Sony SCD-1 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-865-537-61(1) Super Audio CD Player Bedienungsanleitung DE Manual de instrucciones ES Gebruiksaanwijzing NL SCD-1  1999 by Sony Corporation

ACHTUNG Willkommen! Um Feuergefahr und die Danke, daß Sie sich für einen Super- Gefahr eines elektrischen Audio-CD-Player von Sony entschieden haben. Lesen Sie diese Anleitung vor Schlags zu vermeiden, Inbetriebnahme des Geräts bitte genau setzen Sie das Gerät durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, Zu dieser öffnen Sie das Gehäuse Bedienungsanleitung nicht. Überlassen Sie Die Anweisungen in dieser Wartungsarbeiten stets Bedienungsanleitung beziehen sich auf Modell SCD-1. nur qualifiziertem Fachpersonal. Konventionen in dieser Anleitung • Die Anweisungen in dieser Anleitung Dieses Gerät wurde als Laser-Gerät der beziehen sich auf die Bedienelemente Klasse 1 (CLASS 1 LASER) klassifiziert. am Gerät. Das entsprechende Etikett (CLASS 1 Sie können jedoch auch die LASER PRODUCT) befindet sich außen an Bedienelemente auf der Fernbedienung der Rückseite des Geräts. verwenden, sofern sie die gleiche oder eine ähnliche Bezeichnung tragen wie die Bedienelemente am Gerät. • In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet: Gibt an, daß Sie für die betreffende Funktion die Fernbedienung verwenden können. Kennzeichnet Hinweise und Tips, mit deren Hilfe sich eine Funktion leichter ausführen läßt. 2DE

Merkmale und Funktionen INHALT Wiedergabe von im DSD-Format aufgezeichneten Super-Audio-CDs Vorbereitungen 4 Die Super-Audio-CD basiert auf einer Technologie, die als Vor dem Anschließen des Geräts 4 DSD-Format (Direct Stream Digital) bezeichnet wird. Mit Anschließen der Audiokomponenten 5 Hilfe dieser Technologie läßt sich Musik so originalgetreu reproduzieren, daß kaum ein Unterschied zum Der Schalter „STANDARD“ an der Rückseite des Originalton zu erkennen ist. Players 6 Die Abtastfrequenz liegt beim DSD-Format bei Anschließen des Geräts an eine Netzsteckdose 6 2,8224 MHz und ist somit 64mal höher als bei einer herkömmlichen CD. Außerdem wird in diesem Format Kompatible CD-Typen 7 mit 1-Bit-Quantisierung gearbeitet. So können bis zu vier Mal mehr Daten als beim PCM-Format - dem Format für herkömmliche CDs - aufgezeichnet werden. Lage und Funktion der Teile und Im Gegensatz zum PCM-Format, das mit Hilfe von Digitalfiltern eine Datenreduzierung und Interpolation Bedienelemente 8 erzielt, arbeitet das DSD-Format mit einem einfachen Beschreibung der Teile und Bedienelemente an der Wiedergabeverfahren. Das aus einem analogen Signal konvertierte 1-Bit-Digitalsignal wird vor der Wiedergabe Vorderseite 8 lediglich durch einen analogen Niedrigpaßfilter geleitet. Beschreibung der Teile und Bedienelemente an der Insgesamt lassen sich mit dem DSD-Format ein breiter Rückseite 10 Frequenzbereich von theoretisch über 100 kHz und eine große Dynamik über den gesamten hörbaren Beschreibung der Bedienelemente auf der DE Frequenzbereich gleichzeitig erzielen. Somit ist eine Fernbedienung 11 außerordentlich originalgetreue Musikreproduktion möglich. Um die Wiedergabe von Super-Audio-CDs im DSD- Wiedergeben von CDs 12 Format in herausragender Qualität zu gewährleisten, ist der SCD-1 mit einem neu entwickelten DSD-Decoder- Wiedergeben einer CD 12 und D/A-Wandlersystem ausgestattet. Chassis und Das Display 13 Lademechanismus wurden ebenfalls speziell für dieses Gerät konzipiert. Ansteuern eines bestimmten Titels 15 Ansteuern einer bestimmten Passage in einem Titel 16 Wiedergabe herkömmlicher CDs mit höherer Qualität Wiederholte Wiedergabe von Titeln 16 Der SCD-1 zeigt auch bei der Wiedergabe herkömmlicher Wiedergeben von Titeln in willkürlicher Reihenfolge CDs eine höhere Qualität als ein herkömmlicher CD- (Shuffle Play) 17 Player. Dieser Qualitätsvorsprung wird beim SCD-1 durch Zusammenstellen eines eigenen Programms eine Reihe hochentwickelter Technologien erzielt. So ist (Programme Play) 18 das Gerät zum Beispiel mit zwei unabhängigen optischen Sensorsystemen ausgestattet: einem für Super-Audio-CDs Wiedergeben einer CD unter Verwendung eines und einem weiteren für herkömmliche CDs. Darüber Filters (Digitalfilterfunktion) 19 hinaus steht für die CD-Wiedergabe ein 24-Bit-Digitalfilter mit variablen Koeffizienten (VC-Filter) zur Verfügung (siehe Seite 19). Jeder dieser fünf Filter weist andere Weitere Informationen 20 Grenzfrequenzcharakteristika auf, so daß Sie die Tonqualität auf die Musikquelle bzw. Ihr Audiosystem Sicherheitsmaßnahmen 20 einstellen können. Hinweise zu CDs 21 Reinigen des CD-Tellers 21 Sonstiges Störungsbehebung 22 • Auf einer Super-Audio-CD können bis zu 255 Titel-/ Technische Daten 22 Indexnummern aufgezeichnet werden. Daher verfügt der SCD-1 über ein großes 3stelliges Display. Index 23 • Mit der mitgelieferten Fernbedienung können Sie den SCD-1 und einen herkömmlichen CD-Player von Sony steuern. Weitere Informationen dazu finden Sie unter D Wählschalter COMMAND MODE auf Seite 10 und A Wählschalter CD1/CD2 auf Seite 11. 3DE

Vorbereitungen Vor dem Anschließen des Geräts In diesem Kapitel finden Sie Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Informationen zu dem mitgelieferten Im Lieferumfang des Players sind folgende Teile Zubehör. Außerdem wird hier enthalten: beschrieben, wie Sie verschiedene • Audioverbindungskabel Audiokomponenten an den Super- (Cinchbuchse × 2 y Cinchbuchse × 2) (1) • Netzkabel (1) Audio-CD-Player anschließen • Netzadapterstecker (nur Modelle für USA und Kanada) können. Lesen Sie dieses Kapitel (1) unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie • Stabilisator (1) irgendwelche Anschlüsse herstellen. • Fernbedienung RM-DS1 (1) • R03-Batterien der Größe AAA (2) Einlegen von Batterien in die Fernbedienung Legen Sie zwei R03-Batterien (Größe AAA) in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf richtige Polarität: Plus- und Minus-Pol der Batterien müssen den Markierungen + und – im Batteriefach entsprechen. Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor am Player. z Wann müssen die Batterien ausgetauscht werden? Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn sich der Player nicht mehr mit der Fernbedienung steuern läßt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue. Hinweise • Setzen Sie die Fernbedienung nicht großer Hitze oder Feuchtigkeit aus. • Lassen Sie keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienung fallen. Achten Sie darauf besonders beim Austauschen der Batterien. • Verwenden Sie nicht eine neue Batterie zusammen mit einer alten. • Setzen Sie die Fernbedienung keinem direkten Sonnen- oder Lampenlicht aus. Dies könnte zu einer Fehlfunktion führen. • Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit nicht durch auslaufende oder korrodierte Batterien Schäden entstehen. 4DE

Anschließen der Audiokomponenten Schließen Sie den Super-Audio-CD-Player an eine Anschließen über die Buchse DIGITAL OUT Audiokomponente an. Achten Sie darauf, alle OPTICAL Vorbereitungen Komponenten vor dem Anschließen auszuschalten. Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen, um Stellen Sie in diesem Fall die Verbindung über ein optisches Störrauschen zu vermeiden. Digitalkabel her. Um ein optisches Digitalkabel an die Buchse DIGITAL OUT OPTICAL anzuschließen, nehmen Sie die Kappe vom Anschluß ab und stecken den Kabelstecker in die Buchse, Anschließen über die Buchsen LINE OUT bis er mit einem Klicken einrastet. Achten Sie darauf, daß im Display „16 bit“ angezeigt wird. UNBALANCED Drücken Sie gegebenenfalls die Taste DIGITAL OUT an der Stellen Sie in diesem Fall die Verbindung über ein Oberseite des Players. Verbiegen und verdrehen Sie das optische Audioverbindungskabel her. Achten Sie darauf, die farbcodierten Kabel nicht. Stecker mit den richtigen Buchsen an den Geräten zu verbinden: Optisches Digitalkabel (nicht mitgeliefert) Weiß (links) zu Weiß und Rot (rechts) zu Rot. Audioverbindungskabel (mitgeliefert) Weiß (L) Weiß (L) Hinweis Nur die Audiosignale herkömmlicher CDs werden über die Rot (R) Rot (R) DIGITAL OUT-Anschlüsse ausgegeben. Die Signale von Super- Audio-CDs können über die DIGITAL OUT-Anschlüsse nicht ausgegeben werden. Anschließen über die Buchsen LINE OUT BALANCED Anschließen über die Buchse DIGITAL OUT Stellen Sie in diesem Fall die Verbindung über ein XLR-Kabel COAXIAL (symmetrisch) her. Wenn Sie ein XLR-Kabel (symmetrisch) an die Buchsen LINE OUT BALANCED anschließen, stellen Sie den Verwenden Sie ein digitales Koaxialkabel, um eine Schalter BALANCED OUT ON/OFF an der Rückseite des Audiokomponente mit digitalen Koaxialeingängen Players auf ON. anzuschließen. Achten Sie beim Anschließen eines digitalen XLR-Kabel (symmetrisch) (nicht mitgeliefert) Koaxialkabels darauf, daß im Display „16 bit“ angezeigt wird. Drücken Sie gegebenenfalls die Taste DIGITAL OUT an der Oberseite des Players. Digitales Koaxialkabel (nicht mitgeliefert) Polarität des Anschlusses LINE OUT BALANCED 1: GROUND 2: HOT (+) Hinweis 3: COLD (–) Nur die Audiosignale herkömmlicher CDs werden über die DIGITAL OUT-Anschlüsse ausgegeben. Die Signale von Super- Audio-CDs können über die DIGITAL OUT-Anschlüsse nicht 1 3 2 ausgegeben werden. LINE OUT (ANALOG) BALANCED COMMAND DIGITAL OUT OUT MODE CD R BALANCED L COAXIAL 1:GROUND ~AC IN ON CD1 STANDARD 2:HOT (+) 3:COLD ( ) OFF CD2 CUSTOM TA - E1 / N1 R UNBALANCED L OPTICAL Stereoverstärker usw. INPUT CD L R 5DE

