELAY Geschwindigkeit). Eine Feineinstellung ist * Nach fünf Durchgängen stoppt das Deck automatisch. während der Wiedergabe mit Deck A und beim Überspielen Drücken Sie ·. mit Normalgeschwindigkeit möglich, nicht jedoch bei 4 Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie nun die Lautstärke am RMS-Wiedergabe oder RMS- Verstärker wunschgemäß ein. Überspielen. Drücken Sie nicht bei laufendem Band U oder §, denn z Zur W iedergabe einer sonst w ird das Band beschädigt. Dolby* -codierten Aufzeichnung Stellen Sie DOLBY NR auf ON und wählen Sie die gleiche Zum Drücken Sie Position B, C oder S (nur bei TC-WE825S), die für die Stoppen der Wiedergabe p Aufnahme galt. Starten der Wiedergabe an der Reverseseite ª z Zum Hören über den Umschalten auf Pause PAUSE P. Durch erneutes Drücken Kopfhörer Schließen Sie dieser Taste kann die Wiedergabe den Kopfhörer an PHONES fortgesetzt werden. * Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz von Dolby Vorspulen oder Zurückspulen ) oder 0 bei gestopptem Deck Laboratories Licensing Corporation. Erhöhen der Umspulgeschwindigkeit ) oder 0 während des Vor- bzw. DOLBY und das doppel D symbol a (nur bei TC-WE825S/WE725) Zurückspulens erneut sind Warenzeichen der Dolby Herausnehmen der Cassette § nach Stoppen der Wiedergabe Laboratories Licensing Corporation. 5D

Grundlegender Bet rieb Auf nahm e 2 5 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTING REC – + P R r P R r § § 3 • Zum Anschluß siehe Seite 4. Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die • Zum Kopieren eines Bandes siehe unter „Bandüberspielung“ 1 Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder. (Seite 13). Drücken Sie U, drücken Sie dann §, und z Zum Überprüfen der Bandrestzeit (nur bei 2 legen Sie eine Cassette ein. M it der zu bespielenden Seite zu TC-W E825S/ W E725) Ihnen w eisend 1 Suchen Sie das Ende des bespielten Bandabschnitts auf und drücken Sie RESET am betreffenden Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein: Deck, um den Bandzähler auf 0.00 zu stellen. 3 2 Drücken Sie ), um das Zum Aufnehmen auf Position Band bis zum Ende eine Seite A vorzuspulen. Am Bandzähler können Sie beide Seiten* a nun die ungefähre * Am Ende der Reverseseite endet die Aufnahme. Bandrestzeit ablesen. Drücken Sie REC r. Hinw eis Der Bandzähler ist keine Digitaluhr. Die angezeigte 4 Beim Aufnehmen auf die zu Ihnen gerichtete Cassettenseite (Vorlaufseite) leuchtet ·. Wenn diese Anzeige nicht leuchtet, Zeit weicht deshalb drücken Sie die Taste ·. geringfügig von der tatsächlichen Aufnahme- Die Einstellung des Aufnahmepegels erfolgt automatisch oder Wiedergabezeit ab. (siehe Seite 12). Sobald der AUTO-Indikator kontinuierlich leuchtet, können Sie die Wiedergabe der Signalquelle stoppen. Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels siehe „Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels” auf Seite 7. Drücken Sie nicht bei laufendem Band U oder §, denn sonst w ird das Band beschädigt. 6D

Grundlegender Bet rieb z Zum Schutz gegen Drücken Sie PAUSE P oder ·. versehentliches Löschen Brechen Sie das (die) 5 Die Aufnahme beginnt. Löschschutzplättchen der Cassette heraus (siehe Seite Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 18). 6 Zum Drücken Sie Stoppen der Aufnahme p Starten der Aufnahme auf Reverseseite ª zweimal in Schritt 5 Umschalten auf Pause PAUSE P. Durch erneutes Drücken der Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden. Herausnehmen der Cassette § nach Stoppen der Aufnahme z Funktionselemente für w eitere Funktionen Grundlegender Bet rieb Dolby HX PRO* w ird für den Aufnahmebetrieb automatisch aktiviert RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY Bei der Aufnahme werden AUTO 4 REC LEVEL 5 6 3 Verzerrungen und Rauschen 7 2 8 im Hochfrequenzbereich g 1 9 RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) reduziert. Die mit diesem FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) π SYNCHRO ª · ª · System erzielten Vorzüge p CLEAR BACK FRONT DOLBY NR p PHONES bleiben auch bei der PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTING REC P R r P R r Wiedergabe auf einem Gerät § § ohne HX PRO erhalten. DOLBY NR REC LEVEL Zur Aufnahme mit Dolby-Rauschverminderungssystems Stellen Sie DOLBY NR auf ON und wählen Sie Position B, C oder S (nur bei TC-WE825S) bevor Sie mit der Aufnahme beginnen. Zur Aufnahme von UKW-Sendungen mit Dolby Stellen Sie bei schlechtem UKW-Empfang DOLBY NR auf ON FILTER (Multiplex-Filter) (siehe Seite 22). Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels Nach dem Drücken von REC r in Schritt 4 auf dB –∞ –30 –20 –10 –4 a 0 +4 +8 L Seite 6 drehen Sie REC LEVEL so, daß die R Spitzenpegel im Pegelmeter den für den Für Bandtyp * HX Pro headroom extension jeweiligen Bandtyp empfohlenen Wert erreichen. I oder II stammt von Bang & Olufsen und Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle ist hergestellt unter lizenz von nach erfolgter Einstellung, und fahren Sie dann Für Bandtyp IV Dolby Laboratories Licensing mit Schritt 5 fort. Corporation. DOLBY, das doppel D symbol a und HX PRO sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation. 7D

Zusät zliche Wiedergabef unkt ionen Funktion Zu drückende Taste Suchbet rieb: M ult i-AM S, Aut o Suchen des Anfangs ) (oder 0) wiederholt während Play und M emory Play von nachfolgenden der Wiedergabe drücken. Titeln (Multi-AMS) Um beispielsweise den zwei Stellen weiter vorausliegenden Titel Mit der Multi-AMS-Funktion (AMS = Automatic aufzusuchen, die Taste zweimal Music Sensor) kann ein um bis 30 Titel weiter vorne drücken. oder hinten liegender Titel und mit der Auto Play- Funktion der Bandanfang schnell aufgefunden werden. Suchen des Anfangs 0 (oder )) einmal während der Mit der Memory Play-Funktion gelingt darüber hinaus des laufenden Titels Wiedergabe drücken. die direkte Lokalisierung einer zuvor gespeicherten (Multi-AMS) Bandposition. Suchen des Anfangs 0 (oder )) wiederholt während RESET M EM ORY RESET eines zurückliegenden der Wiedergabe drücken. Titels (Multi-AMS) Um beispielsweise den zwei Stellen zurückliegenden Titel aufzusuchen, die Taste dreimal drücken. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 Suchen des MEMORY am momentan g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF Bandanfangs aktivierten Deck wiederholt π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES (Auto Play) drücken, bis „M“ im Display – + P R r P R r § § erlischt. Dann · (oder ª) gedrückt halten und gleichzeitig 0/ ) ª/ · 0/ ) 0 (oder )) drücken. Suchen eines MEMORY am momentan Hinw eis bestimmten aktivierten Deck wiederholt Zur Bedienung siehe die folgende Tabelle. Beim Suchen auf Bandpunktes drücken, bis „M“ im Display der Cassetten-Reverseseite (ª leuchtet) müssen die in (Memory Play) erscheint. Beim Erreichen des zu Klammern angegebenen Tasten gedrückt werden. speichernden Bandpunktes den Zähler durch Drücken von RESET zurückstellen. Um später am gespeicherten Punkt automatisch die Wiedergabe zu starten, · (oder ª) gedrückt halten und gleichzeitig 0 (oder )) drücken. (Wenn nur 0 oder ) gedrückt wird, stoppt das Band am Zählerstand „0.00“ (TC-WE825S/WE725) oder „0000“ (TC-WE625).) Hinw eise • Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen möglicherweise nicht einwandfrei: — Die Leerstelle zwischen den Titeln ist kürzer als vier Sekunden. — Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel. — Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen Pegel auf. • Während sich eines der Decks in Wiedergabe-, Aufnahme- (außer Überspiel-) oder Pausenbetrieb befindet, arbeitet die Multi-AMS-Funktion nicht. • Auch bei auf a stehendem DIRECTION MODE-Schalter stoppt das Band beim Multi-AMS-Suchbetrieb am Ende der momentanen Cassettenseite . • Beim Ausschalten des Cassettendecks schaltet der Bandzähler auf „0.00“ (TC-WE825S/WE725) oder „0000“ (TC-WE625) zurück. 8D

Zusät zliche Wiedergabef unkt ionen 5 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 zum Programmieren von Tit eln Programmieren weiterer Titel. (RM S-Funkt ion) Wenn „ FULL“ im Display angezeigt w ird Mit der RMS-Funktion (Random Music Sensor) von In diesem Fall sind bereits 28 Titel programmiert Deck A können bis zu 28 Titel (Titel 1 bis 14 jeder worden, und es können keine weiteren Titel mehr Cassettenseite) in beliebiger Wiedergabereihenfolge programmiert werden. programmiert werden. 6 Drücken Sie RMS/START, um die Programm- RM S-Tasten (RM S/ START, SET, CHECK, DISPLAY) Wiedergabe zu starten. Die Spitzenpegelmeter erscheinen im Display. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 Zum Stoppen der Programm-Wiedergabe 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) Drücken Sie p (CLEAR) einmal. Das Titelprogramm wird FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR dabei nicht gelöscht. PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 0/ ) p ª/ · Zum Abschalten des Programm-Wiedergabebetriebs Drücken Sie p (CLEAR) wiederholt, bis die 1 Drücken Sie RMS/START. Spitzenpegelmeter im Display angezeigt werden, oder Die Anzeige „RMS“ und ein blinkender Cursor nehmen Sie die Cassette aus Deck A heraus. Dabei wird das erscheinen im Display. Titelprogramm gelöscht. 2 Wählen Sie die Cassettenseite durch Drücken von Zum Umschalten zw ischen Titelprogramm- und Spitzenpegelmeter-Anzeige ª BACK (Reverseseite) oder · FRONT Drücken Sie DISPLAY. (Vorlaufseite). ª oder · erscheint im Display. z Zum erneuten Wiedergeben des Titelprogramms Drücken Sie RMS/START. 3 Drücken Sie 0 oder ) wiederholt, bis die gewünschte Titelnummer im Display angezeigt wird. Hinw eise • Während der Programm-Wiedergabe können an Deck A nur die Tasten CHECK, DISPLAY, p und an Deck B nur · die Tasten p, 0, ) verwendet werden. 0 3 • Wenn die Leerstellen zwischen den Titeln zu kurz sind, FRONT RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 arbeitet die Programm-Funktion möglicherweise nicht BACK einwandfrei. Cassettenseite • Wenn zwischen zwei Titeln eine sehr lange Leerstelle vorhanden ist, spult das Deck möglicherweise innerhalb Titelnummer der Leerstelle vor. • Wenn das Titelprogramm nicht existierende 4 Drücken Sie SET, um den Titel abzuspeichern. Titelnummern enthält, werden diese bei der Programm- Um denselben Titel nochmal zu programmieren, Wiedergabe ignoriert. drücken Sie SET erneut. · Zum Überprüfen des Titelprogramms 1 3 Drücken Sie CHECK. FRONT RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Bei jedem Drücken dieser Taste erscheint im Display BACK der jeweils nächste Titel des Programms. Wenn die Titelnummer Taste am letzten Titel des Programms nochmals Abfolgenummer gedrückt wird, zeigt das Display „End“ an. (Siehe Fortsetzung) 9D

Zusät zliche Wiedergabef unkt ionen Hinzuprogrammieren von neuen Titeln Drücken Sie p (CLEAR) einmal, und führen Sie dann die Schritte 2 bis 5 des Abschnittes „Programmieren von Titeln (RMS-Funktion)“ auf Seite 9 aus. z Zum Programmieren einer neuen Titelabfolge Drücken Sie die Taste p (CLEAR) wiederholt, bis im Display die Abfolgenummer 0 und ein blinkender Cursor über der Ziffer 1 erscheint, und führen Sie dann die Schritte 2 bis 5 auf Seite 9 aus. z Fernbedientes Programmieren einer Titelabfolge Sofern die Fernbedienung Ihres Sony Stereo-Receivers RMS-Programmiertaste besitzt, können Sie die Titelabfolge auch bequem von der Fernbedienung aus programmieren: 1 Schalten Sie den Receiver ein, und drücken Sie TAPE. 2 Drücken Sie RMS/START. 3 Wählen Sie durch Drücken von · oder ª zwischen Vorlauf- oder Reverseseite, und programmieren Sie die Titel dann mit den Nummerntasten und der Taste >10. 4 Drücken Sie RMS/START, um die Programm- Wiedergabe zu starten. Hinw eis Genaueres zu Sony Stereo-Receivern mit einer Fernbedienung, die RMS-Programmiertasten besitzt, erfahren Sie bei Ihrem Sony Händler. 10D

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen 4 Drücken Sie PAUSE P, um den automatischen Aut omat ische Kalibrierung von Kalibriervorgang einzuleiten. Vormagnet isierung und Während des Kalibriervorgangs zählt der Zähler von 9 bis 0. Das Deck zeichnet Testtöne auf, spult Aufnahmepegel zurück, und schaltet dann auf Wiedergabe. Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem dieses CAL B REC CA. L9 Decks (ATS, Automatic Tape Selection) stellt zwar die Entzerrung und die Vormagnetisierung für die generellen Bandtypen automatisch ein, aber oft lassen sich durch die im folgenden beschriebene Am Ende des Kalibriervorgangs wird das Band automatische Kalibrierung noch bessere Resultate zur Ausgangsposition zurückgespult. Im Zähler erzielen. erscheint dann die normale Anzeige, und das Deck stoppt. DECK A / DECK B ª/ · RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY 5 Starten Sie die Aufnahme (siehe Seite 6). AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 Zum Abschalten der automatischen Kalibrierfunktion DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO p ª · p ª · Drücken Sie p am betreffenden Deck. PITCH CONTROL CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § PAUSE P ª / · PAUSE P Wenn „ A“ oder „ B“ andauernd blinkt In diesem Fall hat das Deck den Kalibriervorgang 1 Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen abgebrochen, da werden soll, in das Deck B oder A. — das Bandende erreicht wurde. Vergewissern Sie sich, daß die Schalten Sie in einem solchen Fall die Bandlaufrichtung um oder spulen Sie das Band soweit zurück, daß Löschschutzlamelle der Cassette nicht genügend Platz zur Aufzeichnung der Testtöne herausgebrochen ist. vorhanden ist. — das Band beschädigt ist, die Köpfe verschmutzt sind oder 2 Drücken Sie DECK A oder DECK B, bis „CAL“ im sich Restmagnetismus in den Köpfen aufgebaut hat. Display angezeigt wird. Wechseln Sie in einem solchen Fall die Cassette, reinigen Sie die Köpfe bzw. nehmen Sie eine Entmagnetisierung 3 Wählen Sie durch Drücken von · oder ª die vor (siehe Seite 19). Cassettenseite, auf die aufgenommen werden soll. Cassettenseite Taste Zum erneuten Kalibrieren Vorlaufseite · Beim Einlegen einer Cassetten signalisiert die Anzeige Reverseseite ª „[A] CAL“ oder „CAL [B]“, daß die Kalibrierdaten für den betreffenden Bandtyp (I, II oder IV) bereits vorliegen. Da jedoch selbst Cassette mit gleichem Bandtyp leicht unterschiedliche Charakteristiken aufweisen, wird empfohlen, bei einem Cassettenwechsel eine neue Kalibrierung vorzunehmen. Sorgen Sie vorher dafür, daß die Anzeige „[A] CAL“ oder „CAL [B]“ erlischt, indem Sie DECK A oder DECK B drücken. Dann führen Sie die Schritte ab Schritt 2 des Kalibriervorgangs aus. 11D

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen z In den folgenden Fällen sollten Sie den Aut omat ische Einst ellung des Aufnahmepegel mit REC LEVEL manuell einstellen: —Wenn aufgrund übermäßigen Rauschens keine Aufnahmepegels einwandfreie automatische Einstellung möglich ist. (Aut o Rec Level) —Wenn der Pegel der Signalquelle besonders niedrig ist und der Aufnahmepegel nicht zunimmt. Während leiser Passagen in einer Signalquelle wie Die Auto Rec Level-Funktion mißt automatisch den klassischer Musik wird der Aufnahmepegel nicht Spitzenpegel und nimmt eine entsprechende genügend hoch eingestellt. Wenn die Signalquelle in Einstellung des Aufnahmepegels vor. Diese Funktion anderen Abschnitten hohe Pegel erreicht, spielen Sie ist an beiden Decks für Normalaufnahme sowie für solch einen Abschnitt zuerst, um eine optimale Relais- und Simultan-Aufnahme möglich. Einstellung zu erzielen. —Wenn der Aufnahmepegel für einen langen Zeitraum AUTO-Indikator REC LEVEL nicht verringert wird. Die Auto Rec Level-Funktion arbeitet nicht RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY einwandfrei, wenn versucht wird, eine Signalquelle aufzunehmen, die mittels Graphic Equalizer auf AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 extrem hohe Signalpegel verfremdet wurde. g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r z § § Für Aufnahmen mit optimalem Aufnahmepegel • Um Änderungen im Aufnahmepegel nach dem PAUSE P REC r · ARL Beginn der Aufnahme zu vermeiden, drücken Sie REC r in einem Abschnitt wo die Signalquelle mit 1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 3 unter dem höchsten Pegel abgespielt wird. Das Ergebnis ist „Aufnahme“ auf Seite 6. eine natürlicher wirkende Aufnahme. Vergewissern Sie sich davon, daß die • Wenn Sie die gesamte Signalquelle abspielen, Löschschutzplättchen nicht aus der Cassette nachdem der AUTO-Indikator in ein Dauerleuchten herausgebrochen sind. übergegangen ist, stellt das Deck den Aufnahmepegel auf den Abschnitt mit dem höchsten Signalpegel der 2 Drücken Sie REC r. Signalquelle ein. Der AUTO-Indikator blinkt, und das Deck stellt den Aufnahmepegel automatisch ein. Nach z Die Einstellung des Aufnahmepegels bleibt auch erfolgter Einstellung geht der AUTO-Indikator in nach dem Ende der Aufnahme erhalten ein Dauerleuchten über. Nach einer Aufnahme mit der Auto Rec Level-Funktion bleibt der AUTO-Indikator weiterhin aufgeleuchtet und 3 Drücken Sie PAUSE P oder ·. der eingestellte Aufnahmepegel bleibt beibehalten. Zum Die Aufnahme beginnt. Löschen der Einstellung verfahren Sie wie folgt: • Drücken Sie ARL, um den AUTO-Indikator auszuschalten. Zum Ausschalten der Auto Rec Level-Funktion • Drehen Sie REC LEVEL. Drücken Sie ARL oder drehen Sie REC LEVEL, so daß der • Schalten Sie das Deck aus. AUTO-Indikator erlischt. Wenn Sie dies während des Aufnahmebetriebs tun, wird die Auto Rec Level-Funktion zwar ausgeschaltet, die Aufnahme aber fortgesetzt. Zum Stoppen der Aufnahme. Drücken Sie p. z Wie die Auto Rec Level-Funktion den Aufnahmepegel einstellt Die Einmessung dauert solange, wie der AUTO- Indikator blinkt. Der Aufnahmepegel wird dabei so hoch wie möglich eingestellt, ohne daß Tonverzerrungen auftreten. Sollte der Signalpegel nach Beginn der Aufnahme über den eingestellten Wert ansteigen, wird der Aufnahmepegel vom Deck langsam reduziert. 12D

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Ein- und Ausblendung (Fader) Bandüberspielung Das Aufnahmesignal kann am Anfang langsam Die Cassette in Deck A kann mit normaler oder hoher eingeblendet und am Ende wieder ausgeblendet Geschwindigkeit auf Deck B kopiert werden. werden. So können Sie beispielsweise verhindern, daß ein Titel DIRECTION M ODE ª/ · HIGH / NORM AL am Bandende abrupt endet. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 AUTO-Indikator g 1 9 FADER DIRECTION MODE A a RELAY RMS/START 0 (AMS) SET RMS – RMS + CHECK (AMS) ) DISPLAY AUTO CAL(STARTP) DECK A 0 (AMS) DECK B A+B REC DUBBING A HIGH/NORMAL START(DECK BP) (AMS) ) B 0 FADER 10 ARL ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY § § AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 p PAUSE P RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 1 Legen Sie die bespielte Cassette in Deck A und die Leerecassette in Deck B ein. Achten Sie darauf, daß das Löschschutzplättchen Funktion Bedienung: der Cassette in Deck B nicht herausgebrochen ist. Einblenden 1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 4 unter „Aufnahme“ auf Seite 6. 2 Wählen Sie die zu bespielende(n) 2 Drücken Sie FADER. Während des Zu bespielende Einstellung von Einblendvorgangs blinkt AUTO- Seite DIRECTION M ODE Indikator. Nach dem Einblendvorgang geht bei aktivierter Auto Rec Level- Eine Seite A Funktion der AUTO-Indikator in a Beide Seiten Dauerleuchten über; ansonsten erlischt Die Aufnahme auf die Reverseseite er. von Deck B beginnt unabhängig von Ausblenden Drücken Sie FADER an der Stelle, an der Wiedergabe von Deck A. der die Ausblendung beginnen soll. RELAY Nach beendeter Ausblendung blinkt Die Aufnahme auf die Reverseseite „REC“ im Display und das Deck von Deck B beginnt simultan mit schaltet auf Pause. dem Wiedergabestart der Reverseseite von Deck A. Hinw eis Es ist kein Ein- oder Ausblenden möglich, wenn mit dem 3 Wählen Sie die Überspielgeschwindigkeit. REC LEVEL-Regler eine manuelle Einstellung des Aufnahmepegels auf 0 (minimum) erfolgt ist (siehe Seite 7). Für Drücken Sie HIGH/NORM AL Normale Geschwindigkeit einmal Hohe Geschwindigkeit zweimal Die Anzeige „HIGH“ (hohe Geschwindigkeit) oder „NORM“ (normale Geschwindigkeit) erscheint im Display. Das Cassettendeck schaltet auf Überspielbereitschaft. 4 Wählen Sie die Cassettenseite, an der der Überspielvorgang beginnen soll. Zum Starten mit Zu drückende Taste Vorlaufseite · Reverseseite ª 5 Drücken Sie PAUSE P auf Deck B, um den Überspielvorgang zu starten. (Siehe Fortsetzung) 13D

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Zum Stoppen des Überspielbetriebs Während Drücken Sie Aufeinanderfolgende Überspielen mit p an Deck B Aufnahme auf beiden Decks Normalgeschwindigkeit (Relais-Aufnahme) Überspielen mit hoher p an beliebigem Deck Geschwindigkeit Mit dieser Funktion können Sie eine Aufnahme mit einer Cassette in Deck A beginnen und nahtlos mit Deck B fortsetzen. z Beim Überspielen mit hoher Geschw indigkeit Nur die p-Taste arbeitet noch. DIRECTION M ODE ª / · REC r RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY z Keine Einstellung des Aufnahmepegels und des 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 Dolby NR-Systems erforderlich 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF Die Cassette in Deck A wird stets unverändert (d.h. mit π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES P R r P R r gleichem Pegel und gleichem Dolby NR-System) auf die – + § § Cassette von Deck B überspielt. Soll jedoch beim Überspielen mit normaler Geschwindigkeit der Ton mitgehört werden, stellen Sie 1 Legen Sie in beide Decks eine unbespielte das Dolby NR-System entsprechend der Cassette von Cassette ein. Deck A ein (siehe Seite 5). Vergewissern Sie sich davon, daß die Löschschutzplättchen nicht entfernt wurden. z Sie können für Deck A eine Feineinstellung der Bandlaufgeschw indigkeit vornehmen (nur bei 2 Wählen Sie das gewünschte Dolby NR-System TC-WE825S/WE725) (siehe Seite 7). Siehe Seite 5. 3 Stellen Sie DIRECTION MODE auf RELAY. Hinw eis Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit kann es durch 4 Drücken Sie REC r auf Deck A. ein in der Nähe befindliches TV-Gerät zu Störeinstrahlungen Deck A schaltet daraufhin auf kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall das TV-Gerät Aufnahmebereitschaft (Aufnahme-Pause). aus, oder stellen Sie es weiter vom Cassettendeck entfernt auf. 5 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 6 Stellen Sie den Aufnahmepegel ggf. manuell ein Um nur bestimmte Stellen zu überspielen (siehe Seite 7). Führen Sie die folgenden Schritte aus. Beachten Sie, daß auf normale Geschwindigkeit geschaltet werden 7 Starten Sie die Aufnahme. muß. Zum Starten auf der Drücken Sie 1 Drücken Sie am Beginn der zu überspringenden Vorlaufseite · auf Deck A Passage die p -Taste an Deck A. Rücklaufseite ª auf Deck A Deck B schaltet auf Aufnahme-Pause. 2 Suchen Sie an Deck A den Punkt auf, an dem der Zum Stoppen der Relais-Aufnahme Überspielvorgang fortgesetzt werden soll, und Während der Aufnahme auf Drücken Sie schalten Sie dann wieder auf Stopp. Deck A p auf Deck A 3 Drücken Sie PAUSE P auf Deck B, um den Deck B p auf Deck B Überspielvorgang fortzusetzen. Hinw eis Sorgen Sie dafür, ggf. durch Drücken von · auf Deck B, daß · im Display von Deck B leuchtet. Andernfalls endet die Relaisaufnahme, nachdem nur die Rücklaufseite der Cassette in Deck B bespielt wurde. 14D

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Gleichzeit ige Aufnahme auf Überspielen eines beiden Decks (Simult an- Tit elprogramms (Programm- Aufnahme) Überspielbet riebs) Mit dieser Funktion läßt sich die gleiche Signalqualle Eine von Ihnen programmierte Titelabfolge (siehe gleichzeitig auf Deck A und Deck B aufnehmen. „Programmieren von Titeln (RMS-Funktion)“ auf Seite 9) kann von einem Deck auf das andere überspielt DIRECTION M ODE ª / · A+B REC ª/ · werden (nur mit normaler Geschwindigkeit). RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY RM S / START ª / · HIGH / NORM AL AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) AUTO REC LEVEL ØON øOFF 5 4 6 π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · 3 7 CLEAR BACK FRONT 2 8 DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES 1 9 g – + P R r P R r DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL § § 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § PAUSE P PAUSE P 1 Legen Sie in beide Decks eine unbespielte Cassette ein. 1 Legen die bespielte Cassette in Deck A und die Vergewissern Sie sich davon, daß die Leercassette in Deck B ein. Löschschutzplättchen nicht entfernt wurden. Achten Sie darauf, daß das Löschschutzplättchen 2 Wählen Sie das gewünschte Dolby NR-System der Cassette im Deck B nicht herausgebrochen ist. (siehe Seite 7). 2 Programmieren Sie die Titel an Deck A (siehe 3 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme Schritte 1 bis 5 von Seite 9). erfolgen soll. Zum Aufnehmen auf Stellen Sie DIRECTION 3 Drücken Sie HIGH/NORMAL einmal. Das Deck M ODE auf schaltet dann auf Überspielbereitschaft. eine Seite A beide Seiten a 4 Wählen Sie an Deck B die Cassettenseite, an der die Aufnahme beginnen soll. 4 Drücken Sie A+B REC. Beide Decks schalten daraufhin auf Zum Starten der Aufnahme an Drücken Sie Aufnahmebereitschaft (Aufnahmepause). Vorlaufseite · 5 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. Reverseseite ª 6 Stellen Sie den Aufnahmepegel ggf. manuell ein 5 Drücken Sie RMS/START oder PAUSE P auf (siehe Seite 7). Deck B, um mit dem Überspielen des 7 Wählen Sie die Cassettenseite an beiden Decks, Titelprogramms zu beginnen. auf der die Aufnahme beginnen soll. Zum Stoppen des Programm-Überspielbetriebs Zum Starten auf der Drücken Sie Drücken Sie p an Deck B. Das Titelprogramm wird dabei Vorlaufseite · nicht gelöscht. Rücklaufseite ª z Zum Einfügen einer Leerstelle vor dem Starten des Programm-Überspielbetriebs 8 Drücken Sie PAUSE P auf Deck B. Durch Drücken von REC MUTING R nach Schritt 4 Daraufhin wird die Aufnahme auf beiden Decks kann eine Leerstelle von vier Sekunden oder mehr auf gestartet. der Cassette von Deck B eingefügt werden. Zum Stoppen der Simultan-Aufnahme Einzelheiten finden Sie unter „Einfügen von Leerstelle Drücken Sie p auf beiden Decks. während der Aufnahme (Record Muting)“ auf Seite 16. z PAUSE P und REC M UTING R (siehe Seite 16) von z In folgenden Fällen w ird beim Starten des Deck B steuert beide Decks gleichzeitig Programm-Überspielbetriebs automatisch eine 10 Während Simultan-Aufnahme werden mit PAUSE P sekündige Leerstelle eingefügt: und REC MUTING R von Deck B beide Decks — Wenn in Deck B eine neue Cassette eingelegt wird. gleichzeitig gesteuert, nicht jedoch mit PAUSE P und — Wenn das Band in Deck B ganz zum Anfang REC MUTING R von Deck A. zurückspult wird und am Bandanfang stoppt. 15D

