3-865-537-22(1) Super Audio CD Player Bedienungsanleit ung DE M anual de inst rucciones ES Gebruiksaanw ijzing NL SCD-1 1999 by Sony Corporation
ACHTUNG Willkom m en! Um Feuergefahr und die Danke, daß Sie sich für einen Super- Gefahr eines elektrischen Audio-CD-Player von Sony entschieden haben. Lesen Sie diese Anleitung vor Schlags zu vermeiden, Inbetriebnahme des Geräts bitte genau setzen Sie das Gerät durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. w eder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, Zu dieser öffnen Sie das Gehäuse Bedienungsanleit ung nicht. Überlassen Sie Die Anweisungen in dieser Wartungsarbeiten stets Bedienungsanleitung beziehen sich auf Modell SCD-1. nur qualifiziertem Fachpersonal. Konventionen in dieser Anleitung • Die Anweisungen in dieser Anleitung Dieses Gerät wurde als Laser-Gerät der beziehen sich auf die Bedienelemente Klasse 1 (CLASS 1 LASER) klassifiziert. am Gerät. Das entsprechende Etikett (CLASS 1 Sie können jedoch auch die LASER PRODUCT) befindet sich außen an Bedienelemente auf der Fernbedienung der Rückseite des Geräts. verwenden, sofern sie die gleiche oder eine ähnliche Bezeichnung tragen wie die Bedienelemente am Gerät. • In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet: Gibt an, daß Sie für die betreffende Funktion die Batterien nicht achtlos Fernbedienung verwenden wegwerfen, sondern zum können. Sondermüll geben. Kennzeichnet Hinweise und Tips, mit deren Hilfe sich eine Funktion leichter ausführen läßt. 2 DE
M erkm ale und Funkt ionen I NHALT Wiedergabe von im DSD-Form at auf gezeichnet en Super-Audio-CDs Vorbereit ungen 4 Die Super-Audio-CD basiert auf einer Technologie, die als Vor dem Anschließen des Geräts 4 DSD-Format (Direct Stream Digital) bezeichnet wird. Mit Anschließen der Audiokomponenten 5 Hilfe dieser Technologie läßt sich Musik so originalgetreu reproduzieren, daß kaum ein Unterschied zum Der Schalter „STANDARD“ an der Rückseite des Originalton zu erkennen ist. Players 6 Die Abtastfrequenz liegt beim DSD-Format bei Anschließen des Geräts an eine Netzsteckdose 6 2,8224 MHz und ist somit 64mal höher als bei einer herkömmlichen CD. Außerdem wird in diesem Format Kompatible CD-Typen 7 mit 1-Bit-Quantisierung gearbeitet. So können bis zu vier Mal mehr Daten als beim PCM-Format - dem Format für herkömmliche CDs - aufgezeichnet werden. Lage und Funkt ion der Teile und Im Gegensatz zum PCM-Format, das mit Hilfe von Digitalfiltern eine Datenreduzierung und Interpolation Bedienelem ent e 8 erzielt, arbeitet das DSD-Format mit einem einfachen Beschreibung der Teile und Bedienelemente an der Wiedergabeverfahren. Das aus einem analogen Signal konvertierte 1-Bit-Digitalsignal wird vor der Wiedergabe Vorderseite 8 lediglich durch einen analogen Niedrigpaßfilter geleitet. Beschreibung der Teile und Bedienelemente an der Insgesamt lassen sich mit dem DSD-Format ein breiter Rückseite 10 Frequenzbereich von theoretisch über 100 kHz und eine große Dynamik über den gesamten hörbaren Beschreibung der Bedienelemente auf der DE Frequenzbereich gleichzeitig erzielen. Somit ist eine Fernbedienung 11 außerordentlich originalgetreue Musikreproduktion möglich. Um die Wiedergabe von Super-Audio-CDs im DSD- Wiedergeben von CDs 12 Format in herausragender Qualität zu gewährleisten, ist der SCD-1 mit einem neu entwickelten DSD-Decoder- Wiedergeben einer CD 12 und D/A-Wandlersystem ausgestattet. Chassis und Das Display 13 Lademechanismus wurden ebenfalls speziell für dieses Gerät konzipiert. Ansteuern eines bestimmten Titels 15 Ansteuern einer bestimmten Passage in einem Titel 16 Wiedergabe herköm m licher CDs m it höherer Qualit ät Wiederholte Wiedergabe von Titeln 16 Der SCD-1 zeigt auch bei der Wiedergabe herkömmlicher Wiedergeben von Titeln in willkürlicher Reihenfolge CDs eine höhere Qualität als ein herkömmlicher CD- (Shuffle Play) 17 Player. Dieser Qualitätsvorsprung wird beim SCD-1 durch Zusammenstellen eines eigenen Programms eine Reihe hochentwickelter Technologien erzielt. So ist (Programme Play) 18 das Gerät zum Beispiel mit zwei unabhängigen optischen Sensorsystemen ausgestattet: einem für Super-Audio-CDs Wiedergeben einer CD unter Verwendung eines und einem weiteren für herkömmliche CDs. Darüber Filters (Digitalfilterfunktion) 19 hinaus steht für die CD-Wiedergabe ein 24-Bit-Digitalfilter mit variablen Koeffizienten (VC-Filter) zur Verfügung (siehe Seite 19). Jeder dieser fünf Filter weist andere Weit ere Inform at ionen 20 Grenzfrequenzcharakteristika auf, so daß Sie die Tonqualität auf die Musikquelle bzw. Ihr Audiosystem Sicherheitsmaßnahmen 20 einstellen können. Hinweise zu CDs 21 Reinigen des CD-Tellers 21 Sonst iges Störungsbehebung 22 • Auf einer Super-Audio-CD können bis zu 255 Titel-/ Technische Daten 22 Indexnummern aufgezeichnet werden. Daher verfügt der SCD-1 über ein großes 3stelliges Display. Index 23 • Mit der mitgelieferten Fernbedienung können Sie den SCD-1 und einen herkömmlichen CD-Player von Sony steuern. Weitere Informationen dazu finden Sie unter D Wählschalter COMMAND MODE auf Seite 10 und A Wählschalter CD1/CD2 auf Seite 11. 3 DE
Vorbereit ungen Vor dem Anschließen des Gerät s In diesem Kapitel finden Sie Überprüf en des m it gelief ert en Zubehörs Informationen zu dem mitgelieferten Im Lieferumfang des Players sind folgende Teile Zubehör. Außerdem wird hier enthalten: beschrieben, wie Sie verschiedene • Audioverbindungskabel Audiokomponenten an den Super- (Cinchbuchse × 2 y Cinchbuchse × 2) (1) • Netzkabel (1) Audio-CD-Player anschließen • Netzadapterstecker (nur Modelle für USA und Kanada) können. Lesen Sie dieses Kapitel (1) unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie • Stabilisator (1) irgendwelche Anschlüsse herstellen. • Fernbedienung RM-DS1 (1) • R03-Batterien der Größe AAA (2) Einlegen von Bat t erien in die Fernbedienung Legen Sie zwei R03-Batterien (Größe AAA) in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf richtige Polarität: Plus- und Minus-Pol der Batterien müssen den Markierungen + und – im Batteriefach entsprechen. Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor am Player. z Wann müssen die Batterien ausgetauscht w erden? Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn sich der Player nicht mehr mit der Fernbedienung steuern läßt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue. Hinw eise • Setzen Sie die Fernbedienung nicht großer Hitze oder Feuchtigkeit aus. • Lassen Sie keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienung fallen. Achten Sie darauf besonders beim Austauschen der Batterien. • Verwenden Sie nicht eine neue Batterie zusammen mit einer alten. • Setzen Sie die Fernbedienung keinem direkten Sonnen- oder Lampenlicht aus. Dies könnte zu einer Fehlfunktion führen. • Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit nicht durch auslaufende oder korrodierte Batterien Schäden entstehen. 4 DE
Anschließen der Audiokom ponent en Schließen Sie den Super-Audio-CD-Player an eine Anschließen über die Buchse DIGITAL OUT Audiokomponente an. Achten Sie darauf, alle OPTICAL Vorbereit ungen Komponenten vor dem Anschließen auszuschalten. Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen, um Stellen Sie in diesem Fall die Verbindung über ein optisches Störrauschen zu vermeiden. Digitalkabel her. Um ein optisches Digitalkabel an die Buchse DIGITAL OUT OPTICAL anzuschließen, nehmen Sie die Kappe vom Anschluß ab und stecken den Kabelstecker in die Buchse, Anschließen über die Buchsen LINE OUT bis er mit einem Klicken einrastet. Achten Sie darauf, daß im Display „16 bit“ angezeigt wird. UNBALANCED Drücken Sie gegebenenfalls die Taste DIGITAL OUT an der Stellen Sie in diesem Fall die Verbindung über ein Oberseite des Players. Verbiegen und verdrehen Sie das optische Audioverbindungskabel her. Achten Sie darauf, die farbcodierten Kabel nicht. Stecker mit den richtigen Buchsen an den Geräten zu verbinden: Optisches Digitalkabel (nicht mitgeliefert) Weiß (links) zu Weiß und Rot (rechts) zu Rot. Audioverbindungskabel (mitgeliefert) W eiß (L) W eiß (L) Hinw eis Nur die Audiosignale herkömmlicher CDs werden über die Rot (R) Rot (R) DIGITAL OUT-Anschlüsse ausgegeben. Die Signale von Super- Audio-CDs können über die DIGITAL OUT-Anschlüsse nicht ausgegeben werden. Anschließen über die Buchsen LINE OUT BALANCED Anschließen über die Buchse DIGITAL OUT Stellen Sie in diesem Fall die Verbindung über ein XLR-Kabel COAXIAL (symmetrisch) her. Wenn Sie ein XLR-Kabel (symmetrisch) an die Buchsen LINE OUT BALANCED anschließen, stellen Sie den Verwenden Sie ein digitales Koaxialkabel, um eine Schalter BALANCED OUT ON/OFF an der Rückseite des Audiokomponente mit digitalen Koaxialeingängen Players auf ON. anzuschließen. Achten Sie beim Anschließen eines digitalen XLR-Kabel (symmetrisch) (nicht mitgeliefert) Koaxialkabels darauf, daß im Display „16 bit“ angezeigt wird. Drücken Sie gegebenenfalls die Taste DIGITAL OUT an der Oberseite des Players. Digitales Koaxialkabel (nicht mitgeliefert) Polarität des Anschlusses LINE OUT BALANCED 1: GROUND 2: HOT (+) Hinw eis 3: COLD (–) Nur die Audiosignale herkömmlicher CDs werden über die DIGITAL OUT-Anschlüsse ausgegeben. Die Signale von Super- Audio-CDs können über die DIGITAL OUT-Anschlüsse nicht 1 3 2 ausgegeben werden. LINE OUT (ANALOG) BALANCED COMMAND DIGITAL OUT OUT MODE CD R BALANCED L COAXIAL 1:GROUND ~AC IN ON CD1 STANDARD 2:HOT (+) 3:COLD ( ) OFF CD2 CUSTOM TA - E1 / N1 R UNBALANCED L OPTICAL Stereoverstärker usw . INPUT CD L R 5 DE
Der Schalt er „ STANDARD“ Anschließen des Gerät s an an der Rückseit e des eine Net zst eckdose Players Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an die Buchse AC IN des Players an. Vorbereit ungen Auf Super-Audio-CDs sind hochfrequente Signale außerhalb des hörbaren Bereichs aufgezeichnet, während normale Verstärker und Lautsprecher nur auf Signale innerhalb des hörbaren Frequenzbereichs ausgelegt sind. Wenn Sie bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs die Lautstärke sehr hoch einstellen oder die Höhen sehr stark betonen, wird deshalb möglicherweise die Schutzschaltung des Verstärkers aktiviert. Um dies zu vermeiden, müssen Sie den Schalter an der Rückseite des Players auf den jeweils angeschlossenen Verstärker einstellen. Damit wird das Ausgangssignal an die Merkmale des verwendeten Verstärkers angepaßt. Hinw eis zum Net zkabel Verbinden Sie das mitgelieferte Netzkabel mit einer Anschließen an einen norm alen Verst ärker Netzsteckdose. Der Schalter ist werkseitig auf „STANDARD“ eingestellt. Wenn Sie diesen Player an einen normalen Verstärker anschließen, lassen Sie den Schalter in der werkseitigen Position. Stellen Sie den Schalter auf keinen Fall auf „CUSTOM“. Andernfalls kann es zu Störrauschen kommen, und die Lautsprecher sowie der Verstärker werden möglicherweise beschädigt. Anschließen an den Vorverst ärker TA-E1 (nicht m it gelief ert ) und den Endverst ärker TA-N1 (nicht m it gelief ert ) Wenn Sie diesen Player an den Vorverstärker TA-E1 (nicht mitgeliefert) und den Endverstärker TA-N1 (nicht mitgeliefert) anschließen, nehmen Sie wie unten abgebildet die Abdeckung ab und stellen den Schalter auf „CUSTOM“. Wenn sich der Schalter in der Position „CUSTOM“ befindet, bietet der Player einen größeren Frequenzbereich. Hinw eis Wenn Sie die Audiosignale einer Super-Audio-CD auf Band (Kassettendeck usw.) aufzeichnen wollen, stellen Sie den Schalter immer auf „STANDARD“, auch wenn der Player an den Vorverstärker TA-E1 und den Endverstärker TA-N1 angeschlossen ist. 6 DE
Kom pat ible CD-Typen Folgende CDs können mit diesem Player wiedergegeben Super-Audio-CD + CD (Hybrid-CD) werden. Vorbereit ungen Je nachdem, welcher CD-Typ wiedergegeben werden soll, Diese CD verfügt über eine HD-Schicht und eine CD- wählen Sie die entsprechende Anzeige mit Hilfe der Taste Schicht. Wählen Sie mit SACD/CD die Schicht aus, die Sie SACD/CD (Seite 8, 12). wiedergeben lassen wollen. Da sich beide Schichten auf einer Seite befinden, ist es nicht notwendig, die CD umzudrehen. Die CD-Schicht können Sie auch mit einem Super-Audio-CD (einschicht ige CD) herkömmlichen CD-Player wiedergeben. Diese CD verfügt über eine einzige HD-Schicht*. Drücken Sie so oft SACD/CD, bis die Anzeige SACD an CD-Schicht der Oberseite des Players aufleuchtet. *Signalschicht hoher Dichte für Super-Audio-CD HD-Schicht HD-Schicht (hohe Dichte) Nicht kom pat ible CDs Folgende CDs/DVDs können mit diesem Player nicht wiedergegeben werden. Wenn Sie versuchen, eine solche Super-Audio-CD (zw eischicht ige CD) CD/DVD wiederzugeben, erscheint die Fehlermeldung „TOC Error“, oder es wird kein Ton ausgegeben. Diese CD verfügt über zwei HD-Schichten und bietet • CD-ROM somit eine längere Spieldauer. • DVD usw. Drücken Sie so oft SACD/CD, bis die Anzeige SACD an der Oberseite des Players aufleuchtet. Da sich bei der zweischichtigen CD beide HD-Schichten auf einer Seite befinden, ist es nicht notwendig, die CD umzudrehen. HD-Schicht HD-Schicht Herköm m liche CD Diese CD wurde im heute gebräuchlichen Format bespielt. Drücken Sie so oft SACD/CD, bis die Anzeige CD an der Oberseite des Players aufleuchtet. CD-Schicht 7 DE
Lage und Beschreibung der Teile und Bedienelem ent e an der Funkt ion der Vorderseit e Teile und Bedienelemente In diesem Kapitel werden die Lage und Funktion der verschiedenen Teile und Bedienelemente an der Vorder- und Rückseite des Geräts sowie auf der Fernbedienung erläutert. Näheres finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. Außerdem werden die Anzeigen erklärt, die im Display erscheinen. 1 Taste A (12) Drücken Sie diese Taste, um den Deckel des CD-Fachs zu öffnen. 2 Deckel des CD-Fachs (12) Drücken Sie A, um den Deckel des CD-Fachs zu öffnen bzw. zu schließen. 3 Taste FILTER (19) Mit dieser Taste wählen Sie bei der Wiedergabe einer CD den Digitalfiltertyp aus. 4 Taste SACD/ CD (12) Wenn sich der Player im Stopmodus befindet, leuchtet mit jedem Tastendruck auf diese Taste abwechselnd die Anzeige SACD und CD an der Oberseite des Players auf. Wählen Sie die Anzeige gemäß dem CD- Typ aus, den Sie wiedergeben wollen. Näheres zu den CD-Typen, die Sie wiedergeben können, finden Sie unter „Kompatible CD-Typen“ auf Seite 7. 5 Taste H (12) Mit dieser Taste starten Sie die Wiedergabe. 6 Taste X (13) 8 DE Mit dieser Taste schalten Sie in den Pausemodus.