Der Schalter „STANDARD“ Anschließen des Geräts an an der Rückseite des eine Netzsteckdose Players Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an die Buchse AC IN des Players an. Vorbereitungen Auf Super-Audio-CDs sind hochfrequente Signale außerhalb des hörbaren Bereichs aufgezeichnet, während normale Verstärker und Lautsprecher nur auf Signale innerhalb des hörbaren Frequenzbereichs ausgelegt sind. Wenn Sie bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs die Lautstärke sehr hoch einstellen oder die Höhen sehr stark betonen, wird deshalb möglicherweise die Schutzschaltung des Verstärkers aktiviert. Um dies zu vermeiden, müssen Sie den Schalter an der Rückseite des Players auf den jeweils angeschlossenen Verstärker einstellen. Damit wird das Ausgangssignal an die Merkmale des verwendeten Verstärkers angepaßt. Hinweis zum Netzkabel Verbinden Sie das mitgelieferte Netzkabel mit einer Anschließen an einen normalen Verstärker Netzsteckdose. Der Schalter ist werkseitig auf „STANDARD“ eingestellt. Wenn Sie diesen Player an einen normalen Verstärker anschließen, lassen Sie den Schalter in der werkseitigen Position. Stellen Sie den Schalter auf keinen Fall auf „CUSTOM“. Andernfalls kann es zu Störrauschen kommen, und die Lautsprecher sowie der Verstärker werden möglicherweise beschädigt. Anschließen an den Vorverstärker TA-E1 (nicht mitgeliefert) und den Endverstärker TA-N1 (nicht mitgeliefert) Wenn Sie diesen Player an den Vorverstärker TA-E1 (nicht mitgeliefert) und den Endverstärker TA-N1 (nicht mitgeliefert) anschließen, nehmen Sie wie unten abgebildet die Abdeckung ab und stellen den Schalter auf „CUSTOM“. Wenn sich der Schalter in der Position „CUSTOM“ befindet, bietet der Player einen größeren Frequenzbereich. Hinweis Wenn Sie die Audiosignale einer Super-Audio-CD auf Band (Kassettendeck usw.) aufzeichnen wollen, stellen Sie den Schalter immer auf „STANDARD“, auch wenn der Player an den Vorverstärker TA-E1 und den Endverstärker TA-N1 angeschlossen ist. 6DE

Kompatible CD-Typen Folgende CDs können mit diesem Player wiedergegeben Super-Audio-CD + CD (Hybrid-CD) werden. Vorbereitungen Je nachdem, welcher CD-Typ wiedergegeben werden soll, Diese CD verfügt über eine HD-Schicht und eine CD- wählen Sie die entsprechende Anzeige mit Hilfe der Taste Schicht. Wählen Sie mit SACD/CD die Schicht aus, die Sie SACD/CD (Seite 8, 12). wiedergeben lassen wollen. Da sich beide Schichten auf einer Seite befinden, ist es nicht notwendig, die CD umzudrehen. Die CD-Schicht können Sie auch mit einem Super-Audio-CD (einschichtige CD) herkömmlichen CD-Player wiedergeben. Diese CD verfügt über eine einzige HD-Schicht*. Drücken Sie so oft SACD/CD, bis die Anzeige SACD an CD-Schicht der Oberseite des Players aufleuchtet. *Signalschicht hoher Dichte für Super-Audio-CD HD-Schicht HD-Schicht (hohe Dichte) Nicht kompatible CDs Folgende CDs/DVDs können mit diesem Player nicht wiedergegeben werden. Wenn Sie versuchen, eine solche Super-Audio-CD (zweischichtige CD) CD/DVD wiederzugeben, erscheint die Fehlermeldung „TOC Error“, oder es wird kein Ton ausgegeben. Diese CD verfügt über zwei HD-Schichten und bietet • CD-ROM somit eine längere Spieldauer. • DVD usw. Drücken Sie so oft SACD/CD, bis die Anzeige SACD an der Oberseite des Players aufleuchtet. Da sich bei der zweischichtigen CD beide HD-Schichten auf einer Seite befinden, ist es nicht notwendig, die CD umzudrehen. HD-Schicht HD-Schicht Herkömmliche CD Diese CD wurde im heute gebräuchlichen Format bespielt. Drücken Sie so oft SACD/CD, bis die Anzeige CD an der Oberseite des Players aufleuchtet. CD-Schicht 7DE

Lage und Beschreibung der Teile und Bedienelemente an der Funktion der Vorderseite Teile und Bedienelemente In diesem Kapitel werden die Lage und Funktion der verschiedenen Teile und Bedienelemente an der Vorder- und Rückseite des Geräts sowie auf der Fernbedienung erläutert. Näheres finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. Außerdem werden die Anzeigen erklärt, die im Display erscheinen. 1 Taste A (12) Drücken Sie diese Taste, um den Deckel des CD-Fachs zu öffnen. 2 Deckel des CD-Fachs (12) Drücken Sie A, um den Deckel des CD-Fachs zu öffnen bzw. zu schließen. 3 Taste FILTER (19) Mit dieser Taste wählen Sie bei der Wiedergabe einer CD den Digitalfiltertyp aus. 4 Taste SACD/CD (12) Wenn sich der Player im Stopmodus befindet, leuchtet mit jedem Tastendruck auf diese Taste abwechselnd die Anzeige SACD und CD an der Oberseite des Players auf. Wählen Sie die Anzeige gemäß dem CD- Typ aus, den Sie wiedergeben wollen. Näheres zu den CD-Typen, die Sie wiedergeben können, finden Sie unter „Kompatible CD-Typen“ auf Seite 7. 5 Taste H (12) Mit dieser Taste starten Sie die Wiedergabe. 6 Taste X (13) 8DE Mit dieser Taste schalten Sie in den Pausemodus.

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente 7 Taste x (13) qa Taste TEXT (14) Mit dieser Taste stoppen Sie die Wiedergabe. Zeigt TEXT-Informationen an, wenn der Player eine TEXT-CD erkennt. 8 Taste l/L (13) Mit jedem Tastendruck auf l schalten Sie zum qs Taste TIME (13) jeweils vorherigen Titel zurück, mit jedem Mit jedem Tastendruck auf diese Taste erscheinen die Tastendruck auf L schalten Sie zum jeweils Spieldauer des Titels und die gesamte Restspieldauer nächsten Titel weiter. auf der CD im Display. 9 Display (Fernbedienungssensor ) (13) qd Netzschalter ! (12) Dient zum Anzeigen verschiedener Informationen. Dient zum Einschalten des Players. 0 Taste DIGITAL OUT (5) Drücken Sie diese Taste, wenn eine Komponente an die DIGITAL OUT-Anschlüsse angeschlossen ist. Mit jedem Tastendruck auf diese Taste wechselt die Anzeige im Display zwischen „16 bit“ (die Audiosignale einer CD können ausgegeben werden) und „OFF“ (es können keine Audiosignale einer CD ausgegeben werden). 9DE