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen Einfügen von Leerst ellen Synchron-Aufnahme mit einem w ährend der Aufnahme CD-Spieler über A1- (Record M ut ing) St euerkabel Mit der Record-Muting-Funktion können automatisch Durch Drücken von SYNCHRO können Sie in viersekündige Leerstellen zwischen Titeln eingefügt Verbindung mit einem Sony CD-Spieler, der über ein werden. Solche Leerstellen ermöglichen anschließend A1-Steuerkabel an die CONTROL A1-Buchsen des die Lokalisierung von Titelanfängen mittels Multi- Cassettendecks angeschlossen ist, Compact-Discs AMS-Funktion (siehe Seite 8). Darüber hinaus können synchron aufnehmen (siehe Seite 4). Das A1- Sie mit der Record-Muting-Funktion unerwünschte Steuerkabel unterstützt die erweiterten Funktionen, die Passagen ausblenden. mit dem herkömmlichen CD-Synchro-Recording PAUSE P früherer Modelle nicht möglich sind. Einzelheiten über die Möglichkeiten von CONTROL A1 finden Sie im RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY Anhang dieser Bedienungsanleitung. AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 ª/ · 2 8 DIRECTION MODE A a RELAY g RMS/START SET RMS – RMS + CHECK DISPLAY AUTO CAL(STARTP) DECK A DECK B A+B REC DUBBING A HIGH/NORMAL START(DECK BP) B 1 0 10 9 DIRECTION M ODE SYNCHRO FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY § § AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) REC M UTING R FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 1 Starten Sie die Aufnahme. 2 Drücken Sie REC MUTING R an der Stelle, an der 1 Stellen Sie den Signalwähler am Verstärker auf eine Leerstelle eingefügt werden soll. CD-Spieler. REC blinkt im Display, und das Band zeichnet eine Leerstelle auf. 2 Legen Sie eine Compact-Disc in den CD-Spieler Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und ein. das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause um. 3 Wählen Sie die Wiedergabebetriebsart 3 Drücken Sie PAUSE P um die Aufnahme (CONTINUE, SHUFFLE oder PROGRAM) am fortzusetzen. CD-Spieler. z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier 4 Legen Sie eine Cassette in Deck B ein. Sekunden Halten Sie REC MUTING R länger gedrückt. Nach vier 5 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme Sekunden beginnt „REC“ schneller zu blinken. erfolgen soll. Wenn Sie nun REC MUTING R loslassen, leuchtet P konstant auf und das Deck schaltet auf Aufnahme- Stellen Sie DIRECTION M ODE auf Pause um. eine Seite A Durch Drücken von PAUSE P kann die Aufnahme dann fortgesetzt werden. beide Seiten a oder RELAY 6 Wählen Sie die Cassettenseite, auf der die Aufnahme beginnen soll. Zum Starten auf der Drücken Sie Vorlaufseite · Rücklaufseite ª 16D

Zusät zliche Auf nahmef unkt ionen 7 Drücken Sie SYNCHRO. Hinw eise • Um eine ungewollte Unterbrechung der Aufnahme zu vermeiden, drücken Sie während der CD-Synchron- Wenn Ihr CD-Spieler über eine Peak Search-Funktion Aufnahme keine Tasten auf dem CD-Spieler. verfügt: • Während der CD-Synchron-Aufnahme sind bestimmte Der Indikator der SYNCHRO-Taste leuchtet auf und der Funktionselemente am Cassettendeck funktionslos. CD-Spieler lokalisiert den höchsten Signalpegel auf der Compact-Disc, während das Cassettendeck die Einstellung des Aufnahmepegels vornimmt. Anschließend wird die CD-Synchron-Aufnahme gestartet. Wenn Ihr CD-Spieler nicht über eine Peak Search- Funktion verfügt: Der CD-Spieler schalter auf Wiedergabe-Pause und Deck B schalter auf Aufnahme-Pause. Drücken Sie PAUSE P, um die Synchron-Aufnahme zu starten. Zum Stoppen der CD-Synchron-Aufnahme Drücken Sie p an Deck B oder am CD-Spieler. z Sie können den CD-Spieler mit einer optionalen Fernbedienung des Cassettendecks steuern Zum Starten der Wiedergabe am CD-Spieler drücken Sie zweimal P, für Wiedergabe-Pause einmal; zur Lokalisierung von Titeln drücken Sie = oder +. z Wenn der Indikator der SYNCHRO-Taste nach dreimaligem Blinken erlischt Dies bedeutet, daß das/die Löschschutzplättchen der eingelegten Cassette(n) entfernt ist/sind. z Bandlänge für die Aufnahme Mitunter sind einzelne Titel auf einer Compact-Discs, häufig auch bei klassischer Musik, länger als eine Bandseite. Nehmen Sie in einem solchen Fall die Aufnahme manuell vor. z Beim Starten der Aufnahme in der Bandmitte Eine neu eingelegte Cassette wird vom Cassettendeck grundsätzlich als an den Bandanfang zurückgespult eingestuft. Das Band wird vor Beginn der CD-Synchron- Aufnahme 10 Sekunden (für die Länge des Vorlaufbands) vorgespult. Um die CD-Synchron- Aufnahme ohne einen 10sekündigen Vorlauf zu starten, schalten Sie das Deck entsprechend vorher auf Wiedergabe bzw. Aufnahme, bevor Sie die CD- Synchron-Aufnahme starten. z Wenn das Bandende w ährend CD-Synchron- Aufnahme auf der Vorlaufseite ( · leuchtet) erreicht w ird und DIRECTION M ODE auf a oder RELAY steht Die Aufnahme des aktuellen Titels wird gestoppt und auf der Rücklaufseite noch einmal von vorne begonnen. Wenn das Bandende auf der Rücklaufseite (ª leuchtet) erreicht wird, stoppt die CD-Synchron-Aufnahme und auch der CD-Spieler stoppt. 17D

Sonst iges Zur besonderen Beacht ung Hinw eise zu den Casset t en Zur Sicherheit • Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das Zum Schutz der Aufnahme von Seite A oder B Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie die Brechen Sie das betreffende Löschschutzplättchen heraus. Wartungsarbeiten nur einem Fachmann. • Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Seite A Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. Zur Stromversorgung Plättchen für Seite B Plättchen für Seite A • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung Um auf eine löschgeschützte Cassette w ieder aufnehmen steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts. zu können • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Überkleben Sie die Vertiefung mit einem Stück Klebeband. Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an. • Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Werkstatt ausgewechselt werden. Zum Betrieb • Wenn der Cassettenhalter nicht richtig geschlossen, keine Cassette in den Halter eingelegt oder die Cassette falsch Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig eingelegt ist, spricht ein Sicherheitsmechanismus an und darauf, die Öffnungen für die automatische Bandtyp- sperrt die Funktionstasten. Erkennung nicht zu überkleben. • Vergewissern Sie sich, daß Sie den Bandlauf gestoppt haben, bevor Sie das Kassettendeck ausschalten. Typ II Typ IV Anderenfalls kann das Band beschadigt werden. Zur Aufstellung • Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden. Erkennungsöffnungen Erkennungsöffnungen • An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht aufgestellt werden: Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 M inuten — Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da die die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht Cassettendecks blockiert werden könnten. dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine — In der Nähe von Wärmequellen. lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt — An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. erforderlich ist. — Auf schrägen Unterlagen. — An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind. Zur Handhabung der Cassetten • Um eine Verschmutzung der Tonköpfe und des Zur Reinigung Bandpfades zu vermeiden, achten Sie darauf, die Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die Bandoberfläche nicht zu berühren. Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem • Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern fern, milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. wie sie beispielsweise von Lautsprechern oder Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden. die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht oder verzerrt werden. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an • Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht, den nächsten Sony Händler. extremer Kälte und Feuchtigkeit. 18D

Sonst iges Entmagnetisieren der Tonköpfe Reinigen und Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer Ent magnet isieren merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen Kopfbaugruppe Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur Vorgehensweise siehe die Anleitung des Andruckrolle Entmagnetisierers. Antriebsw elle Löschkopf Aufnahme/ W iedergabe-Kopf 2 A a RELAY 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT B C S – + P R r P R r § § § Reinigen von Tonköpfen und Bandpfad Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu: • Klangbeeinträchtigungen • Pegelverminderung • Zunahme der Gleichlaufschwankungen • Tonaussetzer • Unzureichendes Löschen • Schlechte Aufnahmequalität Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden. 1 Drücken Sie §, um den Cassettenhalter zu öffnen, fassen Sie dann die Frontabdeckung an beiden Seiten an, und ziehen Sie ihn nach oben ab. 2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Gerät mit einem Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer handelsüblichen Tonkopf-Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet ist, über die Tonköpfe, die Andruckrollen und Antriebswellen. 3 Bringen Sie die Frontabdeckung wieder an. 19D

Sonst iges / Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem TV- St örungsüberprüfungen Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter voneinander entfernen. Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Das Band stoppt bereits vor dem Bandende. Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen / Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen. läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler. / Wenn „M“ im Display angezeigt wird, die Taste MEMORY wiederholt drücken, bis „M“ erlischt. Die Funktiontasten arbeiten nicht. / Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine andere / Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet und Cassette verwenden. ist noch nicht betriebsbereit. Etwa drei Sekunden Die M ulti-AM S-Funktion arbeitet nicht einw andfrei. lang abwarten, bis P aufhört zu blinken. / Ein Titel enthält eine längere Pause oder eine / Darauf achten, daß die Cassette richtig eingesetzt längere Passage mit niedriger Frequenz oder sehr und der Cassettenhalter vollständig geschlossen ist. niedrigem Pegel, oder der Pegel erhöht/verringert Es kann nicht w iedergegeben oder aufgenommen sich langsam. w erden. / Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist kürzer als / Es ist keine Cassette in den Cassettenhalter vier Sekunden. Mit REC MUTING R eine Leerstelle eingelegt. von vier Sekunden einfügen. / Das Band ist am Ende angelangt. / Linker und rechter Kanal weisen sehr / Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen. unterschiedliche Pegel auf. / Das Löschschutzplättchen der Cassette ist / Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist verrauscht. herausgebrochen (siehe Seite 18). / ) (oder 0) wurde unmittelbar vor dem Anfang / Darauf achten, daß der Verstärker richtig eingestellt des nächsten Titels bzw. unmittelbar hinter dem ist. Anfang des momentanen Titels gedrückt. / Darauf achten, daß das Cassettendeck richtig Das Dolby-Rauschverminderungssystem arbeitet bei der angeschlossen ist. Wiedergabe nicht. / Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die / Die Geschwindigkeits-Feineinstellfunktion (Pitch Teile reinigen (siehe Seite 19). Control) ist aktiviert. (Dadurch ändert sich die / Im Aufnahme/Wiedergabe-Kopf hat sich Frequenzcharakteristik des Signals.) Die PITCH Restmagnetismus aufgebaut. Den Kopf CONTROL-Taste drücken, um die Funktion entmagnetisieren (siehe Seite 19). auszuschalten (nur bei TC-WE825S/WE725). Starke Gleichlaufschw ankungen oder Tonaussetzer. Kein schnelles Vorspulen oder Zurückspulen mit erhöhter / Die Antriebswellen und Andruckrollen sind Geschw indigkeit möglich (nur bei TC-WE825S/WE725). verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 19). / ) (oder 0) wurde gedrückt, aber bis zum Bandende bzw. Bandanfang ist es nur noch ein Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, sc-hw ache Höhen, kurzes Stück. Dies dient zum Schutz des Bandes. unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen. / Zum Schutz des Bandes arbeitet das Vor- oder / Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf und Zurückspulen mit hoher Geschwindigkeit unter Bandpfad sind verschmutzt. Die Teile reinigen Umständen nur für eine kurze Zeit oder überhaupt (siehe Seite 19). nicht, wenn die Funktion in der Mitte des Bands / Am Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf hat aktiviert wird. sich Restmagnetismus aufgebaut. Den Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 19). Starke Bandlaufgeräusche beim Vor- oder Rückspulen. / Das Geräusch kommt von der Cassette und stellt Brummen oder andere Störgeräusche. kein Problem dar. / Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV- Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter Die Taste § arbeitet nicht. voneinander entfernen. / Das Cassettendeck befindet sich im Wiedergabe- / Das Cassettendeck steht auf oder unter einem oder Aufnahmebetrieb. Vor Drücken von p die Verstärker. Die Geräte weiter voneinander Wiedergabe durch Drücken von § oder PAUSE P entfernen. stoppen. / Während des Betriebs ist ein Stromausfall Beeinträchtigter Klang. aufgetreten oder das Netzkabel wurde abgetrennt. / Bei der Wiedergabe darauf achten, die gleiche Die Stromversorgung wiederherstellen. DOLBY NR-Position zu verwenden, mit der die Cassette bespielt worden ist. Bei Wiedergabe darauf achten, die gleiche DOLBY NR-Position zu verwenden, mit der die Cassette bespielt worden ist. Ein beeinträchtigter Klang ergibt sich, wenn ein mit Dolby S aufgenommenes Band mit Dolby B oder C abgespielt wird; oder ein mit Dolby B oder C aufgenommenes Band mit Dolby S (nur bei TC-WE825S). 20D

Sonst iges Eingänge Technische Dat en Line-Eingänge (Cinchbuchsen) Empfindlichkeit: 0,16 V System Eingangsimpedanz: 47 kOhm Aufnahmesystem Ausgänge 4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo) Line-Ausgänge (Cinchbuchsen) Umspulzeit Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last ca. 90 s (mit Sony Cassette C-60) Lastimpedanz: über 10 kOhm Umspulzeit mit erhöhter Geschw indigkeit (nur bei TC-WE825S und Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse) TC-WE725) Ausgangspegel: 0,25 mW an 32 Ohm Last ca. 45 s (mit Sony C-60-Cassette) Vormagnetisierung Allgemeine Daten Wechselstrom Stromversorgung Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gew ichtet, Dolby NR ausg.) Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 55 dB Bezugsland Betriebsspannung Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 57 dB Kontinentaleuropa 220 – 230 V Wechselspannung, Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 58 dB 50/60 Hz Signal-Rauschabstand Andere Länder 120/220/230 – 240 V Mit Dolby-B-Rauschverminderung: ca. 5 dB bei Wechselspannung, 50/60 Hz 1 kHz, ca. 10 dB bei 5 kHz Mit Dolby-C-Rauschverminderung: ca.15 dB bei 500 Hz, ca. 20 dB bei 1 kHz Leistungsaufnahme Mit Dolby-S-Rauschverminderung (nur bei 30 W TC-WE825S): 10 dB bei 100 Hz, 24 dB bei 1 kHz Abmessungen Klirrgrad ca. 430 × 120 × 290 mm (B/H/T) 0,4% (mit Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): einschl. hervorstehende Teile und 160 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung) Bedienungselemente 1,8% (mit Typ-IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 250 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung) Gew icht ca. 4,3 kg Frequenzgang (Dolby NR ausg.) Bandtyp M itgeliefertes Zubehör Audio-Verbindungskabel (2 Cinchstecker - 2 Typ I, Sony Typ I (NORMAL) 30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 17.000 Hz (±6 dB) Cinchstecker) (2) Typ II, Sony Typ II (HIGH) 30 – 17.000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 18.000 Hz (±6 dB) Sonderzubehör Fernbedienung RM-J910 Typ IV, Sony Typ IV 30 – 19.000 Hz (±3 dB, IEC), Einzelheiten über die Verfügbarkeit der (METAL) 20 – 20.000 Hz (±6 dB), Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem 30 – 13.000 Hz (±3 dB, –4 dB Sony-Händler. Aufnahme) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, Gleichlaufschw ankungen bleiben vorbehalten. ±0,13% W. Peak (IEC) 0,07% W. RMS (NAB) ±0,18% W. Peak (DIN) Geschw indigkeits-Variationsbereich von Pitch Control ca. –30 bis +30 % 21D

Sonst iges St ichw ort verzeichnis Glossar St ichw ort verzeichnis ATS (Automatic Tape Selection) Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die A, B Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten A1-Steuerkabel 4, 16 Bandtyp ein. Anschluß 4 ATS 11, 22 Automatische Kalibrierung Audiokabel 4, 21 Vormagnetisierungstrom und Aufnahmepegel können Aufnahme automatisch auf den verwendeten Bandtyp eingemessen auf beiden Decks nacheinander. Siehe Relais- Aufnahme werden. CD-Synchron- 16 Zusammen mit dem ATS-System (siehe Erläuterung oben) gleichzeitig auf beide Decks. Siehe Simultan- gewährleistet die automatische Kalibrierung mit allen Aufnahme Bandtypen optimale Aufnahmeresultate. normale 6 von UKW-Sendungen 7 Auto Rec Level-Funktion Aufnahme-Stummschaltung 16 Mit dieser Funktion wird der Aufnahmepegel vor der Auto Play 8 Aufnahme automatisch auf den Spitzenpegel der Automatic Music Sensor. Siehe Multi-AMS Signalquelle eingestellt. Automatische Kalibrierung 11, 22 Sollte der Signalpegel während der Aufnahme übermäßig Automatische Bandtyp-Erkennung. Siehe ATS ansteigen, wird der Aufnahmepegel langsam reduziert; Auto Rec Level 12, 22 umgekehrt wird er erhöht. C, D Dolby HX PRO-System Cassette Dieses System reduziert beim Aufnehmen Verzerrungen im Bandtyp 18 oberen Frequenzbereich. Die mit diesem System erzielten Herausnehmen 5, 7 Vorzüge bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät Hinweise 18 ohne HX PRO erhalten. Reinigen von Tonköpfen und Baudpfad 19 CD-Synchron-Aufnahme 16 Dolby-Rauschverminderungssystem Dolby HX PRO-System 7, 22 Diese System reduziert das Bandrauschen, indem es Dolby-Rauschverminderungssystem 5, 7, 22 niederpeglige Signale hoher Frequenz während der Aufnahme anhebt und bei der Wiedergabe entsprechend E wieder absenkt. Einfügen von Leerstellen 16 Es wird zwischen den vier Systemen A, B, C und S (nur bei Einlegen einer Cassette 5, 6 TC-WE825S) unterschieden. Das System A ist für Erhöhte Geschwindigkeit professionelle Anwendung und die Systeme B, C, S sind für Rückspulen, mit 5 Consumer-Anwendung bestimmt. Das Dolby-System S Vorspulen, mit 5 reduziert das Rauschen am wirkungsvollsten, gefolgt von Einstellung dem System C und B. Das System A ist an diesem Aufnahmepegel, automatisch. Siehe Auto Rec Cassettendeck nicht vorhanden. Level Aufnahmepegel, manuelle 7 M ulti-AM S (Automatic M usic Sensor) Lautstärke 5 Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter voraus- Ein- und Ausblendung oder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden. Ausblenden. Siehe Fader Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als Einblenden. Siehe Fader vier Sekunden sind. F, G, H, I, J, K, L M ultiplexfilter Fader 13 Dieses Filter unterdrückt den 19-kHz-Pilotton und den Feineinstellung der Bandlaufgeschwindigkeit 5 38-kHz-Hilfsträger, damit diese das Dolby- Fernbedienung 21 Rauschverminderungssystem nicht beeinträchtigen können. FILTER. Siehe Muliplex-Filter Normalerweise werden diese Signale im Tuner bereits Köpfe ausreichend unterdrückt. Sollte es beim Aufnehmen eines entmagnetisieren 19 UKW-Senders mit eingeschalteter Dolby- reinigen 19 Lokalisieren Rauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen kommen, Bandanfang 8 besitzt Ihr Tuner möglicherweise kein Multiplexfilter oder gewünschte Bandstelle 8 das Filter arbeitet nicht. Schalten Sie dann den DOLBY NR- Titel 8 Schalter am Cassettendeck auf ON FILTER. Testtöne Das Cassettendeck kann 10-kHz- und 400-Hz-Testtöne erzeugen. Diese Testtöne dienen zur Kalibrierung der Vormagnetisierung und des Aufnahmepegels. 22D

St ichw ort verzeichnis M , N, O, P, Q Bedienungselem ent e, Anschlüsse Memory Play 8 und Sonst iges Modellunterschiede 2 Multi-AMS 8, 22 Multiplex-Filter 7, 22 Tast en Nach dem Auspacken 4 A+B REC (Simultan-Aufnahme) 15 ARL (autom. Einstellung des Aufnahmepegels) 12 R CHECK 9 Random Music Sensor. Siehe RMS-Wiedergabe DECK A/DECK B 11 oder RMS-Überspielen DISPLAY 9 Reinigung FADER 13 Gehäuse 18 HIGH/NORMAL 13, 15 Köpfe und Bandpfad 19 MEMORY 8 Relais-Aufnahme 14 PAUSE P 5, 7, 11 – 13, 15, 16 RMS-Überspielen 15 PITCH CONTROL 5 RMS-Wiedergabe REC r (Aufnahme) 6, 12, 14 Hinzufügen neuer Titel 10 REC MUTING R (Aufnahmestummschaltung) 16 Überprüfen der Titelreihenfolge 9 RESET 8 RMS/START 9, 15 SET 9 S, T, U, V, SYNCHRO 16 Suchlauf. Siehe Lokalisieren § (Cassettenauswurf) 5 – 7, 19 Simultan-Aufnahme 15 p (Stopp/RMS CLEAR) 5, 7, 9, 13 Störungssuche 20 · (Vorlauf-Wiedergabe/RMS FRONT) 5 – 16 Technische Daten 21 ª (Rücklauf-Wiedergabe/RMS BACK) 5, 7 – 11, Testtöne 11, 22 13 – 16 Überspielbetrieb ), 0 (Vorspulen, Rückspulen/AMS/RMS +/–) bestimmte Stellen 14 5, 8, 9 mit hoher Geschwindigkeit 13 mit normaler Geschwindigkeit 13 Schalt er RMS-Überspielen 15 DIRECTION MODE 5, 6, 13 – 16 DOLBY NR 7 W, X, Y, Z U (Netz) 5, 6 Wiedergabe Auto Play 5 Regler Memory Play 8 normale 5 PITCH CONTROL 5 RMS-Wiedergabe 9 REC LEVEL 7 Zubehör im Lieferumfang 4, 21 Buchsen optional 21 CONTROL A1 4 LINE IN 4 LINE OUT 4 PHONES 5 Sonst iges AUTO-Indikator 6, 12, 13 Cassettenhalter 5, 6, 19 Spitzenpegelmeter 7 23D

WAARSCHUWING Welkom! Omt rent deze Hartelijk dank voor uw aankoop van dit handleiding Stel het apparaat niet Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens bloot aan regen of vocht, De aanwijzingen in deze handleiding het apparaat in gebruik te nemen, de gelden voor de modellen TC-WE825S, om gevaar van brand of gebruiksaanwijzing aandachtig door en WE725 en WE625. Controleer het een elektrische schok te bewaar deze voor eventuele naslag. modelnummer op het achterpaneel van voorkomen. uw cassettedeck. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn het model TC-WE825S. Verschil in bediening tussen de modellen, is in de tekst duidelijk aangegeven, bij voorbeeld “alleen voor TC-WE825S”. Verschillen tussen de modellen De drie modellen beschreven in deze gebruiksaanwijzing verschillen op enkele punten, zoals aangegeven in de onderstaande tabel. Controleer aan de hand van de tabel de mogelijkheden die uw cassettedeck biedt, alvorens u het apparaat in gebruik neemt. M odelnummer WE825S WE725 WE625 Kenmerken Snelheidsregelaar • • Extra-snel vooruit- en terugspoelen • • Dolby S • Ter verduidelijking Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing zult u het onderstaande symbool aantreffen: Dit symbool vestigt uw aandacht z op handige tips, die de bediening vergemakkelijken. 2NL

I NHOUDSOPGAVE Om te beginnen Uitpakken 4 Aansluiten van de installatie 4 Afspelen van een cassette 5 M aken van bandopnamen 6 Speciale afspeelfuncties Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS/Automatische weergavestart/ Geheugen-afspeelfunctie) 8 Samenstellen van uw eigen muziekprogramma (RMS afspeelfunctie) 9 Speciale opnamefuncties Automatische ijking van de voormagnetisatie en het opnameniveau 11 Automatische instelling van het opnameniveau (Auto Rec Level) 12 NL In- en uit-faden van het geluid (Fader) 13 Kopiëren van bandopnamen 13 Opnemen op beide decks achtereen (doorlopende opname) 14 Opnemen van dezelfde geluidsbron op beide decks (gelijktijdige opname) 15 Opnemen van uw eigen muziekprogramma (RMS kopieerfunctie) 15 Invoegen van onbespeelde bandgedeelten tijdens opnemen (opnamedemping) 16 Synchroon-opname vanaf een CD-speler via een CONTROL A1 aansluiting 16 Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen 18 Opmerkingen betreffende cassettes 18 Reinigen 19 Verhelpen van storingen 20 Technische gegevens 21 Verklarende woordenlijst 22 Index 22 3NL

Om t e beginnen Basisbediening Aansluitingen Uit pakken • Aansluiten van het cassettedeck op een versterker Sluit de versterker met behulp van de bijgeleverde audio- Controleer of het volgende toebehoren in de aansluitsnoeren aan op de LINE IN/OUT stekkerbussen verpakking aanwezig is: van het cassettedeck. • Audio-aansluitsnoeren (2) Voor het aansluiten van een audio-aansluitsnoer, dient u goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen van de componenten: rood (rechts) op rood en wit (links) op wit. Aansluit en van de inst allat ie Steekt u alle stekkers vooral stevig in de aansluitbussen, want een loszittende verbinding kan storende bijgeluiden veroorzaken. Hier wordt beschreven hoe u het cassettedeck aansluit op een versterker of een CD-speler voorzien van Cassettedeck Versterker CONTROL A1 aansluitingen. Zorg ervoor dat alle Ç apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige aansluiting maakt. LINE TAPE IN OUT REC OUT IN L L L Cassettedeck R R R ç ç: Signalstroom • Aansluiten van het cassettedeck op een CD-speler Ç ç naar een netstroomuitgang voorzien van CONTROL A1 aansluitingen REC TAPE Zie voor nadere bijzonderheden over het aansluiten via OUT IN de CONTROL A1 bedieningsaansluitingen het supplement van deze gebruiksaanwijzing. Versterker Aansluiten van het netsnoer naar een Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact. stopcontact CONTROL A1 Wat is de volgende stap? CD-speler Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik. Zie voor de basisbedieningen blz. 5 t/m 7; voor de meer ç: Signaalstroom uitgebreide (speciale) bedieningsfuncties gaat u naar de gedeelten, beginnend bij blz. 8. 4NL