Lage und Funkt ion der Teile und Bedienelem ent e 7 Taste x (13) qa Taste TEXT (14) Mit dieser Taste stoppen Sie die Wiedergabe. Zeigt TEXT-Informationen an, wenn der Player eine TEXT-CD erkennt. 8 Taste l/L (13) Mit jedem Tastendruck auf l schalten Sie zum qs Taste TIM E (13) jeweils vorherigen Titel zurück, mit jedem Mit jedem Tastendruck auf diese Taste erscheinen die Tastendruck auf L schalten Sie zum jeweils Spieldauer des Titels und die gesamte Restspieldauer nächsten Titel weiter. auf der CD im Display. 9 Display (Fernbedienungssensor ) (13) qd Netzschalter ! (12) Dient zum Anzeigen verschiedener Informationen. Dient zum Einschalten des Players. 0 Taste DIGITAL OUT (5) Drücken Sie diese Taste, wenn eine Komponente an die DIGITAL OUT-Anschlüsse angeschlossen ist. Mit jedem Tastendruck auf diese Taste wechselt die Anzeige im Display zwischen „16 bit“ (die Audiosignale einer CD können ausgegeben werden) und „OFF“ (es können keine Audiosignale einer CD ausgegeben werden). 9 DE
Beschreibung der Teile und Bedienelem ent e an der Rückseit e LINE OUT (ANALOG) BALANCED COMMAND DIGITAL OUT OUT MODE CD Lage und Funkt ion der Teile und Bedienelem ent e R BALANCED L COAXIAL 1:GROUND ~AC IN ON CD1 STANDARD 2:HOT (+) 3:COLD ( ) OFF CD2 CUSTOM TA - E1 / N1 R UNBALANCED L OPTICAL 1 Buchsen LINE OUT (ANALOG) UNBALANCED (5) 5 Diesen Schalter stellen Sie je nach angeschlossenem Zum Anschließen einer Audiokomponente über ein Verstärker ein. Näheres dazu finden Sie unter „Der Audioverbindungskabel. Schalter „STANDARD“ an der Rückseite des Players“ auf Seite 6. 2 Buchsen LINE OUT (ANALOG) BALANCED (5) Zum Anschließen einer Audiokomponente über ein 6 Buchse DIGITAL OUT (CD) OPTICAL (5) XLR-Kabel (symmetrisch). Zum Anschließen einer Audiokomponente über ein optisches Digitalkabel. 3 Schalter BALANCED OUT ON/ OFF (5) Stellen Sie diesen Schalter auf ON, wenn eine 7 Buchse DIGITAL OUT (CD) COAXIAL (5) Audiokomponente an die Buchsen LINE OUT Zum Anschließen einer Audiokomponente über ein BALANCED angeschlossen ist. Andernfalls stellen Sie digitales Koaxialkabel. den Schalter auf OFF. Hinw eis 4 Wählschalter COM M AND M ODE Nur die Audiosignale herkömmlicher CDs werden über die Normalerweise stellen Sie diesen Schalter auf CD1. DIGITAL OUT-Anschlüsse (siehe 6 und 7 in der Abbildung) Wenn Sie einen anderen als diesen CD-Player von ausgegeben. Die Signale von Super-Audio-CDs können über die DIGITAL OUT-Anschlüsse nicht ausgegeben werden. Sony anschließen, stellen Sie den Schalter auf CD2. In diesem Fall können Sie mit CD1/CD2 auf der Fernbedienung auswählen, ob Sie diesen Player oder den anderen CD-Player von Sony steuern wollen. Wählen Sie CD1, um den anderen CD-Player von Sony zu steuern, oder CD2, um diesen Player zu steuern. 10 DE
Beschreibung der Bedienelem ent e auf der Fernbedienung 1 Wählschalter CD1/ CD2 qs Taste TIM E (13) Zum Auswählen eines anderen CD-Players von Sony. Mit jedem Tastendruck auf diese Taste erscheinen die Wählen Sie CD1, um den anderen CD-Player von Spieldauer des Titels und die gesamte Restspieldauer Sony zu steuern, oder CD2, um diesen Player zu auf der CD im Display. steuern. In diesem Fall muß der Wählschalter qd Taste DISPLAY M ODE (14) COMMAND MODE an der Rückseite des Players auf Drücken Sie diese Taste, um die Anzeigen im Display CD2 gestellt sein. Lage und Funkt ion der Teile und Bedienelem ent e auszublenden. 2 Taste CONTINUE (17, 18) qf Taste REPEAT (16) Drücken Sie diese Taste im Modus Shuffle Play oder Drücken Sie diese Taste mehrmals, um alle Titel oder Programme Play, wenn Sie die normale Wiedergabe nur einen Titel auf einer CD mehrmals fortsetzen wollen. wiederzugeben. Taste SHUFFLE (17) Mit dieser Taste starten Sie die Wiedergabe in qg Taste AyB (17) willkürlicher Reihenfolge (Shuffle Play). Mit dieser Taste wählen Sie Repeat A-B Play (Wiederholung einer bestimmten Passage) aus. Taste PROGRAM (18) Mit dieser Taste starten Sie die Programmwiedergabe qh Taste CHECK (18) (Programme Play). Mit dieser Taste können Sie die Programmreihenfolge anzeigen lassen. 3 Taste TEXT/ ENTER (14, 15) Zeigt TEXT-Informationen an, wenn der Player eine qj Taste CLEAR (18) TEXT-CD erkennt. Mit dieser Taste können Sie einen programmierten Titel löschen. 4 Taste LANGUAGE (15) Mit dieser Taste können Sie für die TEXT- Informationen eine andere Sprache wählen, wenn auf der TEXT-CD mehrere Sprachen aufgezeichnet sind. CD1• •CD2 FILTER SACD/CD 5 Zahlentasten (15) PLAY MODE Mit diesen Tasten geben Sie die Titelnummern ein. CONTINUE SHUFFLE PROGRAM 6 Taste H (12) TEXT LANGUAGE TIME Mit dieser Taste starten Sie die Wiedergabe. ENTER Taste X (13) Mit dieser Taste schalten Sie in den Pausemodus. 1 2 3 DISPLAY MODE Taste x (13) Mit dieser Taste stoppen Sie die Wiedergabe. 4 5 6 REPEAT 7 Tasten AM S ./ > (AM S: automatischer 7 8 9 A B M usiksensor) (13, 15) Mit diesen Tasten können Sie einen bestimmten Titel >10 10/0 CLEAR CHECK ansteuern. 8 Tasten m/ M (16) Mit diesen Tasten können Sie innerhalb eines Titels eine bestimmte Passage ansteuern, die Sie AMS wiedergeben wollen. 9 Tasten INDEX >/ . (16) Mit diesen Tasten können Sie bei der Wiedergabe einer INDEX CD mit Indexsignalen eine mit einem Indexsignal markierte Stelle ansteuern. 0 Taste FILTER (19) Mit dieser Taste wählen Sie bei der Wiedergabe einer CD den Digitalfiltertyp aus. qa Taste SACD/ CD (12) Bei jedem Tastendruck auf diese Taste leuchten abwechselnd die Anzeigen SACD und CD an der Oberseite des Players auf. Wählen Sie die Anzeige gemäß dem CD-Typ aus, den Sie wiedergeben wollen. 11 DE
Wiedergeben Wiedergeben einer CD von CDs Im folgenden wird beschrieben, wie Sie die normale Wiedergabe starten können und welche Grundfunktionen bei der Wiedergabe zur Verfügung stehen. In diesem Kapitel werden verschiedenen Möglichkeiten zum Wiedergeben von CDs erläutert. SUPER AUTO CD CD TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR ! A SACD/ CD Xx l/ L (Netzschalter) 1 Schalten Sie den Verst ärker ein. 2 Stellen Sie mit dem Eingangsw ählschalter am Verst ärker die Position f ür den CD-Player ein. 3 Schalten Sie den Player mit dem Netzschalter ! ein. 4 Drücken Sie A, um den Deckel des CD-Fachs zu öffnen, und legen Sie eine CD in das Fach ein. Legen Sie den mitgelieferten Stabilisator auf die CD. Andernfalls erscheint „No Stabilizer“ im Display. M it der mit Filz bespannten Seite nach unten 5 Drücken Sie SACD/ CD, so daß die Anzeige f ür SACD bzw. f ür CDs aufleuchtet. Bei jedem Tastendruck auf diese Taste leuchten abwechselnd die Anzeigen SACD und CD auf. Wählen Sie die Anzeige gemäß dem Typ der CD aus, die Sie in das Fach eingelegt haben. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 7. 6 Drücken Sie H. Sobald sich der Deckel des CD-Fachs geschlossen hat, erscheinen „CLOSE“, „Loading“ und „TOC Reading“ nacheinander im Display. Danach startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel. Wenn Sie die Wiedergabe ab einem bestimmten Titel starten wollen, drücken Sie mehrmals l/L, um die Titelnummer auszuwählen, bevor Sie H drücken. 7 Stellen Sie die Lautst ärke am Verst ärker ein. 12 DE
Das Display Grundf unkt ionen bei der Wiedergabe Im Display werden verschiedene Informationen über die CD bzw. den Titel angezeigt, der gerade wiedergegeben Funktion Taste wird. In diesem Abschnitt wird erläutert, welche Stoppen der Wiedergabe x Informationen in den verschiedenen Modi angezeigt Unterbrechen der Wiedergabe X werden. (Pause) Fortsetzen der Wiedergabe X oder H nach einer Pause Ansteuern eines L nachfolgenden Titels SUPER AUTO CD CD Ansteuern des Anfangs des l TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR aktuellen Titels bzw. eines vorhergehenden Titels Auswerfen der CD A TIM E TEXT Wiedergeben von CDs LANGUAGE z Wenn Sie den Player einschalten und bereits eine CD eingelegt ist TEXT TIM E Die Wiedergabe beginnt automatisch. Wenn Sie einen handelsüblichen Timer anschließen, können Sie die Wiedergabe DISPLAY M ODE der CD zu einem beliebigen Zeitpunkt beginnen lassen. z So w ählen Sie bei einer Hybrid-CD die w iederzugebende Schicht aus (Seite 7) Beenden Sie die Wiedergabe mit x, und drücken Sie dann mehrmals SACD/CD, so daß die Anzeige SACD oder CD aufleuchtet. Hinw eise • Nehmen Sie den Stabilisator heraus, wenn keine CD in den Player eingelegt ist. • Nach dem Einlegen einer CD dauert es beim Super-Audio-CD- Anzeigen von Inf orm at ionen im Player länger als bei einem herkömmlichen CD-Player, bis die St opm odus Wiedergabe beginnt. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Player erkennt in dieser Zeit automatisch den CD-Typ, stellt den Drücken Sie TIM E. Servomechanismus ein oder überprüft den internen Copyright- Im Display erscheinen die Gesamtzahl der Titel und die Schutz der eingelegten CD. Gesamtspieldauer der CD. Gesamtzahl der Titel Gesamtspieldauer 13 DE
Das Display Anzeigen von Inf orm at ionen w ährend der Anzeigen der Inf orm at ionen auf einer Wiedergabe TEXT-CD Drücken Sie TIM E. TEXT-CDs enthalten zusätzlich zu den Audiosignalen Mit jedem Tastendruck auf diese Taste erscheinen die Informationen wie den Namen der CD und den Namen aktuelle Titelnummer und die verstrichene bzw. die des Interpreten. Bei diesem Player können der Name der Restspieldauer dieses Titels oder die gesamte CD, der Name des Interpreten und der Name des Restspieldauer auf der CD im Display. aktuellen Titels als TEXT-Informationen angezeigt werden. Aktuelle Titelnummer und verstrichene Wenn der Player eine TEXT-CD erkennt, erscheint Spieldauer des aktuellen Titels (Standardanzeige) „TEXT“ im Display. Wenn auf einer TEXT-CD mehrere Sprachen aufgezeichnet sind, erscheinen „TEXT“ und „MULTI“ im Display. Wenn Sie die Informationen in einer anderen Sprache anzeigen lassen wollen, lesen Sie bitte unter „Anzeigen der Informationen auf einer TEXT-CD in einer anderen Sprache“ auf Seite 15 nach. Wiedergeben von CDs Tastendruck TIM E Aktuelle Titelnummer und Anzeigen der Inf orm at ionen auf einer Restspieldauer des aktuellen Titels TEXT-CD im St opm odus Drücken Sie TEXT. Mit jedem Tastendruck auf diese Taste erscheint abwechselnd der Name der CD oder der Name des Interpreten im Display. Wenn Sie den Namen des Interpreten auswählen, erscheint „ARTIST“ im Display. Tastendruck TIM E Gesamte Restspieldauer der CD Anzeigen der Inf orm at ionen auf einer TEXT-CD w ährend der CD-Wiedergabe Der Name des aktuellen Titels erscheint. Wenn der Name der CD aus mehr als 16 Zeichen besteht, läuft der Name Tastendruck TIM E durch das Display, und danach werden die ersten 15 Zeichen ständig im Display angezeigt. Hinw eise Ausschalt en der Inf orm at ionsanzeige im • Bei einigen CDs werden möglicherweise nicht alle Zeichen im Display Z Display angezeigt. • Mit diesem Player können nur die Namen von CDs, Drücken Sie im Stopmodus oder w ährend der Interpreten und Titeln von TEXT-CDs angezeigt werden. Wiedergabe einer CD die Taste DISPLAY M ODE. Andere Informationen können nicht angezeigt werden. • Bei einer CD ohne TEXT Wenn Sie DISPLAY MODE einmal drücken, erscheint „Display Off“ im Display. Wenn Sie die Taste während der Wiedergabe drücken, werden nach einer Sekunde alle Anzeigen im Display ausgeblendet. Um zur normalen Anzeige zurückzuschalten, drücken Sie die Taste erneut. • Bei einer CD mit TEXT Wenn Sie DISPLAY MODE einmal drücken, werden die TEXT-Informationen zu der CD ausgeblendet. Wenn Sie die Taste erneut drücken, erscheint „Display Off“ im Display. Wenn Sie die Taste während der Wiedergabe drücken, werden nach einer Sekunde alle Anzeigen im Display ausgeblendet. Um zur normalen Anzeige zurückzuschalten, drücken Sie die Taste erneut. 14 DE
Anst euern eines best im m t en Tit els Anzeigen der Inf orm at ionen auf einer Im Stopmodus und während der Wiedergabe können Sie TEXT-CD in einer anderen Sprache jederzeit einen bestimmten Titel ansteuern. Sie können die Sprache, in der die Informationen angezeigt werden, wechseln, wenn die TEXT-CD über die Mehrsprachenfunktion verfügt. Wenn der Player eine TEXT-CD erkennt, erscheinen „TEXT“ und „MULTI“ im Zahlentasten Display. Wechseln Sie die Sprache wie im folgenden beschrieben. >10 1 Drücken Sie im Stopmodus LANGUAGE. Die zur Zeit ausgewählte Sprache (English, French, ./ > German usw.) blinkt. Wenn der Player die Sprache auf einer TEXT-CD nicht anzeigen kann, erscheint im Display „Other Lang“. 2 Drücken Sie LANGUAGE so oft, bis die gew ünschte Wiedergeben von CDs ER AUTO CD CD Sprache im Display erscheint. MANUAL SELECTOR 3 Drücken Sie TEXT/ ENTER. Die Informationen erscheinen in der ausgewählten Sprache. l/ L Hinw eise • Sind auf einer TEXT-CD die Informationen nur in einer Sprache Funktion Vorgehen: aufgezeichnet, so erscheint der Name der Sprache einige Ansteuern des nächsten Titels Drücken Sie L Sekunden lang im Display, wenn Sie LANGUAGE drücken. (AMS*) • Wenn Sie während der Wiedergabe einer TEXT-CD die Taste LANGUAGE drücken, erscheint der Name der zur Zeit Ansteuern eines Drücken Sie mehrmals l vorhergehenden Titels (AMS*) ausgewählten Sprache einige Sekunden lang im Display. Ansteuern des Anfangs des Drücken Sie während der aktuellen Titels (AMS*) Wiedergabe l * Automatic Music Sensor (Automatischer Musiksensor) Direkt es Anst euern eines Tit els durch Eingabe der Tit elnum m er Z Geben Sie die Titelnummer mit der/ n Zahlentaste(n) ein. zSo geben Sie eine Titelnummer über 11 ein Z 1 Drücken Sie >10. 2 Geben Sie die Ziffern der Titelnummer ein. Wenn Sie 0 eingeben wollen, drücken Sie 10/0. Beispiele: • Zum Wiedergeben von Titelnummer 30 drücken Sie >10, dann 3 und 10/0. • Zum Wiedergeben von Titelnummer 100 drücken Sie zweimal >10, dann 1 und zweimal 10/0. z Wenn Sie im Pausemodus eine Titelnummer eingeben Im Pausemodus können Sie einen Titel nicht direkt ansteuern. Der Player bleibt im Pausemodus. 15 DE
Ansteuern einer bestimmten Wiederholt e Wiedergabe Passage in einem Titel Z von Tit eln Z Sie können während der Wiedergabe einer CD und im Sie können eine ganze CD oder bestimmte Passagen Pausemodus eine bestimmte Stelle in einem Titel darauf wiederholt wiedergeben lassen. Diese Funktion ansteuern. steht auch bei Shuffle Play zum Wiederholen aller Titel in willkürlicher Reihenfolge (Seite 17) und bei Programme Play zum Wiederholen aller Titel in einem Programm (Seite 18) zur Verfügung. Außerdem können Sie eine bestimmte Passage in einem Titel wiederholt wiedergeben lassen. REPEAT m/ M INDEX >/ . A yB Wiedergeben von CDs H x Anst euern einer best im m t en St elle, w ährend der Ton w iedergegeben w ird (Suchen) Halten Sie w ährend der Wiedergabe m/ M gedrückt. Hinw eis Während des Vorwärts- bzw. Rückwärtssuchens wird der Wenn Sie den Player ausschalten oder das Netzkabel lösen, Ton mit Unterbrechungen wiedergegeben. speichert der Player die letzte Einstellung für die wiederholte Lassen Sie die Taste los, sobald Sie die gewünschte Stelle gefunden haben. Wiedergabe („Repeat All“ oder „Repeat 1“), so daß beim nächsten Einschalten des Players die gespeicherte Einstellung Hinw eis wieder in Kraft tritt. Die Einstellung für „Repeat A-B Play“ wird Bei Titeln, die nur ein paar Sekunden lang sind, wird der Ton dagegen gelöscht, wenn Sie den Player ausschalten oder das beim Suchen unter Umständen nicht wiedergegeben. In diesem Fall können Sie die gewünschte Stelle eventuell nicht richtig Netzkabel lösen. ansteuern. Wiederholt e Wiedergabe aller Tit el auf Anst euern einer best im m t en St elle m it einer CD (Repeat All Play) Hilf e der Zeit anzeige (Suchen m it hoher Geschw indigkeit ) Drücken Sie einmal REPEAT und dann H. „REPEAT“ erscheint im Display, und die wiederholte Halten Sie im Pausemodus m/ M gedrückt. Wiedergabe aller Titel beginnt. Der Wiedergabeton ist nicht zu hören. In welcher Reihenfolge die Titel wiederholt z Wenn „ Over“ im Display erscheint wiedergegeben werden, hängt vom gewählten Das Ende der CD ist erreicht. Drücken Sie . oder m, um Wiedergabemodus ab. wieder zurückzuschalten. Wiedergabemodus Wiederholungsreihenfolge Anst euern einer best im m t en St elle m it Normal Play Alle Titel in der Originalreihenfolge der Indexf unkt ion (Indexsuche) (Seite 12) Drücken Sie w ährend der Wiedergabe oder im Shuffle Play (Seite 17) Alle Titel in willkürlicher Pausemodus mehrmals INDEX. oder INDEX>. Reihenfolge z Was ist ein INDEX? Programme Play (Seite 18) Alle Titel im Programm in der Auf einigen CDs sind die Titel oder die gesamte CD mit Hilfe programmierten Reihenfolge von Indexmarkierungen in kleinere Einheiten unterteilt. Dies ist besonders nützlich, wenn Sie eine bestimmte Stelle in sehr langen So beenden Sie Repeat All Play Titeln, wie sie zum Beispiel bei klassischer Musik häufiger vorkommen, ansteuern wollen. Die Indexsuchfunktion kann nur Drücken Sie x. bei im Handel erhältlichen, indizierten CDs verwendet werden. Ob eine CD indiziert ist, ist normalerweise auf der Hülle So set zen Sie die Norm al Play f ort angegeben. Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT“ ausgeblendet wird. 16 DE