Beschreibung der Teile und Bedienelemente an der Rückseite LINE OUT (ANALOG) BALANCED COMMAND DIGITAL OUT OUT MODE CD Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente R BALANCED L COAXIAL 1:GROUND ~AC IN ON CD1 STANDARD 2:HOT (+) 3:COLD ( ) OFF CD2 CUSTOM TA - E1 / N1 R UNBALANCED L OPTICAL 1 Buchsen LINE OUT (ANALOG) UNBALANCED (5) 5 Diesen Schalter stellen Sie je nach angeschlossenem Zum Anschließen einer Audiokomponente über ein Verstärker ein. Näheres dazu finden Sie unter „Der Audioverbindungskabel. Schalter „STANDARD“ an der Rückseite des Players“ auf Seite 6. 2 Buchsen LINE OUT (ANALOG) BALANCED (5) Zum Anschließen einer Audiokomponente über ein 6 Buchse DIGITAL OUT (CD) OPTICAL (5) XLR-Kabel (symmetrisch). Zum Anschließen einer Audiokomponente über ein optisches Digitalkabel. 3 Schalter BALANCED OUT ON/OFF (5) Stellen Sie diesen Schalter auf ON, wenn eine 7 Buchse DIGITAL OUT (CD) COAXIAL (5) Audiokomponente an die Buchsen LINE OUT Zum Anschließen einer Audiokomponente über ein BALANCED angeschlossen ist. Andernfalls stellen Sie digitales Koaxialkabel. den Schalter auf OFF. Hinweis 4 Wählschalter COMMAND MODE Nur die Audiosignale herkömmlicher CDs werden über die Normalerweise stellen Sie diesen Schalter auf CD1. DIGITAL OUT-Anschlüsse (siehe 6 und 7 in der Abbildung) Wenn Sie einen anderen als diesen CD-Player von ausgegeben. Die Signale von Super-Audio-CDs können über die DIGITAL OUT-Anschlüsse nicht ausgegeben werden. Sony anschließen, stellen Sie den Schalter auf CD2. In diesem Fall können Sie mit CD1/CD2 auf der Fernbedienung auswählen, ob Sie diesen Player oder den anderen CD-Player von Sony steuern wollen. Wählen Sie CD1, um den anderen CD-Player von Sony zu steuern, oder CD2, um diesen Player zu steuern. 10DE

Beschreibung der Bedienelemente auf der Fernbedienung 1 Wählschalter CD1/CD2 qs Taste TIME (13) Zum Auswählen eines anderen CD-Players von Sony. Mit jedem Tastendruck auf diese Taste erscheinen die Wählen Sie CD1, um den anderen CD-Player von Spieldauer des Titels und die gesamte Restspieldauer Sony zu steuern, oder CD2, um diesen Player zu auf der CD im Display. steuern. In diesem Fall muß der Wählschalter qd Taste DISPLAY MODE (14) COMMAND MODE an der Rückseite des Players auf Drücken Sie diese Taste, um die Anzeigen im Display CD2 gestellt sein. Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente auszublenden. 2 Taste CONTINUE (17, 18) qf Taste REPEAT (16) Drücken Sie diese Taste im Modus Shuffle Play oder Drücken Sie diese Taste mehrmals, um alle Titel oder Programme Play, wenn Sie die normale Wiedergabe nur einen Titel auf einer CD mehrmals fortsetzen wollen. wiederzugeben. Taste SHUFFLE (17) Mit dieser Taste starten Sie die Wiedergabe in qg Taste AyB (17) willkürlicher Reihenfolge (Shuffle Play). Mit dieser Taste wählen Sie Repeat A-B Play (Wiederholung einer bestimmten Passage) aus. Taste PROGRAM (18) Mit dieser Taste starten Sie die Programmwiedergabe qh Taste CHECK (18) (Programme Play). Mit dieser Taste können Sie die Programmreihenfolge anzeigen lassen. 3 Taste TEXT/ENTER (14, 15) Zeigt TEXT-Informationen an, wenn der Player eine qj Taste CLEAR (18) TEXT-CD erkennt. Mit dieser Taste können Sie einen programmierten Titel löschen. 4 Taste LANGUAGE (15) Mit dieser Taste können Sie für die TEXT- Informationen eine andere Sprache wählen, wenn auf der TEXT-CD mehrere Sprachen aufgezeichnet sind. CD1• •CD2 FILTER SACD/CD 5 Zahlentasten (15) PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM Mit diesen Tasten geben Sie die Titelnummern ein. 6 Taste H (12) TEXT LANGUAGE TIME Mit dieser Taste starten Sie die Wiedergabe. ENTER Taste X (13) Mit dieser Taste schalten Sie in den Pausemodus. 1 2 3 DISPLAY MODE Taste x (13) Mit dieser Taste stoppen Sie die Wiedergabe. 4 5 6 REPEAT 7 Tasten AMS ./> (AMS: automatischer 7 8 9 A B Musiksensor) (13, 15) Mit diesen Tasten können Sie einen bestimmten Titel >10 10/0 CLEAR CHECK ansteuern. 8 Tasten m/M (16) Mit diesen Tasten können Sie innerhalb eines Titels eine bestimmte Passage ansteuern, die Sie AMS wiedergeben wollen. 9 Tasten INDEX >/. (16) Mit diesen Tasten können Sie bei der Wiedergabe einer INDEX CD mit Indexsignalen eine mit einem Indexsignal markierte Stelle ansteuern. 0 Taste FILTER (19) Mit dieser Taste wählen Sie bei der Wiedergabe einer CD den Digitalfiltertyp aus. qa Taste SACD/CD (12) Bei jedem Tastendruck auf diese Taste leuchten abwechselnd die Anzeigen SACD und CD an der Oberseite des Players auf. Wählen Sie die Anzeige gemäß dem CD-Typ aus, den Sie wiedergeben wollen. 11DE

Wiedergeben Wiedergeben einer CD von CDs Im folgenden wird beschrieben, wie Sie die normale Wiedergabe starten können und welche Grundfunktionen bei der Wiedergabe zur Verfügung stehen. In diesem Kapitel werden verschiedenen Möglichkeiten zum Wiedergeben von CDs erläutert. SUPER AUTO CD CD TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR ! A SACD/CD Xx l/L (Netzschalter) 1 Schalten Sie den Verstärker ein. 2 Stellen Sie mit dem Eingangswählschalter am Verstärker die Position für den CD-Player ein. 3 Schalten Sie den Player mit dem Netzschalter ! ein. 4 Drücken Sie A , um den Deckel des CD-Fachs zu öffnen, und legen Sie eine CD in das Fach ein. Legen Sie den mitgelieferten Stabilisator auf die CD. Andernfalls erscheint „No Stabilizer“ im Display. Mit der mit Filz bespannten Seite nach unten 5 Drücken Sie SACD/CD, so daß die Anzeige für SACD bzw. für CDs aufleuchtet. Bei jedem Tastendruck auf diese Taste leuchten abwechselnd die Anzeigen SACD und CD auf. Wählen Sie die Anzeige gemäß dem Typ der CD aus, die Sie in das Fach eingelegt haben. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 7. 6 Drücken Sie H. Sobald sich der Deckel des CD-Fachs geschlossen hat, erscheinen „CLOSE“, „Loading“ und „TOC Reading“ nacheinander im Display. Danach startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel. Wenn Sie die Wiedergabe ab einem bestimmten Titel starten wollen, drücken Sie mehrmals l /L , um die Titelnummer auszuwählen, bevor Sie H drücken. 7 Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein. 12DE

Das Display Grundfunktionen bei der Wiedergabe Im Display werden verschiedene Informationen über die CD bzw. den Titel angezeigt, der gerade wiedergegeben Funktion Taste wird. In diesem Abschnitt wird erläutert, welche Stoppen der Wiedergabe x Informationen in den verschiedenen Modi angezeigt Unterbrechen der Wiedergabe X werden. (Pause) Fortsetzen der Wiedergabe X oder H nach einer Pause Ansteuern eines L nachfolgenden Titels SUPER AUTO CD CD Ansteuern des Anfangs des l TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR aktuellen Titels bzw. eines vorhergehenden Titels Auswerfen der CD A TIME TEXT Wiedergeben von CDs LANGUAGE z Wenn Sie den Player einschalten und bereits eine CD eingelegt ist TEXT TIME Die Wiedergabe beginnt automatisch. Wenn Sie einen handelsüblichen Timer anschließen, können Sie die Wiedergabe DISPLAY MODE der CD zu einem beliebigen Zeitpunkt beginnen lassen. z So wählen Sie bei einer Hybrid-CD die wiederzugebende Schicht aus (Seite 7) Beenden Sie die Wiedergabe mit x, und drücken Sie dann mehrmals SACD/CD, so daß die Anzeige SACD oder CD aufleuchtet. Hinweise • Nehmen Sie den Stabilisator heraus, wenn keine CD in den Player eingelegt ist. • Nach dem Einlegen einer CD dauert es beim Super-Audio-CD- Anzeigen von Informationen im Player länger als bei einem herkömmlichen CD-Player, bis die Stopmodus Wiedergabe beginnt. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Player erkennt in dieser Zeit automatisch den CD-Typ, stellt den Drücken Sie TIME. Servomechanismus ein oder überprüft den internen Copyright- Im Display erscheinen die Gesamtzahl der Titel und die Schutz der eingelegten CD. Gesamtspieldauer der CD. Gesamtzahl der Titel Gesamtspieldauer 13DE