Basisbediening Basisbediening Af spelen van een casset t e 3 2 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTING REC – + P R r P R r § § • Zie blz. 4 voor aanw ijzingen Schakel de versterker in en kies de stand voor cassette- betreffende het aansluiten. • Voor afspelen van een cassette 1 weergave. kunt u beide decks gebruiken. Schakel het cassettedeck in met de z Bijstellen van de bandsnelheid (en de toonhoogte) (alleen voor 2 U toets, open de cassettehouder TC-W E825S/ W E725) met de § toets en plaats een ØON øOFF cassette. M et de kant voor afspelen Basisbediening ROL naar u toe gericht. CONT PITCH Kies de DIRECTION MODE omkeerfunctie. – + Druk de PITCH CONTROL knop in 3 Voor afspelen van: Stelt u in op: om de snelheidsregeling in te schakelen en draai de regelaar naar één cassettekant A rechts om de snelheid en de beide kanten* a toonhoogte te verhogen of naar links om de snelheid en de beide decks achtereen* RELAY toonhoogte te verlagen. U kunt de * In deze standen stopt het deck automatisch na vijf maal afspelen. snelheid bijstellen tijdens afspelen van een cassette in deck A en Druk op de · weergavetoets. tijdens het kopiëren van bandopnamen met normale 4 Het deck start de weergave van de cassette. Stel de snelheid (maar niet tijdens gebruik geluidssterkte op de versterker naar wens in. van de RMS programma- afspeelfunctie of de RMS kopieerfunctie). Druk niet op de U schakelaar of de § uitw erptoets terw ijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band z Afspelen van de cassette die is veroorzaken. opgenomen met Dolby* ruisonderdrukking Zet de DOLBY NR schakelaar in de Voor het: Drukt u op: “ON” stand en kies het type stoppen met afspelen p ruisonderdrukking B, C of S (alleen voor TC-WE825S) waarmee de beginnen met afspelen aan de achterkant ª cassette is opgenomen. pauzeren PAUSE P. Druk nogmaals op z Voor luisteren via een deze toets wanneer u het afspelen hoofdtelefoon sluit u deze aan wilt hervatten. op de PHONES stekkerbus snel vooruit- of terugspoelen ) of 0 in de stopstand * Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Extrasnel vooruit- of terugspoelen ) of 0 een tweede maal, Licensing Corporation. (alleen voor TC-WE825S/WE725) tijdens het vooruit- resp. DOLBY en het dubbel D symbool a zijn terugspoelen handelsmerken van: Dolby Laboratories uitnemen van de cassette § nadat het afspelen gestopt is Licensing Corporation. 5NL

Basisbediening M aken van bandopnam en 2 5 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTING REC – + P R r P R r § § 3 • Zie blz. 4 voor aanw ijzingen Schakel de versterker in en start de weergave van de betreffende het aansluiten. • Zie “Kopiëren van 1 geluidsbron die u wilt opnemen. bandopnamen” (blz. 13) voor het kopiëren van een Schakel het cassettedeck in met de U cassette. 2 schakelaar, open met de § toets de z Controleren van de cassettehouder en plaats daarin M et de kant resterende speelduur op een cassette. voor opnemen een cassette (alleen voor naar u toe TC-W E825S/ W E725) gericht. 1 Zoek het einde van de opnamen op de band op en Kies de DIRECTION MODE omkeerfunctie. druk op de RESET nulsteltoets van het deck 3 Voor opnemen op: Stelt u in op: dat u gebruikt, om de één cassettekant A bandteller terug te zetten op “0.00”. beide kanten* a 2 Druk op de ) vooruitspoeltoets om de * In alle gevallen stopt het opnemen aan het eind van de achterste band naar het eind door te cassettekant. spoelen. De bandteller geeft dan bij Druk op de REC r opnametoets. benadering de resterende opnameduur op de band 4 De · indicator gaat aan, ten teken dat er is ingesteld op aan. opnemen op de voorkant. Als de indicator niet aangaat, drukt u eenmaal op de · toets. Opmerking De bandteller is geen digitale Het cassettedeck stelt automatisch het opnameniveau in (zie klok, dus de aangegeven blz. 12). Stop de weergave van de geluidsbron nadat de AUTO tijdwaarde kan ietwat indicator continu brandt. Indien u het opnameniveau zelf wilt verschillen van de feitelijk instellen, ga dan naar “Handmatig het opnameniveau verstreken opname- of instellen” op blz. 7. weergavespeelduur. Druk niet op de U schakelaar of de § uitw erptoets terw ijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band veroorzaken. 6NL

Basisbediening z Beveiligen van Druk op de PAUSE P toets of de · toets. bandopnamen tegen per ongeluk w issen Breek het wispreventienokje 5 Het opnemen begint. van de te beveiligen cassettekant(en) uit Start de weergave van de geluidsbron opnieuw. (zie blz. 18). 6 Voor het: Drukt u op: stoppen met opnemen p beginnen met opnemen aan de ª tweemaal in stap 5 achterkant pauzeren PAUSE P. Druk nogmaals op deze toets wanneer u het opnemen wilt hervatten. uitnemen van de cassette § nadat het opnemen gestopt is z Het Dolby HX PRO* Gebruik de aangegeven schakelaars (regelaars) voor het systeem w erkt uitvoeren van de volgende functies automatisch tijdens Basisbediening opname Vervorming en ruis in de RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY hoge frekwentierespons AUTO REC LEVEL 5 worden verminderd voor een 4 6 3 7 hoogwaardige 2 8 g 1 9 geluidskwaliteit bij het RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) afspelen met dit deck en p ª · p ª · π SYNCHRO tevens bij weergave met CLEAR BACK FRONT PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTING REC P R r P R r andere cassettedecks. § § DOLBY NR REC LEVEL Opnemen met Dolby ruisonderdrukking Zet de DOLBY NR schakelaar in de “ON” stand en kies B, C of S ruisonderdrukking (alleen voor TC-WE825S), alvorens u met opnemen begint. Opnemen van een FM radio-uitzending met Dolby ruisonderdrukking Als de FM radio-ontvangst niet goed klinkt, zet u de DOLBY NR schakelaar in de “ON FILTER” stand (voor inschakelen van het multiplex-filter, zie blz. 22). Handmatig het opnameniveau instellen dB –∞ –30 –20 * HX Pro headroom extension –10 –4 a 0 +4 +8 L ontwikkeld door Bang & Nadat u in stap 4 op blz. 6 op de REC r toets R Olufsen en geproduceerd onder heeft gedrukt, draait u de REC LEVEL Voor type I licentie van: Dolby Laboratories regelaar zodat de piekniveaumeters de of II cassettes Licensing Corporation. aanbevolen waarde voor het gebruikte Voor type IV cassettetype aangeven. Na het instellen moet DOLBY het dubbel D symbool cassettes u de weergave stoppen en naar stap 5 gaan. a en HX PRO zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. 7NL

Speciale af speelf unct ies Voor opzoeken van: Drukt u op: Opzoeken van een muziekst uk Het begin van het ) (of 0), zo ver als u wilt (M ult i-AM S/Aut omat ische volgende of latere zoeken, tijdens weergave. muziekstukken Om bij voorbeeld 2 muziekstukken w eergavest art /Geheugen- (Multi-AMS) verder te gaan, drukt u tweemaal. afspeelfunct ie) Het begin van het 0 (of )), eenmaal, tijdens weergegeven weergave. muziekstuk U kunt snel het begin van een muziekstuk, tot 30 (Multi-AMS) nummers voor- of achteruit, opzoeken (met de Multi- Automatische Muziek Sensor) of snel teruggaan naar Het begin van een 0 (of )), zo ver als u terug wilt voorgaand zoeken, tijdens weergave. het begin van de band, om de weergave daar te starten muziekstuk Om bij voorbeeld 2 muziekstukken (Automatische weergavestart). (Multi-AMS) terug te gaan, drukt u driemaal. Ook kunt u elk willekeurig punt op de band vastleggen, om dit snel weer op te zoeken (Geheugen- Het begin van de band de MEMORY toets van het deck dat (Automatische u gebruikt, net zovaak tot de “M” afspeelfunctie). weergavestart) aanduiding in het uitleesvenster uitgaat. Dan drukt u op 0 (of )), terwijl u · (of ª) RESET M EM ORY RESET ingedrukt houdt. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY Een bepaald punt op de MEMORY toets van het deck dat 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 de band (Geheugen- u gebruikt, net zovaak tot de “M” afspeelfunctie) aanduiding in het uitleesvenster 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL aangaat. Zoek dan het gewenste – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO p ª · p ª · punt op de band op en druk daar op PITCH CONTROL CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § de RESET toets, om de bandteller op nul te zetten en het punt in het 0/ ) ª/ · 0/ ) geheugen vast te leggen. Om later terug te keren naar het vastgelegde punt en daar de weergave te starten, Opmerking drukt u op 0 (of )), terwijl u Controleer voor het opzoeken eerst de richtingsindicator van · (of ª) ingedrukt houdt. het deck dat u gebruikt. Voor het opzoeken van een (Druk alleen op 0 of ) als u muziekstuk op de achterkant van de cassette (wanneer de slechts wilt stoppen bij “0.00” (alleen voor TC-WE825S/WE725) of ª indicator gaat branden), drukt u op de toets(en) die bij “0000” (alleen voor TC-WE625).) hieronder tussen haakjes zijn aangegeven. Opmerkingen • De Multi-AMS zoekfunctie kan wel eens niet naar behoren werken als: — de pauzes tussen de muziekstukken minder dan 4 seconden lang zijn; — er binnen een muziekstuk een bijzonder zachte passage is, of een passage met alleen zeer lage tonen; — de geluidssterkte van het linker en rechter kanaal zeer verschillend is. • De Multi-AMS zoekfunctie kan niet voor het ene deck worden gebruikt terwijl het andere deck in de pauzestand staat of met afspelen of opnemen bezig is (behalve tijdens het kopiëren van bandopnamen). • Ook al staat de DIRECTION MODE schakelaar in de “a” stand, bij de zoekfuncties zal de bandloop stoppen aan het eind van de beluisterde cassettekant. • Bij uitschakelen van het cassettedeck zullen beide bandtellers op “0.00” (alleen voor TC-WE825S/WE725) of op “0000” (alleen voor TC-WE625) komen te staan. 8NL

Speciale af speelf unct ies 5 Herhaal de stappen 2 t/m 4 voor elk van de Samenst ellen van uw eigen nummers die u wilt vastleggen in uw muziekprogramma muziekprogramma. (RM S afspeelfunct ie) Als de aanduiding “ FULL” in het uitleesvenster verschijnt Dan zijn er al 28 muziekstukken geprogrammeerd, en Door het samenstellen van een muziekprogramma kunt u er geen meer aan toevoegen. kunt u de muziekstukken op de cassette in deck A afspelen in elke gewenste volgorde. Met de RMS 6 Druk weer op de RMS/START toets als u de RMS (Random Muziek Sensor) afspeelfunctie kunt u een programma-weergave wilt starten. muziekprogramma van ten hoogste 28 nummers Nu verschijnen de piekniveaumeters in het samenstellen, bestaande uit de nummers 1 t/m 14 van beide cassettekanten. uitleesvenster. RM S programmeertoetsen (RM S/ START, SET, CHECK, DISPLAY) Stoppen van de RM S programma-w eergave Druk eenmaal op de p (CLEAR) toets. Uw muziekprogramma zal in het geheugen bewaard blijven. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL Geheel uitschakelen van de RM S afspeelfunctie 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 Druk net zovaak op de p (CLEAR) toets tot de DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO p ª · p ª · piekniveaumeters in het uitleesvenster verschijnen, of PITCH CONTROL CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § verwijder de cassette uit deck A. Bij het aldus uitschakelen van de RMS afspeelfunctie wordt uw muziekprogramma 0/ ) p ª/ · automatisch geannuleerd. Eenvoudig overschakelen tussen de RM S programma- 1 Druk op de RMS/START toets. aanduidingen en de piekniveaumeters De aanduiding “RMS” en een knipperende cursor Druk op de DISPLAY toets. verschijnen in het uitleesvenster. z Na het stoppen van de RM S programma-w eergave 2 Kies de cassettekant met de ª (BACK) toets of kunt u het programma nogmaals afspelen de · (FRONT). Start de weergave weer met de RMS/START toets. De ª of · indicator gaat aan in het Opmerkingen uitleesvenster. • Tijdens de RMS programma-weergave werken alleen de CHECK en DISPLAY toetsen en de p toets op deck 3 Druk nu net zovaak op de 0 of ) toets tot het A, en de p toets en 0 en ) snelspoeltoetsen op deck B. gewenste muziekstuknummer in het • De RMS afspeelfunctie kan wel eens niet naar behoren uitleesvenster verschijnt. werken als er te korte pauzes tussen de muziekstukken zijn. · • Als er een lang onbespeeld bandgedeelte tussen de 0 3 muziekstukken is, kan het deck een deel van dat stuk snel FRONT vooruitspoelen. RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK • Als er in uw programma een nummer is waarvoor geen muziekstuk bestaat, dan zal het deck dat nummer tijdens Kant van de cassette de RMS weergave overslaan. M uziekstuknummer 4 Druk op de SET toets om uw keuze vast te leggen. Controleren van de nummers in uw Wilt u hetzelfde nummer nogmaals horen, dan muziekprogramma drukt u nogmaals op SET. Druk op de CHECK toets. Telkens wanneer u op deze toets drukt, geeft het · 1 3 uitleesvenster het volgende nummer aan, in de FRONT geprogrammeerde volgorde. Na het laatste nummer RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK van het programma verschijnt de aanduiding “End” in het uitleesvenster. M uziekstuknummer Volgnummer in uw muziekprogramma (Wordt vervolgd) 9NL

Speciale af speelf unct ies Toevoegen van nummers aan het eind van uw muziekprogramma Druk eenmaal op de p (CLEAR) toets en volg de aanwijzingen 2 t/m 5 onder “Samenstellen van uw eigen muziekprogramma (RMS afspeelfunctie)” op blz. 9. z Samenstellen van een ander muziekprogramma Druk net zovaak op de p (CLEAR) toets tot het programma-volgnummer weer op 0 staat en de cursor in het uitleesvenster boven muziekstuknummer 1 knippert, en dan volgt u de aanwijzingen 2 t/m 5 op blz. 9. z Het samenstellen van een RM S muziekprogramma kan ook met een Sony afstandsbediening Als de afstandsbediening van uw Sony stereo tuner/ versterker beschikt over RMS toetsen, gaat u als volgt te werk. 1 Schakel de tuner/versterker in en druk op de TAPE toets. 2 Druk op de RMS/START toets. 3 Druk op de · of ª toets om de voorkant of de achterkant van de cassette te kiezen en gebruik de nummertoetsen en de >10 toets voor het kiezen van de muziekstuknummers. 4 Druk nogmaals op RMS/START om de RMS programma-weergave te starten. Opmerking Voor nadere informatie betreffende de Sony stereo tuner/versterkers met RMS toetsen kunt u contact opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. 10NL

Speciale opnamef unct ies Speciale opnamef unct ies 4 Druk op de PAUSE P toets om de automatische Aut omat ische ijking van de ijkingsprocedure te starten. voormagnet isat ie en het De opname-instellingen van het cassettedeck worden nu aan de geplaatste cassette aangepast opnameniveau (er worden testtonen opgenomen, teruggespoeld en weergegeven). Er zijn vele verschillende soorten cassettes Tijdens het ijken zal de bandteller terugtellen van verkrijgbaar, met uiteenlopende magnetische 9 tot 0. kenmerken. Alhoewel de automatische bandsoortinstelling (ATS) van dit cassettedeck CAL B REC CA. L9 automatisch de opname/weergavecorrectie en de voormagnetisatie aanpast aan de magnetische eigenschappen van de gebruikte bandsoort, krijgt u de beste opnameresultaten door gebruik te maken van de Na afloop van de automatische ijking wordt de automatische ijkingsfunctie voor de band naar de uitgangsstand teruggespoeld, keert voormagnetisatiestroom en het opnameniveau. de teller terug naar zijn normale functie en komt het cassettedeck in de stopstand. DECK A / DECK B ª/ · 5 Nu kunt u met opnemen beginnen (zie blz. 6). RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY Uitschakelen van de automatische ijkingsfunctie AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 Druk op de p stoptoets van het deck waarvoor u de ijking g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF verricht. π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § Als de aanduiding “ A” of “ B” blijft knipperen PAUSE P ª / · PAUSE P Dan is het automatische ijkingsproces onderbroken, door een van de volgende oorzaken: — Het einde van de band is bereikt. Schakel over op de 1 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in een andere cassettekant of spoel de band terug naar een punt van beide decks. waar de testtoon wel opgenomen kan worden. Let op dat de wispreventienokjes van de cassette — De band is beschadigd of de koppen zijn vuil. Gebruik niet zijn uitgebroken. een andere cassette of maak de koppen schoon en demagnetiseer deze (zie blz. 19). 2 Druk op de DECK A of DECK B toets tot de aanduiding “CAL” in het uitleesvenster verschijnt. Opmerkingen betreffende de ijkingsfunctie Als bij het insteken van een cassette de aanduiding 3 Druk op de ª of · toets om in te stellen op de “[A] CAL” of “CAL [B]” in het uitleesvenster verschijnt, cassettekant waarop u wilt opnemen. betekent dit dat er voor het betreffende deck reeds Voor opnemen op: Drukt u op: automatische ijkingsgegevens bestaan voor de bandsoort van de geplaatste cassette (type I, II of IV). de voorkant · Aangezien er echter ook bij cassettes van hetzelfde type de achterkant ª nog variaties in de opnamekarakteristieken kunnen voorkomen, verdient het aanbeveling de ijking opnieuw uit te voeren, telkens wanneer een nieuwe cassette in het apparaat wordt geplaatst. Alvorens de ijking opnieuw te verrichten, dient u te zorgen dat de aanduiding “[A] CAL” of “CAL [B]” uitgaat, door indrukken van de DECK A of DECK B toets. Daarna volgt u weer de aanwijzingen voor de automatische ijking vanaf stap 2. 11NL

Speciale opnamef unct ies z Onder de volgende omstandigheden moet u het Aut omat ische inst elling van opnameniveau handmatig instellen met de REC LEVEL regelaar: het opnameniveau —Het opnameniveau kan niet automatisch juist worden (Aut o Rec Level) ingesteld vanwege veel ruis van de geluidsbron. —Het niveau van de geluidsbron is te laag en het opnameniveau wordt niet automatisch verhoogd. Met de Auto Rec Level functie wordt het Tijdens rustige gedeelten in een geluidsbron, bij pieksignaalniveau automatisch gemeten en het voorbeeld bij klassieke muziek, wordt het opnameniveau overeenkomstig automatisch ingesteld. opnameniveau mogelijk niet gedurende een bepaalde De Auto Rec Level functie werkt voor beide decks, tijd verhoogd. Indien er later in het muziekstuk een zowel bij het normale opnemen als bij de doorlopende gedeelte met een hoog niveau is, moet u dat gedeelte opname en de gelijktijdige opname. eerst afspelen zodat de juiste instelling kan worden gemaakt. —Het opnameniveau wordt voor langere tijd niet AUTO indicator REC LEVEL verhoogd. De Auto Rec Level functie werkt mogelijk RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY niet wanneer u geluid van een grafische equaliser met 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 signalen van extreem hoog niveau opneemt. 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) z ØON øOFF π SYNCHRO Opname met een optimaal opnameniveau PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § • Om veranderingen in het opnameniveau te voorkomen na het starten van een opname, drukt u PAUSE P REC r · ARL eerst op REC r tijdens weergave van het gedeelte met het hoogste niveau van de geluidsbron die u wilt 1 Voer stappen 1 t/m 3 van “Maken van opnemen. U zult zo een natuurgetrouwere opname bandopnamen” op blz. 6 uit. krijgen. Controleer dat de wispreventienokjes van de • Indien u de gehele geluidsbron weergeeft nadat de cassette niet zijn verwijderd. AUTO indicator niet meer knippert maar continu brandt, zal het deck het opnameniveau overeenkomstig het gedeelte van de geluidsbron met 2 Druk op REC r. de hoogste signalen instellen. De AUTO indicator knippert en het deck stelt automatisch het opnameniveau in. De AUTO indicator brandt continu als het opnameniveau is z De instelling voor het opnameniveau blijft bew aard nadat de opname is gestopt ingesteld. Nadat u een opname met de Auto Rec Level functie heeft beëindigd, zal de AUTO indicator aan blijven en 3 Druk op PAUSE P of ·. de instelling voor het opnameniveau hetzelfde blijven. De opname start. Voer één van de volgende handelingen uit om de instelling te annuleren: Uitschakelen van de Auto Rec Level functie • Druk op ARL zodat de AUTO indicator uitgaat. Druk op ARL of draai de REC LEVEL regelaar zodat de • Draai de REC LEVEL regelaar. AUTO indicator uitgaat. Indien u een van deze handelingen • Schakel het deck uit. tijdens opname uitvoert, zal de opname worden voortgezet zonder de functie voor het automatisch instellen van het opnameniveau. Stoppen van de opname Druk op p. z Hoe de Auto Rec Level functie het opnameniveau bepaalt Tijdens het knipperen van de AUTO indicator stelt het deck het opnameniveau zo hoog als mogelijk, zonder vervorming te veroorzaken, in. Indien het signaalniveau sterk wordt verhoogd nadat de opname is gestart, zal het deck het opnameniveau geleidelijk verlagen. 12NL

Speciale opnamef unct ies In- en uit -faden van het geluid Kopiëren van bandopnamen (Fader) U kunt bandopnamen van een cassette in deck A kopiëren naar een cassette in deck B met normale U kunt het opnameniveau bij het begin van een snelheid of hoge snelheid. opname geleidelijk op laten komen (fade-in) of bij het DIRECTION M ODE ª/ · HIGH / NORM AL eind van een opname laten wegsterven (fade-out). Gebruik deze functie bij voorbeeld wanneer het eind RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY van een cassettekant wordt bereikt maar u het 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 muziekstuk niet abrupt af wil breken. 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r AUTO indicator FADER § § p PAUSE P RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 DIRECTION MODE A a RELAY ØON øOFF g RMS/START 0 (AMS) SET RMS – RMS + CHECK (AMS) ) DISPLAY AUTO CAL(STARTP) DECK A 0 (AMS) DECK B A+B REC START(DECK BP) (AMS) ) DUBBING A HIGH/NORMAL B 1 0 FADER π SYNCHRO 10 ARL 9 1 Plaats de cassette met de oorspronkelijke bandopnamen in deck A en een voor opnemen PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § geschikte cassette in deck B. Let op dat de wispreventienokjes van de cassette in deck B niet zijn uitgebroken. Voor Handeling: 2 Kies de cassettekant(en) waarop u wilt opnemen. Fade in 1 Voer stap 1 t/m 4 uit van “Maken van Voor opnemen op: Zet u de DIRECTON M ODE bandopnamen” op blz. 6. schakelaar op: 2 Druk op de FADER toets. Tijdens het één cassettekant A in-faden zal de “AUTO” indicator knipperen. Na afloop van het in-faden beide kanten a. blijft de “AUTO” indicator branden Als de voorkant van de cassette in wanneer de Auto Rec Level functie deck B vol is, zal het opnemen werkt, of gaat de indicator uit als de doorgaan aan de achterkant, Auto Rec Level functie niet werkt. ongeacht de weergave van de cassette in deck A. Fade out Druk op FADER wanneer u tijdens de opname het geluid wilt laten RELAY. wegsterven. Na de fade-out zal “REC” Aan het eind van de voorkant van op het display knipperen en het deck deck A zal het opnemen op deck B in de pauzefunctie schakelen. automatisch ook aan de achterkant doorgaan. Opmerking Fade-in of fade-out is niet mogelijk wanneer u de REC 3 Kopieersnelheid te kiezen. LEVEL regelaar hebt gebruikt om het opnameniveau met de Voor kiezen van Druk op HIGH/NORM AL hand in te stellen op 0 (de minimale waarde) (zie blz. 7). Normale snelheid éénmaal Hoge snelheid tweemaal In het uitleesvenster verschijnt de aanduiding “HIGH” of “NORM”. Het cassettedeck komt nu in de pauzestand te staan, klaar voor het kopiëren. 4 Kies de cassettekant waar u met kopiëren wilt beginnen. Voor opnemen vanaf: Drukt u op: de voorkant · de achterkant ª (Wordt vervolgd) 13NL

Speciale opnamef unct ies 5 Druk op de PAUSE P toets van de deck B om met kopiëren te beginnen. Opnemen op beide decks Stoppen met kopiëren acht ereen (doorlopende Tijdens: Drukt u op: opname) kopiëren met normale de p stoptoets van deck B snelheid Met de doorlopende opnamefunctie kunt u enorm lang achtereen opnemen, te beginnen op de cassette in deck kopiëren met hoge snelheid de p stoptoets van beide decks A, doorlopend en eindigend op de cassette in deck B. DIRECTION M ODE ª / · REC r z Tijdens het kopiëren met hoge snelheid Alleen de p stoptoets zal nog werken. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 z g 1 9 DIRECTION MODE Instellen van het opnameniveau en de Dolby NR RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO p ª · p ª · ruisonderdrukking is bij kopiëren niet nodig PITCH CONTROL CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r Bij het kopiëren wordt de kopie in deck B met hetzelfde § § opnameniveau en hetzelfde type Dolby ruisonderdrukking opgenomen als de oorspronkelijke 1 Plaats in beide decks een voor opnemen geschikte opnamen in deck A. Als u echter tijdens kopiëren met cassette. normale snelheid wilt meeluisteren, stelt u dan de Let op dat de wispreventienokjes van de cassettes Dolby ruisonderdrukking in op de stand waarmee de niet zijn uitgebroken. cassette in deck A werd opgenomen (zie blz. 5). 2 Kies het gewenste Dolby z Bij afspelen van een cassette in deck A kunt u de ruisonderdrukkingssysteem (zie blz. 7). bandsnelheid en dus de toonhoogte bijstellen (alleen voor TC-WE825S/WE725) 3 Zet de DIRECTION MODE schakelaar in de Zie de beschrijving op blz. 5. “RELAY” stand. Opmerking 4 Druk op de REC r opnametoets van deck A. Tijdens het kopiëren met hoge snelheid kan het geluid Deck A komt dan in de opnamepauzestand te gestoord worden door een in de buurt staande TV. Dit kunt staan. u verhelpen door het TV-toestel uit te schakelen of verder van de installatie vandaan te zetten. 5 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt opnemen. Kopiëren van alleen bepaalde gedeelten 6 Stel zonodig of desgewenst het opnameniveau Dit is alleen mogelijk via kopiëren met normale met de hand in (zie blz. 7). snelheid. 7 Begin met opnemen. 1 Druk tijdens kopiëren op de p stoptoets van deck Voor opnemen vanaf Drukt u op A, wanneer u bij een gedeelte komt dat u wilt overslaan. De voorkant · van deck A Deck B komt dan in de opnamepauzestand te De achterkant ª van deck A staan. Stoppen met doorlopend opnemen 2 Zoek op deck A het begin van het volgende op te nemen gedeelte op, en stop daar de band. Tijdens Drukt u op Opnemen op deck A p van deck A 3 Druk op de PAUSE P toets van de deck B om door te gaan met kopiëren. Opnemen op deck B p van deck B Opmerking Als u wilt opnemen op beide kanten van de cassette in deck B, let dan op dat de · indicator voor deck B in het uitleesvenster aangaat. Zo niet, druk dan eenmaal op de · toets van deck B; anders zal het doorlopend opnemen stoppen wanneer het eind van de achterkant van de cassette in deck B wordt bereikt. 14NL