Wiedergeben von Tit eln in w illkürlicher Reihenf olge Wiederholt e Wiedergabe des akt uellen (Shuff le Play) Z Tit els (Repeat 1 Play) Wenn Sie Shuffle Play wählen, gibt der Player alle Titel W ährend der Wiedergabe des gew ünschten Titels auf der CD in willkürlicher Reihenfolge wieder. drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT 1“ im Display erscheint. Die wiederholte Wiedergabe des aktuellen Titels beginnt. CONTINUE SHUFFLE So beenden Sie Repeat 1 Play Drücken Sie x. So set zen Sie die Norm al Play f ort Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT“ ausgeblendet H wird. Wiederholt e Wiedergabe einer Wiedergeben von CDs best im m t en Passage in einem Tit el (Repeat A-B Play) Sie können eine bestimmte Passage in einem Titel 1 Drücken Sie im Stopmodus SHUFFLE. wiederholt wiedergeben lassen. Beachten Sie bitte, daß 2 Drücken Sie H. sich die angegebene Passage innerhalb eines Titels Shuffle Play beginnt. befinden muß. Die Anzeige „;“ erscheint, während der Player die 1 Drücken Sie w ährend der Wiedergabe am Titel „mischt“ (engl. „shuffle“). Die Wiedergabe wird Anfangspunkt (Punkt A) der w iederholt beendet, sobald alle Titel einmal wiedergegeben w iederzugebenden Passage die Taste AyB. wurden. „REPEAT“ erscheint, und „A-“ blinkt im Display. So set zen Sie die Norm al Play f ort 2 Lassen Sie den Titel w eiter w iedergeben (oder Drücken Sie CONTINUE. drücken Sie M), um das Ende (Punkt B) der gew ünschten Passage anzusteuern, und drücken z Sie können w ährend Shuffle Play einen bestimmten Titel Sie dann A yB. ansteuern „REPEAT A-B“ erscheint im Display, und die Drücken Sie ./ >. wiederholte Wiedergabe der angegebenen Passage Steuern Sie mit > den nächsten Titel bzw. mit . den Anfang beginnt. des aktuellen Titels an. Der Player schaltet nicht zurück zu Titeln, die bereits wiedergegeben wurden. So beenden Sie Repeat A-B Play und set zen die Norm al Play f ort Drücken Sie REPEAT oder x. z Festlegen eines neuen Anfangs- und Endpunkts w ährend Repeat A-B Play Sie können den aktuellen Endpunkt als neuen Anfangspunkt definieren und dann einen neuen Endpunkt festlegen, um eine Passage direkt nach der aktuellen Passage wiederholt wiedergeben zu lassen. 1 Drücken Sie während Repeat A-B Play die Taste AyB. Der aktuelle Endpunkt wird zum neuen Anfangspunkt (Punkt A). „REPEAT“ leuchtet auf, und „A-“ blinkt im Display. 2 Steuern Sie den neuen Endpunkt (Punkt B) an, und drücken Sie AyB. „REPEAT A-B“ leuchtet auf, und der Player beginnt mit der wiederholten Wiedergabe der neu definierten Passage. 17 DE
Zusam m enst ellen eines eigenen Program m s (Program m e Play) Z Sie können die Titel auswählen, die Ihnen besonders Überprüf en des Program m s gefallen und diese in der gewünschten Wiedergabereihenfolge zu einem Programm Drücken Sie vor oder w ährend der Wiedergabe die zusammenstellen. Ein solches Programm kann aus bis zu Taste CHECK. 99 Titeln bestehen und darf maximal eine Mit jedem Tastendruck werden die Titelnummer und die Gesamtspieldauer von 999 Minuten und 59 Sekunden Gesamtspieldauer des Programms in der aufweisen. Programmreihenfolge angezeigt. Wenn Sie während der Wiedergabe CHECK drücken, erscheint die Nummer des nächsten Titels nach dem Titel, der gerade wiedergegeben CONTINUE PROGRAM wird. Zahlentasten Ändern des Program m s >10 CHECK Im Stopmodus können Sie das Programm ändern. Wiedergeben von CDs H CLEAR Funktion Vorgehen: Löschen eines Titels 1 Drücken Sie CHECK so oft, bis die Nummer des zu löschenden Titels erscheint. 2 Drücken Sie CLEAR. 1 Drücken Sie im Stopmodus PROGRAM . Löschen des jeweils Drücken Sie CLEAR. „PROGRAM“ erscheint im Display. letzten Titels im Mit jedem Tastendruck auf CLEAR wird Programm der letzte Titel des Programms gelöscht. 2 Geben Sie die Titelnummer mit den Zahlentasten ein. Anfügen eines Titels Wählen Sie mit l/L den Titel aus, ans Ende des den Sie hinzufügen wollen, und drücken Wenn Sie eine falsche Titelnummer eingegeben Programms Sie dann PROGRAM. Auf der haben Fernbedienung drücken Sie die Zahlentaste Löschen Sie die Titelnummer mit CLEAR, und geben für den hinzuzufügenden Titel. Sie die richtige Titelnummer mit den Zahlentasten ein. Löschen aller Titel Drücken Sie so oft CLEAR, bis „All Clear“ So w ählen Sie eine Titelnummer über 11 aus angezeigt wird. Drücken Sie >10 (Seite 15). 3 Wollen Sie w eitere Titel programmieren, gehen Sie w ie in Schritt 2 erläutert vor. Jedesmal, wenn Sie eine Titelnummer eingeben, erscheint die Gesamtspieldauer des Programms im Display. 4 Drücken Sie H. Programme Play beginnt. So set zen Sie die norm ale Wiedergabe f ort Drücken Sie CONTINUE. z Das Programm bleibt gespeichert, auch w enn Programme Play beendet ist. Drücken Sie H, wenn Sie das Programm ab dem Anfang erneut wiedergeben wollen. Das Programm bleibt gespeichert, auch wenn die Wiedergabe beendet ist. Hinw eise • Wenn Titelnummern, die auf der CD nicht direkt aufeinanderfolgen, direkt hintereinander in ein Programm aufgenommen werden (z. B. 1, 3, 5 usw.), kann die tatsächliche Spieldauer länger sein als die Gesamtspieldauer, die im Display angezeigt wird. • Wenn Sie den Player ausschalten, das Netzkabel lösen oder A drücken, wird das Programm gelöscht. 18 DE
Wiedergeben einer CD unt er Verw endung eines Filt ers (Digit alf ilt erf unkt ion) Dieser Player verfügt über einen Digitalfilter mit 4 : Weich (w eniger steilflankiger Dämpfungsfilter) variablen Koeffizienten (V.C.-Filter*). Durch Auswählen Ermöglicht das Gefühl eines hohen Tonumfangs mit den eines der fünf Filtertypen („STD“, „1“, „2“, „3“ und „4“) dazugehörigen Feinheiten. können Sie die die Tonqualität auf die Besonders für die Wiedergabe leichter klassischer Musik, Wiedergabeumgebung und die Musikquelle einstellen. insbesondere von Streichinstrumenten, geeignet. *V.C. ist ein Warenzeichen von Variable Coefficient. Näheres dazu finden Sie unter „Was ist ein Digitalfilter mit variablen Koeffizienten (V.C.-Filter)?“ Was ist ein Digit alf ilt er m it variablen Hinw eis Koeff izient en (V.C.-Filt er)? Die Digitalfilter haben nur bei der Wiedergabe herkömmlicher CDs eine Wirkung. Bei der Wiedergabe einer Super-Audio-CD Bei CD-Playern werden Digitalfilter eingesetzt, die das können Sie keinen Digitalfilter auswählen. beim Abtasten entstehende Störrauschen eliminieren. Sie können die Klangfarbe ändern, indem Sie die Grenzfrequenzcharakteristika des Digitalfilters ändern. St eilf lankiger und w eniger st eilf lankiger Wiedergeben von CDs Däm pf ungsf ilt er SUPER AUTO CD CD Digitalfilter lassen sich nach ihrer Grenzkennlinie grob in zwei Kategorien unterteilen: steilflankige und weniger TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR steilflankiger Dämpfungsfilter. Frequenzgang (W eniger steilflankiger ! FILTER 0 Dämpfungs- (Netzschalter) (dB) filter) (Steilflankiger Drücken Sie FILTER so of t , bis der gew ünscht e Dämpfungsfilter) Filt er eingest ellt ist . -120 Wenn Sie während der Wiedergabe mit FILTER den Filtertyp wechseln, erscheint „D-Fil Setting“ im Display, 0 22.05k Frequenz (Hz) und der Ton setzt kurzfristig aus. Vergleich der Grenzfrequenzcharakteristik von steilflankigen und w eniger steilflankigen Dämpfungsfiltern Charakt erist ika der einzelnen Digit alf ilt er Bei steilflankigen Dämpfungsfiltern wird das beim Im folgenden sind die Wirkung und die Charakteristika Abtasten generierte Störrauschen über 22,05 kHz abrupt der fünf Digitalfilter beschrieben: mit einer steilen Kurve unterdrückt. So lassen sich Signale unter 20 kHz hervorragend vollständig reproduzieren. Dies ist das Grundprinzip der digitalen Tonverarbeitung. STD: Standard (steilflankiger Dämpfungsfilter) Weniger steilflankige Dämpfungsfilter eliminieren Ermöglicht einen großen Frequenzbereich und eine hohes dagegen das beim Abtasten generierte Störrauschen Maß an räumlicher Fülle, da er die größte langsam und können so das Vor- und Nachschwingen Informationsmenge der fünf Filtertypen bietet. (eine Art Tonverwischung) im Pulsantwortsignal minimal Besonders für die Wiedergabe von klassischer Musik halten. geeignet. Steilflankiger W eniger steilflankiger 1 : Klar (w eniger steilflankiger Dämpfungsfilter) Dämpfungsfilter Dämpfungsfilter Ermöglicht einen gleichmäßigen und kraftvollen Klang Vor- Nach- Vor- Nach- mit einem klaren Klangbild. schw in- schw in- schw in- schw in- Besonders für die Wiedergabe von Jazz-Musik und Jazz- gen gen gen gen Gesang geeignet. 2 : Einfach (w eniger steilflankiger Dämpfungsfilter) Ermöglicht einen frischen und schwungvollen Klang mit Betonung des Gesangs. Vergleich der Impulsantw ort von steilflankigen Besonders für die Wiedergabe von Musik mit Gesang und w eniger steilflankigen Dämpfungsfiltern geeignet. Hinw eis 3 : Fein (w eniger steilflankiger Dämpfungsfilter) Die Digitalfilterfunktion wirkt sich in erster Linie auf die Charakteristika außerhalb der hörbaren Frequenzen aus. Ermöglicht einen ausgewogenen, natürlichen Klang, der Innerhalb des hörbaren Frequenzbereichs lassen sich mit diesen den Eindruck eines hohen Tonumfangs und reichen Filtern die Klangmerkmale nicht wie mit den Klangreglern am Nachhalls vermittelt. Verstärker ändern. Je nachdem, aus welcher Hard- und Software Eignet sich für die entspannende Wiedergabe jeder Art ein System besteht, ist daher durch das Wechseln des Filters nicht von Musik. immer ein hörbarer Effekt zu erzielen. 19 DE
Weit ere Sicherheit sm aßnahm en Inform at ionen Sicherheit • Vorsicht — Die Verwendung optischer Instrumente zusammen mit diesem Produkt stellt ein Gesundheitsrisiko für die Augen dar. • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät In diesem Kapitel finden Sie weitere gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose, und lassen Informationen zu Ihrem Super-Audio- Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor CD-Player, die Sie beachten sollten, Sie es wieder benutzen. damit Sie lange Freude an diesem Stromversorgung Gerät haben. • Bevor Sie den CD-Player in Betrieb nehmen, überprüfen Sie bitte, ob die Betriebsspannung des CD-Players Ihrer lokalen Stromversorgung entspricht. Die Betriebsspannung ist auf dem Typenschild hinten am CD-Player verzeichnet. • Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist. • Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht benutzen wollen, ziehen Sie bitte das Netzkabel aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie dabei immer am Stecker, nie am Kabel selbst. Aufstellort • Stellen Sie den CD-Player an einem Ort mit ausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im Gerät kein Wärmestau bildet. • Stellen Sie den CD-Player nicht auf eine weiche Oberfläche wie zum Beispiel einen Teppich. Dadurch könnten die Lüftungsöffnungen an der Unterseite blockiert werden. • Stellen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen er direktem Sonnenlicht, übermäßig viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist. Vermeiden von Tonqualitätseinbußen • Berühren Sie die Linse im Gerät nicht. Niederschlag von Kondensw asser • Wird der CD-Player direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht oder in einem sehr feuchten Raum aufgestellt, kann sich auf den Linsen im CD-Player Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Falle funktioniert der CD-Player unter Umständen nicht mehr richtig. Nehmen Sie dann die CD heraus, und lassen Sie den CD-Player etwa eine Stunde lang eingeschaltet stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Einstellen der Lautstärke • Erhöhen Sie die Lautstärke nicht, wenn gerade eine sehr leise Passage oder eine Stelle ohne Tonsignale wiedergegeben wird. Wenn danach wieder eine sehr laute Passage folgt, können die Lautsprecher beschädigt werden. 20 DE
Aufbew ahren von CDs • Setzen Sie CDs weder direktem Sonnenlicht noch Wärmequellen wie zum Beispiel Warmluftauslässen aus. • Bewahren Sie CDs nach der Wiedergabe immer in ihrer Hülle Einlegen einer CD auf. Wenn Sie CDs ohne Hülle übereinanderlegen, können die • In manchen Fällen hören Sie ein Transport- oder ein anderes CDs beschädigt werden. mechanisches Geräusch vom Gerät. Dies zeigt an, daß der CD-Player den internen Mechanismus automatisch an die Einlegen von CDs in das CD-Fach eingelegte CD anpaßt. • Achten Sie darauf, daß die CD fest auf der Spindel im CD-Fach Auch wenn Sie eine verzogene CD einlegen, kann es sein, daß sitzt. Andernfalls können der Player und die CD beschädigt ein mechanisches Geräusch zu hören ist. werden. Stabilisator Reinigung • Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Stabilisator. • Wenn die CD durch Fingerabdrücke oder Staub verschmutzt Andere Stabilisatoren könnten den CD-Player beschädigen. ist, kann sich die Qualität des Audioausgabesignals verringern. Reinigung • Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem • Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Bedienelemente mit Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen. einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin. Transport • Nehmen Sie für einen Transport des Geräts unbedingt CD und Stabilisator aus dem CD-Fach. • Achten Sie darauf, das CD-Fach zu schließen. • Reinigen Sie die CD mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie sie anschließend mit einem trockenen Tuch trocken. Hinw eis • Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner, Nach dem Einlegen einer CD dauert es beim Super-Audio-CD- Reinigungsmittel für Schallplatten oder Antistatik-Sprays. Player länger als bei einem herkömmlichen CD-Player, bis die Wiedergabe beginnt. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Player erkennt in dieser Zeit automatisch den CD-Typ, stellt den Servomechanismus ein oder überprüft den internen Copyright- Schutz der eingelegten CD. Reinigen des CD-Tellers Wenn der CD-Teller verschmutzt ist, kann sich die Wenn Sie zu Ihrem CD-Player Fragen haben oder Qualität des Audioausgabesignals verringern. Halten Sie Probleme daran auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren ein trockenes Wattestäbchen vorsichtig an die Oberseite Sony-Händler. des Tellers, und drehen Sie den Teller seitlich mit den Weit ere Inf orm at ionen Fingern (siehe Abbildung unten). Hinw eise zu CDs Umgang mit CDs • Fassen Sie CDs nur am Rand an, damit sie nicht verschmutzen. Berühren Sie nicht die Oberfläche einer CD. • Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf CDs. • Verwenden Sie ausschließlich runde CDs. Wenn Sie anders geformte CDs verwenden, zum Beispiel CDs in Form eines Herzens oder Sterns, kann der Player beschädigt werden. • Verwenden Sie keine CDs mit Aufklebern jeglicher Art, wie sie bei gebrauchten CDs oder Leih-CDs zu finden sind. 21 DE
St örungsbehebung Technische Dat en Sollten an Ihrem Gerät Störungen auftreten, versuchen Bei Wiedergabe einer Super-Audio-CD Sie, diese anhand der folgenden Checkliste zu beheben. Wiedergabefrequenzbereich Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an 2 Hz bis 100 kHz Ihren Sony-Händler. Frequenzgang 2 Hz bis 50 kHz (–3 dB) Dynamikbereich mindestens 105 dB Es ist kein Ton zu hören. , Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt Gesamte harmonische Verzerrung maximal 0,0012 % angeschlossen ist. , Überprüfen Sie, ob Sie den Verstärker korrekt Gleichlaufschw ankungen maximal Wert der Meßgrenze (±0,001 % Spitzenpegel) eingestellt haben. , Überprüfen Sie, ob der Schalter BALANCED OUT Bei Wiedergabe einer CD ON/OFF auf ON gestellt ist, wenn Sie ein XLR- Frequenzgang 2 Hz bis 20 kHz Kabel (symmetrisch) angeschlossen haben. Dynamikbereich mindestens 100 dB Über die DIGITAL OUT-Anschlüsse w ird kein Ton Gesamte harmonische Verzerrung maximal 0,0017 % ausgegeben. , Die Audiosignale von Super-Audio-CDs werden Gleichlaufschw ankungen maximal Wert der Meßgrenze (±0,001 % Spitzenpegel) nicht über die DIGITAL OUT-Anschlüsse ausgegeben. Ausgang , Drücken Sie DIGITAL OUT während der Buchsentyp Ausgangspegel Lastimpedanz Wiedergabe der CD, so daß im Display „16 bit“ angezeigt wird. LINE OUT Cinch- 2 V effektiver Über 10 kOhm UNBALANCED buchsen Mittelwert (bei 50 kOhm) Es w ird keine CD abgespielt . , Es wurde keine CD in den Player eingelegt. LINE OUT XLR 4 V effektiver Über 600 Ohm BALANCED Mittelwert (bei , Der Stabilisator wurde nicht auf die CD gelegt. 50 kOhm) , Die CD wurde mit der falschen Seite nach oben in ( ) das Fach eingelegt. DIGITAL OUT Quadrati- –18 dBm Laser- OPTICAL* sche, optische Wellenlänge: , Legen Sie die CD mit der beschrifteten Seite nach Ausgangs- 660 nm oben in das CD-Fach ein. buchse , Die CD wurde schräg eingelegt. Legen Sie die CD DIGITAL OUT Koaxial- 0,5 Vp-p 75 Ohm und den Stabilisator erneut ein. COAXIAL* ausgangs- , Reinigen Sie die CD (siehe Seite 21). buchse , Im Gerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen. *Nur Ausgabe der Audiosignale von CDs Nehmen Sie die CD heraus, und lassen Sie das Weit ere Inf orm at ionen Gerät etwa eine Stunde lang eingeschaltet (siehe Allgem eines Seite 20). Laser Halbleiter-Laser (λ = 780.650 nm) , Eine nicht kompatible CD wurde in das CD-Fach Emissionsdauer: kontinuierlich eingelegt (siehe Seite 7). Betriebsspannung , Reinigen Sie den CD-Teller (siehe Seite 21). Modell für Europa: 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz Die Fernbedienung f unkt ioniert nicht . Modell für die USA und Kanada: 120 V Wechselstrom, 60 Hz , Entfernen Sie Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Gerät. Leistungsaufnahme 36 W , Richten Sie die Fernbedienung auf den Abmessungen (B/ H/ T) 430 × 149 × 436 mm Fernbedienungssensor am Player. einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente , Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind. Gew icht ca. 26,5 kg M it gelief ert es Zubehör Siehe Seite 4. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 22 DE
P, Q, R Index Programme Play eigenes Programm zusammenstellen 18 A Programm ändern 18 AMS (Automatischer Musiksensor) 15 Programm überprüfen 18 Anschließen S an den Netzstrom 6 Audiokomponenten 5 Shuffle Play 17 Ansteuern STANDARD 6 durch Eingeben der Titelnummer 15 Suchen einer bestimmten Passage 16 in hoher Geschwindigkeit 16 eines bestimmten Titels 15 Indexsuche 16 mit der Indexfunktion (Indexsuche) 16 Super-Audio-CD 3, 7 mit Hilfe der Zeitanzeige (Suchen mit hoher Geschwindigkeit) 16 T während der Ton wiedergegeben wird (Suche) 16 TEXT 14 Anzeigen von Informationen 13 TOC 12 B U Batterien 4 Unterbrechen der Wiedergabe 13 C V CD-Teller 21 Verstärker (nicht mitgeliefert) 6 D W, X, Y DIGITAL OUT 5 Wiedergeben Digitalfilter 19 der Titel in willkürlicher Reihenfolge 17 durch Eingeben der Titelnummer 15 E einer CD 12 Einlegen einer CD 12 Wiederholte Wiedergabe Repeat 1 Play 17 F, G, H, I, J Repeat A-B Play 17 Fernbedienung 11 Repeat All Play 16 Filter 19 Weit ere Inf orm at ionen Z K Zubehör 4 Kabel Audioverbindungskabel 5 digitales Koaxialkabel 5 optisches Digitalkabel 5 XLR-Kabel (symmetrisch) 5 L, M , N, O LINE OUT 5 23 DE