Das Display Anzeigen von Informationen während der Anzeigen der Informationen auf einer Wiedergabe TEXT-CD Drücken Sie TIME. TEXT-CDs enthalten zusätzlich zu den Audiosignalen Mit jedem Tastendruck auf diese Taste erscheinen die Informationen wie den Namen der CD und den Namen aktuelle Titelnummer und die verstrichene bzw. die des Interpreten. Bei diesem Player können der Name der Restspieldauer dieses Titels oder die gesamte CD, der Name des Interpreten und der Name des Restspieldauer auf der CD im Display. aktuellen Titels als TEXT-Informationen angezeigt werden. Aktuelle Titelnummer und verstrichene Wenn der Player eine TEXT-CD erkennt, erscheint Spieldauer des aktuellen Titels (Standardanzeige) „TEXT“ im Display. Wenn auf einer TEXT-CD mehrere Sprachen aufgezeichnet sind, erscheinen „TEXT“ und „MULTI“ im Display. Wenn Sie die Informationen in einer anderen Sprache anzeigen lassen wollen, lesen Sie bitte unter „Anzeigen der Informationen auf einer TEXT-CD in einer anderen Sprache“ auf Seite 15 nach. Wiedergeben von CDs Tastendruck TIME Aktuelle Titelnummer und Anzeigen der Informationen auf einer Restspieldauer des aktuellen Titels TEXT-CD im Stopmodus Drücken Sie TEXT. Mit jedem Tastendruck auf diese Taste erscheint abwechselnd der Name der CD oder der Name des Interpreten im Display. Wenn Sie den Namen des Interpreten auswählen, erscheint „ARTIST“ im Display. Tastendruck TIME Gesamte Restspieldauer der CD Anzeigen der Informationen auf einer TEXT-CD während der CD-Wiedergabe Der Name des aktuellen Titels erscheint. Wenn der Name der CD aus mehr als 16 Zeichen besteht, läuft der Name Tastendruck TIME durch das Display, und danach werden die ersten 15 Zeichen ständig im Display angezeigt. Hinweise Ausschalten der Informationsanzeige im • Bei einigen CDs werden möglicherweise nicht alle Zeichen im Display Z Display angezeigt. • Mit diesem Player können nur die Namen von CDs, Drücken Sie im Stopmodus oder während der Interpreten und Titeln von TEXT-CDs angezeigt werden. Wiedergabe einer CD die Taste DISPLAY MODE. Andere Informationen können nicht angezeigt werden. • Bei einer CD ohne TEXT Wenn Sie DISPLAY MODE einmal drücken, erscheint „Display Off“ im Display. Wenn Sie die Taste während der Wiedergabe drücken, werden nach einer Sekunde alle Anzeigen im Display ausgeblendet. Um zur normalen Anzeige zurückzuschalten, drücken Sie die Taste erneut. • Bei einer CD mit TEXT Wenn Sie DISPLAY MODE einmal drücken, werden die TEXT-Informationen zu der CD ausgeblendet. Wenn Sie die Taste erneut drücken, erscheint „Display Off“ im Display. Wenn Sie die Taste während der Wiedergabe drücken, werden nach einer Sekunde alle Anzeigen im Display ausgeblendet. Um zur normalen Anzeige zurückzuschalten, drücken Sie die Taste erneut. 14DE

Ansteuern eines bestimmten Titels Anzeigen der Informationen auf einer Im Stopmodus und während der Wiedergabe können Sie TEXT-CD in einer anderen Sprache jederzeit einen bestimmten Titel ansteuern. Sie können die Sprache, in der die Informationen angezeigt werden, wechseln, wenn die TEXT-CD über die Mehrsprachenfunktion verfügt. Wenn der Player eine TEXT-CD erkennt, erscheinen „TEXT“ und „MULTI“ im Zahlentasten Display. Wechseln Sie die Sprache wie im folgenden beschrieben. >10 1 Drücken Sie im Stopmodus LANGUAGE. Die zur Zeit ausgewählte Sprache (English, French, ./> German usw.) blinkt. Wenn der Player die Sprache auf einer TEXT-CD nicht anzeigen kann, erscheint im Display „Other Lang“. 2 Drücken Sie LANGUAGE so oft, bis die gewünschte Wiedergeben von CDs ER AUTO CD CD Sprache im Display erscheint. MANUAL SELECTOR 3 Drücken Sie TEXT/ENTER. Die Informationen erscheinen in der ausgewählten Sprache. l/L Hinweise • Sind auf einer TEXT-CD die Informationen nur in einer Sprache Funktion Vorgehen: aufgezeichnet, so erscheint der Name der Sprache einige Ansteuern des nächsten Titels Drücken Sie L Sekunden lang im Display, wenn Sie LANGUAGE drücken. (AMS*) • Wenn Sie während der Wiedergabe einer TEXT-CD die Taste LANGUAGE drücken, erscheint der Name der zur Zeit Ansteuern eines Drücken Sie mehrmals l vorhergehenden Titels (AMS*) ausgewählten Sprache einige Sekunden lang im Display. Ansteuern des Anfangs des Drücken Sie während der aktuellen Titels (AMS*) Wiedergabe l * Automatic Music Sensor (Automatischer Musiksensor) Direktes Ansteuern eines Titels durch Eingabe der Titelnummer Z Geben Sie die Titelnummer mit der/n Zahlentaste(n) ein. zSo geben Sie eine Titelnummer über 11 ein Z 1 Drücken Sie >10. 2 Geben Sie die Ziffern der Titelnummer ein. Wenn Sie 0 eingeben wollen, drücken Sie 10/0. Beispiele: • Zum Wiedergeben von Titelnummer 30 drücken Sie >10, dann 3 und 10/0. • Zum Wiedergeben von Titelnummer 100 drücken Sie zweimal >10, dann 1 und zweimal 10/0. z Wenn Sie im Pausemodus eine Titelnummer eingeben Im Pausemodus können Sie einen Titel nicht direkt ansteuern. Der Player bleibt im Pausemodus. 15DE

Ansteuern einer bestimmten Wiederholte Wiedergabe Passage in einem Titel Z von Titeln Z Sie können während der Wiedergabe einer CD und im Sie können eine ganze CD oder bestimmte Passagen Pausemodus eine bestimmte Stelle in einem Titel darauf wiederholt wiedergeben lassen. Diese Funktion ansteuern. steht auch bei Shuffle Play zum Wiederholen aller Titel in willkürlicher Reihenfolge (Seite 17) und bei Programme Play zum Wiederholen aller Titel in einem Programm (Seite 18) zur Verfügung. Außerdem können Sie eine bestimmte Passage in einem Titel wiederholt wiedergeben lassen. REPEAT m/M INDEX >/. AyB Wiedergeben von CDs H x Ansteuern einer bestimmten Stelle, während der Ton wiedergegeben wird (Suchen) Halten Sie während der Wiedergabe m/M gedrückt. Hinweis Während des Vorwärts- bzw. Rückwärtssuchens wird der Wenn Sie den Player ausschalten oder das Netzkabel lösen, Ton mit Unterbrechungen wiedergegeben. speichert der Player die letzte Einstellung für die wiederholte Lassen Sie die Taste los, sobald Sie die gewünschte Stelle gefunden haben. Wiedergabe („Repeat All“ oder „Repeat 1“), so daß beim nächsten Einschalten des Players die gespeicherte Einstellung Hinweis wieder in Kraft tritt. Die Einstellung für „Repeat A-B Play“ wird Bei Titeln, die nur ein paar Sekunden lang sind, wird der Ton dagegen gelöscht, wenn Sie den Player ausschalten oder das beim Suchen unter Umständen nicht wiedergegeben. In diesem Fall können Sie die gewünschte Stelle eventuell nicht richtig Netzkabel lösen. ansteuern. Wiederholte Wiedergabe aller Titel auf Ansteuern einer bestimmten Stelle mit einer CD (Repeat All Play) Hilfe der Zeitanzeige (Suchen mit hoher Geschwindigkeit) Drücken Sie einmal REPEAT und dann H. „REPEAT“ erscheint im Display, und die wiederholte Halten Sie im Pausemodus m/M gedrückt. Wiedergabe aller Titel beginnt. Der Wiedergabeton ist nicht zu hören. In welcher Reihenfolge die Titel wiederholt z Wenn „Over“ im Display erscheint wiedergegeben werden, hängt vom gewählten Das Ende der CD ist erreicht. Drücken Sie . oder m, um Wiedergabemodus ab. wieder zurückzuschalten. Wiedergabemodus Wiederholungsreihenfolge Ansteuern einer bestimmten Stelle mit Normal Play Alle Titel in der Originalreihenfolge der Indexfunktion (Indexsuche) (Seite 12) Drücken Sie während der Wiedergabe oder im Shuffle Play (Seite 17) Alle Titel in willkürlicher Pausemodus mehrmals INDEX. oder INDEX>. Reihenfolge z Was ist ein INDEX? Programme Play (Seite 18) Alle Titel im Programm in der Auf einigen CDs sind die Titel oder die gesamte CD mit Hilfe programmierten Reihenfolge von Indexmarkierungen in kleinere Einheiten unterteilt. Dies ist besonders nützlich, wenn Sie eine bestimmte Stelle in sehr langen So beenden Sie Repeat All Play Titeln, wie sie zum Beispiel bei klassischer Musik häufiger vorkommen, ansteuern wollen. Die Indexsuchfunktion kann nur Drücken Sie x. bei im Handel erhältlichen, indizierten CDs verwendet werden. Ob eine CD indiziert ist, ist normalerweise auf der Hülle So setzen Sie die Normal Play fort angegeben. Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT“ ausgeblendet wird. 16DE