Speciale opnamef unct ies Opnemen van dezelfde Opnemen van uw eigen geluidsbron op beide decks muziekprogramma (gelijkt ijdige opname) (RM S kopieerfunct ie) De gelijktijdige opnamefunctie voor beide decks biedt Overnemen van een muziekselectie van één cassette op u de mogelijkheid dezelfde muziek tegelijk op twee een andere cassette gaat het eenvoudigst door het cassettes, in decks A en B, op te nemen. kopiëren van een zelfgemaakt RMS muziekprogramma (zie “Samenstellen van uw eigen muziekprogramma DIRECTION M ODE ª / · A+B REC ª/ · (RMS afspeelfunctie)” op blz. 9). Dit is overigens alleen RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY mogelijk tijdens kopiëren met normale snelheid. RM S / START ª / · HIGH / NORM AL AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 § § 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT PAUSE P DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 1 Plaats in beide decks een voor opnemen geschikte cassette. Let op dat de wispreventienokjes van de PAUSE P cassettes niet zijn uitgebroken. 1 Plaats de cassette met de oorspronkelijke 2 Kies het gewenste Dolby bandopnamen in deck A en een voor opnemen ruisonderdrukkingssysteem (zie blz. 7). geschikte cassette in deck B. Let op dat de wispreventienokjes van de cassette 3 Kies de kant(en) van de cassettes waarop u wilt in deck B niet zijn uitgebroken. opnemen. 2 Programmeer de gewenste muziekstuknummers Voor opnemen op Zet u de DIRECTION M ODE voor deck A (zie de aanwijzingen 1 t/m 5 op schakelaar op blz. 9). Slechts één cassettekant A 3 Druk éénmaal op de HIGH/NORMAL toets om Beide kanten a het cassettedeck gereed te zetten voor kopiëren 4 Druk op de A+B REC toets. met normale snelheid. Beide decks komen in de opnamepauzestand te 4 Kies de kant van de cassette in deck B waar u met staan. kopiëren wilt beginnen. 5 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt Voor opnemen op: Drukt u op: opnemen. de voorkant · 6 Stel zonodig of desgewenst het opnameniveau met de hand in (zie blz. 7). de achterkant ª 7 Kies voor beide decks de kant waarop u wilt 5 Druk op de RMS/START toets of de PAUSE P beginnen met opnemen. toets van de deck B om met RMS kopiëren te beginnen. Voor opnemen vanaf Drukt u op De voorkant · Stoppen met RM S kopiëren Druk op de p stoptoets van deck B. Uw muziekprogramma De achterkant ª zal in het geheugen bewaard blijven, ook nadat het RMS kopiëren stopt. 8 Druk op de PAUSE P toets van deck B. Nu begint het gelijktijdig opnemen. z Aanbrengen van een pauze op de band voor het begin van het RM S kopiëren Stoppen met gelijktijdig opnemen U kunt een onbespeeld bandgedeelte van 4 of meer Druk bij beide decks de p stoptoets in. seconden aanbrengen op de cassette in deck B, door na z M et de PAUSE P toets en de REC M UTING R stap 4 eerst op de REC MUTING R opnamedempings- opnamedempingstoets (zie blz. 16) van deck B kunt toets te drukken. Zie voor nadere bijzonderheden de u beide decks tegelijk bedienen paragraaf “Invoegen van onbespeelde bandgedeelten Tijdens gelijktijdig opnemen kunt u de PAUSE P toets tijdens opnemen (opnamedemping)” op blz. 16. en de REC MUTING R toets van deck B gebruiken voor z Er w ordt aan het begin van het RM S kopiëren beide decks tegelijk, maar de PAUSE P toets en de REC automatisch een pauze van 10 seconden op de band MUTING R toets van deck A zullen in dit geval niet aangebracht als u: werken. — begint met een nieuwe cassette in deck B; — begint met de cassetteband in deck B naar het begin terugspoelt, zodat het snelspoelen daar automatisch stopt. 15NL

Speciale opnamef unct ies Invoegen van onbespeelde Synchroon-opname vanaf een bandgedeelt en t ijdens CD-speler via een CONTROL A1 opnemen (opnamedemping) aansluit ing U kunt een pauze van 4 seconden tussen iedere twee Met een druk op de SYNCHRO toets kunt u het muziekstukken invoegen. Aan de hand van de opnemen van compact discs op uw cassettedeck geheel tussenpauzes zult u gemakkelijk het begin van alle synchroon starten met een Sony CD-speler die is nummers kunnen terugvinden met de Multi-AMS aangesloten op de CONTROL A1 aansluiting, via een zoekfunctie (zie blz. 8). Ook kunt u deze los verkrijgbare A1 bedieningskabel (zie blz. 4). De A1 opnamedemping gebruiken om ongewenste geluiden, bedieningsaansluiting biedt meer geavanceerde zoals applaus of reclame, van de band te wissen. functies dan de CD synchroon-opnamefunctie die bij oudere cassettedecks slechts via de afstandsbediening PAUSE P beschikbaar was. Nadere informatie over de diverse bedieningsfuncties die de A1 bedieningskabel biedt kunt u vinden in het supplement van deze RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 DIRECTION MODE A a RELAY g RMS/START SET RMS – RMS + CHECK DISPLAY AUTO CAL(STARTP) DECK A DECK B A+B REC DUBBING A HIGH/NORMAL START(DECK BP) B 2 1 0 10 9 8 gebruiksaanwijzing. FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC ª/ · PHONES P R r P R r – + § § DIRECTION M ODE SYNCHRO RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY REC M UTING R 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) 1 Begin met opnemen. ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 2 Druk op de REC MUTING R opnamedempingstoets bij het punt waar u een pauze wilt invoegen. 1 Stel de geluidsbron-kiezer van uw versterker in In het uitleesvenster gaat de aanduiding “REC” op CD weergave. knipperen en op de band wordt een onbespeeld gedeelte ingevoegd. 2 Plaats een compact disc in de CD-speler. Na 4 seconden gaat de P pauze-indicator aan en komt het cassettedeck in de opnamepauzestand te 3 Kies op de CD-speler de gewenste afspeelfunctie (CONTINUE, SHUFFLE of PROGRAM staan. weergave). 3 Druk op de PAUSE P toets wanneer u het opnemen wilt hervatten. 4 Plaats een cassette in deck B. 5 Kies de kant(en) van de cassette waarop u wilt z Voor het invoegen van een pauze van meer dan 4 opnemen. seconden Houd de REC MUTING R opnamedempingstoets zo Voor opnemen op Zet u de DIRECTION M ODE lang ingedrukt als u wilt. Na 4 seconden zal de “REC” schakelaar op aanduiding sneller gaan knipperen. Slechts één cassettekant A Wanneer u de REC MUTING R toets loslaat, gaat de P pauze-indicator aan en komt het cassettedeck in de Beide kanten a of RELAY opnamepauzestand te staan. Druk op de PAUSE P toets wanneer u het opnemen 6 Kies op deck B de kant waarop u wilt beginnen wilt hervatten. met opnemen. Voor opnemen vanaf Drukt u op De voorkant · De achterkant ª 16NL

Speciale opnamef unct ies 7 Druk op de SYNCHRO toets. z Als tijdens CD synchroon-opname het einde van de voorkant van de cassette (· gaat aan) w ordt bereikt terw ijl de DIRECTION M ODE schakelaar op Als uw CD-speler is voorzien van een a of RELAY staat piekzoekfunctie: Het opnemen van het onderbroken muziekstuk stopt Het indicatorlampje van de SYNCHRO toets gaat aan en onmiddellijk, de bandloop verandert van richting en het de CD-speler gaat op zoek naar de hoogste opnemen begint weer vanaf het begin van hetzelfde signaalpieken in de op te nemen muziekstukken, muziekstuk. Bij het bereiken van het einde van de waarbij het cassettedeck het opnameniveau aanpast. achterkant van de cassette (ª gaat aan) stopt de CD Zodra het instellen van het opnameniveau is voltooid, synchroon-opname geheel en stopt automatisch ook de begint automatisch de CD synchroon-opname. weergave van de CD-speler. Indien uw CD-speler niet beschikt over een Opmerkingen piekzoekfunctie: • Om te voorkomen dat de opname van de compact disc De CD-speler komt in de weergave-pauzestand te staan wordt onderbroken, mag u tijdens de CD synchroon- en deck B in de opname-pauzestand. Druk nu op de opname geen van de bedieningstoetsen van de CD-speler PAUSE P toets van deck B om de CD synchroon- indrukken. opname te starten. • Bepaalde toetsen van het cassettedeck zullen niet werken tijdens CD synchroon-opname. Stoppen met synchroon opnemen Druk op de p stoptoets van deck B of de CD-speler. z U kunt voor de bediening van de CD-speler ook een los verkrijgbare afstandsbediening gebruiken Voor het afspelen van een compact disc drukt u tweemaal op de P pauzetoets; voor het pauzeren van de CD-weergave drukt u eenmaal op de P pauzetoets; voor het opzoeken van een muziekstuk op de CD drukt u op de = of + toets. z Als het indicatorlampje van de SYNCHRO toets uitgaat na driemaal knipperen Dan is de geplaatste cassette niet geschikt voor opnemen omdat de wispreventienokje(s) van de cassette is (zijn) uitgebroken. z Lengte van de cassette voor opnemen De lengte van muziekstukken op een compact disc kan sterk variëren. Veel klassieke CD's bevatten muziekstukken die langer zijn dan een enkele cassettekant. In dat geval dient u de muziek van de compact disc handmatig op te nemen. z Bij opnemen vanaf een punt halverw ege de cassetteband Elke cassette die na het plaatsen nog niet is afgespeeld of waarop nog niet is opgenomen, wordt door het cassettedeck beschouwd als een nieuwe cassette, ook al is de band al halverwege opgespoeld. Voor het beginnen met de CD synchroon-opname zal het cassettedeck de band altijd eerst 10 seconden laten doorlopen, om zo de aanloopband van een nieuwe cassette over te slaan. Om nu te voorkomen dat de CD synchroon-opnamefunctie een overbodige tien seconden stilte ergens halverwege de band inlast, dient u te zorgen dat het deck de cassette niet als nieuw beschouwt, eenvoudigweg door de cassette na het plaatsen enkele seconden af te spelen of desgewenst een proefopname te maken. 17NL

Aanvullende inf ormat ie Voorzorgsmaat regelen Opmerkingen bet reffende casset t es Veiligheid • Open onder geen enkele voorwaarde de behuizing van het cassettedeck, aangezien dit kan leiden tot elektrische Beveiligen van de opnamen op kant A of B schokken. Laat onderhoud en reparaties over aan de Breek het betreffende wispreventienokje eruit. erkende vakman. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van Kant A het apparaat terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat het cassettedeck eerst door een deskundige nakijken alvorens dit weer in gebruik te nemen. Stroomvoorziening W ispreventienokje W ispreventienokje • Controleer, alvorens het cassettedeck in gebruik te nemen, voor kant B voor kant A of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning van het Een eenmaal beveiligde cassette w eer geschikt maken cassettedeck staat vermeld op het naamplaatje op het voor opname achterpaneel van het apparaat. Bedek de ontstane opening(en) met plakband. • Verbreek de aansluiting van het netsnoer op het stopcontact wanneer u denkt het cassettedeck geruime tijd niet te gebruiken. Trek voor het verbreken van de aansluiting op het stopcontact altijd aan de stekker en nooit aan het snoer zelf. • Het netsnoer mag alleen vervangen worden bij een erkend servicecentrum. Bediening • Een beveiligingsmechanisme zorgt dat de functietoetsen niet werken als de cassettehouder niet volledig gesloten is, Bij gebruik van type II (CrO2) of type IV (metaalband) als er geen cassette in de houder aanwezig is of als de cassettes mag u de bandsoortuitsparingen niet bedekken, cassette niet goed geplaatst is. anders kan de automatische bandsoortinstelling het type • Stop het bandtransport alvorens het cassettedeck uit te band niet naar behoren aflezen. schakelen. Dit nalaten kan de band beschadigen. Opstelling Type II (CrO 2) Type IV (metaalband) • Plaats het cassettedeck op een plek met voldoende ventilatie om inwendige verhitting van het apparaat te voorkomen. Detector slots Detector slots • Plaats het cassettedeck nooit: — op een zacht oppervlak of hoogpolig tapijt, aangezien hierdoor de ventilatieopeningen aan de onderzijde Bandsoortuitsparingen Bandsoortuitsparingen geblokkeerd kunnen worden; — in de buurt van een warmtebron; Betreffende cassettes langer dan 90 minuten — op een plaats waar het blootstaat aan direkt zonlicht; Het gebruik van cassettes die langer zijn dan 90 minuten — op een hellend oppervlak; wordt niet aangeraden, tenzij u langdurig achtereen wilt — in een stoffige omgeving of ergens waar het kunnen opnemen of afspelen. De uiterst dunne band in blootgesteld wordt aan mechanische schokken of dergelijke cassettes kan gemakkelijk uitrekken en verstrikt trillingen. raken. Reinigen van het cassettedeck Veeg de behuizing, het voorpaneel en de bedieningsorganen Behandelen van cassettes schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild • Voorkom het bandoppervlak met uw vingers aan te raken, schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurspons of aangezien zelfs het geringste vuil of stof aan de koppen schuurmiddelen en ook geen oplosmiddelen zoals van het apparaat zal blijven kleven. wasbenzine of alcohol (spiritus). • Houd cassettes uit de buurt van apparatuur waarin een krachtige magneet aanwezig is, zoals luidsprekers en Mocht u vragen of problemen met de bediening van versterkers, aangezien de magneet de opnamen zou het apparaat hebben die in deze gebruiksaanwijzing kunnen vervormen en/of gedeeltelijk wissen. niet aan de orde komen, aarzel dan niet contact op te • Stel cassettes niet bloot aan direkt zonlicht, extreem lage nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. temperaturen of vocht. 18NL

Aanvullende inf ormat ie Demagnetiseren van de koppen Reinigen Na 20 à 30 gebruiksuren, of wanneer u een verlies aan hoge tonen en/of een toename van ruis hoort, dient u de bandkoppen te demagnetiseren met een in de Kopmontage audio-handel verkrijgbaar demagnetiseerapparaatje. Zie voor de bediening de handleiding van het Aandrukrollen demagnetiseerapparaatje. Capstan- assen W iskop Opname/ w eergavekop 2 A a RELAY 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT B C S – + P R r P R r § § § Reinigen van de koppen en het bandloopw erk De koppen en het bandloopwerk van het cassettedeck dienen om de tien gebruiksuren gereinigd te worden, anders kunnen de volgende problemen ontstaan: • verminderde geluidskwaliteit • verminderde geluidssterkte • overmatige snelheidsfluktuaties • wegvallend geluid • onvolledig wissen • tegenvallende opnameresultaten Om echter verzekerd te kunnen zijn van de beste opnamekwaliteit, verdient het aanbeveling de koppen en het bandloopwerk vóór iedere opname te reinigen. 1 Druk op de § uitwerptoets om de cassettehouder te openen. Pak het deurtje van de cassettehouder aan beide zijden vast en trek het voorzichtig omhoog tot het loskomt. 2 Schakel het cassettedeck uit en veeg de koppen, de aandrukrollen en de capstan-assen schoon met een wattenstaafje, licht bevochtigd met wat spiritus of speciale cassettedeck- reinigingsvloeistof, in de audiohandel verkrijgbaar. 3 Breng het deurtje van de cassettehouder weer aan. 19NL

Aanvullende inf ormat ie De bandloop stopt voordat de band geheel is op- of Verhelpen van st oringen teruggespoeld. / De band hangt te los. Trek de lussen in de band strak. Mochten zich bij het gebruik van het cassettedeck de / Als er een “M” in het uitleesvenster wordt volgende problemen voordoen, loop dan deze lijst van aangegeven, drukt u net zovaak op de MEMORY controlepunten na en u zult de storing veelal toets totdat de “M” verdwijnt. eenvoudig kunnen verhelpen. Blijft het probleem / De cassette is kromgetrokken. Gebruik een andere echter onopgelost, neem dan contact op met uw cassette. dichtstbijzijnde Sony handelaar. De M ulti-AM S zoekfunctie w erkt niet naar behoren. De functietoetsen w erken niet. / Binnen een muziekstuk is er een lange pauze, een / Het cassettedeck is net ingeschakeld en zal dan bijzonder zachte passage, een passage met alleen ca. 3 seconden lang niet werken. Wacht tot de P zeer lage tonen, of een zeer geleidelijk opkomend aanduiding stopt met knipperen. of wegstervend geluid. / Controleer of de cassette op de juiste wijze in de / Een pauze tussen de muziekstukken is minder houder is geplaatst en of de cassettehouder goed dan 4 seconden lang. Voeg een pauze van gesloten is. 4 seconden in met behulp van de Het afspelen of opnemen begint niet. REC MUTING R opnamedempingstoets. / Er is geen cassette in de houder aanwezig. / De geluidssterkte van het linker en rechter kanaal / Het einde van de band is bereikt. is zeer verschillend. / De band hangt te los. Trek de lussen in de band / Er klinkt teveel geluid in een pauze tussen de strak. muziekstukken. / Het wispreventienokje voor de betreffende / De ) (of 0) snelspoeltoets is te kort voor het cassettekant is eruitgebroken (zie blz. 18). eind of te snel na het begin van een muziekstuk / Controleer of de instellingen van de versterker ingedrukt. juist zijn. Tijdens afspelen geeft de Dolby ruisonderdrukking geen / Controleer of alle aansluitingen van het goede klank. cassettedeck in orde zijn. / De snelheidsregeling is ingeschakeld, zodat de / Vervuilde koppen en/of bandloopwerk. Reinig toonhoogte van het geluid is verschoven. Druk deze onderdelen (zie blz. 19). nogmaals op de PITCH CONTROL knop om de / De opname/weergavekop is gemagnetiseerd. snelheidsregeling uit te schakelen (alleen voor Demagnetiseer de kop (zie blz. 19). TC-WE825S/WE725). Overmatige snelheidsfluctuaties of w egvallend geluid. Het extrasnel vooruit- of terugspoelen w erkt niet goed / De capstan-assen en de aandrukrollen zijn vuil. (alleen voor TC-WE825S/WE725). Reinig deze onderdelen (zie blz. 19). / De ) (of 0) snelspoeltoets is ingedrukt terwijl Terugvallende geluidssterkte, w egvallend geluid en er te weinig band over was in de betreffende slechte w eergave van de hoge tonen/Onvolledig w issen/ richting. Het extrasnel spoelen werkt dan niet, om Ruis en bijgeluiden. de band te beschermen. / De opname/weergavekop of wiskop en het / Ter bescherming van de band kan de extrasnelle bandloopwerk is vuil. Reinig deze onderdelen voor- of terugspoelfunctie wel eens niet of slechts (zie blz. 19). heel kort werken, als u deze ergens halverwege / De opname/weergavekop of wiskop is de band inschakelt. gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze onderdelen (zie blz. 19). Bij het snelspoelen klinken er bijzonder veel bijgeluiden. / Lawaaiig snelspoelen kan bij bepaalde cassettes Brom of andere storende geluiden. voorkomen, maar het wijst niet op mechanische / Het cassettedeck staat te dicht bij een TV-toestel problemen. of videorecorder. Zet de audio- en de video- apparatuur verder uit elkaar. De § uitw erptoets w erkt niet. / Het cassettedeck staat op of onder de versterker. / Het cassettedeck is bezig met opnemen of Zet deze apparaten verder uit elkaar. afspelen van een cassette. Druk eerst op de p stoptoets of de PAUSE P toets om het opnemen Ongebalanceerde toonkarakteristiek of klankkleur. of afspelen te stoppen, alvorens u op de § / Controleer of de DOLBY NR schakelaar in uitwerptoets drukt. dezelfde stand staat als waarmee de cassette werd / Er is een stroomonderbreking opgetreden, het opgenomen. De muziek kan nogal onevenwichtig cassettedeck is uitgeschakeld of de stekker is uit klinken bij afspelen met het Dolby B of C systeem het stopcontact getrokken terwijl de band nog van een cassette die is opgenomen met Dolby S liep. Sluit de stroom weer aan en schakel het ruisonderdrukking of bij afspelen met het Dolby S cassettedeck eenmaal uit en zet het dan weer aan. systeem (alleen voor TC-WE825S) van een cassette die is opgenomen met Dolby B of C ruisonderdrukking. / Het cassettedeck staat op of onder de versterker. 20NL Zet deze apparaten verder uit elkaar.

Aanvullende inf ormat ie Ingangen Technische gegevens Lijningangen (tulpstekkerbussen) Gevoeligheid: 0,16 V Systeem Ingangsimpedantie: 47 kOhm Opnamesysteem Uitgangen 4 sporen, 2 kanalen stereo Lijnuitgangen (tulpstekkerbussen) Snelspoeltijd (bij benadering) Nominale uitgangsspanning: 0,5 V bij 90 seconden (met een Sony C-60 cassette) belastingsimpedantie 47 kOhm Belastingsimpedantie: meer dan 10 kOhm Hogesnelheid snelspoeltijd (ongeveer) (alleen voor TC-WE825S en TC-WE725) Hoofdtelefoon (stereo klinkstekkerbus) 45 seconden (met een Sony C-60 cassette) Uitgangsniveau: 0,25 mW bij belastingsimpedantie 32 ohm Voormagnetisatie Wisselstroom-voormagnetisatie Algemeen Signaal/ruisverhouding (bij piekniveau, gew ogen, zonder Dolby ruisonderdrukking) Stroomvoorziening Type I cassettes, Sony Type I (NORMAL): 55 dB Land van aankoop Stroomvoorziening Type II cassettes, Sony Type II (HIGH): 57 dB Type IV cassettes, Sony Type IV (METAL): 58 dB Continentaal Europa 220 – 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Verbetering in de signaal/ruisverhouding (bij benadering) Dolby B ruisonderdrukking: 5 dB bij 1 kHz, Overige landen 120/220/230 – 240 V 10 dB bij 5 kHz wisselstroom, 50/60 Hz Dolby C ruisonderdrukking: 15 dB bij 500 Hz, 20 dB bij 1 kHz Dolby S ruisonderdrukking (alleen voor TC-WE825S): Stroomverbruik 10 dB bij 100 Hz, 24 dB bij 1 kHz 30 watt Harmonische vervorming Afmetingen (ca.) (b/h/d) 0,4% (met Type I cassette, Sony Type I (NORMAL): 430 × 120 × 290 mm (b/h/d) 160 nWb/m, 315 Hz, derde harmonische vervorming) incl. uitstekende onderdelen en bedieningsorganen 1,8% (met Type IV cassette, Sony Type IV (METAL): 250 nWb/m, 315 Hz, derde harmonische vervorming) Gew icht (ca.) 4,3 kg Frequentiebereik (zonder Dolby ruisonderdrukking) Bandsoort Bijgeleverd toebehoren Audio-aansluitsnoeren Type I normaalband-cassette 30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC), (2 tulpstekkers - 2 tulpstekkers) (2) Sony Type I (NORMAL) 20 – 17.000 Hz (±6 dB) Type II chroomband-cassette 30 – 17.000 Hz (±3 dB, IEC), Los verkrijgbaar accessoire Sony Type II (HIGH) 20 – 18.000 Hz (±6 dB) Afstandsbediening RM-J910 Type IV metaalband-cassette 30 – 19.000 Hz (±3 dB, IEC), Neem voor nadere informatie betreffende de Sony Type IV (METAL) 20 – 20.000 Hz (±6 dB), verkrijgbaarheid van de afstandsbediening contact op 30 – 13.000 Hz (±3 dB, –4 dB met uw dichtstbijzinde Sony handelaar. opname) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Snelheidsfluctuaties ±0,13% Piek gewogen (IEC) 0,07% RMS gewogen (NAB) ±0,18% Piek gewogen (DIN) Instelbereik snelheidsregeling (ongeveer) –30 tot +30% 21NL

Aanvullende inf ormat ie Index Verklarende w oordenlijst Index ATS Automatische bandsoortinstelling (Automatic Tape A Selection). Met deze functie past het cassettedeck Aansluiten automatisch de opname/weergavecorrectie en de installatie 4 voormagnetisatiestroom aan bij de magnetische Aansluitingen eigenschappen van de gebruikte bandsoort. overzicht 4 Accessoires Automatische ijkingsfunctie bijgeleverde 4, 21 Deze dient voor het optimaal instellen van de los verkrijgbare 21 voormagnetisatiestroom en het opnameniveau voor de Afspeelfuncties geplaatste cassette. automatische weergavestart 8 De automatische ijkingsfunctie werkt samen met de ATS geheugen-afspeelfunctie 8 automatische bandsoortinstelling (zie hierboven) om met RMS afspeelfunctie 9 elke cassette de beste opnameresultaten te verkrijgen. Afstandsbediening 21 ATS 11, 22 Automatische opnameniveau-instelling Audio-aansluitsnoeren 4, 21 Dit is een functie die vóór het opnemen automatisch het Automatische bandsoortinstelling. Zie ATS opnameniveau instelt, na waarneming van het piekniveau Automatische ijkingsfunctie 11, 22 van de geluidsbron. Automatische Muziek Sensor. Zie Multi-AMS Als de automatische opnameniveau-instelling daarna te Automatische opnameniveau-instelling 12, 22 hoge geluidspieken waarneemt nadat het opnemen reeds Automatische weergavestart 8 begonnen is, zal deze functie het opnameniveau geleidelijk verminderen. B Dolby HX PRO systeem Bandkoppen Het Dolby HX PRO systeem neemt tijdens opnemen demagnetiseren 19 vervorming en bijgeluiden in het hogetonen-bereik weg. reinigen 19 Cassettes die met dit systeem zijn opgenomen, behouden bij Bandloopwerk het afspelen op andere cassettedecks dezelfde hoge kwaliteit. reinigen 19 Dolby NR ruisonderdrukking Bandopnamen Het Dolby ruisonderdrukkingssysteem reduceert de tegen wissen beveiligen 18 bandruis in de hoge frequenties, door zacht doorkomende Bandsoorten 18 hoge tonen bij opname te versterken, om de bij weergave tot Basisbediening het oorspronkelijke niveau terug te brengen. voor afspelen 5 Er bestaan vier typen Dolby ruisonderdrukking: A, B, C en S voor opnemen 6 (alleen voor TC-WE825S). Type A is voor professioneel Bijregelen geluidssterkte 5 gebruik (dus niet op uw cassettedeck) en de typen B, C en S opnameniveau, handmatig 7 voor huiskamer-gebruik. Dolby S-type ruisonderdrukking zorgt voor de beste onderdrukking van bandruis, gevolgd door de typen C en B. C, D, E Cassette M ulti-AM S zoekfunctie behandelen 18 De Multi-Automatische Muziek Sensor dient om snel het uitnemen 5, 7 begin van een muziekstuk, tot 30 nummers voor- of CD synchroon-opname 16 achteruit, op te zoeken, door waarneming van de CONTROL A1 aansluitingen 4, 16 onbespeelde bandgedeelten (van minstens 4 seconden Dolby HX PRO systeem 7, 22 lengte) tussen de muziekstukken. Dolby NR ruisonderdrukking 5, 7, 22 M ultiplex-filter Doorlopende opname 14 Het MPX multiplex-filter verwijdert de restsignalen van de Extra-snel 19 kHz stereo-draaggolf en de 38 kHz hulpdraaggolf van vooruitspoelen 5 radiozenders, die anders een juist functioneren van de Dolby terugspoelen 5 ruisonderdrukking zouden kunnen belemmeren. Tuners zijn over het algemeen met een dergelijk filter uitgerust, maar als F, G, H de resultaten bij het opnemen van FM radio-uitzendingen Fader-functies 13 met Dolby ruisonderdrukking niet aan de verwachtingen Filter. Zie Multiplex-filter voldoen, kan het zijn dat uw tuner niet is voorzien van een Geheugen-afspeelfunctie 8 MPX filter, of dat dit onvoldoende filtert. In dat geval zet u Gelijktijdige opname 15 de DOLBY NR schakelaar van uw cassettedeck in de “ON FILTER” stand. Testtonen Het cassettedeck genereert twee testsignalen (van 10 kHz en 400 Hz) voor de ijking van de voormagnetisatiestroom en de opname/weergavecorrectie, voor aanpassing aan de vereisten van de bandsoort. 22NL

Index I, J, K, L Nam en van de bedieningsorganen In-faden. Zie Fader-functies Instellen Toet sen geluidssterkte 5 A+B REC (gelijktijdige opnametoets) 15 opnameniveau, automatisch. Zie Automatische ARL (automatische opnameniveauregeling) 12 opnameniveau-instelling CHECK controletoets 9 opnameniveau, handmatig 7 DECK A / DECK B keuzetoetsen 11 Kopiëren DISPLAY aanduidingstoets 9 bepaalde gedeelten 14 FADER 13 met hoge snelheid 13 HIGH/NORMAL kopieersnelheidstoetsen 13, 15 met normale snelheid 13 MEMORY 8 RMS muziekprogramma 15 PAUSE P pauzetoets 5, 7, 11 – 13, 15, 16 Koppen. Zie Bandkoppen PITCH CONTROL snelheidsregelknop 5 REC r opnametoets 6, 12, 14 M , N, O, P REC MUTING R opnamedempingstoets 16 Multi-AMS zoekfunctie 8, 22 RESET terugsteltoets 8 Multiplex-filter 7, 22 RMS/START programma-weergavetoets 9, 15 Muziekselectie. Zie RMS afspeelfunctie of SET opslagtoets 9 kopiëren SYNCHRO synchroon-opnametoets 16 Onbespeeld bandgedeelte. Zie Pauzes invoegen § uitwerptoets 5 – 7, 19 Opnamedemping 16 p stoptoets (ook RMS CLEAR wistoets) 5, 7, 9, 13 Opnemen · voorkant-weergavetoets (ook RMS FRONT) basisbediening 6 5 – 16 compact discs 16 ª achterkant- weergavetoets (ook RMS BACK) doorlopend op beide decks. Zie Doorlopende 5, 7 – 11, 13 – 16 opname ), 0 snelspoeltoetsen/AMS/RMS +/– FM radio-uitzendingen 7 zoektoetsen 5, 8, 9 tegelijk op beide decks. Zie Gelijktijdige opname Schakelaars Opzoeken DIRECTION MODE omkeerfunctieschakelaar begin van de band 8 5, 6, 13 – 16 bepaald punt 8 DOLBY NR ruisonderdrukkingsschakelaar 7 muziekstukken 8 U aan/uit-schakelaar 5, 6 Pauzes invoegen 16 Plaatsen. Zie Cassette Programmeren. Zie RMS afspeelfunctie Regelaars PITCH CONTROL snelheidsregelaar 5 R, S, T REC LEVEL opnameniveauregelaar 7 Reinigen behuizing 18 St ekkerbussen koppen en bandloopwerk 19 CONTROL A1 bedieningsaansluitingen 4 RMS afspeelfunctie LINE IN ingangsaansluitingen 4 controleren van de volgorde 9 LINE OUT uitgangsaansluitingen 4 toevoegen van muziekstukken 10 PHONES hoofdtelefoon-aansluiting 5 RMS kopieerfunctie 15 Snelheidsregeling 5 Overigen Synchroon-opname van CD's 16 AUTO opnameniveau-instelindicator 6, 12, 13 Technische gegevens 21 Cassettehouders 5, 6, 19 Testtonen 11, 22 Piekniveaumeters 7 Toonhoogte. Zie Snelheidsregeling U, V, W, X, Y, Z Uit-faden. Zie Fader-functies Uitpakken 4 IJken. Zie Automatische ijkingsfunctie Verhelpen van storingen 20 Verschillen tussen de modellen 2 Zoekfuncties. Zie Opzoeken 23NL