ADVERTENCIA ¡ Bienvenido! Para evitar el riesgo de Gracias por adquirir el reproductor de CD incendios o electrocución, Super Audio de Sony. Antes de emplear la unidad, lea este manual atentamente y no exponga la unidad a la consérvelo para consultarlo en el futuro. lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra el Acerca de est e aparato. Solicite asistencia m anual técnica únicamente a personal especializado. Las instrucciones de este manual son para el modelo SCD-1. Este dispositivo está clasificado como producto LÁSER DE CLASE 1. Convenciones La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se • Las instrucciones de este manual encuentra en la parte posterior exterior. describen los controles del reproductor. También es posible utilizar los controles del mando a distancia si presentan los mismos nombres o similares a los del reproductor. • Los siguientes iconos se emplean en este manual: No tire las pilas, Indica que es posible realizar la deshágase de ellas como tarea con el mando a distancia. basura peligrosa. Indica consejos y sugerencias para facilitar la tarea. 2 ES
Caract eríst icas Í NDICE Reproducción de CD Super Audio grabado en f orm at o DSD Procedim ient os iniciales 4 El formato DSD (Direct Stream Digital) es la tecnología Antes de realizar las conexiones 4 núcleo de CD Super Audio, que permite reproducir Conexión de componentes de audio 5 música con gran fidelidad con respecto al sonido original. El formato DSD, utilizando una frecuencia de muestreo de Acerca del interruptor con la marca “STANDARD” 2,8224 MHz que es 64 veces mayor que la de discos del panel posterior del reproductor 6 compactos convencionales, y la cuantización de 1 bit, Conexión de la alimentación 6 posibilita realizar grabaciones con información de datos cuatro veces mayor con respecto al formato PCM Tipos de discos compatibles 7 utilizado para discos compactos convencionales. A diferencia del formato PCM que realiza la decimación e interpolación de datos mediante filtros digitales, el Ubicación y funciones de los formato DSD adopta el proceso sencillo de reproducción. Dicho de otra manera, la señal digital de 1 bit con com ponent es 8 conversión A/D pasa sólo a través de un filtro analógico Descripción de los componentes del panel de paso bajo antes de reproducirse. En conjunto, el formato DSD ofrece simultáneamente una frontal 8 amplia gama de frecuencias teóricamente superior a Descripción de los componentes del panel 100 kHz, y una amplia gama dinámica del rango de posterior 10 frecuencias audibles. Como resultado, se obtiene una reproducción musical de alta calidad fiel al sonido Descripción de los componentes del mando a original. distancia 11 Para reproducir un CD Super Audio grabado en formato ES DSD con calidad excepcional, el SCD-1 emplea un sistema de decodificador DSD y convertidor D/A de reciente Reproducción de discos 12 creación, así como un chasis y un mecanismo de carga especialmente diseñados para esta unidad. Reproducción de discos 12 Uso del visor 13 Reproducción de CD convencional con Localización de una pista específica 15 calidad superior Localización de un punto determinado de una El SCD-1 también puede reproducir discos compactos pista 16 convencionales con calidad superior a la de los Reproducción repetida de pistas 16 reproductores de CD convencionales. Para ofrecer una mayor calidad, el SCD-1 emplea distintas tecnologías Reproducción de pistas en orden aleatorio avanzadas. Por ejemplo, se incorporan dos recogidas (Reproducción aleatoria) 17 ópticas independientes: una para discos compactos Super Creación de su propio programa (Reproducción de Audio y otra para discos compactos convencionales. programa) 18 Además, la unidad dispone de un filtro digital de coeficiente variable (V.C.) de precisión de 24 bits para la Escucha de un CD utilizando un filtro (Función de reproducción de CD (consulte la página 19). Al filtro digital) 19 seleccionar uno de los cinco filtros que presentan diferentes características de corte, podrá ajustar la calidad del tono de acuerdo con la fuente musical o con el sistema Inform ación com plem ent aria 20 de audio. Precauciones 20 Notas sobre los discos 21 Ot ros Limpieza del plato giradiscos 21 • En un CD Super Audio pueden marcarse hasta 255 números de pista/índice. En correspondencia con ese Solución de problemas 22 formato, el SCD-1 incorpora un visor grande de 3 Especificaciones 22 dígitos. • El mando a distancia suministrado puede controlar el Índice alfabético 23 SCD-1 y un reproductor de CD de Sony convencional. (Consulte D Selector COMMAND MODE en la página 10 y A Selector CD1/CD2 en la página 11.) 3 ES
Procedimient os Ant es de realizar las conexiones iniciales Com probación de los accesorios sum inist rados En este capítulo se proporciona Los siguientes artículos se proporcionan junto con este información sobre los accesorios reproductor: • Cable de conexión de audio suministrados y sobre cómo conectar (toma fonográfica × 2 y toma fonográfica × 2) (1) distintos componentes de audio al • Cable de alimentación (1) reproductor de CD Super Audio. • Adaptador de enchufe (sólo modelos para EE.UU. y Asegúrese de leer este capítulo Canadá) (1) • Estabilizador (1) atentamente antes de conectar algún • Mando a distancia (control remoto) RM-DS1 (1) dispositivo al reproductor. • Pilas R03 (tamaño AAA) (2) Inserción de las pilas en el m ando a dist ancia Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) en el compartimento de las mismas con las polaridades + y – correctamente orientadas a las marcas. Cuando emplee el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor de control remoto del reproductor. z Cuándo sustituir las pilas En condiciones normales, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya las dos pilas por unas nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos. • No permita que caigan objetos extraños sobre el mando a distancia, particularmente cuando sustituya las pilas. • No emplee pilas nuevas junto con usadas. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden producirse fallos de funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas. 4 ES
Conexión de com ponent es de audio Conecte el reproductor de CD Super Audio a un Conexión m ediant e el conect or DIGITAL componente de audio. Asegúrese de desactivar la OUT OPTICAL Procedim ient os iniciales alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones. Igualmente, realice éstas firmemente con Utilice un cable digital óptico para esta conexión. Cuando conecte el fin de evitar ruidos. el cable digital óptico al conector DIGITAL OUT OPTICAL, retire la tapa de los conectores y ejerza presión sobre los enchufes del cable para introducirlos hasta que queden encajados en su sitio. Conexión m ediant e las t om as LINE OUT Asegúrese de que el visor muestra “16 bit”. Para ello, pulse el UNBALANCED botón DIGITAL OUT de la parte superior del reproductor. Tenga cuidado de no doblar ni retorcer el cable óptico. Utilice un cable de conexión de audio para esta conexión. Cable digital ó ptico (no suministrado) Asegúrese de hacer coincidir el pin codificado con colores con las tomas apropiadas: blanco (izquierdo) con blanco y rojo (derecho) con rojo. Cable de conexió n de audio (suministrado) Nota Sólo las señales de audio del CD pueden enviarse mediante los Blanco (L) Blanco (L) conectores DIGITAL OUT. Las del CD Super Audio no pueden enviarse mediante DIGITAL OUT. Rojo (R) Rojo (R) Conexión m ediant e los conect ores LINE Conexión m ediant e el conect or DIGITAL OUT BALANCED OUT COAXIAL Utilice un cable digital coaxial para conectar los componentes de Utilice un cable XLR (balanceado) para esta conexión. Si conecta audio equipados con conectores de entrada digital coaxial. un cable XLR (balanceado) a los conectores LINE OUT Cuando conecte el cable digital coaxial, asegúrese de que el visor BALANCED, ajuste el interruptor BALANCED OUT ON/OFF muestra “16 bit” al pulsar el botón DIGITAL OUT de la parte del panel posterior del reproductor en la posición ON. superior del reproductor. Cable XLR (balanceado) (no suministrado) Cable digital coaxial (no suministrado) Polaridad del conector LINE OUT BALANCED Nota 1: GROUND Sólo las señales de audio del CD pueden enviarse mediante los 2: HOT (+) conectores DIGITAL OUT. Las del CD Super Audio no pueden 3: COLD (–) enviarse mediante DIGITAL OUT. 1 3 2 LINE OUT (ANALOG) BALANCED COMMAND DIGITAL OUT OUT MODE CD R BALANCED L COAXIAL 1:GROUND ~AC IN ON CD1 STANDARD 2:HOT (+) 3:COLD ( ) OFF CD2 CUSTOM TA - E1 / N1 R UNBALANCED L OPTICAL Amplificador est é reo, etc. INPUT CD L R 5 ES
Acerca del int errupt or con Conexión de la alim ent ación la m arca “ STANDARD” del Conecte el cable de alimentación suministrado al terminal AC IN del reproductor. panel post erior del reproduct or Procedim ient os iniciales El CD Super Audio contiene altas frecuencias que se encuentran más allá del margen audible, aunque el diseño de los amplificadores y altavoces normales está basado en características correspondientes a dicho margen. Por tanto, si aumenta el volumen o los agudos en exceso durante la reproducción de CD Super Audio, es posible que se produzca ruido o que se active el circuito de protección del amplificador. Para evitar estos problemas, ajuste el interruptor de la parte trasera de este reproductor Acerca del cable de alim ent ación de acuerdo con el amplificador conectado. De esta forma, la señal de salida se corresponderá con las características Conecte el cable de alimentación suministrado a la toma del amplificador. de corriente. Conexión a un am plif icador norm al El ajuste de fábrica de este interruptor es “STANDARD”. Si conecta este reproductor a un amplificador normal, deje el interruptor tal y como se encuentra. No lo ajuste nunca en “CUSTOM”. Si lo hace, es posible que se produzca ruido o que los altavoces y el amplificador se dañen. Conexión al pream plif icador TA-E1 (no sum inist rado) y al am plif icador de pot encia TA-N1 (no sum inist rado) Cuando conecte este reproductor a un preamplificador TA-E1 (no suministrado) y al amplificador de potencia TA-N1 (no suministrado), retire la cubierta como se ilustra a continuación, y ajuste el interruptor en “CUSTOM”. El modo “CUSTOM” permite disfrutar de una gama mayor de frecuencias. Nota Cuando grabe las señales de audio de un CD Super Audio en una platina de cintas (platina de cassettes, etc.), ajuste el interruptor en “STANDARD” aunque el reproductor esté conectado al preamplificador TA-E1 y al amplificador de potencia TA-N1. 6 ES
Tipos de discos com pat ibles Es posible reproducir los siguientes discos con este CD Super Audio + CD (disco híbrido) reproductor. Procedim ient os iniciales Dependiendo del tipo de disco que vaya a reproducir, Este disco se compone de una capa HD y otra CD. Pulse seleccione el indicador apropiado pulsando SACD/CD SACD/CD para seleccionar la capa que desee escuchar. (páginas 8, 12). Igualmente, puesto que las dos capas se encuentran en una cara, no es necesario darle la vuelta al disco. Es posible reproducir la capa CD con un reproductor de CD CD Super Audio (disco de una capa) convencional. Este disco se compone de una capa HD*. Pulse SACD/CD varias veces para que se ilumine el Capa CD indicador SACD de la parte superior del reproductor. *Capa de señal de alta densidad para CD Super Audio Capa HD Capa HD (alta densidad) Discos incompatibles Este reproductor no puede reproducir los siguientes discos. Si intenta reproducirlos, aparecerá el mensaje de CD Super Audio (disco de dos capas) error “TOC Error” o no se oirá el sonido. • CD-ROM Este disco se compone de dos capas HD y puede • DVD etc. reproducirse durante mucho tiempo. Pulse SACD/CD varias veces para que se ilumine el indicador SACD de la parte superior del reproductor. Igualmente, puesto que el disco de dos capas dispone de dos capas HD en una sola cara, no es necesario darle la vuelta. Capa HD Capa HD CD convencional Este disco es de formato normal. Pulse SACD/CD varias veces para que se ilumine el indicador CD de la parte superior del reproductor. Capa CD 7 ES
Ubicación y Descripción de los com ponent es del panel funciones de f ront al los com ponent es En este capítulo se muestran la ubicación y las funciones de los distintos botones y controles de los paneles frontal y posterior y del mando a distancia suministrado. Se proporciona más información en las páginas indicadas entre paréntesis. También se describe la información mostrada en el visor. 1 Botón A (12) Púlselo para abrir la tapa de discos. 2 Tapa de discos (12) Pulse A para abrir y cerrar la tapa de discos. 3 Botón FILTER (19) Púlselo para seleccionar el tipo de filtro digital al reproducir un CD. 4 Botón SACD/ CD (12) Cada vez que pulse el botón con el reproductor parado, se iluminará el indicador SACD o CD de la parte superior del reproductor. Seleccione el indicador correspondiente al tipo de CD que desee reproducir. Para obtener información sobre el tipo de discos que pueden reproducirse, consulte “Tipos de discos compatibles” en la página 7. 5 Botón H (12) Púlselo para iniciar la reproducción. 6 Botón X (13) Púlselo para introducir pausas durante la reproducción. 8 ES
Ubicación y f unciones de los com ponent es 7 Botón x (13) qa Botón TEXT (14) Púlselo para detener la reproducción. Muestra información de texto (TEXT) cuando el reproductor detecta discos con texto. 8 Botón l/L (13) Cada vez que pulse l, retrocederá a la pista qs Botón TIM E (13) anterior; cada vez que pulse L, accederá a la pista Cada vez que pulse el botón, el tiempo de siguiente. reproducción de la pista y el tiempo total restante del disco aparecerán en el visor. 9 Visor (Sensor de control remoto ) (13) Muestra información. qd Interruptor ! (encendido) (12) Púlselo para encender el reproductor. 0 Botón DIGITAL OUT (5) Púlselo cuando haya conectado un componente a los conectores DIGITAL OUT. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará entre “16 bit” (las señales de audio de un CD podrán enviarse) y “OFF” (las señales de audio de un CD no podrán enviarse). 9 ES
Descripción de los com ponent es del panel post erior LINE OUT (ANALOG) BALANCED COMMAND DIGITAL OUT OUT MODE CD Ubicación y f unciones de los com ponent es R BALANCED L COAXIAL 1:GROUND ~AC IN ON CD1 STANDARD 2:HOT (+) 3:COLD ( ) OFF CD2 CUSTOM TA - E1 / N1 R UNBALANCED L OPTICAL 1 Tomas LINE OUT (ANALOG) UNBALANCED (5) 5 Cambia en función del amplificador que vaya a Conéctelos a un componente de audio con el cable de conectar. Para más información, consulte “Acerca del conexión de audio. interruptor con la marca “STANDARD” del panel posterior del reproductor” en la página 6. 2 Conectores LINE OUT (ANALOG) BALANCED (5) Conéctelos a un componente de audio con el cable 6 Conector DIGITAL OUT (CD) OPTICAL (5) XLR (balanceado). Conéctelo a un componente de audio con un cable digital óptico. 3 Interruptor BALANCED OUT ON/ OFF (5) Ajústelo en ON cuando el componente de audio esté 7 Conector DIGITAL OUT (CD) COAXIAL (5) conectado a los conectores LINE OUT BALANCED. Conéctelo a un componente de audio con el cable En el caso de otra conexión, ajústelo en OFF. digital coaxial. 4 Selector COM M AND M ODE Nota Normalmente ajústelo en CD1. Si conecta un Sólo las señales de audio del CD pueden enviarse mediante los reproductor de CD de Sony que no sea este conectores DIGITAL OUT mostrados en 6 y 7. Las del CD reproductor, ajústelo en CD2. En este caso, podrá Super Audio no pueden enviarse mediante DIGITAL OUT. controlar el otro reproductor de CD de Sony y este con CD1/CD2 del mando a distancia. Ajústelo en CD1 para controlar el otro reproductor de CD de Sony, o en CD2 para controlar este. 10 ES
Descripción de los com ponent es del m ando a dist ancia 1 Selector CD1/ CD2 qs Botón TIM E (13) Seleccione cuando emplee un reproductor de CD de Cada vez que pulse el botón, el tiempo de Sony que no sea este reproductor. Ajústelo en CD1 reproducción de la pista y el tiempo restante del disco para controlar el otro reproductor de CD de Sony, o en aparecerán en el visor. CD2 para controlar este. En este caso, será necesario qd Botón DISPLAY M ODE (14) ajustar el selector COMMAND MODE del panel Púlselo para desactivar la información. posterior en la posición CD2. Ubicación y f unciones de los com ponent es qf Botón REPEAT (16) 2 Botón CONTINUE (17, 18) Púlselo varias veces para reproducir todas las pistas Púlselo para reanudar la reproducción normal desde del disco o sólo una. el modo de reproducción aleatoria o de programa. Botón SHUFFLE (17) qg Botón AyB (17) Púlselo para seleccionar la reproducción aleatoria. Púlselo para seleccionar la reproducción repetida A-B. Botón PROGRAM (18) qh Botón CHECK (18) Púlselo para seleccionar la reproducción de programa. Púlselo para comprobar el orden programado. 3 Botón TEXT/ ENTER (14, 15) qj Botón CLEAR (18) Muestra información de texto (TEXT) cuando el Púlselo para eliminar un número de pista reproductor detecta discos con texto. programado. 4 Botón LANGUAGE (15) Púlselo para cambiar el idioma mostrado si el disco con texto (TEXT) dispone de varios idiomas. CD1• •CD2 FILTER SACD/CD 5 Botones numéricos (15) PLAY MODE Púlselos para introducir los números de pista. CONTINUE SHUFFLE PROGRAM 6 Botón H (12) TEXT LANGUAGE TIME Púlselo para iniciar la reproducción. ENTER Botón X (13) Púlselo para introducir pausas durante la DISPLAY 1 2 3 MODE reproducción. Botón x (13) 4 5 6 REPEAT Púlselo para detener la reproducción. 7 8 9 A B 7 Botones AM S ./ > (AM S: Sensor de música automático) (13, 15) >10 10/0 CLEAR CHECK Púlselos para localizar una pista específica. 8 Botones m/ M (16) Púlselos para localizar dentro de una pista una parte que desee reproducir. AMS 9 Botones INDEX >/ . (16) Púlselos para localizar un punto específico marcado con una señal de índice al reproducir discos que contengan señales de índice. INDEX 0 Botón FILTER (19) Púlselos para seleccionar el tipo de filtro digital al reproducir un CD. qa Botón SACD/ CD (12) Cada vez que pulse el botón, se iluminará el indicador SACD o CD de la parte frontal del reproductor. Seleccione el indicador correspondiente al tipo de CD que desee reproducir. 11 ES