Wiedergeben von Titeln in willkürlicher Reihenfolge Wiederholte Wiedergabe des aktuellen (Shuffle Play) Z Titels (Repeat 1 Play) Wenn Sie Shuffle Play wählen, gibt der Player alle Titel Während der Wiedergabe des gewünschten Titels auf der CD in willkürlicher Reihenfolge wieder. drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT 1“ im Display erscheint. Die wiederholte Wiedergabe des aktuellen Titels beginnt. CONTINUE SHUFFLE So beenden Sie Repeat 1 Play Drücken Sie x. So setzen Sie die Normal Play fort Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT“ ausgeblendet H wird. Wiederholte Wiedergabe einer Wiedergeben von CDs bestimmten Passage in einem Titel (Repeat A-B Play) Sie können eine bestimmte Passage in einem Titel 1 Drücken Sie im Stopmodus SHUFFLE. wiederholt wiedergeben lassen. Beachten Sie bitte, daß 2 Drücken Sie H. sich die angegebene Passage innerhalb eines Titels Shuffle Play beginnt. befinden muß. Die Anzeige „;“ erscheint, während der Player die 1 Drücken Sie während der Wiedergabe am Titel „mischt“ (engl. „shuffle“). Die Wiedergabe wird Anfangspunkt (Punkt A) der wiederholt beendet, sobald alle Titel einmal wiedergegeben wiederzugebenden Passage die Taste AyB. wurden. „REPEAT“ erscheint, und „A-“ blinkt im Display. So setzen Sie die Normal Play fort 2 Lassen Sie den Titel weiter wiedergeben (oder Drücken Sie CONTINUE. drücken Sie M), um das Ende (Punkt B) der gewünschten Passage anzusteuern, und drücken z Sie können während Shuffle Play einen bestimmten Titel Sie dann AyB. ansteuern „REPEAT A-B“ erscheint im Display, und die Drücken Sie ./>. wiederholte Wiedergabe der angegebenen Passage Steuern Sie mit > den nächsten Titel bzw. mit . den Anfang beginnt. des aktuellen Titels an. Der Player schaltet nicht zurück zu Titeln, die bereits wiedergegeben wurden. So beenden Sie Repeat A-B Play und setzen die Normal Play fort Drücken Sie REPEAT oder x. z Festlegen eines neuen Anfangs- und Endpunkts während Repeat A-B Play Sie können den aktuellen Endpunkt als neuen Anfangspunkt definieren und dann einen neuen Endpunkt festlegen, um eine Passage direkt nach der aktuellen Passage wiederholt wiedergeben zu lassen. 1 Drücken Sie während Repeat A-B Play die Taste AyB. Der aktuelle Endpunkt wird zum neuen Anfangspunkt (Punkt A). „REPEAT“ leuchtet auf, und „A-“ blinkt im Display. 2 Steuern Sie den neuen Endpunkt (Punkt B) an, und drücken Sie AyB. „REPEAT A-B“ leuchtet auf, und der Player beginnt mit der wiederholten Wiedergabe der neu definierten Passage. 17DE

Zusammenstellen eines eigenen Programms (Programme Play) Z Sie können die Titel auswählen, die Ihnen besonders Überprüfen des Programms gefallen und diese in der gewünschten Wiedergabereihenfolge zu einem Programm Drücken Sie vor oder während der Wiedergabe die zusammenstellen. Ein solches Programm kann aus bis zu Taste CHECK. 99 Titeln bestehen und darf maximal eine Mit jedem Tastendruck werden die Titelnummer und die Gesamtspieldauer von 999 Minuten und 59 Sekunden Gesamtspieldauer des Programms in der aufweisen. Programmreihenfolge angezeigt. Wenn Sie während der Wiedergabe CHECK drücken, erscheint die Nummer des nächsten Titels nach dem Titel, der gerade wiedergegeben CONTINUE PROGRAM wird. Zahlentasten Ändern des Programms >10 CHECK Im Stopmodus können Sie das Programm ändern. Wiedergeben von CDs H CLEAR Funktion Vorgehen: Löschen eines Titels 1 Drücken Sie CHECK so oft, bis die Nummer des zu löschenden Titels erscheint. 2 Drücken Sie CLEAR. 1 Drücken Sie im Stopmodus PROGRAM. Löschen des jeweils Drücken Sie CLEAR. „PROGRAM“ erscheint im Display. letzten Titels im Mit jedem Tastendruck auf CLEAR wird Programm der letzte Titel des Programms gelöscht. 2 Geben Sie die Titelnummer mit den Zahlentasten ein. Anfügen eines Titels Wählen Sie mit l/L den Titel aus, ans Ende des den Sie hinzufügen wollen, und drücken Wenn Sie eine falsche Titelnummer eingegeben Programms Sie dann PROGRAM. Auf der haben Fernbedienung drücken Sie die Zahlentaste Löschen Sie die Titelnummer mit CLEAR, und geben für den hinzuzufügenden Titel. Sie die richtige Titelnummer mit den Zahlentasten ein. Löschen aller Titel Drücken Sie so oft CLEAR, bis „All Clear“ So wählen Sie eine Titelnummer über 11 aus angezeigt wird. Drücken Sie >10 (Seite 15). 3 Wollen Sie weitere Titel programmieren, gehen Sie wie in Schritt 2 erläutert vor. Jedesmal, wenn Sie eine Titelnummer eingeben, erscheint die Gesamtspieldauer des Programms im Display. 4 Drücken Sie H. Programme Play beginnt. So setzen Sie die normale Wiedergabe fort Drücken Sie CONTINUE. z Das Programm bleibt gespeichert, auch wenn Programme Play beendet ist. Drücken Sie H, wenn Sie das Programm ab dem Anfang erneut wiedergeben wollen. Das Programm bleibt gespeichert, auch wenn die Wiedergabe beendet ist. Hinweise • Wenn Titelnummern, die auf der CD nicht direkt aufeinanderfolgen, direkt hintereinander in ein Programm aufgenommen werden (z. B. 1, 3, 5 usw.), kann die tatsächliche Spieldauer länger sein als die Gesamtspieldauer, die im Display angezeigt wird. • Wenn Sie den Player ausschalten, das Netzkabel lösen oder A drücken, wird das Programm gelöscht. 18DE

Wiedergeben einer CD unter Verwendung eines Filters (Digitalfilterfunktion) Dieser Player verfügt über einen Digitalfilter mit 4 : Weich (weniger steilflankiger Dämpfungsfilter) variablen Koeffizienten (V.C.-Filter*). Durch Auswählen Ermöglicht das Gefühl eines hohen Tonumfangs mit den eines der fünf Filtertypen („STD“, „1“, „2“, „3“ und „4“) dazugehörigen Feinheiten. können Sie die die Tonqualität auf die Besonders für die Wiedergabe leichter klassischer Musik, Wiedergabeumgebung und die Musikquelle einstellen. insbesondere von Streichinstrumenten, geeignet. *V.C. ist ein Warenzeichen von Variable Coefficient. Näheres dazu finden Sie unter „Was ist ein Digitalfilter mit variablen Koeffizienten (V.C.-Filter)?“ Was ist ein Digitalfilter mit variablen Hinweis Koeffizienten (V.C.-Filter)? Die Digitalfilter haben nur bei der Wiedergabe herkömmlicher CDs eine Wirkung. Bei der Wiedergabe einer Super-Audio-CD Bei CD-Playern werden Digitalfilter eingesetzt, die das können Sie keinen Digitalfilter auswählen. beim Abtasten entstehende Störrauschen eliminieren. Sie können die Klangfarbe ändern, indem Sie die Grenzfrequenzcharakteristika des Digitalfilters ändern. Steilflankiger und weniger steilflankiger Wiedergeben von CDs Dämpfungsfilter SUPER AUTO CD CD Digitalfilter lassen sich nach ihrer Grenzkennlinie grob in zwei Kategorien unterteilen: steilflankige und weniger TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR steilflankiger Dämpfungsfilter. Frequenzgang (Weniger steilflankiger ! FILTER 0 Dämpfungs- (Netzschalter) (dB) filter) (Steilflankiger Drücken Sie FILTER so oft, bis der gewünschte Dämpfungsfilter) Filter eingestellt ist. -120 Wenn Sie während der Wiedergabe mit FILTER den Filtertyp wechseln, erscheint „D-Fil Setting“ im Display, 0 22.05k Frequenz (Hz) und der Ton setzt kurzfristig aus. Vergleich der Grenzfrequenzcharakteristik von steilflankigen und weniger steilflankigen Dämpfungsfiltern Charakteristika der einzelnen Digitalfilter Bei steilflankigen Dämpfungsfiltern wird das beim Im folgenden sind die Wirkung und die Charakteristika Abtasten generierte Störrauschen über 22,05 kHz abrupt der fünf Digitalfilter beschrieben: mit einer steilen Kurve unterdrückt. So lassen sich Signale unter 20 kHz hervorragend vollständig reproduzieren. Dies ist das Grundprinzip der digitalen Tonverarbeitung. STD: Standard (steilflankiger Dämpfungsfilter) Weniger steilflankige Dämpfungsfilter eliminieren Ermöglicht einen großen Frequenzbereich und eine hohes dagegen das beim Abtasten generierte Störrauschen Maß an räumlicher Fülle, da er die größte langsam und können so das Vor- und Nachschwingen Informationsmenge der fünf Filtertypen bietet. (eine Art Tonverwischung) im Pulsantwortsignal minimal Besonders für die Wiedergabe von klassischer Musik halten. geeignet. Steilflankiger Weniger steilflankiger 1 : Klar (weniger steilflankiger Dämpfungsfilter) Dämpfungsfilter Dämpfungsfilter Ermöglicht einen gleichmäßigen und kraftvollen Klang Vor- Nach- Vor- Nach- mit einem klaren Klangbild. schwin- schwin- schwin- schwin- Besonders für die Wiedergabe von Jazz-Musik und Jazz- gen gen gen gen Gesang geeignet. 2 : Einfach (weniger steilflankiger Dämpfungsfilter) Ermöglicht einen frischen und schwungvollen Klang mit Betonung des Gesangs. Vergleich der Impulsantwort von steilflankigen Besonders für die Wiedergabe von Musik mit Gesang und weniger steilflankigen Dämpfungsfiltern geeignet. Hinweis 3 : Fein (weniger steilflankiger Dämpfungsfilter) Die Digitalfilterfunktion wirkt sich in erster Linie auf die Charakteristika außerhalb der hörbaren Frequenzen aus. Ermöglicht einen ausgewogenen, natürlichen Klang, der Innerhalb des hörbaren Frequenzbereichs lassen sich mit diesen den Eindruck eines hohen Tonumfangs und reichen Filtern die Klangmerkmale nicht wie mit den Klangreglern am Nachhalls vermittelt. Verstärker ändern. Je nachdem, aus welcher Hard- und Software Eignet sich für die entspannende Wiedergabe jeder Art ein System besteht, ist daher durch das Wechseln des Filters nicht von Musik. immer ein hörbarer Effekt zu erzielen. 19DE