VARNING Välkommen! Om denna Tack för inköpet av Sonys bruksanvisning Utsätt inte denna stereokassettdäck. Läs noga igenom apparaten för regn och Denna bruksanvisning beskriver bruksanvisningen för att lära känna till modellerna TC-WE825S, WE725 och fukt för att undvika däcket och dess användning. Spara WE625. Kontrollera modellbeteckningen riskerna för brand och/ bruksanvisningen. på däckets baksida. TC-WE825S är den eller elektriska stötar. modell som visas på illustrationerna. Skillnaderna, som finns mellan de två modellerna, anges tydligt i bruksanvisningen, som t. ex. “gäller endast TC-WE825S”. Skillnader mellan modellerna De tre modellerna som denna bruksanvisning omfattar skiljer sig vad det gäller finesserna som anges i nedanstående tabell. Se efter i tabellen vilka av finesserna som finns på ditt kassettdäck innan du börjar använda det. M odell WE825S WE725 WE625 Finess Hastighets- kontroll • • Snabbspolning framåt och bakåt på hög • • hastighet Dolby S • Praktisk vägledning Den följande fingeranvisningen används i denna bruksanvisning: z anger vinkar och råd som underlättar tillvägagångssättet. 2S

I NNEHÅLL Förberedelser Uppackning 4 Anslutningarna 4 Bandavspelning 5 Inspelning 6 Avancerat tillvägagångssätt vid bandavspelning Musiksökning (avancerad musiksökningsautomatik/bandavspelningsautomatik/ minnesstyrd bandavspelning) 8 Musikval, och dess lagring i minnet (musikval RMS) 9 Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning Automatisk kalibrering av förmagnetiserings- och inspelningsnivåer 11 Automatisk inställning av inspelningsnivån (utstyrningsautomatik) 12 In- och uttoning 13 Bandkopiering 13 S Inspelning på båda däcken i följd (stafettinspelning) 14 Inspelning av samma ljudkälla på båda däcken (samtidig inspelning) 15 Inspelning av ett i minnet lagrat musikval (kopiering i önskad följd) 15 Inspelningsblockering under pågående inspelning 16 Synkroniserad inspelning från en CD-spelare via en A1-kontrollkabel 16 Övrigt Att observera 18 Att observera angående kassettband 18 Rengöring 19 Felsökning 20 Tekniska data 21 Ordlista 22 Alfabetiskt register 22 3S

Förberedelser Anslutning av ljudkablar Uppackning • Anslutning av kassettdäcket till en förstärkare Anslut förstärkaren till LINE IN/OUT-uttagen med hjälp Kontrollera att följande tillbehör levererats med däcket: av de medföljande ljudkablarna. • ljudkablar (2) Var noga med att sätta i de färgkodade kontakterna på ljudkablarna i rätt uttag på komponenterna: de röda (högra) kontakterna till de röda in/utgångarna och de vita (vänstra) till de vita. Var noga med att skjuta in Anslut ningarna kontakterna så långt det går för att undvika brum och störningar. I detta avsnitt beskrivs hur man kopplar ihop Däcket Förstärkaren kassettdäcket med en förstärkare eller med en CD- spelare som är försedd med CONTROL A1-uttag. Ç Kontrollera att strömbrytarna på både förstärkaren LINE TAPE och däcket står i frånslagna lägen. IN OUT REC OUT IN L L L Kassettdäck R R R ç ç: Signalflöde Ç ç till ett vägguttag • Anslutning till en CD-spelare som är försedd med CONTROL A1-uttag REC TAPE Se tillägget som medföljer denna bruksanvisning om hur OUT IN man kopplar ihop apparaterna via CONTROL A1-uttagen. Förstärkare Nätanslutning till ett Anslut nätkabeln till ett nätuttag. vägguttag CONTROL A1 CD-spelare Det nästa steget? Nu är kassettdäcket klart att användas. ç: Signalflöde För det grundläggande användningssättet, se sidorna 5 till 7. För mer avancerade finesser, se avsnitten som börjar på sidan 8. 4S

Grundläggande t illvägagångssät t Bandavspelning 3 2 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTING REC – + P R r P R r § § • Vi hänvisar till sid. 4 Slå på förstärkaren och välj läget för bandavspelning. angående anslutningar. • Såväl däck A som däck B kan användas till bandavspelning. 1 Grundläggande t illvägagångssät t z Tryck först på strömbrytaren U och Justering av hastigheten (hastighetskontroll- funktionen) (gäller endast 2 därefter på §. Sätt i önskad kassett. M ed sidan för TC-W E825S/ W E725) bandavspelningsstart øOFF vänd mot dig: ØON ROL CONT PITCH Skjut DIRECTION MODE till lämpligt läge. – + 3 Bandavspelning på skjut till läget Tryck in PITCH CONTROL- en sida: A. knappen för att aktivera hastighetskontrollen och vrid båda sidor i följd*: a. sedan reglaget medurs för att från det ena däcket till det andra*: RELAY. höja hastigheten eller moturs för att sänka den. * Däcket blir automatiskt stillastående efter att sidorna (kassetterna) Det går att justera hastigheten spelats av fem gånger i följd. under avspelning på däck A eller under kopiering på Tryck på ·. normal hastighet (men inte under RMS-avspelning eller 4 Bandavspelning sätts igång. Styr volymen till lämplig nivå på förstärkaren. RMS-kopiering). Tryck aldrig på U eller på § medan bandet är i rörelse. Då z Avspelning av ett band kan bandet skadas. som är inspelat med Dolby brusreducering* Att tryck på Ställ DOLBY NR på ON (på) och ställ in samma läge som avbryta bandavspelning: p. bandet är inspelat med — B, fortsätta med bandavspelning på ª. C eller S (gäller endast motsatt sida: TC-WE825S). koppla in pausen: PAUSE P. Tryck en gång till på denna z Det går att ansluta ett par tangent för att fortsätta med hörlurar till hörlursuttaget bandavspelning. PHONES snabbspola bandet åt höger eller ) eller 0 när däcket står stilla. * Dolby brusreducering tillverkas vänster: under licens av Dolby Laboratories Licensing öka hastigheten vid snabbspolning En gång till på ) eller 0 under Corporation. framåt eller bakåt (Snabbspolning snabbspolning. framåt och bakåt på hög hastighet) DOLBY och dubbel D- (gäller endast TC-WE825S/WE725): kännetecknet a är Dolby Laboratories Licensing ta ur kassetten: § efter att bandavspelning avbrutits. Corporation:s varumärken. 5S

Grundläggande t illvägagångssät t Inspelning 2 5 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTING REC – + P R r P R r § § 3 • Vi hänvisar till sid. 4 Slå på förstärkaren och sätt igång ljudåtergivningen, som ska angående anslutningar. • Se “Bandkopiering” (sidan 1 spelas in, på önskad ljudkälla. 13) om hur man gör en kopia av bandet. Tryck på strömbrytaren U och därefter z Kontroll av ungefär hur 2 på § och sätt i en kassett. mycket tid det finns kvar på ett band (gäller endast M ed sidan för inspelningsstart TC-W E825S/ W E725) vänd mot dig: 1 Leta upp slutet på det inspelade materialet på bandet och tryck på RESET för det använda Skjut DIRECTION MODE till lämpligt läge. kassettdäcket för att nollställa räkneverket till 3 Inspelning på skjut till läget “0.00”. en sida: A. 2 Tryck på ) för att snabbspola fram bandet till båda sidor i följd*: a. slutet. * Inspelning avbryts vid slutet på kassettens motsatta sida. Räkneverket visar ungefär hur mycket tid det finns kvar på bandet. Tryck på REC r. Observera 4 · anger inspelning på sidan vänd mot dig. Tryck en gång på Eftersom räkneverket inte är · när denna pil för kassettens framsida inte lyser. någon digital klocka kan det Kassettdäcket ställer automatiskt in inspelningsnivån (se sidan visade värdet skilja sig något från den faktiskt gångna in- 12). Avbryt avspelningen på ljudkällan när AUTO-indikatorn eller avspelningstiden. slutar blinka och lyser med fast sken. Om du själv vill ställa in inspelningsnivån för hand, se “Manuell inställning av inspelningsnivån” på sidan 7. Tryck aldrig på U eller på § medan bandet är i rörelse. Då kan bandet skadas. 6S

Grundläggande t illvägagångssät t z Tryck på PAUSE P eller ·. Skydd mot radering av misstag Bryt av den lilla tungan (små 5 Inspelning sätts igång. tungorna) på kassetten för att Sätt på nytt igång önskad ljudåtergivning. skydda bandet mot radering (sid. 18). 6 Att tryck på avbryta inspelning: p. fortsätta med inspelning på motsatt ª två gånger i steg 5. sida: koppla in pausen: PAUSE P. Tryck en gång till på denna tangent för att fortsätta med inspelning. ta ur kassetten: § efter att inspelning avbrutits. Grundläggande t illvägagångssät t Övriga omkopplare (reglage) som används vid inspelning: z * Dolby HX PRO -systemet fungerar automatiskt vid RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY inspelning AUTO 4 REC LEVEL 5 6 Distorsionen och bruset i 2 3 7 8 diskantområdet minskas för g RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B 1 0 10 9 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL att ge ett högklassigt ljud 0 (AMS) – RMS + (AMS) ) 0 (AMS) START(DECK BP) (AMS) ) FADER ARL även vid avspelning på andra p CLEAR ª BACK · FRONT p ª · π SYNCHRO PHONES kassettdäck. DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTING REC P R r P R r § § DOLBY NR REC LEVEL Inspelning med Dolby brusreducering Ställ DOLBY NR på ON (på) och välj B, C eller S (gäller endast TC-WE825S) innan du börjar spela in. IInspelning av FM -sändningar med Dolby brusreducering Om FM-mottagningen inte är tillräckligt bra så ställ DOLBY NR på ON FILTER (muliplexfiltret inkopplat) (se sidan 22). M anuell inställning av inspelningsnivån Tryck på REC r i steg 4 på sidan 6 och vrid dB –∞ –30 –20 –10 –4 a 0 +4 +8 sedan på REC LEVEL tills toppnivåmätarna når L R den rekommenderade nivån för den använda bandtypen. När inställningen är färdig, så För band av typ I avbryt avspelningen på ljudkällan och fortsätt eller typ II med steg 5 i inspelningsproceduren. För band av * HX Pro headroom extension typ IV härrör från Bang & Olufsen och tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, dubbel D-kännetecknet a, och HX PRO är Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken. 7S

Avancerat t illvägagångssät t vid bandavspelning Sökning efter tryck på M usiksökning (avancerad musikstycken framåt på ) (eller 0) under pågående musiksökningsaut omat ik/ bandet (avancerad bandavspelning så många gånger musiksöknings- det krävs. bandavspelningsaut omat ik/ -automatik): Tryck t. ex. två gånger för att gå framåt till andra stycket, räknat minnesst yrd bandavspelning) från nuvarande bandläge. början av stycket som 0 (eller )), en gång under Det är möjligt att leta fram början av upp till 30 spelas av (avancerad pågående bandavspelning. musikstycken framåt/bakåt på bandet med hjälp av musiksöknings- musiksökning (avancerad musiksökningsautomatik), automatik): alternativt leta fram bandbörjan för automatisk, snabb musikstycken bakåt på 0 (eller )) under pågående bandavspelningsstart (bandavspelningsautomatik). bandet (avancerad bandavspelning så många gånger Dessutom är det möjligt att lagra i minnet och leta fram musiksöknings- det krävs. ett visst bandläge (minnesstyrd bandavspelning). automatik): Tryck t. ex. tre gånger för att gå bakåt till andra stycket, räknat från nuvarande bandläge. RESET M EM ORY RESET bandbörjan MEMORY, på däcket som (bandavspelnings- används, så många gånger det automatik): krävs tills “M” slocknar i RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 teckenfönstret. Håll · (eller ª) 4 6 3 7 2 8 intryckt och tryck på 0 (eller g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF )). π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r ett visst bandläge MEMORY, på däcket som § § (minnesstyrd används, så många gånger det 0/ ) ª/ · 0/ ) bandavspelning): krävs tills “M” visas i teckenfönstret. Leta fram önskat läge och tryck på RESET för att Observera nollställa bandräknaren och lagra Kontrollera bandriktningen/kassettsidan på däcket som det bandläget i minnet. Håll · används. Under pågående musiksökning på kassettens (eller ª) intryckt och tryck på 0 (eller )) för att spola bandet motsatta sida (när ª anger kassettsidan) ska tangenten till den lagrade positionen och inom parentestecken tryckas in. börja spela det. (Tryck på 0 eller ) för att stanna bandet vid “0.00” (på TC-WE825S/WE725) respektive “0000” (på TC-WE625).) Observera • Det kan hända att önskat stycke inte letas fram i följande fall: — när längden i tid på det tysta bandavsnittet före början av ett stycke är under fyra sekunder, — när ett musikstycke har passager med låga bastoner och/eller mycket låg volymnivå, — när skillnaden mellan signalstyrkan i musiken via vänster respektive höger kanal är stor. • Det går inte att använda den avancerade musiksökningsautomatiken på det ena däcket medan det andra däcket används för avspelning eller inspelning (utom kopiering) eller är i pausläge. • Även om DIRECTION MODE är inställd på a stannar bandet när den nuvarande bandsidan tar slut under avancerad musiksökning. • Bandräkneverket nollställs till “0.00” (på TC-WE825S/ WE725) respektive “0000” (på TC-WE625) när du stänger av kassettdäcket. 8S

Avancerat t illvägagångssät t vid bandavspelning 5 Följ igen anvisningarna från punkt 2 till punkt 4 M usikval, och dess lagring i för att lagra fler musikstycken i minnet. minnet (musikval RM S) När “ FULL” i teckenfönstret Musikstyckena på bandet i däck A kan spelas av i anger det att 28 musikstycken redan lagrats i minnet. valfri följd genom att lagra ett musikval i minnet. Upp Fler stycken kan inte längre lagras i musikvalet. till 28 stycken, från nr. 1 till nr. 14 på bandets vardera sida, kan lagras i ett musikval. 6 Tryck på RMS/START för att spela av det i minnet lagrade musikvalet. RM S-knappar (RM S/ START, SET, CHECK, DISPLAY) Toppnivåmätaren visas igen i teckenfönstret. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY Hur musikvalets uppspelning avbryts AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 Tryck en gång på p (CLEAR). Musikvalet kvarhålls i g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO minnet. PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § Hur musikvalets uppspelning kopplas ur 0/ ) p ª/ · Tryck på p (CLEAR) så många gånger det krävs tills toppnivåmätaren igen visas i teckenfönstret eller ta ut 1 Tryck på RMS/START. kassetten ur däck A. Efter detta raderas musikvalet “RMS” och en blinkande markör visas i automatiskt ur minnet. teckenfönstret. Växelvis visning av musikval och toppnivåmätare i 2 Tryck på ª (BACK) eller · (FRONT) för att teckenfönstret välja önskad kassettsida. Tryck på DISPLAY. ª eller · visas i teckenfönstret. z Efter att musikvalet spelats av, är det möjligt att 3 Tryck lämpligt antal gånger på 0 eller ), så spela av det igen att numret på önskat stycke visas i teckenfönstret: genom att trycka på RMS/START. · Observera 0 3 • Endast tangenterna CHECK, DISPLAY och p på däck A FRONT RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 samt tangenterna p, 0 och ) på däck B kan användas BACK under musikvalets pågående uppspelning. Vald kassettsida • Det kan hända att önskat stycke inte lagras i musikvalet eller spelas av, när det tysta bandavsnittet före önskat Numret på önskat stycke stycke är för kort. • Det kan hända att bandet snabbspolas framåt när 4 Tryck på SET för att lagra stycket i minnet. musikvalet innehåller ett längre tyst bandavsnitt. Tryck en gång till på SET för att en gång till lagra • När musikvalet innehåller ett ordningsnummer på ett samma stycke i minnet. stycke, som inte finns på bandet, hoppas det numret över vid musikvalets uppspelning. · 1 3 FRONT Kontroll av musikvalets innehåll RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK Tryck på CHECK. Numret på önskat stycke Med vart tryck på CHECK visas numren i den följd musikstyckena lagrats i musikvalet. “End” visas i M usikvalsnumret teckenfönstret efter att numret på det sista stycket visats. (forts.) 9S

Avancerat t illvägagångssät t vid bandavspelning Hur musikvalet utökas med nya stycken Tryck en gång på p (CLEAR) och följ sedan anvisningarna i steg 2 till 5 i avsnittet “Musikval, och dess lagring i minnet (musikval RMS)” på sidan 9. z Lagring av ett nytt musikval i minnet Tryck på p (CLEAR) tills programordningen återgår till 0 och markören blinkar ovanför musikstycke nummer 1 i teckenfönstret, och följ sedan anvisningarna i steg 2 till 5 på sidan 9. z Sonys fjärrkontroll kan användas vid lagring av ett musikval i minnet Följ de nedanstående anvisningarna när fjärrkontrollen, som levererats med en Sony-stereoreceiver, har knappar för lagring i minnet och uppspelning av ett musikval: 1 Slå på receivern och tryck på TAPE. 2 Tryck på RMS/START. 3 Tryck på · eller ª för att välja kassettens framsida eller motsatta sida. Tryck på lämpliga direktväljare och väljaren >10 för att ange önskade musikstycken. 4 Tryck en gång till på RMS/START för att spela av det i minnet lagrade musikvalet. Observera Kontakta en affär som säljer Sonys produkter, eller Sonys representant, angående detaljerade uppgifter om musikvalskapacitet på de fjärrkontroller som levereras med Sonys receivrar. 10S

Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning 4 Tryck på PAUSE P för att sätta igång automatisk Aut omat isk kalibrering av kalibrering. förmagnet iserings- och Automatisk kalibrering börjar (d.v.s. inspelning av testton, bandets snabbspolning bakåt och inspelningsnivåer testtonens uppspelning). Under pågående kalibrering nedräknas siffran på Detta däck ställer automatiskt in karakteristiken för bandräknaren från 9 till 0. frekvensgången och förmagnetiseringsnivån enligt de vanligaste bandtyper som marknadsförs (Automatic Tape Selection ATS: bandtypsväljarautomatik). CAL B REC CA. L9 Automatisk kalibrering av förmagnetiserings- och inspelningsnivåer kan emellertid förbättra inspelningskvaliteten. Det går dock att få bättre Efter avslutad kalibrering snabbspolas bandet inspelningsresultat genom att automatiskt kalibrera bakåt till det ursprungliga bandläget samtidigt förmagnetiseringsströmmen och inspelningsnivån. som bandräknaren återgår till visning av bandlängd i tid, varefter däcket blir stillastående. DECK A / DECK B ª/ · RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY 5 Sätt igång själva inspelningen (sid. 6). AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 1 9 Hur automatisk kalibrering kopplas ur g DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO p ª · p ª · Tryck på p på det använda däcket. PITCH CONTROL CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § Om “ A” eller “ B” blinkar i teckenfönstret PAUSE P ª / · PAUSE P anger det att automatisk kalibrering avbrutits på grund av att: 1 Sätt i kassetten som du vill spela in på i ett av — bandet stannat vid bandslutet. Välj motsatt däcken. bandriktning/kassettsida eller snabbspola bandet till ett Kontrollera att kassettens raderingsskyddstungor läge som möjliggör testtonens inspelning. — bandet är skadat eller bandhuvudena smutsiga. Byt inte är bortbrutna. kassett eller rengör och avmagnetisera bandhuvudena (sid. 19). 2 Tryck på DECK A eller DECK B, tills “CAL” tänds i teckenfönstret. Uppdatering av kalibreringsuppgifter 3 Tryck på · eller ª för att välja sidan för inspelningsstart. Om du sätter i en kassett och “[A] CAL” eller “CAL [B]” tänds i teckenfönstret, betyder det att det Val av inspelningsstart på tryck på redan finns automatiska kalibreringsdata lagrade i däcket för den bandtypen (I, II eller IV). Vi kassettens framsida: ·. rekommenderar emellertid att automatisk kalibrering kassettens motsatta sida: ª. utförs varje gång en ny kassett för inspelning sätts i däcket, beroende av att också karakteristiken hos en viss bandtyp varierar från band till band. Var noga med att släcka “[A] CAL” eller “CAL [B]” i teckenfönstret genom att trycka på DECK A eller DECK B, innan du gör om kalibreringen. Följ därefter anvisningarna för automatisk kalibrering från och med punkt 2. 11S

Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning z I följande fall bör du ställa in inspelningsnivån för Aut omat isk inst ällning av hand genom att vrida på REC LEVEL: —När det inte går att ställa in inspelningsnivån korrekt inspelningsnivån på grund av alltför kraftigt brus i materialet som ska (ut st yrningsaut omat ik) spelas in. —När musikens signalnivå är för låg så att inspelningsnivån inte höjs. Utstyrningsautomatiken mäter automatiskt nivån för Under tysta passager i musiken, som t.ex. i klassisk de starkaste signalerna och justerar inspelningsnivån musik, kan det hända att inspelningsnivån inte höjs därefter. Använd utstyrningsautomatiken vid vanlig på ett tag. Om det kommer ett avsnitt med starkare inspelning på något av däcken, stafettinspelning eller signaler i spåret, så spela det avsnittet först så att samtidig inspelning. inspelningsnivån blir rätt inställd. —När inspelningsnivån inte sänks på en lång stund. AUTO-indikator REC LEVEL Det kan hända att utstyrningsautomatiken inte RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY fungerar ordentligt om du försöker spela in ljud via 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 en grafisk equalizer som ger signaler med extremt 2 8 DIRECTION MODE A a RELAY g RMS/START SET RMS – RMS + CHECK DISPLAY AUTO CAL(STARTP) DECK A DECK B A+B REC DUBBING A HIGH/NORMAL START(DECK BP) B 1 0 FADER 10 ARL 9 hög nivå. 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES P R r P R r z – + Inspelning med optimal inspelningsnivå § § • För att förhindra ändringar i inspelningsnivån när PAUSE P REC r · ARL inspelningen väl har börjat bör du trycka på REC r medan avsnittet med den högsta ljudnivån i musiken spelas. Då blir inspelningsresultatet naturligare. 1 Utför steg 1 till 3 i avsnittet “Inspelning” på sidan • Om du spelar igenom all musiken som ska spelas in 6. efter det att AUTO-indikatorn slutat blinka och är Kontrollera att kassettens raderingsskyddstungor helt tänd, kommer däcket att ställa in inte är bortbrutna. inspelningsnivån efter den del av musiken där signalnivån är högst. 2 Tryck på REC r. AUTO-indikatorn börjar blinka och däcket ställer z Inspelningsnivån förblir inställd även efter det att automatiskt in inspelningsnivån. När inspelningen tagit slut inspelningsnivån är inställd slutar AUTO- När du slutat spela in med utstyrningsautomatiken indikatorn blinka och lyser med fast sken. förblir AUTO-indikatorn tänd och inspelningsnivåinställningen förblir oförändrad. Det går 3 Tryck på PAUSE P eller ·. att koppla bort inställningen på något av följande sätt: Inspelningen startar. • Tryck på ARL så att AUTO-indikatorn släcks. • Vrid på REC LEVEL. • Stäng av kassettdäcket. Urkoppling av utstyrningsautomatiken Tryck på ARL eller vrid på REC LEVEL så att AUTO- indikatorn släcks. Om du gör någondera medan inspelning pågår kommer inspelningen att fortsätta men med utstyrningsautomatiken urkopplad. Hur inspelningen avbryts Tryck på p. z Hur utstyrningsautomatiken ställer in inspelningsnivån Medan AUTO-indikatorn blinkar ställer däcket in inspelningsnivån så högt som möjligt utan att det uppstår distorsion. Om signalnivån stiger alltför kraftigt när inspelningen väl har börjat sänker däcket inspelningsnivån gradvis. 12S

Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning In- och ut t oning Bandkopiering Det går att gradvis höja inspelningsnivån i början på en Bandkopiering med normal fart eller snabbkopiering inspelning (intoning), eller gradvis sänka kan utnyttjas för att kopiera innehållet från bandet i inspelningsnivån i slutet på en inspelning (uttoning). däck A till bandet i däck B. Denna funktion är praktisk t.ex. när bandet håller på att ta slut och du inte vill att musiken ska bli tvärt DIRECTION M ODE ª/ · HIGH / NORM AL avbruten mitt i. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 1 9 AUTO-indikator g FADER DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY § § AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B 0 PAUSE P A a RELAY 10 p RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 1 Sätt i kassetten, som ska kopieras, i däck A och kassetten för inspelning i däck B. Kontrollera att de små tungorna finns kvar på kassetten i däck B. För att Gör så här: Tona in 1 Utför steg 1 till 4 i avsnittet 2 Välj sidan (-orna) för inspelning. “Inspelning” på sidan 6. Inspelning på skjut DIRECTION M ODE till läget 2 Tryck på FADER. AUTO-indikatorn blinkar under intoningen. När en sida: A. intoningen är färdig tänds AUTO- indikatorn om utstyrningsautomatiken båda sidor: a. är inkopplad, eller släcks om Inspelning på motsatt sida på däck utstyrningsautomatiken är avstängd. B sätts igång oavsett bandläget i däck A. Tona ut Tryck på FADER under inspelningens gång när du vill börja tona ut. När RELAY. uttoningen är färdig blinkar “REC” i Inspelning på motsatt sida på teckenfönstret och däcket går över i däck B börjar samtidigt med pausläge. avspelningsstart på motsatt sida på däck A. Observera Det går inte att tona in eller ut när du har ställt in 3 Välj kopieringshastighet. inspelningsnivån på 0 (minimiläget) för hand med REC LEVEL (se sidan 7). För att välja Tryck på HIGH/NORM AL Normalfart En gång. Snabbkopiering Två gånger. “HIGH” eller “NORM” visas i teckenfönstret. Däcket kopplas om till beredskap för bandkopieringsstart. 4 Välj sidan för kopieringsstart. Inspelningsstart på tryck på kassettens framsida: ·. kassettens motsatta ª. sida: 5 Tryck på PAUSE P på däck B för att sätta igång bandkopiering. (forts.) 13S

Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning Hur bandkopiering avbryts Under pågående tryck på Inspelning på båda däcken i bandkopiering med normal fart: p på däck B. följd (st afet t inspelning) snabbkopiering: p på ettdera däcket. Det går att göra en kontinuerlig inspelning som börjar på kassetten i däck A och slutar på kassetten i däck B. z Under pågående snabbkopiering DIRECTION M ODE ª / · REC r kan endast p användas för att stanna bandet. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY z Varken utstyrning av inspelningsnivå eller val av AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 Dolby brusreducering krävs, g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF beroende av att kopiering automatiskt utförs med π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r samma nivå och Dolby brusreducering som användes § § vid inspelning av bandet i däck A. Under pågående övervakning av ljudet vid bandkopiering med normal fart, ska emellertid den Dolby brusreducering väljas 1 Sätt i tomma kassetter i båda däcken. som användes vid inspelning av bandet i däck A (sid. Kontrollera att raderingsskyddstungorna på 5). kassetterna inte är bortbrutna. z Det går att justera avspelningshastigheten på däck A 2 Välj Dolby-läge (se sidan 7). (qäller endast TC-WE825S/WE725) Se sidan 5. 3 Ställ DIRECTION MODE på RELAY. Observera 4 Tryck på REC r på däck A. Under pågående tv-mottagning på en tv nära kassettdäcket Däck A ställs i inspelningspausläge. kan det uppstå störningar vid snabbkopiering. Slå i detta fall av tv:n eller flytta däcket på längre avstånd från tv:n. 5 Sätt igång ljudkällan. 6 Ställ in inspelningsnivån för hand om det behövs Kopiering av önskade musikavsnitt (se sidan 7). Detta kan endast göras under pågående bandkopiering med normal fart. 7 Starta inspelningen. För att spela in på Tryck på 1 Tryck på p på däck A vid början av bandavsnittet Framsidan · på däck A. som inte ska kopieras. Däck B kopplas om till paus vid inspelning. Baksidan ª på däck A. 2 Sök på däck A efter bandläget för start av fortsatt För att avbryta stafettinspelningen kopiering. Stanna bandet efter att önskat läge letats fram. Under Tryck på Inspelning på däck A p på däck A. 3 Tryck på PAUSE P på däck B för att fortsätta med kopiering. Inspelning på däck B p på däck B. Observera Kontrollera att · tänds i teckenfönstret på däck B. Om indikatorn inte tänds så tryck en gång på · på däck B. Annars kommer stafettinspelningen att avbrytas när baksidan på kassetten i däck B tar slut. 14S

Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning Inspelning av samma ljudkälla Inspelning av et t i minnet på båda däcken (samt idig lagrat musikval (kopiering i inspelning) önskad följd) Det går att spela in samma ljudkälla på kassetter i däck Det är möjligt att spela in ett i minnet lagrat musikval A och B samtidigt. (vi hänvisar till rubriken “Musikval, och dess lagring i minnet (musikval RMS)” på sid. 9). I detta fall sker DIRECTION M ODE ª / · A+B REC ª/ · inspelning vid bandkopiering med normal fart. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL RM S / START ª / · HIGH / NORM AL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO AUTO REC LEVEL PITCH CONTROL p ª · p ª · 4 5 6 CLEAR BACK FRONT DOLBY NR 3 7 PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES P R r P R r 2 8 – + g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B § § A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r PAUSE P § § PAUSE P 1 Sätt i tomma kassetter i båda däcken. Kontrollera att raderingsskyddstungorna på kassetterna inte är bortbrutna. 1 Sätt i önskad musikkassett i däck A och kassetten för inspelning i däck B. 2 Välj Dolby-läge (se sidan 7). Kontrollera att de små tungorna finns kvar på kassetten i däck B. 3 Välj inspelningssida (-sidor). För att spela in på Ställ DIRECTION M ODE på 2 Lagra önskade musikstycken på däck A i ett musikval (vi hänvisar till punkterna 1 - 5 på sid. Bara den ena sidan A. 9). Båda sidorna a. 3 Tryck på HIGH/NORMAL en gång för att koppla om däcket till beredskap för bandkopieringsstart. 4 Tryck på A+B REC. Båda däcken ställs i inspelningspausläge. 4 Välj på däck B sidan för inspelningsstart. 5 Sätt igång ljudkällan. Inspelningsstart på tryck på 6 Ställ in inspelningsnivån för hand om det behövs kassettens framsida: ·. (se sidan 7). kassettens motsatta sida: ª. 7 Ställ in vilken sida du vill börja spela in på på båda däcken. 5 Tryck på RMS/START eller PAUSE P på däck B för att sätta igång kopiering i önskad följd. För att börja spela in på Tryck på Framsidan ·. Hur kopiering i önskad följd avbryts Baksidan ª. Tryck på p på däck B. Musikvalet kvarhålls i minnet efter att kopiering i önskad följd avbrutits. 8 Tryck på PAUSE P på däck B. z Hur bandet före kopieringsstart förses med ett tyst Inspelningen startar samtidigt på båda däcken. avsnitt Det är möjligt att förse bandet i däck B med ett fyra Hur den samtidiga inspelningen avbryts sekunders, eller längre, tyst avsnitt genom att trycka på Tryck på p på båda däcken. REC MUTING R efter att anvisningen enligt punkt 4 utförts. z Knapparna PAUSE P och REC M UTING R (se sidan Vi hänvisar till “Inspelningsblockering under pågående 16) på däck B styr båda däcken samtidigt inspelning” på sidan 16. Under samtidig inspelning styr knapparna PAUSE P och REC MUTING R på däck B båda däcken samtidigt, z Bandet förses automatiskt med ett tio sekunder men inte PAUSE P och REC MUTING R på däck A. långt, tyst avsnitt vid inspelningsstart, förutsatt att: — en ny kassett satts i däck B, — bandet i däck B snabbspolats till bandbörjan och stannat automatiskt. 15S

Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning Inspelningsblockering under Synkroniserad inspelning från pågående inspelning en CD-spelare via en A1- Det går att spela in tysta mellanrum på 4 sekunder kont rollkabel mellan varje låt på bandet. Sedan går det att leta upp Genom att trycka på SYNCHRO går det att början på de låtar du vill höra med hjälp av den synkronisera inspelningsstarten på kassettdäcket med avancerade musiksökningsautomatiken (se sidan 8). en Sony CD-spelare som är ansluten via en A1- Det går även att använda mellanrumsfunktionen för kontrollkabel till uttaget CONTROL A1 (se sidan 4). att radera oönskade avsnitt på bandet. A1-kontrollkabeln möjliggör avancerade funktioner PAUSE P som inte var möjliga med de fjärrkontrollbaserade funktionerna för synkroniserad CD-inspelning på RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL tidigare modeller. Ytterligare information om de olika funktioner som blir möjliga tack vare en A1- 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 kontrollkabel finns i tillägget som medföljer denna DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO p ª · p ª · bruksanvisning. PITCH CONTROL CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § DIRECTION M ODE ª/ · SYNCHRO REC M UTING R 1 Starta inspelningen. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) 2 Tryck på REC MUTING R vid det bandläge som FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES ska förses med ett tyst avsnitt. – + P R r P R r § § “REC” blinkar i teckenfönstret. Bandet förses med ett tyst avsnitt. Efter fyra sekunder visas P utan att blinka. 1 Ställ förstärkarens ingångsväljare på CD-spelaren. Däcket kopplas om till paus vid inspelning. 2 Lägg i en CD-skiva i CD-spelaren. 3 Tryck på PAUSE P för att fortsätta med inspelning. 3 Välj spelsätt på CD-spelaren (vanlig spelning (CONTINUE), slumpspelning (SHUFFLE), eller programmerad spelning (PROGRAM)). z Inmatning av tysta mellanrum på mer än 4 sekunden Håll REC MUTING R intryckt så länge som behövs. Efter 4 sekunder börjar “REC” blinka snabbare. 4 Sätt i en kassett i däck B. När du släpper upp REC MUTING R tänds P och kassettdäcket går över i inspelningspausläge. 5 Välj inspelningssida (-sidor). Tryck på PAUSE P för att fortsätta spela in. För att spela in på Ställ DIRECTION M ODE på Bara den ena sidan A. Båda sidorna a eller RELAY. 6 Ställ in vilken sida du vill börja spela in på på däck B. För att börja spela in på Tryck på Framsidan ·. Baksidan ª. 16S

Avancerat t illvägagångssät t vid inspelning 7 Tryck på SYNCHRO. Observera • Tryck inte på några styrknappar på CD-spelaren under synkroniserad CD-inspelning. Det kan orsaka avbrott i Om CD-spelaren är försedd med en inspelningen. toppnivåsökningsfunktion (Peak Search): • Vissa av styrknapparna på kassettdäcket fungerar inte Indikatorn på SYNCHRO-knappen tänds och CD- under synkroniserad CD-inspelning. spelaren söker upp den högsta signalnivån i spåren som ska spelas in medan kassettdäcket ställer in inspelningsnivån. När inspelningsnivåinställningen är färdig startar den synkroniserade CD-inspelningen. Om CD-spelaren inte har någon toppnivåsökningsfunktion: CD-spelaren ställs i pausläge och däck B i inspelningspausläge. Tryck på PAUSE P på däck B för att starta den synkroniserade inspelningen. Hur den synkroniserade CD-inspelningen avbryts Tryck på p på däck B eller på CD-spelaren. z Det går att styra CD-spelaren med fjärrkontroll (säljs separat) Tryck två gånger på P för att börja spela en CD-skiva; tryck en gång på P för att pausa CD-skivan; tryck på = eller + för att hoppa mellan spåren på CD- skivan. z Om indikatorn på SYNCHRO-knappen blinkar tre gånger och sedan slocknar Det går inte att spela in på den kassetten eftersom en av raderingsskyddstungorna (eller båda) är bortbruten (bortbrutna). z Bandlängd vid inspelning Spåren på en CD-skiva är olika långa. På CD-skivor med t.ex. klassisk musik förekommer det ofta spår som är längre än inspelningstiden för en kassettsida. Spela i så fall in bandet för hand. z När du börjar spela in mitt på ett band Om du sätter i ett band och inte spelar det eller spelar in på det, antar däcket att det är ett helt nytt band, oavsett om det faktiskt är framspolat till ett ställe mitt på bandet. Däcket spolar då fram bandet i 10 sekunder innan den synkroniserade CD-inspelningen startar för att spola förbi den del som motsvarar ingångsbandet. Om du vill börja med den synkroniserade CD- inspelningen utan någon 10-sekundersfördröjning så spela upp bandet eller spela in på det i ett par sekunder innan du börjar med den synkroniserade CD- inspelningsproceduren. z Om framsidan på bandet tar slut under synkroniserad CD-inspelning (· tänds) och DIRECTION M ODE är inställd på a eller RELAY Inspelningen av det spåret avbryts omedelbart, bandet vänder, och sedan börjar inspelningen av det spåret om från början. Om baksidan på bandet tar slut (ª tänds) avbryts den synkroniserade CD-inspelningen och CD- spelaren stannar. 17S

Övrigt At t observera At t observera angående kasset t band Angående säkerhet • Ta inte isär kassettdäcket. Det kan resultera i elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till Hur inspelningarna på sida A eller B skyddas mot fackkunniga tekniker. radering Bryt av den lilla tungan för sida A eller B: • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget om du skulle råka tappa någonting eller spilla vätska i kassettdäcket. Låt en Sida A fackkunnig reparatör besiktiga däcket innan det tas i bruk igen. Angående strömförsörjning • Kontrollera, innan däcket tas i bruk, att däckets Tunga för sida B Tunga för sida A märkspänning stämmer överens med lokal nätspänning. Märkspänningen anges på namnplåten på däckets Inspelning av nytt material på bandet i en kassett som baksida. inte längre har de små tungorna kvar • Kom ihåg att dra ut stickkontakten ur nätuttaget när Vidhäfta tejp över hålen: däcket inte ska användas under en längre tidsperiod. Dra i kontakten, aldrig i kabeln, för att koppla ur nätkabeln. • Nätkabelbytet får endast utföras av en reparatör/verkstad som Sonys representant har godkänt. Angående manövrering • Däcket har en säkerhetsmekanism, som gör att tangenterna för bandgång inte kan användas för styrning av bandgång när kassettfacket står på glänt, kassettfacket Var noga med att inte blockera detektorhålen på typ II- eller är tomt eller efter att en kassett satts i på fel sätt. IV-kassetter, beroende av att bandtypsväljarautomatiken • Var noga med att stanna bandet innan du stänger av använder sig av dessa hål för att avkänna bandtypen: kassettdäcket. Annars kan bandet skadas. Typ II Typ IV Angående placering • Placera däcket på en plats med tillräcklig ventilation för att undvika överhettning. • Placera inte däcket: — på ett mjukt underlag, som t. ex. en rya, som kan Detektorhål Detektorhål blockera ventilationsöppningarna på däckets undersida, Angående kassetter, vilkas bandlängder överstiger 90 — på en plats, där det utsätts för värme, minuter — på en plats, där det utsätts för solsken, Vi rekommenderar inte användandet av kassetter, vilkas — i lutande ställning, bandlängder överstiger 90 minuter, utom i undantagsfall vid — på en plats, där det utsätts för damm och/eller inspelning eller bandavspelning som tar längre tid i anspråk. mekaniska stötar. Längre kassettband är mycket tunna band som töjs lätt. Angående rengöring Angående kassetters hantering Torka däcket och reglagen med en mjuk trasa, som fuktats i • Vidrör inte bandytan för att skydda bandhuvudena och mild diskmedelslösning. Använd inte slipande bandbanan mot smuts. rengöringsmedel eller kemiska lösningar, som t. ex. • Förvara kassetterna på längre avstånd från apparater med spritlösningar eller bensin. magneter, som t. ex. högtalare och förstärkare, som kan bli orsak till distorsion eller bandens radering. Rådfråga affären där däcket köptes, eller Sonys • Utsätt inte kassetterna för solsken, kyla, värme eller fukt. representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. 18S

Övrigt Bandhuvudenas avmagnetisering Rengöring Avmagnetisera bandhuvudena efter ca. 20 till 30 timmars bruk, eller när det börjar uppstå märkbart bandbrus alternativt märkbar diskantförlust, med en Bandhuvuden avmagnetiserare (tillval). Vi hänvisar till avmagnetiserarens bruksanvisning angående detaljer. M otrullar Drivrullar Raderhuvud In/ avspelningshuvud 2 A a RELAY 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT B C S – + P R r P R r § § § Bandhuvudenas och bandbanans rengöring Rengör bandhuvudena och bandbanan efter var tio timmars bruk för att undvika: • försämrad ljudkvalitet, • sänkning av volymnivå, • märkbart svaj, • ljudbortfall, • ofullständig radering, • misslyckade inspelningar. Vi rekommenderar att bandhuvudena och bandbanan rengörs före varje inspelning för att garantera lyckade inspelningar. 1 Tryck på § för att öppna kassettfacket. Håll i lockets vardera sida och dra försiktigt locket uppåt för att ta loss det. 2 Slå av strömmen. Torka bandhuvudena, mot- och drivrullarna med en bomullspinne, vars huvud fuktats i rengöringssprit eller rengöringsvätska (tillval) avsedd för bandhuvudenas och bandbanans rengöring. 3 Sätt locket på plats. 19S

Övrigt Bandet stannar innan hela bandet lindats upp på Felsökning bandspolen. / Bandet ligger löst i kassetten. Spänn bandet. / Om “M” lyser i teckenfönstret så tryck Läs igenom och följ de råd, som ges enligt upprepade gånger på MEMORY tills “M” nedanstående felsökning om det skulle uppstå fel på försvinner. däcket, för att reparera felet. Kontakta affären där / Skadad kassett. Byt kassett. däcket köptes, eller Sonys representant, när felet inte går att reparera. Den avancerade musiksökningsautomatiken fungerar inte ordentligt. Ingenting alls händer när en tangent för styrning av / Ett av musikstyckena innehåller en lång paus, ett bandgång trycks in. avsnitt med låga frekvenser eller på väldigt låg / Tangenten trycktes in strax efter strömpåslag. volym, eller en gradvis höjning eller sänkning av Det tar ca. tre sekunder innan däcket kan volymen. manövreras. Vänta tills P slutar blinka. / Mellanrummet före ett musikstycke är kortare än / Kontrollera att kassetten har satts i på korrekt 4 sekunder. Spela in ett mellanrum på 4 sätt och att kassettfacket har stängts. sekunder med hjälp av REC MUTING R. / Signalstyrkan skiljer sig kraftigt mellan vänster Varken bandavspelning eller inspelning kan sättas igång. och höger kanal. / Tomt kassettfack. / Det finns brus i mellanrummet före ett / Bandet har stannat vid bandslutet. musikstycke. / Bandet ligger löst i kassetten. Spänn bandet. / Du tryckte på ) (eller 0) precis före början / Tungan, som skyddar bandsidan för på nästa musikstycke eller precis efter början på inspelningsstart mot radering, finns inte längre det musikstycke som håller på att spelas. kvar på kassetten (sid. 18). Brusreduceringen (Dolby) fungerar inte ordentligt vid / Kontrollera att bandavspelning (eller korrekt avspelning. ljudkälla för inspelning) valts på förstärkaren. / Hastighetskontrollfunktionen är inkopplad / Kontrollera att anslutningarna gjorts på korrekt vilket gör att ljudets frekvensegenskaper ändras. sätt. Tryck en gång till på PITCH CONTROL- / Smutsiga bandhuvuden och smutsig bandbana. knappen för att stänga av funktionen (gäller Rengör (sid. 19). endast TC-WE825S/WE725). / Magnetiserat in/avspelningshuvud. Snabbspolningen framåt och bakåt på hög hastighet Avmagnetisera (sid. 19). fungerar inte (gäller endast TC-WE825S/WE725). M ärkbart svaj eller ljudbortfall. / Du tryckte på ) (eller 0) när det bara fanns / Smutsiga mot- och drivrullar. Rengör (sid. 19). lite kvar på bandet i den riktningen. Det är för att skydda bandet. Volymnivån sänks, ljudbortfall, bristfällig / För att skydda bandet kan det hända att diskantåtergivning, misslyckad radering, märkbara höghastighetssnabbspolningsfunktionen bara störningar. fungerar en kort stund eller inte alls när den / In/avspelningshuvudet, raderhuvudet och aktiveras mitt i ett band. bandbanan är smutsiga. Rengör dem (sid. 19). / In/avspelningshuvudet eller raderhuvudet har Det uppstår högt störljud vid bandets snabbspolning åt blivit magnetiskt. Avmagnetisera bandhuvudena höger eller vänster. (sid. 19). / Detta störljud orsakas av kassetten och anger inte ett mekaniskt fel. M ärkbart brum och märkbara störningar. / Däcket står nära en tv eller video. Flytta däcket Kassettfacket öppnas inte när § trycks in. / Avspelning eller inspelning pågår på på längre avstånd från störkällan. kassettdäcket. Tryck på p eller PAUSE P för att / Däcket står ovanpå eller under förstärkaren. avbryta avspelningen eller inspelningen innan Flytta på däcket. du trycker på §. Obalanserat ljud. / Det har blivit strömavbrott, kassettdäcket har / Kontrollera att valet av den Dolby stängts av, eller nätsladden dragits ut ur brusreducering, som användes vid bandets vägguttaget medan bandet var i rörelse. Slå på inspelning, gjorts på korrekt sätt. Kontrollera att strömmen igen, eller stäng först av kassettdäcket DOLBY NR är inställd på samma läge som en gång och slå sedan på det igen. bandet är inspelat med. Om bandet är inspelat med Dolby S kan det uppstå obalans i ljudet om det spelas upp med Dolby B eller C. På samma sätt kan det uppstå obalans i ljudet om ett band som är inspelat med Dolby B eller C spelas upp med Dolby S. (gäller endast TC-WE825S) / Däcket står nära en tv eller video. Flytta däcket på längre avstånd från störkällan. 20S

Övrigt Ingångar Tekniska dat a Linjeingångar (phonojack) Inkänslighet: 0,16 V Kretsanordning/mekanism Inimpedans: 47 kohm Inspelningsmekanism Utgångar 4-spårs, 2-kanalers stereo Linjeutgångar (phonojack) Snabbspolningstid (ca.) Märkutnivå: 0,5 V vid 47 kohms belastningsimpedans 90 sek. (med Sonys kassett C-60) Belastningsimpedans: över 10 kohm Snabbspolningstid på hög hastighet (ca.) (gäller endast TC-WE825S Hörlursuttag (stereohörtelefonjack) och TC-WE725) Utnivå: 0,25 mW vid 32 ohms belastningsimpedans 45 sek. (med Sonys kassett C-60) Förmagnetisering Allmänt Växelströms förmagnetisering Strömförsörjning Signalbrusförhållande (på toppnivå, vägt värde, Dolby brusreducering urkopplad) Försäljningsländer Nätspänning Typ I-band, Sonys typ I-kassett (NORMAL): 55 dB Typ II-band, Sonys typ II-kassett (HIGH): 57 dB Europeiska kontinenten 220 – 230 V nätspänning, Typ IV-band, Sonys typ IV-kassett (METAL): 58 dB 50/60 Hz Övriga länder 120/220/230 – 240 V nätspänning, Förbättring av signalbrusförhållande (ca. värden) 50/60 Hz Efter inkoppling av Dolby B: 5 dB vid 1 kHz, 10 dB vid 5 kHz Efter inkoppling av Dolby C: 15 dB vid 500 Hz, 20 dB Effektförbrukning vid 1 kHz 30 W Efter inkoppling av Dolby S (gäller endast TC-WE825S): 10 dB vid 100 Hz, 24 dB vid 1 kHz Yttermått (ca.) (b/h/d) 430 × 120 × 290 mm (b/h/d) Övertonsdistorsion inklusive utskjutande delar och reglage 0,4% [med typ I-band, Sonys typ I-kassett (NORMAL)]: 160 nWb/m, 315 Hz, 3:e H.D. 1,8% [med typ IV-band, Sonys typ IV-kassett Vikt (ca.) (METAL)]: 250 nWb/m, 315 Hz, 3:e H.D. 4,3 kg Frekvensomfång (med Dolby brusreducering urkopplad) M edföljande tillbehör Bandtyp Ljudkablar (2 phonokontakter - 2 phonokontakter) (2) Kassett av typ I, Sony typ I 30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC), (NORMAL) 20 – 17.000 Hz (±6 dB) Valfritt tillbehör Fjärrkontroll RM-J910 Kassett av typ II, Sony typ II 30 – 17.000 Hz (±3 dB, IEC), Kontakta närmaste Sony-handlare för mer information (HIGH) 20 – 18.000 Hz (±6 dB) om var och när det går att köpa fjärrkontrollen. Kassett av typ IV, Sony typ IV 30 – 19.000 Hz (±3 dB, IEC), Rätt till ändringar förbehålles. (METAL) 20 – 20.000 Hz (±6 dB), 30 – 13.000 Hz (±3 dB, –4 dB vid inspelning) Svaj ±0,13% vägt toppvärde (IEC) 0,07% vägt RMS-värde (NAB) ±0,18% vägt toppvärde (DIN) Variabelt hastighetsomfång (ca.) –30 till +30% 21S

Övrigt Alf abet iskt regist er Ordlist a Alfabet iskt regist er Automatisk kalibrering Automatisk inställning av förmagnetiserings- och A inspelningsnivåer enligt ilagd bandtyp. A1-kontrollkabel 4, 16 Anslutningar Automatisk kalibrering arbetar tillsammans med anslutning av ljudkablar 4 bandtypsväljarautomatiken ATS i detta däck (vi hänvisar till översikt 4 nedanstående) för att garantera bästa möjliga kvalitet vid Anslutningskablar 4, 21 inspelningar på alla typer av band. Automatisk avspelningsstart 8 Avancerad musiksökningsautomatik Automatisk kalibrering 11, 22 Automatisk musiksökning. Se Avancerad Avancerad musiksökningsautomatik i detta däck används musiksökningsautomatik för att leta fram början av upp till 30 musikstycken, framåt Automatiskt bandtypsval. Se eller bakåt på bandet, räknat från nuvarande bandläge. Bandtypsväljarautomatik (ATS) Musiksökningen sker genom att däcket avkänner de tysta Avancerad musiksökningsautomatik 8, 22 bandavsnitt (över fyra sekunder långa) som finns mellan Avspelning musikstyckena på bandet. automatisk avspelningsstart 8 grundläggande avspelningssätt 5 Bandtypsväljarautomatik ATS minnesstyrd avspelning 8 Däcket ställer automatiskt in karakteristiken för RMS-avspelning 9 frekvensgången och förmagnetiseringsnivån enligt ilagd bandtyp. B, C Dolby brusreducering Band. Se Kassettband En kretsanordning som används för att reducera bandbrus Bandhuvuden genom att förstärka de lägre diskanttonerna under pågående avmagnetisering 19 inspelning och därefter vid bandavspelning undertrycka rengöring 19 Bandtypsväljarautomatik (ATS) 11, 22 dessa toner lika mycket. Det finns fyra olika typer av Dolby brusreducering: A, B, C och S (gäller endast TC-WE825S). Typ A är avsedd för professionellt bruk (finns inte i detta D, E, F, G, H däck). Typerna B, C och S är avsedda för bruk i Dolby brusreducering 5, 7, 22 hemelektronik. Typ S har högsta kapacitet vid Dolby HX PRO 7, 22 Felsökning 20 brusundertryckning, C något lägre och B den lägsta. FILTER. Se Multiplexfilter Dolby HX PRO Fjärrkontroll 21 En kretsanordning som används vid inspelning för att Hastighetsjustering 5 reducera distorsion och diskantbrus inom diskantområdet. Höghastighetssnabbspolning 5 Ett band, som spelats in genom att utnyttja Dolby HX PRO, återger alltid detsamma förstklassiga ljudet, också när I, J bandet spelas av på andra typer av däck. Inkoppling. Se Anslutningar Inmatning av tysta mellanrum 16 M ultiplexfilter Inspelning Ett filter som används för att undertrycka den 19 kHz:s av FM-sändningar 7 stereobärvåg och den 38 kHz:s underbärvåg som kan bli av samma ljudkälla på båda däcken. Se orsak till störningar vid inspelningar av radioprogram med Samtidig inspelning Dolby brusreducering. Detta filter finns ofta inbyggt i av tysta mellanrum 16 radiomottagare. Det kan emellertid hända, när det uppstår grundläggande inspelningssätt 6 störningar vid inspelning av FM-program, att på båda däcken i följd. Se Stafettinspelning synkroniserad CD-inspelning 16 radiomottagaren inte har ett inbyggt multiplexfilter eller att Inställning filtret inte arbetar tillräckligt effektivt. I detta fall av inspelningsnivån automatiskt. Se rekommenderas det att omkopplaren DOLBY NR på detta Utstyrningsautomatik däck skjuts till läget ON FILTER. av inspelningsnivån för hand 7 volyminställning 5 Testtoner Intoning 13 Signaler (på 10 kHz och 400 Hz) som däcket alstrar för Isättning av en kassett 5, 6 kalibrering av förmagnetiserings- och inspelningsnivåer. Utstyrningsautomatik Detta är en funktion som automatiskt ställer in inspelningsnivån efter nivån för de starkaste signalerna i materialet som ska spelas in, innan själva inspelningen börjar. När funktionen är inkopplad sänks inspelningsnivån gradvis om signalnivån stiger alltför kraftigt under inspelningens gång. 22S

Alf abet iskt regist er K, L, M , N, O, P, Q Kont rollernas nam n Kassettband att observera 18 Knappar bandtyper 18 A+B REC (samtidig inspelning) 15 rengöring av bandbanor 19 ARL (automatisk inställning av inspelningsnivån) skydd av inspelningar 18 12 utmatning 5, 7 CHECK (kontroll av spelordningen) 9 Kopiering DECK A/ DECK B (kassettdäcksväljare för av bara vissa delar på bandet 14 automatisk kalibrering) 11 på normal hastighet 13 DISPLAY (växling mellan musikval och RMS-kopiering 15 toppnivåmätare i teckenfönstret) 9 snabbkopiering 13 FADER (intoning/uttoning) 13 Minnesstyrd avspelning 8 HIGH/NORMAL (kopieringshastighet) 13, 15 Multiplexfilter 7, 22 MEMORY (lagring av en viss bandposition i minnet) 8 R PAUSE P (paus) 5, 7, 11 – 13, 15, 16 Random Music Sensor. Se RMS-avspelning PITCH CONTROL (hastighetsjustering) 5 respektive RMS-kopiering REC r (inspelning) 6, 12, 14 Rengöring av REC MUTING R (inspelning av tyst mellanrum) bandhuvuden och bandbanor 19 16 däckets utsida 18 RESET (nollställning av räkneverket) 8 RMS-avspelning RMS/START (avspelningsstart av musikval) 9, kontroll av spelordningen 9 15 tillägg av musikstycken 10 SET (lagring av musikstycken i minnet) 9 RMS-kopiering 15 SYNCHRO (synkroniserad CD-inspelning) 16 § (kassettutmatning) 5 – 7, 19 S p (stopp/radering av musikval (RMS CLEAR)) 5, 7, 9, 13 Samtidig inspelning 15 · (avspelning av framsidan/bandsideväljare Skillnader mellan modellerna 2 vid musikval (RMS FRONT)) 5 – 16 Stafettinspelning 14 ª (avspelning av baksidan/bandsideväljare vid Synkroniserad CD-inspelning 16 musikval (RMS BACK)) 5, 7 – 11, 13 – 16 Sökning efter ), 0 (snabbspolning framåt och bakåt/ början på bandet 8 automatisk musiksökning (AMS)/inmatning av ett visst ställe på bandet 8 musikstycken i musikval (RMS +/–)) 5, 8, 9 musikstycken 8 T Om kopplare DIRECTION MODE (bandvändningssätt) 5, 6, Tekniska data 21 13 – 16 Testtoner 11, 22 DOLBY NR (Dolby brusreducering) 7 Tillbehör U (strömbrytare) 5, 6 extra tillbehör 21 medföljande 4, 21 Reglage U, V, X, Y, Z, Å, Ä, Ö PITCH CONTROL (hastighetsjustering) 5 Uppackning 4 REC LEVEL (inspelningsnivå) 7 Utstyrningsautomatik 12, 22 Uttoning 13 Ut t ag CONTROL A1 (synkroniseringsuttag) 4 LINE IN (linjeingångar) 4 LINE OUT (linjeutgångar) 4 PHONES (hörlursuttag) 5 Övrigt AUTO-indikator (för automatisk inställning av inspelningsnivån) 6, 12, 13 Kassettfack 5, 6, 19 Toppnivåmätare 7 23S