Reproducción Reproducción de discos de discos A continuación se describen las operaciones de reproducción normal y las básicas durante la reproducción. En este capítulo se describen distintas formas de reproducción de discos. SUPER AUTO CD CD TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR ! A SACD/ CD X x l/ L (encendido) 1 Encienda el amplificador. 2 Seleccione la posición del reproductor utilizando el selector de entrada del amplificador. 3 Pulse ! (encendido) para encender el reproductor. 4 Pulse A para abrir la tapa de discos, y coloque un disco en la bandeja. Coloque el estabilizador suministrado en el disco. Si no lo hace, el mensaje “No Stabilizer” aparecerá en el visor. Con el lado de fieltro hacia abajo 5 Pulse SACD/ CD para seleccionar el indicador de SACD o de CD. Cada vez que pulse el botón, se iluminará el indicador SACD o CD. Seleccione el correspondiente al tipo de disco que haya en la bandeja. Para más información, consulte la página 7. 6 Pulse H. Si la tapa de discos está cerrada, “CLOSE”, “Loading” y “TOC Reading” aparecerán secuencialmente en el visor. A continuación, la reproducción se iniciará a partir de la primera pista. Si desea iniciar la reproducción a partir de una pista específica, pulse l/L varias veces para seleccionar el número de la pista antes de pulsar H. 7 Ajuste el volumen en el amplificador. 12 ES
Uso del visor Operaciones básicas durant e la reproducción El visor muestra información sobre el disco o la pista en reproducción. En esta sección se describe la información Para Pulse que aparece durante cada estado de reproducción. Detener la reproducción x Introducir pausas durante la X reproducción Reanudar la reproducción XoH después de la pausa SUPER AUTO CD CD Localizar una pista posterior L TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR Localizar el principio de la l pista actual o una pista anterior TIM E TEXT Expulsar el disco A LANGUAGE z Si enciende el reproductor con un disco ya cargado Reproducción de discos TEXT TIM E La reproducción se iniciará automáticamente. Si conecta un temporizador disponible en el mercado, podrá programarlo para DISPLAY M ODE que el disco comience a reproducirse a la hora que desee. z Para seleccionar una capa que desee escuchar al reproducir un disco híbrido (página 7) Una vez detenida la reproducción con x, pulse SACD/CD varias veces para que se ilumine el indicador SACD o CD. Notas • Retire el estabilizador cuando no haya ningún disco en el reproductor. • El reproductor de CD Super Audio tarda más tiempo que los reproductores convencionales en iniciar la reproducción una Inf orm ación m ost rada con el reproduct or vez cargado el disco. Esto no es un fallo de funcionamiento. parado Automáticamente, el reproductor identifica el tipo de disco, ajusta el servomecanismo o verifica la protección de copyright Pulse TIM E. en los mecanismos internos del disco insertado. El visor mostrará el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del disco. N ú mero total Tiempo total de de pistas reproducció n 13 ES
Uso del visor Inf orm ación m ost rada con el reproduct or Visualización de la inf orm ación de discos en reproducción con t ext o Pulse TIM E. Los discos con texto contienen información, como el Cada vez que pulse el botón, el visor mostrará el número nombre del disco o del artista, así como señales de audio. de la pista actual y el tiempo transcurrido o el restante de Este reproductor puede mostrar el nombre del disco, el la misma, o el tiempo total restante del disco. del artista y el de la pista actual como información de texto. N ú mero de la pista en reproducció n y tiempo de Cuando el reproductor detecta discos con texto, el visor reproducció n transcurrido de la pista actual muestra “TEXT”. Si el disco con texto dispone de varios (indicació n por omisió n) idiomas, el visor mostrará “TEXT” y “MULTI”. Si desea comprobar la información en otro idioma, consulte “Visualización de la información de discos con texto en otros idiomas” en la página 15. Reproducción de discos Visualización de la inf orm ación de discos Pulse TIM E con t ext o en el m odo de parada N ú mero de la pista en reproducció n y tiempo restante de la pista actual Pulse TEXT. Cada vez que pulse el botón, el visor mostrará el nombre del disco o el del artista. Si selecciona el nombre del artista, el visor mostrará “ARTIST”. Inf orm ación m ost rada de discos con t ext o durant e la reproducción Pulse TIM E Tiempo total restante del disco Aparecerá el nombre de la pista actual. Si el nombre del disco se compone de más de 16 caracteres, los primeros 15 caracteres permanecerán en el visor después de desplazarse dicho nombre por éste. Notas Pulse TIM E • Con algunos discos, es posible que el visor no muestre todos los caracteres. • Este reproductor sólo puede mostrar el nombre del disco, el del Desact ivación de la inf orm ación del artista y los de las pistas de discos con texto. No es posible mostrar otras informaciones. visor Z Pulse DISPLAY M ODE con el reproductor parado o mientras se reproduce un disco. • Para discos que no contienen texto Si pulsa DISPLAY MODE una vez, el visor mostrará “Display Off”. Si lo pulsa mientras se reproduce un disco, la indicación completa desaparecerá transcurrido un segundo. Para recuperar la indicación normal, vuelva a pulsarlo. • Para discos que contienen texto Al pulsar DISPLAY MODE una vez, la información del disco con texto desaparecerá. Si vuelve a pulsarlo, aparecerá “Display Off”. Si lo pulsa mientras se reproduce un disco, la indicación completa desaparecerá transcurrido un segundo. Para recuperar la indicación normal, vuelva a pulsarlo. 14 ES
Localización de una pist a específ ica Visualización de la inf orm ación de discos Durante el modo de parada o de reproducción, es posible con t ext o en ot ros idiom as localizar la pista que desee reproducir. Es posible cambiar el idioma mostrado si el disco con texto dispone de capacidad multilingüe. Cuando el reproductor detecta este tipo de disco, el visor muestra “TEXT” y “MULTI”. Cambie el idioma según el siguiente procedimiento. Botones num é ricos 1 Pulse LANGUAGE en el modo de parada. >10 El idioma actualmente seleccionado (English, French, German, etc.) parpadea. ./ > Si el reproductor no puede mostrar el idioma memorizado en el disco con texto, el visor mostrará ER AUTO CD CD “Other Lang”. MANUAL SELECTOR 2 Pulse LANGUAGE varias veces hasta que el visor Reproducción de discos muestre el idioma deseado. l/ L 3 Pulse TEXT/ ENTER. La información aparecerá en el idioma seleccionado. Para acceder a Realice lo siguiente: Notas La pista siguiente (AMS*) Pulse L • Si la información del disco con texto está memorizada en un Una pista anterior (AMS*) Pulse l varias veces idioma, el nombre de éste aparecerá durante unos segundos en el visor al pulsar LANGUAGE. El principio de la pista actual Pulse l durante la • Si pulsa LANGUAGE mientras se reproduce un disco con (AMS*) reproducción texto, el nombre del idioma actualmente seleccionado * Automatic Music Sensor (Sensor de música automático) aparecerá durante unos segundos en el visor. Localización de una pist a direct am ent e int roduciendo su núm ero Z Pulse el bot ón o botones num éricos para introducir el número de la pista. zPara introducir un número de pista superior a 11 Z 1 Pulse >10. 2 Introduzca los dígitos correspondientes. Para introducir 0, pulse 10/0 en su lugar. Ejemplos: • Para reproducir la pista número 30, pulse >10 y, a continuación, 3 y 10/0. • Para reproducir la pista número 100, pulse >10 dos veces y, a continuación, 1 y 10/0 dos veces. z Si introduce un número de pista con el reproductor en el modo de pausa No podrá localizar ninguna pista en el modo de pausa. El reproductor permanecerá en dicho modo. 15 ES
Localización de un punt o Reproducción repet ida de det erm inado de una pist as Z pist a Z Es posible reproducir un disco completo o partes de forma repetida. Esta función puede emplearse con la Es posible localizar un punto determinado de una pista reproducción aleatoria para repetir todas las pistas en durante la reproducción o durante el modo de pausa de orden aleatorio (página 17), o con la reproducción de reproducción. programa para repetir todas las pistas de un programa (página 18). También es posible repetir una pista específica o una parte de una pista. REPEAT A yB m/ M INDEX >/ . H x Reproducción de discos Localización de un punt o m ient ras cont rola el sonido (Búsqueda) Nota Pulse y mantenga pulsado m/ M durante la Si apaga el reproductor o si desconecta el cable de alimentación, reproducción. Oirá el sonido de reproducción de forma intermitente dicho reproductor almacenará el último ajuste de reproducción mientras el disco avanza o retrocede. repetida (“Repeat All” o “Repeat 1”), y lo recuperará la próxima Deje de pulsar el botón cuando llegue al punto deseado. vez que lo encienda. No obstante, el ajuste de reproducción repetida A-B se cancelará si apaga el reproductor o si desconecta Nota Es posible que las pistas que presenten una duración de tan solo el cable de alimentación. unos segundos sean demasiado cortas como para controlarse. En este caso, es posible que el reproductor no realice la búsqueda correctamente. Repet ición de t odas las pist as del disco (Reproducción repet ida de t odas las pist as) Localización de un punt o observando la indicación de t iem po (Búsqueda a alt a Pulse REPEAT una vez y, a continuación, pulse H. velocidad) El visor muestra “REPEAT” y se inicia la reproducción repetida de todas las pistas. Pulse m/ M durante el modo de pausa de reproducción. La reproducción repetida cambiará en función del modo El sonido de reproducción no se oirá. de reproducción que seleccione. z Si “ Over” aparece en el visor Significa que el disco ha llegado al final. Pulse . o m para Si el modo de reproducción es El reproductor repetirá retroceder. Reproducción normal Todas las pistas de forma (página 12) secuencial Localización de un punt o m ediant e la Reproducción aleatoria Todas las pistas en orden f unción de índice (Búsqueda m ediant e (página 17) aleatorio índices) Reproducción de programa Todas las pistas del programa (página 18) de forma secuencial Pulse INDEX. o INDEX> varias veces en el modo de reproducción o de pausa. Para det ener la reproducción repet ida de t odas z ¿Qué es un índice? Algunos discos compactos disponen del sistema de marcado con las pist as índices que divide las pistas o los discos en segmentos menores. Pulse x. Esto resulta especialmente útil cuando se desee localizar un punto determinado dentro de una pista larga (en música clásica, Para reanudar la reproducción norm al por ejemplo). La función de búsqueda mediante índices se activa Pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT” solamente al emplear discos indexados disponibles en el mercado desaparezca. (normalmente indicado en la etiqueta). 16 ES
Reproducción de pist as en orden aleat orio Repet ición de la pist a act ual (Reproducción aleat oria) Z (Reproducción repet ida de 1 pist a) Al seleccionar la reproducción aleatoria, el reproductor M ientras se reproduce la pista que desee repetir, pulse reproduce todas las pistas del disco en orden aleatorio. REPEAT varias veces hasta que “REPEAT 1” aparezca en el visor. Se inicia la reproducción repetida de 1 pista. CONTINUE SHUFFLE Para det ener la reproducción repet ida de 1 pist a Pulse x. Para reanudar la reproducción norm al Pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT” H desaparezca. Repet ición de una part e específ ica de una Reproducción de discos pist a (Reproducción repet ida A-B) Es posible especificar una parte de una pista que desee reproducir de forma repetida. Tenga en cuenta que la 1 Pulse SHUFFLE en el modo de parada. parte que especifique debe encontrarse dentro de los 2 Pulse H. límites de una sola pista. Se inicia la reproducción aleatoria. 1 M ientras el reproductor reproduce, pulse A yB en Aparece “;” mientras el reproductor reproduce las el punto de inicio (punto A) de la parte que desee pistas en orden aleatorio. Dicho reproductor se parará reproducir de forma repetida. una vez reproducidas todas las pistas una vez. Aparece “REPEAT” y “A-” parpadea en el visor. Para reanudar la reproducción norm al 2 Continúe reproduciendo la pista (o pulse M) para Pulse CONTINUE. localizar el punto de finalización (punto B), y después pulse AyB. z Es posible localizar pistas durante la reproducción aleatoria Aparece “REPEAT A-B” y se inicia la reproducción Pulse ./ >. repetida A-B. Pulse > para localizar la pista siguiente o . para localizar el principio de la pista actual. El reproductor no retrocede a pistas Para det ener la reproducción repet ida A-B y ya reproducidas. reanudar la norm al Pulse REPEAT o x. z Es posible definir un nuevo punto de inicio y finalización durante la reproducción repetida A-B Es posible cambiar el punto de finalización actual por uno de inicio nuevo y, a continuación, especificar un punto de finalización nuevo para repetir otra parte inmediatamente después de la parte actual. 1 Durante la reproducción repetida A-B, pulse AyB. El punto de finalización actual cambia al nuevo de inicio (punto A). “REPEAT” se ilumina y “A-” parpadea en el visor. 2 Localice el nuevo punto de finalización (punto B) y pulse AyB. “REPEAT A-B” se ilumina y el reproductor comienza a repetir la parte nuevamente especificada. 17 ES
Creación de su propio program a (Reproducción de program a) Z Com probación del cont enido del program a Es posible seleccionar las pistas que se deseen y especificar el orden de reproducción en un programa que Pulse CHECK antes de iniciar la reproducción o contenga un máximo de 99 pistas (o 999 min. 59 seg. de mientras el reproductor reproduce. tiempo total del programa) Cada vez que pulse el botón, en orden programado, el visor mostrará el número de pista y el tiempo total del CONTINUE PROGRAM programa. Si pulsa CHECK mientras el reproductor reproduce, aparecerá el número de pista siguiente al Botones número actual. num é ricos >10 CHECK H Cam bio del cont enido del program a CLEAR Es posible modificar el contenido del programa en el Reproducción de discos modo de parada. Para Realice lo siguiente: Borrar una pista 1 Pulse CHECK varias veces hasta que aparezca el número de la pista que desee borrar. 2 Pulse CLEAR. 1 Pulse PROGRAM en el modo de parada. “PROGRAM” aparecerá en el visor. Borrar a partir de Pulse CLEAR. la última pista del Cada vez que pulse el botón, se borrará la 2 Pulse los botones num éricos para introducir los programa última pista del programa. números de las pistas. Añadir una pista Pulse l/L para seleccionar la pista Si introduce un número de pista incorrecto al final del programa que desee añadir, y pulse PROGRAM. Si utiliza el mando a distancia, pulse el botón Pulse CLEAR para borrar el número de la pista y numérico de la pista que desee añadir. vuelva a introducir el número correcto mediante los botones numéricos. Borrar todas las Pulse CLEAR varias veces hasta que pistas aparezca “All Clear”. Para seleccionar un número de pista superior a 11 Pulse >10 (página 15). 3 Repita el paso 2 para introducir otras pistas. Cada vez que introduzca un número de pista, el tiempo total del programa aparecerá en el visor. 4 Pulse H. Se inicia la reproducción de programa. Para reanudar la reproducción norm al Pulse CONTINUE. z El programa se conserva incluso después de finalizar la reproducción de programa Pulse H para volver a reproducir el programa desde el principio. El programa se conserva aunque detenga la reproducción. Notas • Si pistas que no son numéricamente consecutivas en el disco se programan consecutivamente (por ejemplo, 1, 3, 5, etc.), es posible que el tiempo real de reproducción sea mayor que el tiempo total mostrado en el visor. • Si apaga el reproductor, desconecta el cable de alimentación o pulsa A, el programa se borrará. 18 ES
Escucha de un CD ut ilizando un f ilt ro (Función de f ilt ro digit al) Este reproductor está equipado con un filtro digital de 4 : Suave (eliminador de ruidos lento) coeficiente variable (V.C.*). Mediante la selección de uno Proporciona una sensación de amplias escalas de sonido de los cinco tipos de filtros (“STD”, “1”, “2”, “3” y “4”), con sutilezas asociadas. Adecuado para música clásica ligera, especialmente podrá ajustar el sonido de forma que se adapte al entorno instrumentos de cuerda. de escucha y a la fuente musical. *V.C. es una marca comercial de Variable Coefficient. Para más información, consulte “¿Qué es un filtro digital de ¿Qué es un f ilt ro digit al de coef icient e coeficiente variable (V.C.)?” variable (V.C.)? Nota Los reproductores de CD emplean filtros digitales para Los filtros digitales son sólo efectivos al reproducir un CD eliminar el ruido generado durante el muestreo. Es convencional. No es posible seleccionar el filtro digital al posible cambiar el tono de la música modificando las reproducir un CD Super Audio. características de corte del filtro digital. Elim inador de ruidos agudo y lent o Los filtros digitales pueden clasificarse someramente en dos tipos (eliminadores de ruido agudos y lentos) en función de sus características de corte. Reproducción de discos SUPER AUTO CD CD (Filtro eliminador de TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR Respuesta (dB) 0 ruidos lento) (Filtro ! FILTER eliminador de (encendido) ruidos agudo) -120 Pulse FILTER varias veces hast a que localice el 0 22.05k f ilt ro que desee. Frecuencia (Hz) Si pulsa FILTER para cambiar el tipo de filtros durante la Comparació n de las características de corte de reproducción, el visor mostrará “D-Fil Setting” y el sonido los filtros eliminadores de ruidos agudo y lento se interrumpirá momentáneamente. Los filtros eliminadores de ruidos agudos eliminan rápidamente los ruidos superiores a 22,05 kHz generados durante el muestreo. De esta forma se reproducen por Caract eríst icas de cada f ilt ro digit al completo de una forma óptima las señales que se El contenido y las características de los cinco filtros encuentran por debajo de 20 kHz, y es el principio básico del audio digital. digitales son de la siguiente forma: Por otra parte, los filtros eliminadores de ruidos lentos eliminan el ruido generado durante el muestreo, y pueden STD: Est ándar (eliminador de ruidos agudo) mantener en un nivel mínimo el sonido resonante anterior Proporciona una amplia gama de frecuencias y una y el posterior (tipo de borrosidad sonora) de la señal de sensación de espacio, ya que contiene la mayor respuesta por impulsos. información de los cinco filtros. Adecuado para reproducir música clásica. Filtro eliminador de Filtro eliminador ruidos agudo de ruidos lento 1 : Claro (eliminador de ruidos lento) Sonido Sonido Sonido Sonido Proporciona un sonido uniforme y potente con clara resonante resonante resonante resonante posición de imagen. anterior posterior anterior posterior Adecuado para reproducir música jazz en general. 2 : Plano (eliminador de ruidos lento) Proporciona sonido fresco y enérgico con ricas Comparació n de la respuesta por impulsos de expresiones vocales. los filtros eliminadores de ruidos agudo y lento Adecuado para reproducir piezas vocales. Nota Principalmente, la función de filtro digital modifica las 3 : Fino (eliminador de ruidos lento) características que se encuentran fuera de la frecuencia audible. Proporciona sonido natural equilibrado, con sensación de No puede realizar cambios en la frecuencia audible, como los amplias escalas musicales y rica reverberación. obtenidos por los controles de tono del amplificador. Por tanto, con ciertas combinaciones de hardware y software, es posible que Adecuado para escuchar cualquier tipo de música cuando no se obtengan efectos apreciables una vez cambiado el filtro. esté relajado. 19 ES