Weitere Sicherheitsmaßnahmen Informationen Sicherheit • Vorsicht — Die Verwendung optischer Instrumente zusammen mit diesem Produkt stellt ein Gesundheitsrisiko für die Augen dar. • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät In diesem Kapitel finden Sie weitere gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose, und lassen Informationen zu Ihrem Super-Audio- Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor CD-Player, die Sie beachten sollten, Sie es wieder benutzen. damit Sie lange Freude an diesem Stromversorgung Gerät haben. • Bevor Sie den CD-Player in Betrieb nehmen, überprüfen Sie bitte, ob die Betriebsspannung des CD-Players Ihrer lokalen Stromversorgung entspricht. Die Betriebsspannung ist auf dem Typenschild hinten am CD-Player verzeichnet. • Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist. • Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht benutzen wollen, ziehen Sie bitte das Netzkabel aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie dabei immer am Stecker, nie am Kabel selbst. Aufstellort • Stellen Sie den CD-Player an einem Ort mit ausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im Gerät kein Wärmestau bildet. • Stellen Sie den CD-Player nicht auf eine weiche Oberfläche wie zum Beispiel einen Teppich. Dadurch könnten die Lüftungsöffnungen an der Unterseite blockiert werden. • Stellen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen er direktem Sonnenlicht, übermäßig viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist. Vermeiden von Tonqualitätseinbußen • Berühren Sie die Linse im Gerät nicht. Niederschlag von Kondenswasser • Wird der CD-Player direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht oder in einem sehr feuchten Raum aufgestellt, kann sich auf den Linsen im CD-Player Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Falle funktioniert der CD-Player unter Umständen nicht mehr richtig. Nehmen Sie dann die CD heraus, und lassen Sie den CD-Player etwa eine Stunde lang eingeschaltet stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Einstellen der Lautstärke • Erhöhen Sie die Lautstärke nicht, wenn gerade eine sehr leise Passage oder eine Stelle ohne Tonsignale wiedergegeben wird. Wenn danach wieder eine sehr laute Passage folgt, können die Lautsprecher beschädigt werden. 20DE

Aufbewahren von CDs • Setzen Sie CDs weder direktem Sonnenlicht noch Wärmequellen wie zum Beispiel Warmluftauslässen aus. • Bewahren Sie CDs nach der Wiedergabe immer in ihrer Hülle Einlegen einer CD auf. Wenn Sie CDs ohne Hülle übereinanderlegen, können die • In manchen Fällen hören Sie ein Transport- oder ein anderes CDs beschädigt werden. mechanisches Geräusch vom Gerät. Dies zeigt an, daß der CD-Player den internen Mechanismus automatisch an die Einlegen von CDs in das CD-Fach eingelegte CD anpaßt. • Achten Sie darauf, daß die CD fest auf der Spindel im CD-Fach Auch wenn Sie eine verzogene CD einlegen, kann es sein, daß sitzt. Andernfalls können der Player und die CD beschädigt ein mechanisches Geräusch zu hören ist. werden. Stabilisator Reinigung • Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Stabilisator. • Wenn die CD durch Fingerabdrücke oder Staub verschmutzt Andere Stabilisatoren könnten den CD-Player beschädigen. ist, kann sich die Qualität des Audioausgabesignals verringern. Reinigung • Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem • Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Bedienelemente mit Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen. einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin. Transport • Nehmen Sie für einen Transport des Geräts unbedingt CD und Stabilisator aus dem CD-Fach. • Achten Sie darauf, das CD-Fach zu schließen. • Reinigen Sie die CD mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie sie anschließend mit einem trockenen Tuch trocken. Hinweis • Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner, Nach dem Einlegen einer CD dauert es beim Super-Audio-CD- Reinigungsmittel für Schallplatten oder Antistatik-Sprays. Player länger als bei einem herkömmlichen CD-Player, bis die Wiedergabe beginnt. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Player erkennt in dieser Zeit automatisch den CD-Typ, stellt den Servomechanismus ein oder überprüft den internen Copyright- Schutz der eingelegten CD. Reinigen des CD-Tellers Wenn der CD-Teller verschmutzt ist, kann sich die Wenn Sie zu Ihrem CD-Player Fragen haben oder Qualität des Audioausgabesignals verringern. Halten Sie Probleme daran auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren ein trockenes Wattestäbchen vorsichtig an die Oberseite Sony-Händler. des Tellers, und drehen Sie den Teller seitlich mit den Weitere Informationen Fingern (siehe Abbildung unten). Hinweise zu CDs Umgang mit CDs • Fassen Sie CDs nur am Rand an, damit sie nicht verschmutzen. Berühren Sie nicht die Oberfläche einer CD. • Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf CDs. • Verwenden Sie ausschließlich runde CDs. Wenn Sie anders geformte CDs verwenden, zum Beispiel CDs in Form eines Herzens oder Sterns, kann der Player beschädigt werden. • Verwenden Sie keine CDs mit Aufklebern jeglicher Art, wie sie bei gebrauchten CDs oder Leih-CDs zu finden sind. 21DE

Störungsbehebung Technische Daten Sollten an Ihrem Gerät Störungen auftreten, versuchen Bei Wiedergabe einer Super-Audio-CD Sie, diese anhand der folgenden Checkliste zu beheben. Wiedergabefrequenzbereich Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an 2 Hz bis 100 kHz Ihren Sony-Händler. Frequenzgang 2 Hz bis 50 kHz (–3 dB) Dynamikbereich mindestens 105 dB Es ist kein Ton zu hören. , Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt Gesamte harmonische Verzerrung maximal 0,0012 % angeschlossen ist. , Überprüfen Sie, ob Sie den Verstärker korrekt Gleichlaufschwankungen maximal Wert der Meßgrenze (±0,001 % Spitzenpegel) eingestellt haben. , Überprüfen Sie, ob der Schalter BALANCED OUT Bei Wiedergabe einer CD ON/OFF auf ON gestellt ist, wenn Sie ein XLR- Frequenzgang 2 Hz bis 20 kHz Kabel (symmetrisch) angeschlossen haben. Dynamikbereich mindestens 100 dB Über die DIGITAL OUT-Anschlüsse wird kein Ton Gesamte harmonische Verzerrung maximal 0,0017 % ausgegeben. , Die Audiosignale von Super-Audio-CDs werden Gleichlaufschwankungen maximal Wert der Meßgrenze (±0,001 % Spitzenpegel) nicht über die DIGITAL OUT-Anschlüsse ausgegeben. Ausgang , Drücken Sie DIGITAL OUT während der Buchsentyp Ausgangspegel Lastimpedanz Wiedergabe der CD, so daß im Display „16 bit“ angezeigt wird. LINE OUT Cinch- 2 V effektiver Über 10 kOhm UNBALANCED buchsen Mittelwert (bei 50 kOhm) Es wird keine CD abgespielt. , Es wurde keine CD in den Player eingelegt. LINE OUT XLR 4 V effektiver Über 600 Ohm BALANCED Mittelwert (bei , Der Stabilisator wurde nicht auf die CD gelegt. 50 kOhm) , Die CD wurde mit der falschen Seite nach oben in DIGITAL OUT Quadrati- –18 dBm Laser- das Fach eingelegt. , Legen Sie die CD mit der beschrifteten Seite nach OPTICAL* sche, optische Ausgangs- ( Wellenlänge: 660 nm ) oben in das CD-Fach ein. buchse , Die CD wurde schräg eingelegt. Legen Sie die CD DIGITAL OUT Koaxial- 0,5 Vp-p 75 Ohm und den Stabilisator erneut ein. COAXIAL* ausgangs- , Reinigen Sie die CD (siehe Seite 21). buchse , Im Gerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen. *Nur Ausgabe der Audiosignale von CDs Nehmen Sie die CD heraus, und lassen Sie das Weitere Informationen Gerät etwa eine Stunde lang eingeschaltet (siehe Allgemeines Seite 20). Laser Halbleiter-Laser (λ = 780.650 nm) , Eine nicht kompatible CD wurde in das CD-Fach Emissionsdauer: kontinuierlich eingelegt (siehe Seite 7). Betriebsspannung , Reinigen Sie den CD-Teller (siehe Seite 21). Modell für Europa: 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz Die Fernbedienung funktioniert nicht. Modell für die USA und Kanada: 120 V Wechselstrom, 60 Hz , Entfernen Sie Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Gerät. Leistungsaufnahme 36 W , Richten Sie die Fernbedienung auf den Abmessungen (B/H/T) 430 × 149 × 436 mm Fernbedienungssensor am Player. einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente , Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind. Gewicht ca. 26,5 kg Mitgeliefertes Zubehör Siehe Seite 4. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 22DE