ATTENZIONE Benvenut i! Uso del manuale Grazie per avere acquistato questa Le istruzioni in questo manuale sono Per evitare incendi o piastra a cassette stereo Sony. Prima di per i modelli TC-WE825S, WE725 e cortocircuiti, non esporre usare l’apparecchio, leggere con WE625. Controllare il numero del l’apparecchio alla pioggia attenzione questo manuale e conservarlo proprio modello sul pannello posteriore o all’umidità. per riferimenti futuri. della piastra a cassette. In questo manuale il TC-WE825S è il modello usato per le illustrazioni. Qualsiasi differenza nel funzionamento è chiaramente indicata nel testo, ad esempio come “solo TC-WE825S”. Differenze fra i modelli I tre modelli coperti da questo manuale possono essere distinti per le loro funzioni, come indicato nella tabella sottostante. Controllare secondo la tabella per verificare le funzioni disponibili sulla piastra a cassette acquistata prima di iniziare ad usarla. M odello WE825S WE725 WE625 Funzione Controllo del tono • • Avanzamento rapido e riavvolgimento • • ad alta velocità Dolby S • Convenzioni La seguente icona è usata in questo manuale: z Indica consigli e suggerimenti per facilitare l’uso dell’apparecchio. 2I

I NDICE Preparativi Disimballaggio 4 Collegamento al sistema 4 Riproduzione di nastri 5 Registrazione di nastri 6 Funzioni avanzate di riproduzione Localizzazione di un brano (Multi-AMS/riproduzione automatica/riproduzione memorizzata) 8 Creazione di un programma (riproduzione RMS) 9 Funzioni avanzate di registrazione Regolazione automatica della calibrazione della polarizzazione e del livello di registrazione 11 Regolazione automatica del livello di registrazione (livello di registrazione automatico) 12 Dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura (attenuatore) 13 Duplicazione di nastri 13 I Registrazione su entrambe le piastre in successione (registrazione a catena) 14 Registrazione della stessa fonte su entrambe le piastre (registrazione simultanea) 15 Registrazione di un programma (duplicazione RMS) 15 Inserimento di spazi vuoti durante la registrazione (silenziamento di registrazione) 16 Registrazione sincronizzata con un lettore CD tramite un cavo di controllo A1 16 Altre informazioni Precauzioni 18 Note sulle cassette 18 Pulizia 19 Soluzione di problemi 20 Caratteristiche tecniche 21 Glossario 22 Indice analitico 22 3I

Preparat ivi Collegamenti Disimballaggio • Collegamento della piastra a cassette ad un amplificatore Controllare che siano presenti i seguenti accessori: Collegare l’amplificatore ai connettori LINE IN/OUT • Cavi di collegamento audio (2) usando i cavi di collegamento audio in dotazione. Quando si collega un cavo di collegamento audio, assicurarsi di far corrispondere il cavo colorato alla presa appropriata sui componenti: rosso (destro) a rosso e Collegament o al sist ema bianco (sinistro) a bianco. Assicurarsi di eseguire collegamenti saldi per evitare ronzii e rumori. Questa sezione descrive come collegare questa piastra Piastra a cassette Amplificatore a cassette ad un amplificatore o ad un lettore CD dotato di connettori CONTROL A1. Assicurarsi di Ç spegnere ciascun componente prima di eseguire i LINE TAPE collegamenti. IN OUT REC OUT IN L L L Piastra a cassette R R R ç: Flusso del segnale ç Ç ç ad una presa CA • Collegamento della piastra a cassette ad un lettore CD dotato di connettori CONTROL A1 REC TAPE Per informazioni sul collegamento tramite i connettori OUT IN CONTROL A1, fare riferimento al supplemento accluso a questo manuale. Amplificatore ad una presa Collegamento del cavo di alimentazione CA a muro CONTROL Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa A1 CA. Lettore CD Impiego ç: Flusso del segnale Ora la piastra a cassette è pronta per l’uso. Per le funzioni di base, vedere le pagine da 5 a 7; per le funzioni avanzate, passare alle sezioni a partire da pagina 8. 4I

Funzioni di base Funzioni di base Riproduzione di nast ri 3 2 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTING REC – + P R r P R r § § • Vedere pagina 4 per Accendere l’amplificatore e selezionare la posizione per la informazioni sui collegamenti. • È possibile usare entrambe le 1 piastra a cassette. piastre per la riproduzione. Premere U, quindi premere § e z Per regolare il tono (funzione di controllo del 2 inserire una cassetta. tono) (solo TC-W E825S/ Con la facciata da riprodurre W E725) rivolta verso l’esterno. Funzioni di base øOFF ØON ROL CONT PITCH Regolare DIRECTION MODE. – + 3 Per riprodurre Regolarlo su Premere il tasto PITCH Solo una facciata A CONTROL per attivare la funzione di controllo del tono Entrambe le facciate continuamente* a e girare il comando in senso Entrambe le piastre in successione* RELAY orario per alzare il tono e in senso antiorario per * La piastra si ferma automaticamente dopo aver riprodotto cinque abbassare il tono. volte. È possibile regolare il tono Premere ·. durante la riproduzione sulla piastra A o durante la duplicazione a velocità 4 La piastra inizia la riproduzione. Regolare il volume sull’amplificatore. normale (ma non durante la Non premere U o § mentre la piastra a cassette è in riproduzione RMS o la duplicazione RMS). funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni. z Per riprodurre un nastro registrato con il sistema Per Premere Dolby NR* Regolare DOLBY NR su ON e Interrompere la riproduzione p scegliere la stessa posizione Iniziare la riproduzione dalla facciata ª usata per la registrazione del posteriore nastro: B, C o S (solo TC-WE825S). Fare una pausa PAUSE P. Premere di nuovo il tasto per z È possibile collegare delle riprendere la riproduzione. cuffie a PHONES Avanzamento rapido o riavvolgimento ) o 0 a piastra ferma * Dispositivo Dolby di riduzione del Aumentare la velocità dell’avanzamento ) o 0 di nuovo durante rumore fabbricato su licenza della rapido o del riavvolgimento del nastro l’avanzamento rapido o il Dolby Laboratories Licensing (funzioni di avanzamento rapido e di riavvolgimento Corporation. riavvolgimento ad alta velocità) (solo DOLBY e il simbolo della doppia D TC-WE825S/WE725) a sono marchi della Dolby Estrarre la cassetta § dopo aver interrotto la riproduzione Laboratories Licensing Corporation. 5I

Funzioni di base Regist razione di nast ri 2 5 4 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTING REC – + P R r P R r § § 3 • Vedere pagina 4 per Accendere l’amplificatore e riprodurre la fonte di programma informazioni sui collegamenti. 1 che si desidera registrare. • Vedere “Duplicazione di nastri” (pagina 13) per fare Premere U, quindi premere § e delle copie di un nastro. 2 inserire una cassetta. z Per controllare il tempo Con la facciata da registrare rivolta verso l’esterno. rimanente approssimativo su un nastro (solo TC-W E825S/ W E725) 1 Localizzare la fine della parte registrata sul nastro e Regolare DIRECTION MODE. premere RESET sulla piastra usata per riportare 3 Per registrare su Regolarlo su il contatore del nastro a “0.00”. Solo una facciata A 2 Premere ) per far Entrambe le facciate* a avanzare rapidamente il nastro fino alla fine. * La registrazione si interrompe quando il nastro raggiunge la fine Il contatore del nastro dalla facciata posteriore. indica il tempo rimanente approssimativo. Premere REC r. Nota 4 · si illumina per la registrazione della facciata rivolta verso Poiché il contatore non è un l’esterno. Se non si illumina, premere una volta ·. orologio digitale, il valore visualizzato può differire La piastra a cassette regola automaticamente il livello di leggermente dal tempo di registrazione (vedere pagina 12). Dopo che l’indicatore AUTO registrazione o di si è illuminato stabilmente, interrompere la riproduzione della riproduzione trascorso fonte di programma. Se si desidera regolare il livello di effettivo. registrazione manualmente, vedere “Per regolare il livello di registrazione manualmente” a pagina 7. Non premere U o § mentre la piastra a cassette è in funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni. 6I

Funzioni di base z Per proteggere le Premere PAUSE P o ·. registrazioni da cancellazioni accidentali 5 La registrazione ha inizio. Staccare la/e linguetta/e di protezione dalla registrazione Iniziare a riprodurre la fonte di programma. (vedere pagina 18). 6 Per Premere Interrompere la registrazione p Iniziare la registrazione dalla facciata ª due volte al punto 5 posteriore Fare una pausa PAUSE P. Premere di nuovo il tasto per riprendere la registrazione. Estrarre la cassetta § dopo aver interrotto la registrazione z Il sistema Dolby HX PRO* Usare questi interruttori (comandi) per eseguire altre funziona automaticamente operazioni durante la registrazione Funzioni di base La distorsione e i disturbi RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY nella risposta sulle alte AUTO REC LEVEL frequenze vengono ridotti in 5 4 6 3 7 modo da produrre un suono 2 8 g 1 9 di elevata qualità di cui si può RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) godere anche durante la p ª · p ª · π SYNCHRO riproduzione su altre piastre a CLEAR BACK FRONT PHONES DOLBY NR PAUSE REC MUTING REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTING REC P R r P R r cassette. § § DOLBY NR REC LEVEL Per registrare con il sistema Dolby NR Regolare DOLBY NR su ON, e scegliere B, C o S (solo TC-WE825S) prima di iniziare la registrazione. Per registrare programmi FM con il sistema Dolby NR Se la ricezione FM non è soddisfacente, regolare DOLBY NR su ON FILTER (filtro multiplex) (vedere pagina 22). Per regolare il livello di registrazione manualmente Dopo aver premuto REC r al punto 4 di pagina dB –∞ –30 –20 –10 –4 a 0 +4 +8 6, girare REC LEVEL in modo che i misuratori di L R livello di picco raggiungano il livello consigliato * HX Pro headroom extension Per nastri di per il tipo di nastro corrispondente. Dopo aver tipo I o di creata da Bang & Olufsen e completato la regolazione, interrompere la tipo II fabbricato su licenza della Dolby riproduzione della fonte di programma e quindi Per nastri Laboratories Licensing Corporation. continuare il procedimento dal punto 5. di tipo IV DOLBY, il simbolo della doppia D a e HX PRO sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation. 7I

Funzioni avanzat e di riproduzione Note Localizzazione di un brano • La funzione Multi-AMS può non funzionare correttamente se: (M ult i-AM S/riproduzione — gli spazi vuoti tra i brani sono di durata inferiore a 4 aut omat ica/riproduzione secondi. — ci sono passaggi a basse frequenze o a volume molto memorizzat a) basso all’interno di un brano. — la forza di segnale dei canali sinistro e destro differisce È possibile localizzare i brani successivi/precedenti nel notevolmente. raggio di 30 brani (Multi-AMS: sensore musicale • La funzione Multi-AMS non si attiva su una piastra quando l’altra piastra è in fase di riproduzione, automatico) o rapidamente l’inizio del nastro registrazione (tranne duplicazione) o pausa. (riproduzione automatica). È anche possibile • Anche se DIRECTION MODE è regolato su a, la piastra localizzare un punto specifico in qualsiasi parte del si ferma quando il nastro giunge alla fine della facciata nastro (riproduzione memorizzata). attuale durante l’uso del Multi-AMS. • I contatori del nastro sono riportati a “0.00” (solo RESET M EM ORY RESET TC-WE825S/WE725) o a “0000” (solo TC-WE625) quando si spegne la piastra a cassette. RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 0/ ) ª/ · 0/ ) Nota Controllare l’indicatore di direzione della piastra impiegata. Quando si localizza un brano sulla facciata posteriore (quando ª è illuminato), premere i tasti indicati tra parentesi. Per localizzare Premere L’inizio del brano ) (o 0) il numero di volte seguente o di quelli desiderato durante la riproduzione. successivi Per esempio per localizzare il (Multi-AMS) secondo brano successivo, premere due volte. L’inizio del brano 0 (o )) una volta durante la attuale (Multi-AMS) riproduzione. L’inizio dei brani 0 (o )) il numero di volte precedenti desiderato durante la riproduzione. (Multi-AMS) Per esempio per localizzare il secondo brano precedente, premere tre volte. L’inizio di un nastro Ripetutamente MEMORY sulla (riproduzione piastra impiegata fino a quando automatica) “M” scompare dal display. Quindi premere 0 (o )) tenendo premuto · (o ª). Un punto particolare Ripetutamente MEMORY sulla sul nastro piastra impiegata fino a quando (riproduzione “M” appare sul display. Trovare il memorizzata) punto desiderato e premere RESET per azzerare il contatore del nastro e memorizzare il punto. Per localizzare il punto memorizzato e avviare la riproduzione, premere 0 (o )) tenendo premuto · (o ª). (Premere 0 o ) per fermarsi al punto “0.00” (solo TC-WE825S/WE725) o al punto “0000” (solo TC-WE625).) 8I

Funzioni avanzat e di riproduzione 5 Ripetere i punti da 2 a 4 per programmare altri Creazione di un programma brani. (riproduzione RM S) Se “ FULL” appare sul display Crando un programma e possibile riprodurre i brani Significa che si sono già programmati 28 brani e non è della cassetta nella piastra A in qualsiasi ordine più possibile programmarne altri. desiderato. La funzione di sensore musicale casuale (RMS) consente di creare un programma di 28 brani al 6 Premere RMS/START per avviare la riproduzione massimo, dal 1° al 14° brano di ciascuna facciata del RMS. nastro. I misuratori di livello di picco appaiono sul display. Tasti RM S (RM S/ START, SET, CHECK, DISPLAY) Per interrompere la riproduzione RM S Premere p (CLEAR) una volta. Il programma RMS rimane in RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 memoria. 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES Per annullare la riproduzione RM S – + P R r P R r § § Premere ripetutamente p (CLEAR) fino a che i misuratori di 0/ ) p ª/ · livello di picco appaiono sul display o estrarre la cassetta dalla piastra A. Quando la riproduzione RMS viene annullata, il programma RMS viene cancellato 1 Premere RMS/START. automaticamente. “RMS” e un cursore lampeggiante appaiono sul display. Per alternare tra la visualizzazione RM S e quella dei misuratori di livello di picco 2 Premere ª (BACK) o · (FRONT) per Premere DISPLAY. selezionare la facciata del nastro. ª o · appare sul display. z È possibile riprodurre di nuovo il programma dopo 3 Premere ripetutamente 0 o ) fino a che il che è finita la riproduzione RM S Premere RMS/START. numero del brano desiderato appare sul display. Note · • Durante la riproduzione RMS é possibile usare solo 0 3 CHECK, DISPLAY, p sulla piastra A, e p, 0, ) sulla FRONT piastra B. RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK • La funzione RMS può non funzionare correttamente se lo Facciata della cassetta spazio vuoto tra due brani è troppo breve. • Se ci sono lunghi spazi vuoti tra i brani, la piastra può Numero di brano usare l’avanzamento rapido su parte dello spazio vuoto. • Se il programma include il numero di un brano che non esiste, la piastra salta quel numero durante la 4 Premere SET per memorizzare il brano scelto. riproduzione RMS. Per programmare di nuovo lo stesso brano, premere di nuovo SET. Controllo dell’ordine dei brani nel 1 3 · programma FRONT Premere CHECK. RMS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BACK A ogni pressione del tasto il display visualizza i numeri di brano nell’ordine in cui sono stati Numero di brano programmati. Dopo l’ultimo brano del programma, Ordine nel programma “End” appare sul display. (Continua) 9I

Funzioni avanzat e di riproduzione Aggiunta di brani alla fine del programma Premere una volta p (CLEAR) e quindi eseguire i punti da 2 a 5 di “Creazione di un programma (riproduzione RMS)” a pagina 9. z Per creare un altro programma Premere p (CLEAR) fino a che il numero di posizione del programma ritorna a 0 e il cursore lampeggia sopra il numero di brano 1 sul display, quindi eseguire i punti da 2 a 5 descritti a pagina 9. z È possibile usare il telecomando Sony per eseguire la programmazione RM S Se il telecomando del ricevitore stereo Sony è dotato di tasti RMS, procedere come segue. 1 Accendere il ricevitore e premere TAPE. 2 Premere RMS/START. 3 Premere · o ª per selezionare la facciata anteriore o posteriore del nastro e usare i tasti numerici e il tasto >10 per specificare i brani. 4 Premere di nuovo RMS/START per avviare la riproduzione RMS. Nota Per ulteriori informazioni sulla disponibilità di telecomandi per ricevitori stereo Sony con capacità RMS, consultare il proprio rivenditore Sony. 10I

Funzioni avanzat e di regist razione 4 Premere PAUSE P per avviare il procedimento di Regolazione aut omat ica della calibrazione automatica. calibrazione della Il procedimento di calibrazione automatica inizia (cioè registrazione di toni di prova, polarizzazione e del livello di riavvolgimento e riproduzione). regist razione Durante la calibrazione il conteggio scende da 9 a 0. Poichè esistono numerosi diversi tipi di cassette sul mercato, la piastra a cassette seleziona CAL B REC CA. L9 automaticamente le caratteristiche di equalizzazione e la corrente di polarizzazione appropriate per ciascun tipo di nastro (ATS: selezione automatica nastro). Tuttavia, è possibile ottenere migliori risultati di Quando il procedimento di calibrazione registrazione eseguendo la calibrazione automatica automatica è finito, il nastro viene riavvolto fino della corrente di polarizzazione e del livello di al punto originale, il contatore ritorna registrazione. all’indicazione normale e la piastra si ferma. DECK A / DECK B ª/ · 5 Avviare la registrazione (vedere pagina 6). Per disattivare la funzione di calibrazione automatica RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 Premere p sulla piastra utilizzata. 3 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES Se “ A” o “ B” continua a lampeggiare – + P R r P R r § § Il procedimento di calibrazione automatica è stato interrotto PAUSE P ª / · PAUSE P da: — la fine del nastro. Invertire la direzione di scorrimento del nastro o riavvolgere il nastro fino ad una posizione che 1 Inserire la cassetta sulla quale si desidera consente la registrazione del tono di prova. registrare in una delle due piastre. — nastro danneggiato o testine sporche. Cambiare la Verificare che linguette di protezione dalla cassetta o pulire e smagnetizzare le testine (vedere pagina registrazione della cassetta non siano state 19). rimosse. 2 Premere DECK A o DECK B fino a quando Aggiornamento della regolazione della “CAL” appare sul display. calibrazione Se si inserisce una cassetta e “[A] CAL” o “CAL[B]” 3 Premere · o ª per selezionare la facciata del appare sul display, significa che in quella piastra nastro su cui registrare. esistono i dati di calibrazione automatica per quel tipo di nastro (I, II o IV). Tuttavia, consigliamo di ripetere il Per selezionare Premere procedimento di calibrazione automatica ogni volta La facciata anteriore · che si inserisce una nuova cassetta perché anche La facciata posteriore ª cassette dello stesso tipo variano nelle loro caratteristiche. Prima di rieseguire la calibrazione, assicurarsi di far spegnere “[A] CAL” o “CAL [B]” premendo DECK A o DECK B. Quindi cominciare dal punto 2 del procedimento di calibrazione automatica. 11I

Funzioni avanzat e di regist razione z È necessario regolare il livello di registrazione Regolazione aut omat ica del manualmente con REC LEVEL nei seguenti casi: —Il livello di registrazione non può essere regolato livello di regist razione (livello correttamente a causa di rumori eccessivi nella fonte di regist razione aut omat ico) di programma. —Il livello della fonte di programma è troppo basso e il livello di registrazione non aumenta. La funzione di livello di registrazione automatico Durante un passaggio di basso livello in una fonte di misura automaticamente il livello del segnale di picco e programma come nel caso di pezzi di musica classica, regola conseguentemente il livello di registrazione. La il livello di registrazione può non aumentare per un funzione di livello di registrazione automatico si attiva certo periodo. Se in tali casi si prevede in seguito un durante la registrazione normale, la registrazione a livello di suono elevato nel pezzo, riprodurre prima catena o la registrazione simultanea su ambedue le quella parte del brano in modo da poter ottenere la piastre. regolazione corretta. —Il livello di registrazione non diminuisce per un lungo Indicatore AUTO REC LEVEL periodo. La funzione di livello di registrazione automatico può RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY non attivarsi correttamente quando si tenta di registrare il suono prodotto da un equalizzatore AUTO REC LEVEL 5 4 6 3 7 2 8 grafico che ha segnali di livello estremamente alto. g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r z Per registrare con il livello di registrazione ottimale § § • Per evitare cambiamenti nel livello di registrazione PAUSE P REC r · ARL dopo che la registrazione è iniziata, premere REC r mentre si riproduce la parte della fonte di programma 1 Seguire i punti da 1 a 3 di “Registrazione di da registrare con il livello sonoro più alto. Il risultato sarà una registrazione dal suono più naturale. nastri” a pagina 6. • Se si riproduce l’intera fonte di programma dopo che Assicurarsi che le linguette di protezione da l’indicatore AUTO ha smesso di lampeggiare e si è registrazioni accidentali sulla cassetta non siano illuminato stabilmente, la piastra stabilirà il livello di state asportate. registrazione per la parte della fonte di programma con il livello di segnale più alto. 2 Premere REC r. L’indicatore AUTO lampeggia e la piastra regola z La regolazione del livello di registrazione rimane automaticamente il livello di registrazione. invariata anche dopo che la registrazione è finita L’indicatore AUTO si illumina stabilmente dopo Dopo aver finito di registrare con la funzione di livello che il livello di registrazione è stato regolato. di registrazione automatico, l’indicatore AUTO rimane illuminato e la regolazione del livello di registrazione 3 Premere PAUSE P o ·. rimane la stessa. Per annullare la regolazione, effettuare La registrazione inizia. una delle seguenti operazioni: • Premere ARL per far spegnere l’indicatore AUTO. • Girare REC LEVEL. Per disattivare la funzione di livello di registrazione • Spegnere la piastra a cassette. automatico Premere ARL o girare REC LEVEL in modo che l’indicatore AUTO si spenga. Se si effettua una di queste operazioni durante la registrazione, la registrazione continuerà ma con la funzione di livello di registrazione automatico disattivata. Per interrompere la registrazione Premere p. z In che modo la funzione di livello di registrazione automatico regola il livello di registrazione Mentre l’indicatore AUTO lampeggia, la piastra fissa il livello di registrazione il più alto possibile senza causare distorsione. Se il livello del segnale aumenta eccessivamente dopo che la registrazione è iniziata, la piastra riduce gradualmente il livello di registrazione. 12I

Funzioni avanzat e di regist razione Dissolvenza in apert ura e Duplicazione di nast ri dissolvenza in chiusura È possibile duplicare il nastro nella piastra A sul nastro (at t enuat ore) nella piastra B a velocità normale o alta. DIRECTION M ODE ª/ · HIGH / NORM AL È possibile far aumentare gradualmente il livello di registrazione all’inizio di una registrazione RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY (dissolvenza in apertura) o far diminuire gradualmente 2 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 8 il livello di registrazione alla fine di una registrazione g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF (dissolvenza in chiusura). π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r L’impiego di questa funzione è utile quando per § § esempio il nastro giunge alla fine e si desidera evitare che il brano in fase di registrazione venga interrotto p PAUSE P bruscamente. 1 Inserire il nastro registrato nella piastra A e un nastro vuoto nella piastra B. Indicatore AUTO FADER Verificare che le linguette di protezione dalla registrazione del nastro nella piastra B non siano RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 state rimosse. 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 2 Selezionare la facciata/e da registrare. 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r Per registrare su Regolare DIRECTION M ODE su § § Una facciata A Entrambe le a. Quando si desidera Procedere così: facciate La registrazione della facciata eseguire una 1 Seguire i punti da 1 a 4 di posteriore sulla piastra B inizia dissolvenza in “Registrazione di nastri” a pagina 6. indipendentemente dalla apertura riproduzione sulla piastra A. 2 Premere FADER. Durante la dissolvenza in apertura, l’indicatore RELAY. AUTO lampeggia. Al termine della La registrazione della facciata dissolvenza in apertura, l’indicatore posteriore sulla piastra B inizia AUTO si illumina stabilmente se la contemporaneamente alla funzione di livello di registrazione riproduzione della facciata automatico è attivata, o si spegne se posteriore sulla piastra A. la funzione di livello di registrazione automatico non è attivata. eseguire una 3 Selezionare la velocità di duplicazione. Premere FADER quando si desidera dissolvenza in iniziare la dissolvenza in chiusura Per selezionare Premere HIGH/NORM AL chiusura mentre si registra. Quando la dissolvenza in chiusura è terminata, Velocità normale Una volta “REC” lampeggia sul display e la piastra entra in modo di pausa. Alta velocità Due volte “HIGH” o “NORM” appare sul display. Nota La piastra passa al modo di attesa per la La dissolvenza in apertura o la dissolvenza in chiusura non è duplicazione. possibile quando si è usato REC LEVEL per regolare manualmente il livello di registrazione su 0 (minimo) (vedere pagina 7). 4 Selezionare la facciata da cui iniziare la duplicazione. Per registrare dalla Premere Facciata anteriore · Facciata posteriore ª 5 Premere PAUSE P sulla piastra B per avviare la duplicazione. (Continua) 13I

Funzioni avanzat e di regist razione Per interrompere la duplicazione Durante Premere Regist razione su ent rambe le Duplicazione a velocità normale p sulla piastra B piast re in successione Duplicazione ad alta velocità p su una delle due piastre (regist razione a cat ena) È possibile eseguire una registrazione continua che z Durante la duplicazione ad alta velocità inizia sulla cassetta inserita nella piastra A e finisce Funziona solo il tasto p. sulla cassetta inserita nella piastra B. z Non è necessario regolare il livello di registrazione o DIRECTION M ODE ª / · REC r selezionare il sistema Dolby NR per la duplicazione La duplicazione viene eseguita automaticamente con lo RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL stesso livello di registrazione e lo stesso sistema Dolby 5 4 6 3 7 2 8 g 1 9 NR dell’originale nella piastra A. Se tuttavia si desidera DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO ª · ª · ascoltare il suono durante la duplicazione a velocità PITCH CONTROL p p CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r normale, regolare DOLBY NR in corrispondenza al § § nastro nella piastra A (vedere pagina 5). z È possibile regolare il tono della riproduzione sulla 1 Inserire una cassetta vuota in entrambe le piastre. piastra A (solo TC-WE825S/WE725) Assicurarsi che le linguette di protezione dalla Vedere pagina 5. registrazione sulle cassette non siano state rimosse. Nota Se un televisore si trova vicino alla piastra a cassette, si 2 Scegliere il sistema Dolby NR (vedere pagina 7). possono presentare dei disturbi durante la duplicazione ad alta velocità. In questo caso spegnere il televisore o 3 Regolare DIRECTION MODE su RELAY. allontanarlo dalla piastra a cassette. 4 Premere REC r sulla piastra A. La piastra A entra in modo di pausa di Duplicazione di parti specifiche registrazione. È possibile solo durante la duplicazione a velocità normale. 5 Avviare la riproduzione della fonte di programma. 1 Premere p sulla piastra A al punto che si desidera saltare. 6 Regolare il livello di registrazione manualmente, La piastra B passa alla pausa di registrazione. se necessario (vedere pagina 7). 2 Localizzare il punto da cui si desidera riprendere 7 Avviare la registrazione. la registrazione sulla piastra A e fermare il nastro. Per registrare dalla Premere Facciata anteriore · sulla piastra A 3 Premere PAUSE P sulla piastra B per riprendere la duplicazione. Facciata posteriore ª sulla piastra A Per interrompere la registrazione a catena Durante Premere La registrazione sulla piastra A p sulla piastra A La registrazione sulla piastra B p sulla piastra B Nota Assicurarsi che · sulla piastra B appaia sul display. Se esso non appare, premere una volta · sulla piastra B, altrimenti la registrazione a catena si interrompe quando il nastro inserito nella piastra B giunge alla fine della facciata posteriore. 14I