Inform ación Precauciones complementaria Seguridad • Precaución — El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo para los ojos. • Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido dentro de la unidad, desenchufe el reproductor y haga que sea revisado En este capítulo se proporciona por personal cualificado antes de utilizarlo de nuevo. información complementaria que le será útil para entender y cuidar el Fuentes de energía reproductor de CD Super Audio. • Antes de utilizar el reproductor, compruebe que la tensión de alimentación es idéntica al suministro de alimentación local. La tensión se indica en la placa de identificación situada en la parte trasera del reproductor. • El reproductor no se desconecta de la fuente de alimentación de CA (enchufe de pared) mientras esté conectado a la toma mural, incluso si el reproductor se encuentra apagado. • Si no va a utilizar el reproductor durante mucho tiempo, asegúrese de desconectarlo de la toma mural. Para desconectar el cable de alimentación de CA (conductor de alimentación), tire del propio enchufe, nunca del cable. Colocación • Sitúe el reproductor en un lugar con ventilación adecuada para prevenir la acumulación de calor en su interior. • No coloque el reproductor sobre una superficie mullida, como una alfombra, que pueda bloquear los orificios de ventilación de la parte inferior. • No sitúe el reproductor en un lugar cercano a fuentes de calor, ni lo exponga a la luz directa del sol, polvo excesivo o vibraciones mecánicas. Para evitar el deterioro de la calidad del sonido • No toque las lentes del interior. Funcionamiento • Si se traslada el reproductor directamente de un lugar frío a uno cálido, o se sitúa en una habitación muy húmeda, puede condensarse humedad en las lentes contenidas en el reproductor. Si esto ocurre, el reproductor puede no funcionar correctamente. En este caso, retire el disco y deje el reproductor encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. Ajuste del volumen • No aumente el volumen en exceso mientras escucha una parte con entradas de nivel muy bajo o sin señales de audio. En caso contrario, los altavoces pueden dañarse cuando se reproduzca la parte de nivel más alto. 20 ES
M antenimiento de discos • No exponga el disco a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente. • Después de la reproducción, guarde el disco en su caja. El disco podría dañarse si lo coloca sobre otro disco sin haberlo Inserción de los discos guardado en su caja. • Es posible que el reproductor emita un sonido mecánico o de transmisión, lo cual indica que se están ajustando automáticamente los mecanismos internos con arreglo al disco Colocación de los discos en la bandeja insertado. • Compruebe que coloca el disco correctamente en el pivote de También es posible que se oiga el sonido mecánico del la bandeja. En caso contrario, el reproductor o el disco podría reproductor si inserta un disco deformado. dañarse. Uso del estabilizador Limpieza • Utilice el estabilizador suministrado. Si emplea cualquier otro • Si el disco presenta huellas dactilares o polvo, es posible que la tipo de estabilizador, es posible que dañe el reproductor. calidad de sonido sea inferior. • Antes de realizar la reproducción, limpie el disco con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia los bordes. Limpieza • Limpie la unidad, el panel y los controles con un paño suave humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún tipo de estropajo o limpiador en polvo abrasivos, ni disolvente, como alcohol o bencina. Transporte • Asegúrese de retirar el disco y el estabilizador de la bandeja. • Asegúrese de cerrar la tapa de discos. • Limpie el disco con un paño suave ligeramente humedecido con agua, y elimine la humedad con un paño seco. Nota • No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores El reproductor de CD Super Audio tarda más tiempo que los para discos de vinilo o aerosoles antiestáticos. reproductores convencionales en iniciar la reproducción una vez cargado el disco. Esto no es un fallo de funcionamiento. Automáticamente, el reproductor identifica el tipo de disco, ajusta el servomecanismo o verifica la protección de copyright en los mecanismos internos del disco insertado. Lim pieza del plat o Si tiene alguna duda o le surge algún problema en giradiscos relación al reproductor, póngase en contacto con el Si el plato giradiscos se ensucia, es posible que la calidad proveedor Sony más cercano. de la señal de audio se deteriore. Aplique un bastoncillo seco con suavidad al plato giradiscos, y gire el lateral de éste con los dedos como se ilustra a continuación. Inf orm ación com plem ent aria Not as sobre los discos M anejo de discos • Para mantener limpio el disco, agárrelo por los bordes. No toque su superficie. • No adhiera papel ni cinta sobre el disco. • Utilice solamente discos redondos. Si emplea discos con formas especiales (por ejemplo, con forma de estrella o de corazón, etc.), puede dañar el reproductor. • No emplee discos con etiquetas adheridas, como discos usados o de alquiler. 21 ES
Solución de problem as Especif icaciones Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades Al reproducir un CD Super Audio mientras emplea el reproductor, utilice esta guía de M argen de frecuencias de reproducción solución de problemas para eliminar el problema. Si éste 2 Hz a 100 kHz persiste, consulte con el proveedor Sony más próximo. Respuesta de frecuencia 2 Hz a 50 kHz (–3 dB) Rango dinámico 105 dB o más Ausencia de sonido. , Compruebe que el reproductor esté correctamente Índice de distorsión arm ónica total 0,0012 % o menos conectado. , Asegúrese de que emplea el amplificador Fluctuación y trémolo Valor de límite medible (±0,001 % W. PEAK) o menos correctamente. , Compruebe que el interruptor BALANCED OUT ON/OFF esté ajustado en ON si conecta un cable Al reproducir un CD XLR (balanceado). Respuesta de frecuencia 2 Hz a 20 kHz Rango dinámico 100 dB o más Ausencia de sonido de los conect ores DIGITAL Índice de distorsión arm ónica total OUT. 0,0017 % o menos , Las señales de audio del CD Super Audio no Fluctuación y trémolo Valor de límite medible (±0,001 % pueden enviarse mediante los conectores DIGITAL W. PEAK) o menos OUT. , Pulse DIGITAL OUT para que el visor muestre “16 Conect or de salida bit” cuando el reproductor esté reproduciendo el CD. Tipo de Nivel de Impedancia de toma salida carga LINE OUT Tomas 2 Vrms Superior a 10 El disco no se reproduce. UNBALANCED fonográficas (a 50 kiloohmios , No hay ningún disco en el reproductor. kiloohmios) , No ha fijado el estabilizador en el disco. LINE OUT XLR 4 Vrms Superior a 600 , Ha colocado el disco al revés en la bandeja. BALANCED (a 50 ohmios kiloohmios) , Coloque el disco en la bandeja con el lado de la ( ) DIGITAL OUT Conector –18 dBm Longitud de onda etiqueta hacia arriba. OPTICAL* cuadrado de de emisión de luz: , No ha insertado el disco en la posición correcta. salida óptica 660 nm Vuelva a insertar el disco y el estabilizador. DIGITAL OUT Conector de 0,5 Vp-p 75 ohmios , Limpie el disco (consulte la página 21). COAXIAL* salida coaxial , Se ha condensado humedad en el interior del reproductor. Extraiga el disco y deje el reproductor *Envía únicamente las señales de audio del CD encendido durante una hora aproximadamente Inf orm ación com plem ent aria (consulte la página 20). Generales , Ha insertado un disco incompatible (consulte la Láser Semiconductor (λ = 780.650 nm) página 7). Duración de emisión: continua , Limpie el plato giradiscos (consulte la página 21). Requisitos de alimentación Modelos europeos: 230 V CA, 50/60 Hz El m ando a dist ancia no f unciona. Modelos para EE.UU. y Canadá: , Elimine los obstáculos que haya entre el mando y 120 V CA, 60 Hz el reproductor. Consumo de energía 36 W , Oriente el mando hacia el sensor de control remoto Dimensiones (an/ al/ prf) 430 × 149 × 436 mm del reproductor. partes salientes incluidas , Si las pilas del mando disponen de poca energía, sustitúyalas por unas nuevas. Peso (aprox.) 26,5 kg Accesorios sum inist rados Consulte la página 4. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 22 ES
P, Q Índice alf abét ico Pausa de reproducción 13 Pilas 4 A Plato giradiscos 21 Accesorios 4 Amplificador (no suministrado) 6 R AMS (Sensor de música automático) 15 Repetición Reproducción A-B 17 B Reproducción de todas las pistas 16 Búsqueda Reproducción de 1 pista 17 A alta velocidad 16 Reproducción Mediante índices 16 discos 12 introduciendo el número de la pista 15 C pistas en orden aleatorio 17 Cable Reproducción aleatoria 17 Conexión de audio 5 Reproducción de programa Digital coaxial 5 Cambio del contenido del programa 18 Digital óptico 5 cómo crear programas 18 XLR (balanceado) 5 Comprobación del contenido del programa 18 CD Super Audio 3, 7 Colocación de discos 12 S Conexión STANDARD 6 Alimentación 6 Componente de audio 5 T, U Texto 14 D, E TOC 12 DIGITAL OUT 5 V, W, X, Y, Z F, G, H, I, J, K Visualización de información 13 Filtro 19 Filtro digital 19 L Inf orm ación com plem ent aria LINE OUT 5 Localización mediante la función de índice (Búsqueda mediante índices) 16 mediante la introducción del número de la pista 15 mientras controla el sonido (Búsqueda) 16 observando la indicación de tiempo (Búsqueda a alta velocidad) 16 una pista específica 15 un punto determinado 16 M , N, O Mando a distancia 11 23 ES
WAARSCHUWING Welkom ! Stel dit toestel niet bloot Dank u voor uw aankoop van de Sony Super Audio CD-speler. Lees deze aan regen noch vocht om gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens brand of elektrocutie te het toestel in gebruik te nemen en bewaar voorkomen. ze zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen. Open evenmin de behuizing om elektrocutie te voorkomen. Laat dit Bet reffende deze over aan vaklui. gebruiksaanw ijzing Dit toestel is geklasseerd als een CLASS 1 De instructies in deze gebruiksaanwijzing LASER product. gelden voor model SCD-1. CLASS 1 LASER PRODUCT is aangegeven achteraan op het toestel. Afspraken • In deze gebruiksaanwijzing staan de bedieningselementen op de speler beschreven. U kunt ook de bedieningselementen op de afstandsbediening gebruiken wanneer die dezelfde of een vergelijkbare naam hebben als die op de Gooi de batterij niet weg, speler. maar lever hem in als • De volgende pictogrammen worden KCA. gebruikt: Betekent dat u de taak kan uitvoeren met de afstandsbediening. Staat voor tips die de taak vergemakkelijken. 2 NL
Kenm erken I NHOUD Weergave van Super Audio CD’s opgenom en in DSD-f orm aat . Aan de slag 4 Het DSD (Direct Stream Digital) formaat is de Voor het aansluiten 4 basistechnologie van een Super Audio CD en resulteert in Audiocomponenten aansluiten 5 een weergave die het oorspronkelijke geluid zeer dicht Betreffende de schakelaar “STANDARD” op het benadert. achterpaneel van deze speler 6 Het DSD-formaat werkt met een bemonsteringsfrequentie van 2,8224 MHz - 64 maal meer dan bij een conventionele Voedingsaansluiting 6 CD - en 1-bit kwantisering waarmee viermaal meer Compatibele disc-types 7 gegevens kunnen worden opgenomen als met het PCM- formaat van een conventionele CD. In tegenstelling tot het PCM-formaat waarbij gegevens via Plaat s en funct ie onderdelen 8 digitale filters worden verwerkt, staat het DSD-formaat uitsluitend in voor weergave. Het van analoog naar Beschrijving onderdelen voorpaneel 8 digitaal omgezette 1-bit signaal wordt met andere Beschrijving onderdelen achterpaneel 10 woorden alleen door een analoog laagdoorlaatfilter Beschrijving onderdelen afstandsbediening 11 gevoerd voor de weergave. In het algemeen heeft het DSD-formaat een ruim frequentiebereik van theoretisch meer dan 100 kHz en tegelijkertijd een ruime dynamiek over het hoorbare CD’s afspelen 12 frequentiebereik, wat resulteert in een kwaliteitsvolle Een CD afspelen 12 weergave die het originele geluid dicht benadert. Voor de superieure weergave van een Super Audio CD Gebruik van het uitleesvenster 13 opgenomen in DSD-formaat maakt de SCD-1 gebruik van Een bepaald muziekstuk zoeken 15 NL een nieuwe DSD decoder en D/A-omzetter, alsook een Een bepaald punt in een muziekstuk zoeken 16 chassis en laadmechanisme die speciaal voor dit toestel werden ontworpen. Muziekstukken herhaaldelijk afspelen 16 Muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde (Shuffle Play) 17 Weergave van een convent ionele CD m et hogere kw alit eit Uw eigen programma samenstellen (Programme Play) 18 De SCD-1 kan ook een gewone CD afspelen met een CD-weergave met filter (Digital Filter Function) 19 kwaliteit die veel hoger is dan die van een gewone CD- speler. Daartoe maakt de SCD-1 gebruik van diverse geavanceerde technologieën. Zo zijn bijvoorbeeld twee afzonderlijke laserkoppen ingebouwd: één voor Super Aanvullende inform at ie 20 Audio CD’s en één voor conventionele CD’s. Daarnaast is er ook nog een digitaal 24-bit precisiefilter met variabele Voorzorgsmaatregelen 20 coëfficiënt (V.C.) voor CD-weergave (zie pagina 19). Door Opmerkingen betreffende CD’s 21 één van de vijf filters met verschillende scheidingskarakteristieken te kiezen, kunt u de De draaitafel reinigen 21 geluidskwaliteit afstemmen op de muziekbron of uw Verhelpen van storingen 22 audiosysteem. Technische gegevens 22 Index 23 Overige • Een Super Audio CD kan tot 255 muziekstuk-/ indexnummers bevatten. Daarom is de SCD-1 voorzien van een groot 3-cijferig uitleesvenster. • Met de meegeleverde afstandsbediening kan zowel de SCD-1 als een conventionele Sony CD-speler worden bediend. (Zie D COMMAND MODE keuzeschakelaar op pagina 10 en A CD1/CD2 keuzeschakelaar op pagina 11.) 3 NL
Aan de slag Voor het aansluit en In dit hoofdstuk vindt u informatie M eegeleverde t oebehoren cont roleren over meegeleverde toebehoren en hoe Deze speler wordt geleverd met de volgende toebehoren: diverse audiocomponenten kunnen • Audiokabel worden aangesloten op de Super (phono aansluiting × 2 y phono aansluiting × 2) (1) Audio CD-speler. Lees dit hoofdstuk • Netsnoer (1) • Verloopstekker (alleen modellen voor U.S.A. en aandachtig alvorens apparatuur aan Canada) (1) te sluiten op de speler. • Stabilisator (1) • Afstandsbediening RM-DS1 (1) • R03 (AAA) batterijen (2) Bat t erijen in de af st andsbediening plaat sen Plaats twee R03 (AAA) batterijen in de batterijhouder met de + en – in de juiste richting. Bij het gebruik van de afstandsbediening richt u die op de afstandsbedieningssensor op de speler. z Wanneer batterijen vervangen In normale omstandigheden gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Wanneer de speler niet meer met de afstandsbediening kan worden bediend, moeten beide batterijen door nieuwe worden vervangen. Opmerkingen • Laat de afstandsbediening niet achter op een zeer warme of vochtige plaats. • Laat niets in de behuizing van de afstandsbediening vallen; let hier vooral op bij het vervangen van de batterijen. • Gebruik geen nieuwe batterij samen met een oude. • Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direct zonlicht of verlichting. Daardoor kan de werking worden verstoord. • Wanneer u de afstandsbediening gedurende lange tijd niet zult gebruiken, verwijder dan de batterijen om beschadiging door lekkage en corrosie te voorkomen. 4 NL
Audiocom ponent en aansluit en Sluit de Super Audio CD-speler aan op een Aansluit ing via DIGITAL OUT OPTICAL audiocomponent. Zet eerst alle toestellen af en zorg Aan de slag ervoor dat ze goed zijn aangesloten om ruis te Gebruik hiervoor een optisch digitale kabel. Wanneer u de voorkomen. optisch digitale kabel aansluit op DIGITAL OUT OPTICAL moet u de dopjes verwijderen en de stekkers in de aansluitingen steken tot ze vastklikken. Aansluit ing via LINE OUT UNBALANCED Zorg ervoor dat “16 bit” in het uitleesvenster staat door op DIGITAL OUT bovenaan de speler te drukken. De optische kabel Gebruik hiervoor een audiokabel. Steek de juiste stekker in de niet buigen noch verdraaien. juiste aansluiting: wit (links) in wit en rood (rechts) in rood. Optisch digitale kabel (niet meegeleverd) Audiokabel (meegeleverd) W it (L) W it (L) Opmerking Rood (R) Rood (R) Alleen de audiosignalen van een CD kunnen worden uitgevoerd via DIGITAL OUT. Die van een Super Audio CD kunnen niet Aansluit ing via LINE OUT BALANCED worden uitgevoerd via DIGITAL OUT. Gebruik hiervoor een XLR (gebalanceerd) kabel. Wanneer u een XLR (gebalanceerd) kabel aansluit op LINE OUT BALANCED, Aansluit ing via DIGITAL OUT COAXIAL moet u de BALANCED OUT ON/OFF schakelaar achteraan op de speler op ON zetten. Gebruik een digitale coaxiaalkabel om audiocomponenten aan te sluiten die zijn voorzien van digitale coaxiaalingangen. Zorg er in XLR (gebalanceerd) kabel (niet meegeleverd) dat geval voor dat “16 bit” in het uitleesvenster staat door op DIGITAL OUT bovenaan de speler te drukken. Digitale coaxiaalkabel (niet meegeleverd) Polariteit van LINE OUT BALANCED 1: GROUND 2: HOT (+) Opmerking 3: COLD (–) Alleen de audiosignalen van een CD kunnen worden uitgevoerd via DIGITAL OUT. Die van een Super Audio CD kunnen niet 1 3 2 worden uitgevoerd via DIGITAL OUT. LINE OUT (ANALOG) BALANCED COMMAND DIGITAL OUT OUT MODE CD R BALANCED L COAXIAL 1:GROUND ~AC IN ON CD1 STANDARD 2:HOT (+) 3:COLD ( ) OFF CD2 CUSTOM TA - E1 / N1 R UNBALANCED L OPTICAL Stereo versterker, enz. INPUT CD L R 5 NL