P, Q, R Index Programme Play eigenes Programm zusammenstellen 18 A Programm ändern 18 AMS (Automatischer Musiksensor) 15 Programm überprüfen 18 Anschließen S an den Netzstrom 6 Audiokomponenten 5 Shuffle Play 17 Ansteuern STANDARD 6 durch Eingeben der Titelnummer 15 Suchen einer bestimmten Passage 16 in hoher Geschwindigkeit 16 eines bestimmten Titels 15 Indexsuche 16 mit der Indexfunktion (Indexsuche) 16 Super-Audio-CD 3, 7 mit Hilfe der Zeitanzeige (Suchen mit hoher Geschwindigkeit) 16 T während der Ton wiedergegeben wird (Suche) 16 TEXT 14 Anzeigen von Informationen 13 TOC 12 B U Batterien 4 Unterbrechen der Wiedergabe 13 C V CD-Teller 21 Verstärker (nicht mitgeliefert) 6 D W, X, Y DIGITAL OUT 5 Wiedergeben Digitalfilter 19 der Titel in willkürlicher Reihenfolge 17 durch Eingeben der Titelnummer 15 E einer CD 12 Einlegen einer CD 12 Wiederholte Wiedergabe Repeat 1 Play 17 F, G, H, I, J Repeat A-B Play 17 Fernbedienung 11 Repeat All Play 16 Filter 19 Weitere Informationen Z K Zubehör 4 Kabel Audioverbindungskabel 5 digitales Koaxialkabel 5 optisches Digitalkabel 5 XLR-Kabel (symmetrisch) 5 L, M, N, O LINE OUT 5 23DE

ADVERTENCIA ¡Bienvenido! Para evitar el riesgo de Gracias por adquirir el reproductor de CD incendios o electrocución, Super Audio de Sony. Antes de emplear la unidad, lea este manual atentamente y no exponga la unidad a la consérvelo para consultarlo en el futuro. lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra el Acerca de este aparato. Solicite asistencia manual técnica únicamente a personal especializado. Las instrucciones de este manual son para el modelo SCD-1. Este dispositivo está clasificado como producto LÁSER DE CLASE 1. Convenciones La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se • Las instrucciones de este manual encuentra en la parte posterior exterior. describen los controles del reproductor. También es posible utilizar los controles del mando a distancia si presentan los mismos nombres o similares a los del reproductor. • Los siguientes iconos se emplean en este manual: Indica que es posible realizar la tarea con el mando a distancia. Indica consejos y sugerencias para facilitar la tarea. 2ES

Características ÍNDICE Reproducción de CD Super Audio grabado en formato DSD Procedimientos iniciales 4 El formato DSD (Direct Stream Digital) es la tecnología Antes de realizar las conexiones 4 núcleo de CD Super Audio, que permite reproducir Conexión de componentes de audio 5 música con gran fidelidad con respecto al sonido original. El formato DSD, utilizando una frecuencia de muestreo de Acerca del interruptor con la marca “STANDARD” 2,8224 MHz que es 64 veces mayor que la de discos del panel posterior del reproductor 6 compactos convencionales, y la cuantización de 1 bit, Conexión de la alimentación 6 posibilita realizar grabaciones con información de datos cuatro veces mayor con respecto al formato PCM Tipos de discos compatibles 7 utilizado para discos compactos convencionales. A diferencia del formato PCM que realiza la decimación e interpolación de datos mediante filtros digitales, el Ubicación y funciones de los formato DSD adopta el proceso sencillo de reproducción. Dicho de otra manera, la señal digital de 1 bit con componentes 8 conversión A/D pasa sólo a través de un filtro analógico Descripción de los componentes del panel de paso bajo antes de reproducirse. En conjunto, el formato DSD ofrece simultáneamente una frontal 8 amplia gama de frecuencias teóricamente superior a Descripción de los componentes del panel 100 kHz, y una amplia gama dinámica del rango de posterior 10 frecuencias audibles. Como resultado, se obtiene una reproducción musical de alta calidad fiel al sonido Descripción de los componentes del mando a original. distancia 11 Para reproducir un CD Super Audio grabado en formato ES DSD con calidad excepcional, el SCD-1 emplea un sistema de decodificador DSD y convertidor D/A de reciente Reproducción de discos 12 creación, así como un chasis y un mecanismo de carga especialmente diseñados para esta unidad. Reproducción de discos 12 Uso del visor 13 Reproducción de CD convencional con Localización de una pista específica 15 calidad superior Localización de un punto determinado de una El SCD-1 también puede reproducir discos compactos pista 16 convencionales con calidad superior a la de los Reproducción repetida de pistas 16 reproductores de CD convencionales. Para ofrecer una mayor calidad, el SCD-1 emplea distintas tecnologías Reproducción de pistas en orden aleatorio avanzadas. Por ejemplo, se incorporan dos recogidas (Reproducción aleatoria) 17 ópticas independientes: una para discos compactos Super Creación de su propio programa (Reproducción de Audio y otra para discos compactos convencionales. programa) 18 Además, la unidad dispone de un filtro digital de coeficiente variable (V.C.) de precisión de 24 bits para la Escucha de un CD utilizando un filtro (Función de reproducción de CD (consulte la página 19). Al filtro digital) 19 seleccionar uno de los cinco filtros que presentan diferentes características de corte, podrá ajustar la calidad del tono de acuerdo con la fuente musical o con el sistema Información complementaria 20 de audio. Precauciones 20 Notas sobre los discos 21 Otros Limpieza del plato giradiscos 21 • En un CD Super Audio pueden marcarse hasta 255 números de pista/índice. En correspondencia con ese Solución de problemas 22 formato, el SCD-1 incorpora un visor grande de 3 Especificaciones 22 dígitos. • El mando a distancia suministrado puede controlar el Índice alfabético 23 SCD-1 y un reproductor de CD de Sony convencional. (Consulte D Selector COMMAND MODE en la página 10 y A Selector CD1/CD2 en la página 11.) 3ES

Procedimientos Antes de realizar las conexiones iniciales Comprobación de los accesorios suministrados En este capítulo se proporciona Los siguientes artículos se proporcionan junto con este información sobre los accesorios reproductor: • Cable de conexión de audio suministrados y sobre cómo conectar (toma fonográfica × 2 y toma fonográfica × 2) (1) distintos componentes de audio al • Cable de alimentación (1) reproductor de CD Super Audio. • Adaptador de enchufe (sólo modelos para EE.UU. y Asegúrese de leer este capítulo Canadá) (1) • Estabilizador (1) atentamente antes de conectar algún • Mando a distancia (control remoto) RM-DS1 (1) dispositivo al reproductor. • Pilas R03 (tamaño AAA) (2) Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) en el compartimento de las mismas con las polaridades + y – correctamente orientadas a las marcas. Cuando emplee el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor de control remoto del reproductor. z Cuándo sustituir las pilas En condiciones normales, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya las dos pilas por unas nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos. • No permita que caigan objetos extraños sobre el mando a distancia, particularmente cuando sustituya las pilas. • No emplee pilas nuevas junto con usadas. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden producirse fallos de funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas. 4ES

Conexión de componentes de audio Conecte el reproductor de CD Super Audio a un Conexión mediante el conector DIGITAL componente de audio. Asegúrese de desactivar la OUT OPTICAL Procedimientos iniciales alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones. Igualmente, realice éstas firmemente con Utilice un cable digital óptico para esta conexión. Cuando conecte el fin de evitar ruidos. el cable digital óptico al conector DIGITAL OUT OPTICAL, retire la tapa de los conectores y ejerza presión sobre los enchufes del cable para introducirlos hasta que queden encajados en su sitio. Conexión mediante las tomas LINE OUT Asegúrese de que el visor muestra “16 bit”. Para ello, pulse el UNBALANCED botón DIGITAL OUT de la parte superior del reproductor. Tenga cuidado de no doblar ni retorcer el cable óptico. Utilice un cable de conexión de audio para esta conexión. Cable digital óptico (no suministrado) Asegúrese de hacer coincidir el pin codificado con colores con las tomas apropiadas: blanco (izquierdo) con blanco y rojo (derecho) con rojo. Cable de conexión de audio (suministrado) Nota Sólo las señales de audio del CD pueden enviarse mediante los Blanco (L) Blanco (L) conectores DIGITAL OUT. Las del CD Super Audio no pueden enviarse mediante DIGITAL OUT. Rojo (R) Rojo (R) Conexión mediante los conectores LINE Conexión mediante el conector DIGITAL OUT BALANCED OUT COAXIAL Utilice un cable digital coaxial para conectar los componentes de Utilice un cable XLR (balanceado) para esta conexión. Si conecta audio equipados con conectores de entrada digital coaxial. un cable XLR (balanceado) a los conectores LINE OUT Cuando conecte el cable digital coaxial, asegúrese de que el visor BALANCED, ajuste el interruptor BALANCED OUT ON/OFF muestra “16 bit” al pulsar el botón DIGITAL OUT de la parte del panel posterior del reproductor en la posición ON. superior del reproductor. Cable XLR (balanceado) (no suministrado) Cable digital coaxial (no suministrado) Polaridad del conector LINE OUT BALANCED Nota 1: GROUND Sólo las señales de audio del CD pueden enviarse mediante los 2: HOT (+) conectores DIGITAL OUT. Las del CD Super Audio no pueden 3: COLD (–) enviarse mediante DIGITAL OUT. 1 3 2 LINE OUT (ANALOG) BALANCED COMMAND DIGITAL OUT OUT MODE CD R BALANCED L COAXIAL 1:GROUND ~AC IN ON CD1 STANDARD 2:HOT (+) 3:COLD ( ) OFF CD2 CUSTOM TA - E1 / N1 R UNBALANCED L OPTICAL Amplificador estéreo, etc. INPUT CD L R 5ES