Funzioni avanzat e di regist razione Regist razione della st essa Regist razione di un font e su ent rambe le piast re programma (duplicazione RM S) (regist razione simult anea) È possibile registrare un programma RMS che si è creato (vedere “Creazione di un programma È possibile registrare contemporaneamente la stessa (riproduzione RMS)” a pagina 9). Questa funzione è fonte su una cassetta inserita nella piastra A e su una possibile solo a velocità normale. cassetta inserita nella piastra B. RM S / START ª / · HIGH / NORM AL DIRECTION M ODE ª / · A+B REC ª/ · RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY AUTO REC LEVEL 5 4 6 RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY 3 7 2 8 AUTO REC LEVEL 5 4 6 1 9 g 3 7 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL 2 8 – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) 1 9 ØON øOFF g DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B 0 π SYNCHRO ª · ª · A a RELAY 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL PITCH CONTROL p p – RMS + START(DECK BP) CLEAR BACK FRONT FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) DOLBY NR ØON øOFF PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES π SYNCHRO P R r P R r ª · ª · – + PITCH CONTROL p p CLEAR BACK FRONT PAUSE REC MUTE REC OFF DOLBY NR ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES § § – + P R r P R r § § PAUSE P PAUSE P 1 Inserire il nastro registrato nella piastra A e un 1 Inserire una cassetta vuota in entrambe le piastre. nastro vuoto nella piastra B. Assicurarsi che le linguette di protezione dalla Verificare che le linguette di protezione dalla registrazione sulle cassette non siano state registrazione del nastro nella piastra B non siano rimosse. state rimosse. 2 Scegliere il sistema Dolby NR (vedere pagina 7). 2 Programmare i brani sulla piastra A (vedere i 3 Scegliere la facciata (le facciate) del nastro su cui punti da 1 a 5 a pagina 9). registrare. Per registrare su Regolare DIRECTION M ODE su 3 Premere HIGH/NORMAL una volta per regolare la piastra a cassette in modo di attesa per la Una sola facciata A duplicazione. Entrambe le facciate a 4 Selezionare la facciata del nastro nella piastra B su 4 Premere A+B REC. cui si desidera registrare. Entrambe le piastre entrano in modo di pausa di registrazione. Per iniziare la Premere registrazione dalla 5 Avviare la riproduzione della fonte di programma. Facciata anteriore · 6 Regolare il livello di registrazione manualmente, Facciata posteriore ª se necessario (vedere pagina 7). 7 Scegliere la facciata del nastro dalla quale si 5 Premere RMS/START o PAUSE P sulla piasta B desidera iniziare a registrare su entrambe le per avviare la duplicazione RMS. piastre. Per interrompere la duplicazione RM S Per registrare dalla Premere Premere p sulla piastra B. Il programma rimane in memoria anche dopo che la duplicazione RMS è stata interrotta. Facciata anteriore · Facciata posteriore ª z Per creare uno spazio vuoto sul nastro prima di iniziare la duplicazione RM S 8 Premere PAUSE P sulla piastra B. È possibile creare uno spazio vuoto di 4 secondi o più La registrazione simultanea ha inizio. sul nastro nella piastra B premendo REC MUTING R dopo il punto 4. Per dettagli, vedere “Inserimento di Per interrompere la registrazione simultanea spazi vuoti durante la registrazione (silenziamento di Premere p su entrambe le piastre. registrazione)” a pagina 16. z PAUSE P e REC M UTING R (vedere pagina 16) sulla piastra B possono controllare entrambe le piastre z Uno spazio vuoto di 10 secondi viene creato contemporaneamente automaticamente sul nastro quando si inizia la Durante la registrazione simultanea, PAUSE P e REC duplicazione RM S se: MUTING R sulla piastra B controllano entrambe le — si inserisce un nastro nuovo nella piastra B. piastre, ma ciò non è possibile con PAUSE P e REC — il nastro nella piastra B viene completamente MUTING R sulla piastra A. riavvolto fino all’inizio e si ferma automaticamente. 15I

Funzioni avanzat e di regist razione Inseriment o di spazi vuot i Regist razione sincronizzat a con durant e la regist razione un let t ore CD t ramit e un cavo (silenziament o di di cont rollo A1 regist razione) Premendo SYNCHRO, è possibile eseguire la registrazione sincronizzata sulla piastra a cassette con È possibile inserire spazi vuoti di 4 secondi tra i brani. un lettore CD Sony collegato al connettore CONTROL Gli spazi vuoti consentono di localizzare l’inizio di A1 tramite un cavo di controllo A1 opzionale (vedere brani specifici con la funzione Multi-AMS (vedere pagina 4). Il cavo di controllo A1 supporta funzioni pagina 8). È anche possibile usare questa funzione per avanzate non possibili con la funzione di registrazione cancellare parti non desiderate del nastro. sincronizzata da compact disc attivata dal telecomando su modelli precedenti. Ulteriori informazioni sulle PAUSE P varie operazioni rese possibili da un cavo di controllo RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY A1 sono fornite nel supplemento accluso a questo 2 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 8 manuale. g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES ª/ · P R r P R r DIRECTION M ODE SYNCHRO – + § § RESET MEMORY A COUNTER B RESET MEMORY REC M UTING R 3 AUTO 4 REC LEVEL 5 6 7 2 8 g 1 9 DIRECTION MODE RMS AUTO CAL(STARTP) DUBBING A B A a RELAY 0 10 RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL – RMS + START(DECK BP) FADER ARL 1 Iniziare la registrazione. 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) ØON øOFF π SYNCHRO PITCH CONTROL p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT DOLBY NR PAUSE REC MUTE REC OFF ON ON FILTER B C S PAUSE REC MUTE REC PHONES – + P R r P R r § § 2 Premere REC MUTING R nel punto dove si desidera inserire uno spazio vuoto. “REC” lampeggia sul display e uno spazio vuoto 1 Regolare il selettore di fonte dell’amplificatore viene registrato sul nastro. nella posizione per lettore CD. Dopo 4 secondi, P si illumina e la piastra passa alla pausa di registrazione. 2 Inserire un compact disc nel lettore CD. 3 Premere PAUSE P per riprendere la 3 Scegliere il modo di riproduzione (CONTINUE, registrazione. SHUFFLE o PROGRAM) del lettore CD. 4 Inserire una cassetta nella piastra B. z Se si desidera inserire uno spazio vuoto di durata superiore a 4 secondi Tenere premuto REC MUTING R per il tempo 5 Scegliere la facciata (le facciate) del nastro su cui necessario. Dopo 4 secondi “REC” lampeggia più registrare. rapidamente. Per registrare su Regolare DIRECTION Quando si rilascia REC MUTING R, P si illumina e la M ODE su piastra passa alla pausa di registrazione. Premere PAUSE P per riprendere la registrazione. Una sola facciata A Entrambe le facciate a o RELAY 6 Scegliere la facciata del nastro dalla quale si desidera iniziare a registrare sulla piastra B. Per registrare dalla Premere Facciata anteriore · Facciata posteriore ª 16I

Funzioni avanzat e di regist razione 7 Premere SYNCHRO. z Se il nastro giunge alla fine durante la registrazione sincronizzata da compact disc sulla facciata anteriore del nastro ( · si illumina) e DIRECTION Se il lettore CD utilizzato possiede la funzione di M ODE viene regolato su a o su RELAY ricerca di picco: La registrazione del brano termina immediatamente, la L’indicatore del tasto SYNCHRO si illumina stabilmente direzione di scorrimento del nastro viene invertita e la e il lettore CD localizza il livello di segnale più alto fra i registrazione ricomincia dall’inizio del nastro. Se il brani da registrare mentre la piastra a cassette regola il nastro giunge alla fine mentre si sta registrando sulla livello di registrazione. Al termine della regolazione del facciata posteriore del nastro (ª si illumina), la livello di registrazione, la registrazione sincronizzata da registrazione sincronizzata da compact disc si compact disc ha inizio. interrompe e il lettore CD smette di riprodurre. Se il lettore CD utilizzato non possiede la funzione di Notas ricerca di picco: • Per evitare l’interruzione del processo di registrazione, Il lettore CD entra in modo di pausa di riproduzione e non premere i tasti operativi sul lettore CD durante la la piastra B in modo di pausa di registrazione. Premere registrazione sincronizzata da compact disc. PAUSE P ulla piastra B per avviare la registrazione • Alcuni tasti operativi sulla piastra a cassette vengono sincronizzata. disabilitati durante la registrazione sincronizzata da compact disc. Per interrompere la registrazione sincronizzata da compact disc Premere p sulla piastra B o sul lettore CD. z È possibile usare un telecomando opzionale per controllare il lettore CD Per avviare la riproduzione di compact disc, premere P due volte; per sospendere momentaneamente la riproduzione di compact disc, premere P una volta; per localizzare un brano di un compact disc, premere = o +. z Se l’indicatore del tasto SYNCHRO si spegne dopo aver lampeggiato tre volte La registrazione sul nastro non è possibile perché una o entrambe le linguette di protezione dalla registrazione della cassetta sono state rimosse. z Durata del nastro usato per la registrazione I brani di un compact disc hanno durate diverse. I compact disc di musica classica e altri compact disc spesso hanno brani che superano il tempo di registrazione di una singola facciata del nastro. In questo caso, registrare il nastro manualmente. z Quando si registra da un punto a metà del nastro La piastra considera nuovo un nastro che è stato inserito ma che non è stato ancora riprodotto o sul quale non si è ancora registrato, anche se il punto attuale è un punto a metà del nastro. La piastra fa scorrere il nastro per 10 secondi prima di avviare la registrazione sincronizzata da compact disc in modo da oltrepassare la parte corrispondente alla sezione capoguida del nastro. Per avviare la registrazione sincronizzata da compact disc senza questo ritardo di dieci secondi, riprodurre il nastro o registrarvi sopra per qualche secondo prima di iniziare il procedimento per la registrazione sincronizzata da compact disc. 17I

Alt re inf ormazioni Precauzioni Not e sulle casset t e Sicurezza Per proteggere una registrazione sulla facciata A o B • Non smontare il rivestimento, questo può risultare in Staccare la rispettiva linguetta. scosse elettriche. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. Facciata A • In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione e far controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di usarlo nuovamente. Linguetta della Linguetta della Alimentazione facciata B facciata A • Prima di usare la piastra a cassette, controllare che la sua tensione operativa sia identica a quella della rete elettrica Per registrare su un nastro privo di linguetta di locale. La tensione operativa è indicata sulla piastrina sul protezione dalla registrazione retro della piastra a cassette. Coprire il foro lasciato dalla linguetta con del nastro adesivo. • Se non si usa la piastra per un lungo periodo, assicurarsi di scollegarne il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrare la spina, non tirare il cavo stesso. • Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro di assistenza qualificato. Funzionamento • A causa del meccanismo di sicurezza, i tasti di funzione non sono attivabili se il comparto cassetta non è Se si usano nastri tipo II o tipo IV, fare attenzione a non completamente chiuso, se non c’è una cassetta nel coprire le fessure di identificazione che la piastra usa per comparto o se la cassetta è stata inserita scorrettamente determinare il tipo di nastro. nel comparto. • Accertarsi di fermare il nastro prima di spegnere la piastra Tipo II Tipo IV a cassette. Altrimenti, il nastro potrebbe subire danni. Collocazione • Collocare la piastra a cassette in un luogo con ventilazione sufficiente per evitare surriscaldamenti interni della Fessure di Fessure di piastra a cassette. identificazione identificazione • Non collocare la piastra a cassette: — su superfici morbide come tappeti che possono bloccare i fori di ventilazione sul fondo. Nastri di durata superiore a 90 minuti — nei pressi di fonti di calore. Non consigliamo l’impiego di nastri di durata superiore a 90 — in luoghi esposti alla luce solare diretta. minuti tranne che per riproduzioni o registrazioni lunghe o — in posizione inclinata. continuate. Questi nastri sono sottili e si stirano facilmente. — in luoghi esposti a polvere eccessiva o scosse meccaniche. Cura delle cassette • Per evitare che le testine e il percorso del nastro si sporchino, evitare di toccare la superficie del nastro. Pulizia della piastra a cassette • Collocare le cassette lontano da apparecchi contenenti Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione magneti, come diffusori e amplificatori, che possono causare distorsioni del contenuto del nastro o cancellare le detergente. Non usare alcun tipo di straccio graffiante, registrazioni. polvere abrasiva o solventi come alcool o benzina. • Non esporre le cassette alla luce solare diretta, a temperature estremamente basse o all’umidità. In caso di interrogativi o problemi riguardanti la piastra a cassette, consultare il proprio rivenditore Sony. 18I

Alt re inf ormazioni Smagnetizzazione delle testine Pulizia Dopo 20 o 30 ore di impiego, o quando si nota un suono sibilante e perdita delle alte frequenze, smagnetizzare le testine con uno smagnetizzatore per Gruppo delle testine piastre a cassette reperibile in commercio. Fare riferimento alle istruzioni dello smagnetizzatore. Rullini preminastro Cabestani Testina di cancellazione Testina di registrazione/ riproduzione 2 A a RELAY 0 (AMS) (AMS) ) 0 (AMS) (AMS) ) p ª · p ª · CLEAR BACK FRONT B C S – + P R r P R r § § § Pulizia delle testine e del percorso del nastro Pulire le testine e il percorso del nastro ogni 10 ore circa di impiego per evitare: • suono di bassa qualità • diminuzione del livello sonoro • wow o flutter eccessivi • cadute di suono • cancellazioni incomplete • decadimento della funzione di registrazione Per assicurare registrazioni migliori, consigliamo di pulire le testine e il percorso del nastro prima di ogni registrazione. 1 Premere § per aprire il comparto cassetta. Afferrare il coperchio su entrambi i lati e sollevarlo delicatamente per rimuoverlo. 2 Con la piastra spenta, pulire le testine, i rullini preminastro e i cabestani con un bastoncino di cotone leggermente inumidito con alcool o un fluido di pulizia per piastre a cassette reperibile in commercio. 3 Rimettere a posto il coperchio del comparto cassetta. 19I

Alt re inf ormazioni / La piastra a cassette si trova vicino ad un Soluzione di problemi televisore o videoregistratore. Allontanare la piastra a cassette dal televisore o Se si verifica uno dei seguenti problemi durante l’uso videoregistratore. della piastra a cassette, usare questa guida alla La piastra si ferma prima che il nastro sia stato riavvolto completamente. soluzione di problemi per rimediare al problema. Se il / Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento. problema dovesse rimanere insoluto, consultare il / Se “M” è visualizzato sul display, premere proprio rivenditore Sony. MEMORY più volte fino a quando “M” scompare. / La cassetta è curvata. Usare un’altra cassetta. I tasti di funzione non si attivano. La funzione M ulti-AM S non agisce correttamente. / La piastra a cassette è stata appena accesa e non / Un brano contiene una lunga pausa, un passaggio funziona per 3 secondi circa. Attendere che P a basse frequenze o a volume molto basso, o cessi di lampeggiare. aumenti e diminuzioni graduali del volume. / Controllare che la cassetta sia inserita / Lo spazio tra i brani è di durata inferiore a 4 correttamente nel comparto e che il comparto secondi. Inserire spazi vuoti di 4 secondi usando cassetta sia chiuso completamente. REC MUTING R. La piastra non riproduce o non registra. / L’intensità del segnale dei canali sinistro e destro / Non c’è una cassetta nel comparto. differisce notevolmente. / Il nastro è alla fine. / C’è rumore nello spazio tra i brani. / Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento del / Si è premuto ) (o 0) subito prima dell’inizio nastro. del brano successivo o subito dopo l’inizio del / La linguetta di protezione dalla registrazione è brano attuale. stata rimossa dalla cassetta (vedere pagina 18). La funzione DOLBY NR non agisce correttamente durante / Verificare che la regolazione dell’amplificatore sia la riproduzione. corretta. / La funzione di controllo del tono è attivata e le / Controllare che i collegamenti della piastra a caratteristiche di frequenza del suono sono cassette siano saldi. alterate. Premere di nuovo il tasto PITCH / Le testine e il percorso del nastro sono sporchi. CONTROL per disattivare la funzione (solo Pulirli (vedere pagina 19). TC-WE825S/WE725). / La testina di registrazione/riproduzione è Le funzioni di avanzamento rapido e di riavvolgimento magnetizzata. Smagnetizzarla (vedere pagina 19). ad alta velocità non agiscono (solo TC-WE825S/WE725). Wow e flutter eccessivi o cadute di suono. / Si è premuto ) (o 0) uquando un piccolo / I cabestani e i rullini preminastro sono sporchi. tratto di nastro rimane in quella direzione. Ciò Pulirli (vedere pagina 19). avviene per proteggere il nastro. / Per proteggere il nastro, la funzione di Diminuzione nel livello sonoro, cadute di suono o avanzamento rapido ad alta velocità o riproduzione scadente delle alte frequenze./ Cancellazione incompleta del nastro./Aumento dei riavvolgimento ad alta velocità può agire solo per disturbi. un breve lasso di tempo o può non agire affatto se / La testina di registrazione/riproduzione o di viene attivata in un punto a metà del nastro. cancellazione e il percorso del nastro sono Il rumore di scorrimento del nastro è eccessivo durante sporchi. Pulirli (vedere pagina 19). l’avanzamento rapido o il riavvolgimento. / La testina di registrazione/riproduzione o di / Questo rumore è causato dalla cassetta e non è un cancellazione è magnetizzata. Smagnetizzarla problema meccanico. (vedere pagina 19). § non funziona. Ronzii o rumori. / La piastra a cassette sta riproducendo o / La piastra a cassette si trova vicino ad un registrando. Premere p o PAUSE P per televisore o videoregistratore. Allontanare la interrompere la riproduzione o la registrazione piastra a cassette dal televisore o prima di premere § . videoregistratore. / Si è verificata un’interruzione di corrente, la / La piastra a cassette si trova sopra o sotto piastra a cassette è stata spenta o il cavo di l’amplificatore. Allontanare la piastra a cassette alimentazione è stato scollegato durante dall’amplificatore. l’operazione del nastro. Ricollegare il cavo di alimentazione o spegnere la piastra a cassette e Tono non bilanciato. quindi riaccenderla. / Controllare che la posizione di DOLBY NR corrisponda a quella usata per la registrazione del nastro. Il tono può risultare non bilanciato quando un nastro registrato con il sistema Dolby NR S viene riprodotto con il sistema B o C, oppure quando un nastro registrato con il sistema Dolby NR B o C viene riprodotto con il sistema S (solo TC-WE825S). 20I

Alt re inf ormazioni Ingressi Carat t erist iche t ecniche Ingressi in linea (prese fono) Sensibilità: 0,16 V Sistema Impedenza in ingresso: 47 kohm Uscite Sistema di registrazione 4 piste, 2 canali stereo Uscite in linea (prese fono) Livello in uscita nominale: 0,5 V a impedenza di carico Tempo di avvolgimento rapido (circa) di 47 kohm 90 sec. (con cassette Sony C-60) Impedenza di carico: Oltre 10 kohm Tempo di avvolgimento rapido ad alta velocità (appross.) (solo Cuffie (presa phone stereo) TC-WE825S e TC-WE725) Livello di uscita: 0,25 mW a impedenza di carico di 45 sec. (con cassette Sony C-60) 32 ohm Polarizzazione Generali Polarizzazione CA Alimentazione Rapporto segnale/rumore (a livello di picco e pesato con Dolby NR disattivato) Luogo di acquisto Alimentazione Nastro tipo I, Sony tipo I (NORMAL): 55 dB Nastro tipo II, Sony tipo II (HIGH): 57 dB Europa continentale 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Nastro tipo IV, Sony tipo IV (METAL): 58 dB Altri paesi 120/220/230 – 240 V CA, M iglioramento rapporto segnale/rumore (valori approssimati) 50/60 Hz Con Dolby NR tipo B attivato: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a 5 kHz Con Dolby NR tipo C attivato: 15 dB a 500 Hz, 20 dB Consumo a 1 kHz 30 W Con Dolby NR tipo S attivato (solo TC-WE825S): 10 dB a 100 Hz, 24 dB a 1 kHz Dimensioni (appross.) (l/a/p) 430 × 120 × 290 mm (l/a/p) Distorsione armonica inclusi comandi e parti sporgenti 0,4% (con cassette tipo I, Sony tipo I (NORMAL): 160 nWb/m 315 Hz, 3a distorsione armonica) M assa (circa) 1,8% (con cassette tipo IV, Sony tipo IV (METAL): 4,3 kg a 250 nWb/m 315 Hz, 3 distorsione armonica) Risposta in frequenza (DOLBY NR disattivato) Accessori in dotazione Cavi di collegamento audio (2 spine fono - 2 spine Tipo di nastro fono) (2) Nastro tipo I, Sony tipo I 30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC), (NORMAL) 20 – 17.000 Hz (±6 dB) Accessorio opzionale Telecomando RM-J910 Nastro tipo II, Sony tipo II 30 – 17.000 Hz (±3 dB, IEC), (HIGH) 20 – 18.000 Hz (±6 dB) Per ulteriori informazioni sulla disponibilità del telecomando, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. Nastro tipo IV, Sony tipo IV 30 – 19.000 Hz (±3 dB, IEC), (METAL) 20 – 20.000 Hz (±6 dB), Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza 30 – 13.000 Hz (±3 dB, –4dB preavviso. registrazione) Wow e flutter ±0,13% picco pesato (IEC) 0,07% RMS pesato (NAB) ±0,18% picco pesato (DIN) Gamma di variazione del tono (appross.) Da –30 a +30% 21I

Alt re inf ormazioni Indice analit ico Glossario Indice analit ico ATS Selezione automatica nastro. La piastra a cassette seleziona A, B automaticamente le caratteristiche di equalizzazione e la Accessori corrente di polarizzazione appropriate a seconda del tipo di in dotazione 4, 21 opzionali 21 nastro inserito nella piastra. Alta velocità Calibrazione automatica funzione di avanzamento rapido 5 Regolazione automatica della corrente di polarizzazione e funzione di riavvolgimento 5 del livello di registrazione per il nastro inserito. ATS 11, 22 Attenuatore 13 Questa regolazione agisce in combinazione con l’ATS Automatica, riproduzione 8 (selezione automatica nastro, vedere sopra) della piastra per ottenere i migliori risultati possibili di registrazione su qualsiasi nastro. C Calibrazione automatica 11, 22 Filtro multiplex Caratteristiche tecniche 21 Filtro per l’eliminazione dei segnali della portante stereo 19 Cassette. Vedere Nastro kHz e della sottoportante 38 kHz che possono ostacolare il Cavo di collegamento audio 21 sistema Dolby NR. Anche se i sintonizzatori sono Cavo di controllo A1 4, 16 normalmente dotati di questo filtro, se si ottengono risultati Collegamenti collegamenti 4 scadenti quando si registrano programmi FM con il sistema descrizione 4 Dolby NR il sintonizzatore può essere privo di filtro o il suo Connessioni. Vedere Collegamenti filtro può essere guasto. In questo caso, regolare l’interruttore DOLBY NR della piastra a cassette su ON D, E FILTER. Differenze fra i modelli 2 Funzione di livello di registrazione automatico Disimballaggio 4 Una funzione che stabilisce automaticamente il livello di Dissolvenza registrazione secondo il livello del segnale di picco della in apertura. Vedere Attenuatore fonte di programma prima della registrazione. in chiusura. Vedere Attenuatore Quando è attivata, questa funzione riduce gradualmente il Dolby HX PRO, sistema 7, 22 Dolby NR, sistema 5, 7, 22 livello di registrazione quando il livello del segnale aumenta Duplicazione eccessivamente durante la registrazione. duplicazione ad alta velocità 13 M ulti-AM S duplicazione a velocità normale 13 Il Multi-sensore musicale automatico è una funzione che duplicazione RMS 15 solo di parti specifiche 14 localizza l’inizio di un massimo di 30 brani prima o dopo il Duplicazione RMS 15 brano attuale individuando gli spazi vuoti (di durata superiore a 4 secondi) tra i brani. F, G, H, I, J, K, L, M Sistema Dolby HX PRO Filtro. Vedere Filtro multiplex Un sistema che riduce la distorsione e i disturbi nella Filtro multiplex 7, 22 risposta sulle alte frequenze durante la registrazione. Un Funzione di controllo del tono 5 nastro registrato con questo sistema produce lo stesso suono Inserimento di alta qualità anche se viene riprodotto su altre piastre a di spazi vuoti 16 cassette. di una cassetta 5, 6 Livello di registrazione automatico 12, 22 Sistema Dolby NR (riduzione del rumore) Localizzazione Un sistema che elimina il sibilo del nastro enfatizzando i dell’inizio del nastro 8 segnali a basso livello nella gamma ad alta frequenza di brani 8 durante la registrazione e quindi abbassandoli durante la di un punto particolare 8 riproduzione. Multi-AMS 8, 22 Ci sono quattro tipi di sistema: A, B, C e S (solo TC-WE825S). Il tipo A è per usi professionali (non presente su questa piastra a cassette) mentre i tipi B, C ed S sono per l’uso da parte dei consumatori. Il tipo S offre la massima capacità di riduzione del rumore, seguito dai tipi C e B. Toni di prova Segnali (10 kHz e 400 Hz) generati dalla piastra a cassette per la calibrazione della corrente di polarizzazione e del livello di registrazione. 22I

Indice analit ico N, O, P, Q, R Nom i dei com andi Nastro estrazione 5, 7 Tast i note 18 A+B REC (registrazione simultanea) 15 protezione della registrazione 18 ARL (regolazione automatica del livello di pulizia del percorso 19 registrazione) 12 tipo 18 CHECK 9 Pulizia DECK A/DECK B 11 rivestimento 18 DISPLAY 9 testine e percorso del nastro 19 FADER 13 Registrazione HIGH/NORMAL 13, 15 della stessa fonte su entrambe le piastre. Vedere MEMORY 8 Registrazione simultanea PAUSE P 5, 7, 11 – 13, 15, 16 di programmi FM 7 PITCH CONTROL 5 registrazione di base 6 REC r (registrazione) 6, 12, 14 registrazione sincronizzata da compact disc 16 REC MUTING R (silenziamento di registrazione) su entrambe le piastre in successione. Vedere 16 Registrazione a catena RESET 8 Registrazione a catena 14 RMS/START 9, 15 Registrazione simultanea 15 SET 9 Registrazione sincronizzata da compact disc 16 SYNCHRO 16 Regolazione § (espulsione) 5 – 7, 19 automatica del livello di registrazione. Vedere p (arresto/RMS CLEAR) 5, 7, 9, 13 Livello di registrazione automatico del volume · (riproduzione facciata anteriore/RMS 5 FRONT) 5 – 16 manuale del livello di registrazione 7 ª (riproduzione facciata posteriore/RMS Ricerca. Vedere Localizzazione BACK) 5, 7 – 11, 13 – 16 Riproduzione ), 0 (avanzamento rapido e riavvolgimento/ riproduzione automatica 5 AMS/RMS +/–) 5, 8, 9 riproduzione di base 5 riproduzione memorizzata 8 riproduzione RMS 9 Int errut t ori Riproduzione memorizzata 8 DIRECTION MODE 5, 6, 13 – 16 Riproduzione RMS DOLBY NR 7 aggiunta di brani 10 U (accensione) 5, 6 controllo dell’ordine dei brani 9 Com andi S PITCH CONTROL 5 Selezione automatica del nastro. Vedere ATS REC LEVEL (livello di registrazione) 7 Sensore musicale automatico. Vedere Multi-AMS Sensore musicale casuale. Vedere Riproduzione Prese RMS o Duplicazione RMS CONTROL A1 4 Silenziamento di registrazione 16 LINE IN 4 Soluzione di problemi 20 LINE OUT 4 PHONES 5 T, U, V, W, X, Y, Z Telecomando 21 Alt ri Testine Comparto cassetta 5, 6, 19 pulizia 19 Indicatore AUTO 6, 12, 13 smagnetizzazione 19 Misuratori di livello di picco 7 Toni di prova 11, 22 23I

24I

25I

Sony Corporation Printed in China 26I