Bet reff ende de schakelaar Voedingsaansluit ing “ STANDARD” op het acht erpaneel van deze Sluit de meegeleverde voedingskabel aan op AC IN op de speler. speler Aan de slag Een Super Audio CD bevat hoge frequenties buiten het hoorbare bereik, terwijl gewone versterkers en luidsprekers zijn ontworpen voor weergave binnen het hoorbare frequentiebereik. Wanneer u bijgevolg tijdens het afspelen van een Super Audio CD de volume- of treble-regelaar te hoog zet, kan er ruis optreden of kan de veiligheidsschakeling van de versterker worden geactiveerd. Om dat te voorkomen, zet u de schakelaar achteraan op deze speler volgens de aangesloten versterker. Zo wordt het uitgangssignaal afgestemd op de versterkerkarakteristieken. Bet reff ende het net snoer Sluit het meegeleverde netsnoer aan op een stopcontact. Aansluit ing op een gew one verst erker Deze schakelaar is fabricaal ingesteld op “STANDARD”. Laat de schakelaar in deze stand wanneer de speler is aangesloten op een gewone versterker. Zet hem nooit op “CUSTOM”, anders kan er ruis ontstaan waardoor de luidspreker en de versterker kunnen worden beschadigd. Aansluit ing op de voorverst erker TA-E1 (niet m eegeleverd) en de verm ogens- verst erker TA-N1 (niet m eegeleverd) Wanneer u de speler aansluit op de voorversterker TA-E1 (niet meegeleverd) en de vermogensversterker TA-N1 (niet meegeleverd), moet u het deksel verwijderen zoals hieronder afgebeeld en de schakelaar op “CUSTOM” zetten. In de stand “CUSTOM” is het frequentiebereik ruimer. Opmerking Bij het opnemen van de audiosignalen van een Super Audio CD met een tape deck (b.v. cassettedeck, enz.), zet u de schakelaar op “STANDARD”, ook al is de speler aangesloten op de voorversterker TA-E1 en de vermogensversterker TA-N1. 6 NL
Com pat ibele disc-t ypes Met deze speler kunnen de volgende discs worden Super Audio CD + CD (hybride CD) afgespeeld. Aan de slag Kies de passende indicator door op SACD/CD (pagina 8, Deze CD heeft een HD laag en een CD laag. Druk op 12) te drukken, afhankelijk van het disc-type. SACD/CD om de laag te kiezen die u wenst te beluisteren. Doordat beide lagen aan dezelfde kant zitten, hoeft u de disc niet om te draaien. De CD laag kan Super Audio CD (enkellagige CD) worden afgespeeld met een gewone CD-speler. Deze CD heeft een enkele HD-laag*. Druk herhaaldelijk op SACD/CD zodat de SACD indicator bovenaan de speler oplicht. CD laag *Signaallaag met hoge densiteit voor de Super Audio CD HD laag HD (hoge densiteit) laag Incom pat ibele discs Deze speler kan de volgende discs niet afspelen. Wanneer u dat probeert, verschijnt het foutbericht “TOC Error” of Super Audio CD (dubbellagige CD) is er geen geluid hoorbaar. • CD-ROM Deze CD heeft twee HD-lagen en is geschikt voor • DVD enz. langdurige weergave. Druk herhaaldelijk op SACD/CD zodat de SACD indicator bovenaan de speler oplicht. Doordat een dubbellagige CD twee HD lagen aan één kant telt, hoeft de CD niet te worden omgedraaid. HD laag HD laag Convent ionele CD Deze CD is het huidige formaat. Druk herhaaldelijk op SACD/CD zodat de CD indicator bovenaan de speler oplicht. CD laag 7 NL
Plaats en functie Beschrijving onderdelen voorpaneel onderdelen In dit hoofdstuk verneemt u meer over de plaats en de functie van de diverse toetsen en regelaars op het voor- en achterpaneel en de meegeleverde afstandsbediening. Meer details vindt u op de pagina’s tussen haakjes. U verneemt er ook meer over de indicaties in het uitleesvenster. 1 A toets (12) Druk hierop om het CD-deksel te openen. 2 CD-deksel (12) Druk op A om het CD-deksel te openen/sluiten. 3 FILTER toets (19) Druk hierop om het digitaal filtertype te kiezen bij het afspelen van een CD. 4 SACD/ CD toets (12) Bij elke druk op deze toets in de stopstand, licht de SACD of CD indicator bovenaan de speler op. Kies de indicator volgens het type CD dat u wilt afspelen. Meer details over de soorten discs die kunnen worden afgespeeld, zie “Compatibele disc-types” op pagina 7. 5 H toets (12) Druk hierop om de weergave te starten. 6 X toets (13) Druk hierop om de weergave te onderbreken. 8 NL
Plaat s en f unct ie onderdelen 7 x toets (13) qa TEXT toets (14) Druk hierop om de weergave te stoppen. Toont TEXT informatie wanneer de speler een TEXT disc detecteert. 8 l/L toets (13) Bij elke druk op l gaat u terug naar het vorige qs TIM E toets (13) muziekstuk; bij elke druk op L gaat u naar het Bij elke druk op deze toets verschijnen de speelduur volgende muziekstuk. van het muziekstuk en de totale resterende speelduur van de disc in het uitleesvenster. 9 Uitleesvenster (afstandsbedieningssensor ) (13) Hierop verschijnt allerhande informatie. qd ! (aan/ uit) schakelaar (12) Druk hierop om de speler aan te zetten. 0 DIGITAL OUT toets (5) Druk hierop wanneer een component is aangesloten op DIGITAL OUT. Bij elke druk op de toets verschijnt in het uitleesvenster afwisselend “16 bit” (de audiosignalen van een CD kunnen worden uitgevoerd) en “OFF” (de audiosignalen van een CD kunnen niet worden uitgevoerd). 9 NL
Beschrijving onderdelen acht erpaneel LINE OUT (ANALOG) BALANCED COMMAND DIGITAL OUT OUT MODE CD R BALANCED L COAXIAL Plaat s en f unct ie onderdelen 1:GROUND ~AC IN ON CD1 STANDARD 2:HOT (+) 3:COLD ( ) OFF CD2 CUSTOM TA - E1 / N1 R UNBALANCED L OPTICAL 1 LINE OUT (ANALOG) UNBALANCED 5 Schakelaars volgens het type aangesloten versterker. aansluitingen (5) Voor details zie “Betreffende de schakelaar Voor aansluiting op een audiocomponent met de “STANDARD” op het achterpaneel van deze speler” audiokabel. op pagina 6. 2 LINE OUT (ANALOG) BALANCED aansluitingen (5) 6 DIGITAL OUT (CD) OPTICAL aansluiting (5) Voor aansluiting op een audiocomponent met de XLR Voor aansluiting op een audiocomponent met de (gebalanceerd) kabel. optisch digitale kabel. 3 BALANCED OUT ON/ OFF schakelaar (5) 7 DIGITAL OUT (CD) COAXIAL aansluiting (5) Zet deze schakelaar op ON wanneer een Voor aansluiting op een audiocomponent met de audiocomponent is aangesloten op LINE OUT digitale coaxiaalkabel. BALANCED. Zet hem op OFF bij elke andere Opmerking aansluiting. Alleen de audiosignalen van een CD kunnen worden uitgevoerd 4 COM M AND M ODE keuzeschakelaar via de DIGITAL OUT aansluitingen zoals afgebeeld in 6 en 7. Zet dit normaal op CD1. Zet hem op CD2 wanneer u Die van een Super Audio CD kunnen niet worden uitgevoerd via DIGITAL OUT. een andere Sony CD-speler dan deze speler aansluit. U kunt dan de andere Sony CD-speler en deze speler bedienen met behulp van CD1/CD2 op de afstandsbediening. Zet hem op CD1 om de andere Sony CD-speler te bedienen, of CD2 om deze speler te bedienen. 10 NL
Beschrijving onderdelen af st andsbediening 1 CD1/ CD2 keuzeschakelaar qs TIM E toets (13) Voor gebruik met een andere Sony CD-speler. Zet deze Bij elke druk op de toets verschijnen de speelduur van schakelaar op CD1 om de andere Sony CD-speler te het muziekstuk en de resterende speelduur van de bedienen of op CD2 om deze speler te bedienen. In dat disc in het uitleesvenster. geval moet u de COMMAND MODE keuzeschakelaar qd DISPLAY M ODE toets (14) op het achterpaneel op CD2 zetten. Druk hierop om de informatie te doen verdwijnen. Plaat s en f unct ie onderdelen 2 CONTINUE toets (17, 18) qf REPEAT toets (16) Druk hierop om van willekeurige weergave (Shuffle Druk hier herhaaldelijk op om alle muziekstukken of Play) of geprogrammeerde weergave (Programmed slechts één muziekstuk op de disc af te spelen. Play) terug te keren naar normale weergave. SHUFFLE toets (17) qg AyB toets (17) Druk hierop voor willekeurige weergave. Druk hierop om Repeat A-B Play te kiezen. PROGRAM toets (18) qh CHECK toets (18) Druk hierop voor geprogrammeerde weergave. Druk hierop om de programmavolgorde te controleren. 3 TEXT/ ENTER toets (14, 15) Toont de TEXT informatie wanneer de speler een qj CLEAR toets (18) TEXT disc detecteert. Druk hierop om een geprogrammeerd muziekstuknummer te wissen. 4 LANGUAGE toets (15) Druk hierop om van taal te veranderen wanneer op een TEXT disc verschillende talen staan. 5 Cijfertoetsen (15) CD1• •CD2 FILTER SACD/CD Druk hierop om de muziekstuknummers in te voeren. PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM 6 H toets (12) Druk hierop om de weergave te starten. TEXT LANGUAGE TIME X toets (13) ENTER Druk hierop om de weergave te onderbreken. x toets (13) 1 2 3 DISPLAY MODE Druk hierop om de weergave te stoppen. 4 5 6 REPEAT 7 AM S ./ > (AM S: Automatische muzieksensor) toetsen (13, 15) 7 8 9 A B Druk hierop om een bepaald muziekstuk te zoeken. 8 m/ M toetsen (16) >10 10/0 CLEAR CHECK Druk hierop om een bepaalde passage van een muziekstuk af te spelen. 9 INDEX >/ . toetsen (16) Druk hierop om bij het afspelen van een disc met AMS index-signalen een bepaald punt te zoeken dat is aangeduid met een index-signaal. 0 FILTER toets (19) INDEX Druk hierop om een digitaal filtertype te kiezen bij het afspelen van een CD. qa SACD/ CD toets (12) Bij elke druk op de toets licht de SACD of CD indicator op het voorpaneel van de speler op. Kies de indicator die best past bij de CD die u wilt afspelen. 11 NL
CD’s afspelen Een CD af spelen Dit hoofdstuk geeft een overzicht van Hieronder staan de handelingen voor normale weergave en de normale handelingen tijdens de weergave de diverse afspeelmogelijkheden. uitgelegd. SUPER AUTO CD CD TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR ! A SACD/ CD Xx l/ L (aan/ uit) 1 Zet de versterker aan. 2 Kies de spelerpositie met behulp van de ingangskeuzeschakelaar op de versterker. 3 Druk op ! (aan/ uit) om de speler aan te zetten. 4 Druk op A om het CD-deksel te openen en leg een disc op de lade. Leg de meegeleverde stabilisator op de CD, zoniet verschijnt “No Stabilizer” in het uitleesvenster. M et de viltkant naar onderen 5 Druk op SACD/ CD om de SACD of CD indicator te kiezen. Bij elke druk op de toets licht de SACD of CD indicator op. Kies de indicator die overeenkomt met het type CD op de lade. Voor details, zie pagina 7. 6 Druk op H. Wanneer het CD-deksel is gesloten, verschijnen “CLOSE”, “Loading” en “TOC Reading” achtereenvolgens in het uitleesvenster. Vervolgens start de weergave vanaf het eerste muziekstuk. Om de weergave vanaf een bepaald muziekstuk te laten beginnen, drukt u herhaaldelijk op l/L om het betreffende muziekstuknummer te kiezen en druk vervolgens op H. 7 Regel het volume op de versterker. 12 NL
Gebruik van het uit leesvenst er Basishandelingen t ijdens w eergave In het uitleesvenster verschijnt allerhande informatie over de CD of het muziekstuk dat wordt afgespeeld. In dit Om Druk op hoofdstuk vindt u de informatie die voor elke de weergave te stoppen x weergavestatus verschijnt. de weergave te onderbreken X de weergave te hervatten X of H een volgend muziekstuk te zoeken L het begin van het huidige l SUPER AUTO CD CD muziekstuk of een vorig muziekstuk te zoeken TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR de CD uit te werpen A TIM E TEXT z Wanneer u de speler aanzet terw ijl er al een CD in zit De weergave start automatisch. Door een in de handel LANGUAGE verkrijgbare timer aan te sluiten, kunt u de weergave op elk CD’s af spelen gewenst ogenblik laten starten. TEXT TIM E z Een laag kiezen die u w ilt beluisteren bij het afspelen van DISPLAY M ODE een hybride CD (pagina 7) Druk na het stoppen van de weergave met x, herhaaldelijk op SACD/CD om de SACD of CD indicator te laten oplichten. Opmerkingen • Verwijder de stabilisator wanneer er geen CD in de speler zit. • Bij een Super Audio CD-speler begint een CD na het laden minder snel te spelen dan bij een gewone CD-speler. Dat is normaal. De speler heeft immers wat tijd nodig om het CD type te detecteren, het servomechanisme bij te stellen en de copyrightbeveiliging van de ingebrachte CD te controleren. Inf orm at ie in de st opst and Druk op TIM E. In het uitleesvenster verschijnt het totale aantal muziekstukken en de totale speelduur van de CD. Totaal aantal muziekstukken Totale speelduur 13 NL
Gebruik van het uit leesvenst er Inf orm at ie in de w eergavest and De inf orm at ie van een TEXT CD lat en verschijnen Druk op TIM E. Bij elke druk op de toets verschijnt het huidige TEXT discs bevatten behalve audiosignalen ook muziekstuknummer en de verstreken of de resterende informatie zoals de naam van de CD of de artiest. Deze speelduur, of de totale resterende speelduur van de CD in speler kan de naam van de CD, de artiest en het huidige het uitleesvenster. muziekstuk als TEXT informatie tonen. Wanneer de speler een TEXT CD detecteert, verschijnt M uziekstuknummer en verstreken speelduur “TEXT” in het uitleesvenster. Indien de TEXT CD huidig muziekstuk (standaard indicatie) verscheidene talen bevat, verschijnen “TEXT” en “MULTI” in het uitleesvenster. Om de informatie in een andere taal te controleren, zie “De informatie van een TEXT CD in andere talen tonen” op pagina 15. De inf orm at ie op een TEXT CD t onen in de CD’s af spelen Druk op TIM E st opst and M uziekstuknummer en resterende speelduur huidig muziekstuk Druk op TEXT. Bij elke druk op de toets verschijnt de naam van het muziekstuk of de artiest in het uitleesvenster. Wanneer u de naam van de artiest kiest, verschijnt “ARTIST” in het uitleesvenster. De inf orm at ie op een TEXT CD t onen in de Druk op TIM E w eergavest and Totale resterende speelduur van de CD De naam van het huidige muziekstuk verschijnt. Als de CD-naam meer dan 16 tekens telt, rolt de naam in het uitleesvenster waarna de eerste 15 tekens blijven staan. Druk op Opmerkingen TIM E • Afhankelijk van de CD verschijnen eventueel niet alle tekens in het uitleesvenster. • Deze speler kan alleen de naam van de CD, de artiest en het De indicat ie in het uit leesvenst er muziekstuk op TEXT CD’s tonen. Andere informatie kan niet worden getoond. af zet t en Z Druk op DISPLAY M ODE met de speler in de stopstand of tijdens het afspelen van een CD. • Voor een CD zonder TEXT Wanneer u eenmaal op DISPLAY MODE drukt, verschijnt “Display Off” in het uitleesvenster. Wanneer u hierop drukt tijdens het afspelen van een CD, dooft het hele uitleesvenster na een seconde. Druk nogmaals om terug te keren naar het normale uitleesvenster. • Voor een CD met TEXT Wanneer u eenmaal op DISPLAY MODE drukt, verdwijnt de informatie van de TEXT CD. Wanneer u er nogmaals op drukt, verschijnt “Display Off”. Wanneer u hierop drukt tijdens het afspelen van een CD, dooft het hele uitleesvenster na een seconde. Druk nogmaals om terug te keren naar het normale uitleesvenster. 14 NL
Een bepaald m uziekst uk zoeken De inf orm at ie van een TEXT CD in andere In de stop- of weergavestand kunt u een muziekstuk t alen t onen zoeken voor weergave. U kunt de taal wijzigen wanneer de TEXT CD van het multitaaltype is. Wanneer de speler een dergelijke TEXT CD detecteert, verschijnen “TEXT” en “MULTI” in het uitleesvenster. Verander de taal zoals hieronder beschreven staat. Cijfertoetsen 1 Druk op LANGUAGE in de stopstand. De taal die momenteel is gekozen (English, French, >10 German, enz.) knippert. Wanneer de speler de taal van een TEXT disc niet kan ./ > weergeven, verschijnt “Other Lang” in het uitleesvenster. 2 Druk herhaaldelijk op LANGUAGE tot de gew enste ER AUTO CD CD CD’s af spelen taal verschijnt in het uitleesvenster. MANUAL SELECTOR 3 Druk op TEXT/ ENTER. De informatie verschijnt in de gekozen taal. l/ L Opmerkingen • Indien een TEXT CD slechts één taal bevat, verschijnt die enkele seconden in het uitleesvenster wanneer u op Om Doet u het volgende: LANGUAGE drukt. naar het volgende muziekstuk Druk op L • Wanneer u tijdens het afspelen van een TEXT CD op te gaan (AMS*) LANGUAGE drukt, verschijnt de naam van de gekozen taal naar een vorig muziekstuk te Druk herhaaldelijk op l enkele seconden in het uitleesvenster. gaan (AMS*) naar het begin van het huidige Druk tijdens de weergave op muziekstuk te gaan (AMS*) l * Automatic Music Sensor (Automatische muzieksensor) Een m uziekst uk direct zoeken door het m uziekst uknum m er in t e voeren Z Druk op de cijfertoets(en) om het muziekstuknummer in te voeren. zOm een muziekstuknummer hoger dan 11 in te voeren Z 1 Druk op >10. 2 Voer de betreffende cijfers in. Druk op 10/0 om 0 in te voeren. Voorbeelden: • Om muziekstuknummer 30 af te spelen, drukt u op >10 en vervolgens op 3 en 10/0. • Om muziekstuknummer 100 af te spelen, drukt u tweemaal op >10, vervolgens op 1, en tweemaal op 10/0. z Wanneer u een muziekstuknummer invoert met de speler in de pauzestand U kunt geen muziekstuk zoeken in de pauzestand. De speler blijft in de pauzestand. 15 NL
Een bepaald punt in een M uziekst ukken m uziekst uk zoeken Z herhaaldelijk af spelen Z In de weergave- of pauzestand kunt u een bepaald punt U kunt een hele disc of delen ervan herhaaldelijk afspelen. in een muziekstuk zoeken. Deze functie kan worden gecombineerd met Shuffle Play om alle muziekstukken in willekeurige volgorde te herhalen (pagina 17), of met Programme Play om alle muziekstukken in een programma te herhalen (pagina 18). U kunt ook een bepaald muziekstuk of een deel van een muziekstuk herhalen. REPEAT m/ M INDEX >/ . A yB H x CD’s af spelen Een punt zoeken m et geluid (Search) Hou m/ M ingedrukt tijdens de w eergave. Tijdens het vooruit of achteruit gaan wordt de disc met tussenpozen afgespeeld. Laat de toets los wanneer het gewenste punt is bereikt. Opmerking Wanneer u de speler afzet of de stekker uit het stopcontact trekt, Opmerking wordt de laatste instelling van repeat play (“Repeat All” of Muziekstukken met een duur van slechts enkele seconden, “Repeat 1”) gememoriseerd en opgeroepen wanneer u de speler kunnen te kort zijn om te controleren. De speler kan dan niet weer aanzet. De instelling van Repeat A-B Play wordt echter correct zoeken. gewist wanneer u de speler afzet of de stekker uit het stopcontact trekt. Een punt zoeken aan de hand van de t ijdaanduiding (High-Speed Search) Alle m uziekst ukken op de disc herhalen Druk op m/ M in de w eergavepauzestand. (Repeat All Play) U hoort niets. Druk eenmaal op REPEAT en druk vervolgens op H. z Als “ Over” verschijnt in het uitleesvenster “REPEAT” verschijnt in het uitleesvenster en Repeat All De disc is ten einde. Druk op . of m om terug te gaan. Play start. De herhaalstand hangt af van de gekozen weergavestand. Een punt zoeken m et de index-f unct ie De w eergavestand is De speler herhaalt (Index Search) Normal play (pagina 12) Alle muziekstukken in Druk herhaaldelijk op INDEX. of INDEX> in de volgorde w eergave- of pauzestand. Shuffle Play (pagina 17) Alle muziekstukken in z Wat is een INDEX? willekeurige volgorde Sommige CD’s zijn voorzien van een index-markeersysteem dat Programme Play (pagina 18) Alle muziekstukken van het muziekstukken of discs opdeelt in kleinere stukjes. Dit is programma in volgorde bijzonder handig om een bepaald punt te zoeken in een lang muziekstuk (bijvoorbeeld bij klassieke muziek). De index- Repeat All Play st oppen zoekfunctie werkt alleen met in de handel verkrijgbare Druk op x. geïndexeerde discs (meestal vermeld op het label). Norm ale w eergave hervat t en Druk herhaaldelijk op REPEAT tot “REPEAT” verdwijnt. 16 NL
M uziekst ukken af spelen in w illekeurige volgorde Het huidige m uziekst uk herhalen (Shuff le Play) Z (Repeat 1 Play) Wanneer u Shuffle Play selecteert, worden alle Tijdens het afspelen van het muziekstuk dat u w ilt muziekstukken op de disc afgespeeld in willekeurige herhalen, drukt u herhaaldelijk op REPEAT tot “REPEAT volgorde. 1” verschijnt in het uitleesvenster. Repeat 1 Play start. CONTINUE SHUFFLE Repeat 1 Play st oppen Druk op x. Norm ale w eergave hervat t en Druk herhaaldelijk op REPEAT tot “REPEAT” verdwijnt. H Een bepaald gedeelt e van een m uziekst uk herhalen (Repeat A-B Play) CD’s af spelen U kunt een gedeelte van een muziekstuk herhaaldelijk laten afspelen. Merk op dat dit binnen de grenzen van één enkel muziekstuk moet liggen. 1 Druk op SHUFFLE in de stopstand. 1 Druk tijdens het afspelen op AyB aan het begin (punt A) van het gedeelte dat u herhaaldelijk w ilt 2 Druk op H. afspelen. Shuffle Play start. “REPEAT” verschijnt en “A-” knippert in het “;” verschijnt terwijl de speler de muziekstukken uitleesvenster. “shuffelt”. De speler stopt nadat alle muziekstukken eenmaal zijn afgespeeld. 2 Laat het muziekstuk spelen (of druk op M) om het einde (punt B) te zoeken, en druk vervolgens Norm ale w eergave hervat t en op A yB. Druk op CONTINUE. “REPEAT A-B” verschijnt en Repeat A-B Play start. z Tijdens Shuffle Play kunt u muziekstukken zoeken. Repeat A-B Play st oppen en de norm ale Druk op ./ >. w eergave hervat t en Druk op > om naar het volgende muziekstuk te gaan of druk Druk op REPEAT of x. op . om naar het begin van het huidige muziekstuk te gaan. De speler gaat niet terug naar muziekstukken die al werden z U kunt tijdens Repeat A-B Play een nieuw begin- en eindpunt afgespeeld. instellen U kunt het huidige eindpunt veranderen in een nieuw beginpunt en vervolgens een nieuw eindpunt bepalen om na het huidige gedeelte een ander gedeelte af te spelen. 1 Druk tijdens Repeat A-B Play op AyB. Het huidige eindpunt verandert in het nieuwe beginpunt (punt A). “REPEAT” licht op en “A-” knippert in het uitleesvenster. 2 Zoek het nieuwe eindpunt (punt B) en druk op AyB. “REPEAT A-B” licht op en de speler begint het nieuwe gedeelte te herhalen. 17 NL
Uw eigen program m a sam enst ellen (Program m e Play) Z U kunt bepaalde muziekstukken in een bepaalde De inhoud van een program m a volgorde laten spelen door een programma van cont roleren maximum 99 muziekstukken samen te stellen (of 999 min. 59 sec. als totale programmatijd) Druk voor of tijdens de w eergave op CHECK. Bij elke druk op de toets verschijnen het muziekstuknummer in geprogrammeerde volgorde en de CONTINUE PROGRAM totale programmaduur in het uitleesvenster. Wanneer u tijdens de weergave op CHECK drukt, verschijnt het Cijfertoetsen nummer van het volgende of het huidige muziekstuk. >10 CHECK De inhoud van een program m a w ijzigen H CLEAR In de stopstand kan de inhoud van een programma worden gewijzigd. CD’s af spelen Om Ga als volgt te w erk: een muziekstuk 1 Druk herhaaldelijk op CHECK tot het 1 Druk op PROGRAM in de stopstand. te wissen muziekstuknummer dat u wilt wissen “PROGRAM” verschijnt in het uitleesvenster. verschijnt. 2 Druk op CLEAR. 2 Druk op de cijfertoetsen om het vanaf het laatste Druk op CLEAR. muziekstuknummer in te voeren. muziekstuk van Bij elke druk op de toets wordt het laatste Indien u een verkeerd muziekstuknummer hebt het programma te muziekstuk van het programma gewist. wissen ingevoerd Druk op CLEAR om het muziekstuknummer te een muziekstuk toe Druk op l/L om het muziekstuk te wissen en voer het juiste muziekstuknummer in met te voegen aan het kiezen dat u wilt toevoegen en druk eind van het vervolgens op PROGRAM. Druk op de behulp van de cijfertoetsen. programma afstandsbediening op de cijfertoets van het muziekstuk dat moet worden toegevoegd. Een muziekstuknummer hoger dan 11 kiezen Druk op >10 (pagina 15). alle muziekstukken Druk herhaaldelijk op CLEAR tot “All te wissen Clear” verschijnt. 3 Herhaal stap 2 om andere muziekstukken in te voeren. Telkens wanneer u een muziekstuknummer invoert, verschijnt de totale programmaduur in het uitleesvenster. 4 Druk op H. Programme Play start. Norm ale w eergave hervat t en Druk op CONTINUE. z Het programma blijft ook na Programme Play behouden Druk op H om het programma opnieuw vanaf het begin te laten spelen. Het programma blijft behouden, zelfs wanneer u de weergave stopt. Opmerkingen • Wanneer muziekstukken die niet achtereenvolgens zijn genummerd op de disc na elkaar worden geprogrammeerd, (b.v. 1, 3, 5, enz.), kan de effectieve speelduur langer zijn dan de totale speelduur die is aangegeven in het uitleesvenster. • Als u de speler afzet, de stekker uit het stopcontact trekt of op A drukt, wordt het programma gewist. 18 NL
CD-w eergave m et f ilt er (Digit al Filt er Funct ion) Deze speler is uitgerust met een digitaal filter met 4 : Silky (slow roll-off) variabele coëfficiënt (V.C.*). Door één van de vijf Voor een ruim gevoel met subtiele details. filtertypes (“STD”, “1”, “2”, “3” en “4”) te kiezen, kunt u Ideaal voor licht klassieke muziek, in het bijzonder de geluidsweergave afstemmen op de luisterruimte en de snaarinstrumenten. muziekbron. *V.C. is een handelsmerk van Variable Coefficient. Voor details, zie “Wat is een digitaal filter met variabele Wat is een digit aal f ilt er m et variabele coëfficiënt (V.C.)?” coëff iciënt (V.C.)? Opmerking CD-spelers maken gebruik van digitale filters om Digitale filters werken alleen met een conventionele CD. Bij het bemonsteringsruis te onderdrukken. U kunt de klank afspelen van een Super Audio CD kunt u geen digitaal filter regelen door de scheidingskarakteristieken van het selecteren. digitaal filter te wijzigen. Sharp roll-off en slow roll-off Digitale filters kunnen op basis van hun scheidingskarakteristieken ruwweg worden ingedeeld in CD’s af spelen SUPER AUTO CD CD zgn. sharp roll-off types en slow roll-off types. TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR Frequentiebereik (Slow roll-off filter) (dB) 0 ! FILTER (aan/ uit) (Sharp roll-off filter) -120 Druk herhaaldelijk op FILTER t ot u het gew enst e f ilt er hebt gevonden. 0 22.05k Wanneer u tijdens de weergave op FILTER drukt om het Frequentie (Hz) filtertype te wijzigen, verschijnt “D-Fil Setting” in het Vergelijking tussen de scheidingskarakteristieken uitleesvenster en wordt de weergave tijdelijk van een sharp roll-off filter en slow roll-off filter onderbroken. Sharp roll-off filters onderdrukken snel bemonsteringsruis boven 22,05 kHz. Dit is een geperfectioneerde techniek Karakt erist ieken van elk digit aal f ilt er voor de weergave van signalen tot 20 kHz en is het basisprincipe achter digitale audio. Hieronder vindt u een overzicht van de instellingen en Slow roll-off filters daarentegen onderdrukken traag karakteristieken van elk van de vijf digitale filters: bemonsteringsruis en kunnen ook pre-ringing en post- ringing (een soort van uitvloeiend geluid) in het STD: Standard (sharp roll-off) impulsresponssignaal tot een minimum beperken. Geeft een ruim frequentiebereik en een ruimtelijk gevoel doordat het van alle filters de meeste informatie bevat. Sharp roll-off filter Slow roll-off filter Ideaal voor klassieke muziek. Pre- Post- Pre- Post- ringing ringing ringing ringing 1 : Clear (slow roll-off) Geeft een krachtig geluid en een duidelijk klankbeeld. Ideaal voor jazz (instrumentaal en vocaal). Vergelijking tussen de impulsrespons van een 2 : Plain (slow roll-off) sharp roll-off filter en een slow roll-off filter Geeft een fris en dynamisch geluid met een rijke vocale expressie. Opmerking Geschikt voor de weergave van vocale opnames. De Digital Filter functie wijzigt in eerste instantie karakteristieken buiten het hoorbare frequentiebereik. Ze heeft 3 : Fine (slow roll-off) geen invloed op hoorbare frequenties, zoals dat met de Produceert een evenwichtig, natuurlijk geluid met een toonregelingen van de versterker wel het geval is. Bij sommige ruim gevoel en veel nagalm. hardware/software-combinaties kan filteromschakeling dan ook geen merkbaar effect sorteren. Ideaal voor ontspannen beluisteren van alle muziek. 19 NL
Aanvullende Voorzorgsm aat regelen inform at ie Veiligheid • Opgelet — De optische instrumenten waarmee dit toestel is uitgerust, kunnen schadelijk zijn voor de ogen. • Mocht er een voorwerp of vloeistof in het apparaat Dit hoofdstuk bevat aanvullende terechtkomen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat door een erkende vakhandelaar informatie die u zal helpen uw Super nakijken voordat u het weer in gebruik neemt. Audio CD-speler beter te begrijpen en te onderhouden. Stroomvoorziening • Controleer, vóór u de CD-speler in gebruik neemt, of het voltage overeenkomt met de plaatselijke stroomvoorziening. Het voltage vindt u op het typeplaatje aan de achterzijde van het apparaat. • Zolang het netsnoer van de CD-speler op het stopcontact is aangesloten, staat het apparaat onder spanning, ook als het apparaat zelf is uitgeschakeld. • Als u denkt de CD-speler langere tijd niet te gebruiken, verwijdert u het netsnoer uit het stopcontact. Houd het netsnoer bij de stekker vast als u het wilt verwijderen. Trek nooit aan het snoer. Plaatsing • Zorg voor een goede ventilatie rondom de CD-speler om oververhitting van het apparaat te voorkomen. • Plaats de CD-speler niet op een zachte ondergrond, zoals een kleed. Hierdoor kunnen de ventilatie-openingen aan de onderzijde van het apparaat worden geblokkeerd. • Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht, overmatig stof of mechanische schokken. Voorkomen dat de geluidskw aliteit verslecht • Raak de lenzen binnenin niet aan. Gebruik • Wanneer de CD-speler direct vanuit een koude in een warme omgeving wordt geplaatst of in een zeer vochtige ruimte staat, kan er condensvorming optreden op de lenzen in het apparaat. In dat geval is het mogelijk dat het apparaat niet naar behoren functioneert. Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer een uur lang ingeschakeld staan totdat het vocht is verdampt. Opmerkingen ten aanzien van het volume • Ga het volume niet te hoog zetten tijdens het beluisteren van zeer zachte muziekpassages of wanneer er geen audiosignaal wordt aangeboden. Als er plotseling een zeer luide passage wordt afgespeeld (hoog piekniveau), kunnen de luidsprekers beschadigd raken. 20 NL
Opm erkingen bet reff ende CD’s Inbrengen van een CD CD’s behandelen • Het is mogelijk dat de speler een piepend geluid maakt. Dit • Neem een CD altijd vast aan de rand. Raak het oppervlak niet betekent dat hij zijn interne mechanismen aan de ingebrachte aan. CD aan het aanpassen is. • Kleef geen papier noch tape op de CD. Het is ook mogelijk dat de speler een mechanisch geluid maakt wanneer u een kromgetrokken CD inbrengt. Gebruik van de stabilisator • Gebruik enkel de bijgeleverde stabilisator. Wanneer u een andere stabilisator gebruikt, riskeert u de speler te beschadigen. • Gebruik alleen ronde CD’s. Een speciaal gevormde CD (b.v. ster- of hartvormig enz.), kan de speler beschadigen. Onderhoud • Gebruik geen CD die is verzegeld, zoals bijvoorbeeld een • Reinig de behuizing, het paneel en de bedieningselementen met gebruikte CD of een huur-CD. een zachte doek die u licht vochtig maakt met water of een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes, schuurmiddelen of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine. CD’s bew aren • Stel een CD niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen zoals bijvoorbeeld heteluchtkanalen. Bij het transporteren • Bewaar een CD altijd in het doosje. Als u ze op een andere CD • Verwijder de CD en de stabilisator. legt zonder het doosje, kan ze worden beschadigd. • Controleer of het CD-deksel goed is gesloten. CD’s op de CD-lade leggen Opmerking • Controleer of de CD goed op de as zit om te voorkomen dat de Bij een Super Audio CD-speler begint een disc na het laden speler of de CD wordt beschadigd. minder snel te spelen dan bij een gewone CD-speler. Dat is normaal. De speler heeft immers wat tijd nodig om het disc type Reinigen te detecteren, het servomechanisme bij te stellen en de • Een beduimelde of vuile CD kan minder goed klinken. copyrightbeveiliging van de ingebrachte disc te controleren. • Reinig de CD voor het afspelen met een doek. Wrijf van binnen naar buiten toe. Hebt u nog vragen of problemen met betrekking tot de CD-speler, aarzelt u dan niet de dichtstbijzijnde Sony- dealer te raadplegen. Aanvullende inf orm at ie • Reinig een CD met een licht bevochtigde doek en droog ze af met een droge doek. • Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner, platenreinigers of antistatische spray. De draait af el reinigen Als de draaitafel vuil is, kan de kwaliteit van het audiosignaal verminderen. Hou een droge doek tegen de draaitafel en draai aan de zijkant met uw vingers zoals hieronder afgebeeld. 21 NL
Verhelpen van st oringen Technische gegevens Indien u problemen ondervindt met de speler, probeer die Bij w eergave van een Super Audio CD dan eerst op te lossen aan de hand van het onderstaande Weergavefrequentiebereik lijstje. Raadpleeg een Sony dealer wanneer u het probleem 2 Hz tot 100 kHz niet zelf kunt oplossen. Frequentiebereik 2 Hz tot 50 kHz (–3 dB) Dynamiek 105 dB of meer Geen geluid. , Controleer of de speler goed is aangesloten. Totale harmonische vervorming 0,0012 % of minder , Zorg ervoor dat de versterker correct functioneert. , Controleer of de BALANCED OUT ON/OFF Snelheidsfluctuaties Meetbare limiet (±0,001 % W. PEAK) of minder schakelaar op ON staat wanneer u een XLR (gebalanceerd) kabel gebruikt. Bij w eergave van een CD Geen geluid via de DIGITAL OUT aansluit ingen. Frequentiebereik 2 Hz tot 20 kHz , De audiosignalen van een Super Audio CD Dynamiek 100 dB of meer kunnen niet worden uitgevoerd via de DIGITAL Totale harmonische vervorming OUT aansluitingen. 0,0017 % of minder , Druk tijdens het afspelen van de CD op DIGITAL Snelheidsfluctuaties Meetbare limiet (±0,001 % W. PEAK) OUT om “16 bit” in het uitleesvenster te laten of minder verschijnen. Uit gangen De CD speelt niet . Aansluitings- Uitgangsniveau Belastingsimpedantie , Er zit geen CD in de speler. type , Er zit geen stabilisator op de CD. LINE OUT Phono 2 Vrms Meer dan 10 , De CD ligt omgekeerd op de lade. UNBALANCED aansluitingen (bij 50 kohm) kilohm , Leg de CD met het label omhoog op de CD-lade. , De CD zit scheef. Plaats de disc en de stabilisator LINE OUT XLR 4 Vrms Meer dan 600 ohm BALANCED (bij 50 kohm) terug. ( ) , Reinig de CD (zie pagina 21). DIGITAL OUT Vierkante –18 dBm Lichtgevende , Er is condensvorming opgetreden in de speler. OPTICAL* optische golflengte: uitgang 660 nm Verwijder de CD en laat de speler ongeveer een uur aan staan (zie pagina 20). DIGITAL OUT Coaxiaal- 0,5 Vp-p 75 ohm , Er ligt een ongeschikte CD op de lade (zie pagina COAXIAL* uitgang 7). *Voert alleen de audiosignalen van een CD uit , Reinig de draaitafel (zie pagina 21). Algem een Aanvullende inf orm at ie De af st andsbediening w erkt niet . Laser Halfgeleiderlaser (λ = 780.650 nm) , Verwijder eventuele obstakels tussen Emissieduur: continu afstandsbediening en speler. Voeding , Richt de afstandsbediening op de Europese modellen: 230 V AC, 50/60 Hz afstandsbedieningssensor op de speler. Modellen voor de USA en Canada: , Vervang lege batterijen in de afstandsbediening 120 V AC, 60 Hz door nieuwe. Stroomverbruik 36 W Afmetingen (b/ h/ d) 430 × 149 × 436 mm incl. uitstekende onderdelen Gew icht (ong.) 26,5 kg M eegeleverde t oebehoren Zie pagina 4. Wijzigingen aan ontwerp en specificaties voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. 22 NL
R Index Repeat 1 Play 17 A A-B Play 17 Aansluiting All Play 16 Audiocomponent 5 Voeding 6 S Afstandsbediening 11 Search High-speed search 16 AMS (Automatische muzieksensor) 15 Index search 16 B, C Shuffle Play 17 Batterijen 4 STANDARD 6 Super Audio CD 3, 7 D, E Digitaal filter 19 T, U DIGITAL OUT 5 TEXT 14 Disc plaatsen 12 TOC 12 Draaitafel 21 Toebehoren 4 F, G, H V Filter 19 Versterker (niet meegeleverd) 6 I, J W, X, Y Informatieweergave 13 Weergave onderbreken 13 Weergave K door een muziekstuknummer in te voeren 15 een disc 12 Kabel van muziekstukken in willekeurige volgorde 17 Audiokabel 5 Digitaal coaxiaal 5 Optisch digitaal 5 Z XLR (gebalanceerd) 5 Zoeken aan de hand van de tijdaanduiding (High-speed Search) 16 L, M , N, O bepaald muziekstuk 15 Aanvullende inf orm at ie LINE OUT 5 bepaald punt 16 door het muziekstuknummer in te voeren 15 P, Q met de index-functie (Index Search) 16 Programme Play met geluid (Search) 16 de inhoud van een programma controleren 18 de inhoud van een programma wijzigen 18 zelf een programma samenstellen 18 23 NL
Sony Corporation Printed in Japan