Acerca del interruptor con Conexión de la alimentación la marca “STANDARD” del Conecte el cable de alimentación suministrado al terminal AC IN del reproductor. panel posterior del reproductor Procedimientos iniciales El CD Super Audio contiene altas frecuencias que se encuentran más allá del margen audible, aunque el diseño de los amplificadores y altavoces normales está basado en características correspondientes a dicho margen. Por tanto, si aumenta el volumen o los agudos en exceso durante la reproducción de CD Super Audio, es posible que se produzca ruido o que se active el circuito de protección del amplificador. Para evitar estos problemas, ajuste el interruptor de la parte trasera de este reproductor Acerca del cable de alimentación de acuerdo con el amplificador conectado. De esta forma, la señal de salida se corresponderá con las características Conecte el cable de alimentación suministrado a la toma del amplificador. de corriente. Conexión a un amplificador normal El ajuste de fábrica de este interruptor es “STANDARD”. Si conecta este reproductor a un amplificador normal, deje el interruptor tal y como se encuentra. No lo ajuste nunca en “CUSTOM”. Si lo hace, es posible que se produzca ruido o que los altavoces y el amplificador se dañen. Conexión al preamplificador TA-E1 (no suministrado) y al amplificador de potencia TA-N1 (no suministrado) Cuando conecte este reproductor a un preamplificador TA-E1 (no suministrado) y al amplificador de potencia TA-N1 (no suministrado), retire la cubierta como se ilustra a continuación, y ajuste el interruptor en “CUSTOM”. El modo “CUSTOM” permite disfrutar de una gama mayor de frecuencias. Nota Cuando grabe las señales de audio de un CD Super Audio en una platina de cintas (platina de cassettes, etc.), ajuste el interruptor en “STANDARD” aunque el reproductor esté conectado al preamplificador TA-E1 y al amplificador de potencia TA-N1. 6ES

Tipos de discos compatibles Es posible reproducir los siguientes discos con este CD Super Audio + CD (disco híbrido) reproductor. Procedimientos iniciales Dependiendo del tipo de disco que vaya a reproducir, Este disco se compone de una capa HD y otra CD. Pulse seleccione el indicador apropiado pulsando SACD/CD SACD/CD para seleccionar la capa que desee escuchar. (páginas 8, 12). Igualmente, puesto que las dos capas se encuentran en una cara, no es necesario darle la vuelta al disco. Es posible reproducir la capa CD con un reproductor de CD CD Super Audio (disco de una capa) convencional. Este disco se compone de una capa HD*. Pulse SACD/CD varias veces para que se ilumine el Capa CD indicador SACD de la parte superior del reproductor. *Capa de señal de alta densidad para CD Super Audio Capa HD Capa HD (alta densidad) Discos incompatibles Este reproductor no puede reproducir los siguientes discos. Si intenta reproducirlos, aparecerá el mensaje de CD Super Audio (disco de dos capas) error “TOC Error” o no se oirá el sonido. • CD-ROM Este disco se compone de dos capas HD y puede • DVD etc. reproducirse durante mucho tiempo. Pulse SACD/CD varias veces para que se ilumine el indicador SACD de la parte superior del reproductor. Igualmente, puesto que el disco de dos capas dispone de dos capas HD en una sola cara, no es necesario darle la vuelta. Capa HD Capa HD CD convencional Este disco es de formato normal. Pulse SACD/CD varias veces para que se ilumine el indicador CD de la parte superior del reproductor. Capa CD 7ES

Ubicación y Descripción de los componentes del panel funciones de frontal los componentes En este capítulo se muestran la ubicación y las funciones de los distintos botones y controles de los paneles frontal y posterior y del mando a distancia suministrado. Se proporciona más información en las páginas indicadas entre paréntesis. También se describe la información mostrada en el visor. 1 Botón A (12) Púlselo para abrir la tapa de discos. 2 Tapa de discos (12) Pulse A para abrir y cerrar la tapa de discos. 3 Botón FILTER (19) Púlselo para seleccionar el tipo de filtr o digital al reproducir un CD. 4 Botón SACD/CD (12) Cada vez que pulse el botón con el r eproductor parado, se iluminará el indicador SACD o CD de la parte superior del r eproductor. Seleccione el indicador correspondiente al tipo de CD que desee r eproducir. Para obtener infor mación sobr e el tipo de discos que pueden r eproducirse, consulte “T ipos de discos compatibles” en la página 7. 5 Botón H (12) Púlselo para iniciar la r eproducción. 6 Botón X (13) Púlselo para intr oducir pausas durante la reproducción. 8ES

Ubicación y funciones de los componentes 7 Botón x (13) qa Botón TEXT (14) Púlselo para detener la r eproducción. Muestra información de texto (TEXT) cuando el reproductor detecta discos con texto. 8 Botón l/L (13) Cada vez que pulse l, retrocederá a la pista qs Botón TIME (13) anterior; cada vez que pulse L, accederá a la pista Cada vez que pulse el botón, el tiempo de siguiente. reproducción de la pista y el tiempo total r estante del disco apar ecerán en el visor . 9 Visor (Sensor de control remoto ) (13) Muestra información. qd Interruptor ! (encendido) (12) Púlselo para encender el r eproductor. 0 Botón DIGITAL OUT (5) Púlselo cuando haya conectado un componente a los conector es DIGITAL OUT. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará entr e “16 bit” (las señales de audio de un CD podrán enviarse) y “OFF” (las señales de audio de un CD no podrán enviarse). 9ES

Descripción de los componentes del panel posterior LINE OUT (ANALOG) BALANCED COMMAND DIGITAL OUT OUT MODE CD Ubicación y funciones de los componentes R BALANCED L COAXIAL 1:GROUND ~AC IN ON CD1 STANDARD 2:HOT (+) 3:COLD ( ) OFF CD2 CUSTOM TA - E1 / N1 R UNBALANCED L OPTICAL 1 Tomas LINE OUT (ANALOG) UNBALANCED (5) 5 Cambia en función del amplificador que vaya a Conéctelos a un componente de audio con el cable de conectar . Para más infor mación, consulte “Acer ca del conexión de audio. inter ruptor con la mar ca “STANDARD” del panel posterior del r eproductor” en la página 6. 2 Conectores LINE OUT (ANALOG) BALANCED (5) Conéctelos a un componente de audio con el cable 6 Conector DIGITAL OUT (CD) OPTICAL (5) XLR (balanceado). Conéctelo a un componente de audio con un cable digital óptico. 3 Interruptor BALANCED OUT ON/OFF (5) Ajústelo en ON cuando el componente de audio esté 7 Conector DIGITAL OUT (CD) COAXIAL (5) conectado a los conector es LINE OUT BALANCED. Conéctelo a un componente de audio con el cable En el caso de otra conexión, ajústelo en OFF . digital coaxial. 4 Selector COMMAND MODE Nota Normalmente ajústelo en CD1. Si conecta un Sólo las señales de audio del CD pueden enviarse mediante los reproductor de CD de Sony que no sea este conectores DIGITAL OUT mostrados en 6 y 7. Las del CD reproductor, ajústelo en CD2. En este caso, podrá Super Audio no pueden enviarse mediante DIGITAL OUT. contr olar el otr o reproductor de CD de Sony y este con CD1/CD2 del mando a distancia. Ajústelo en CD1 para contr olar el otr o reproductor de CD de Sony , o en CD2 para contr olar este. 10ES

Descripción de los componentes del mando a distancia 1 Selector CD1/CD2 qs Botón TIME (13) Seleccione cuando emplee un r eproductor de CD de Cada vez que pulse el botón, el tiempo de Sony que no sea este r eproductor. Ajústelo en CD1 reproducción de la pista y el tiempo r estante del disco para contr olar el otr o reproductor de CD de Sony , o en aparecerán en el visor . CD2 para contr olar este. En este caso, será necesario qd Botón DISPLAY MODE (14) ajustar el selector COMMAND MODE del panel Púlselo para desactivar la información. posterior en la posición CD2. Ubicación y funciones de los componentes qf Botón REPEAT (16) 2 Botón CONTINUE (17, 18) Púlselo varias veces para r eproducir todas las pistas Púlselo para r eanudar la r eproducción nor mal desde del disco o sólo una. el modo de r eproducción aleatoria o de pr ograma. Botón SHUFFLE (17) qg Botón AyB (17) Púlselo para seleccionar la r eproducción aleatoria. Púlselo para seleccionar la r eproducción r epetida A-B. Botón PROGRAM (18) qh Botón CHECK (18) Púlselo para seleccionar la r eproducción de pr ograma. Púlselo para compr obar el or den pr ogramado. 3 Botón TEXT/ENTER (14, 15) qj Botón CLEAR (18) Muestra información de texto (TEXT) cuando el Púlselo para eliminar un númer o de pista reproductor detecta discos con texto. programado. 4 Botón LANGUAGE (15) Púlselo para cambiar el idioma mostrado si el disco con texto (TEXT) dispone de varios idiomas. CD1• •CD2 FILTER SACD/CD 5 Botones numéricos (15) PLAY MODE Púlselos para intr oducir los númer os de pista. CONTINUE SHUFFLE PROGRAM 6 Botón H (12) TEXT LANGUAGE TIME Púlselo para iniciar la r eproducción. ENTER Botón X (13) Púlselo para intr oducir pausas durante la DISPLAY 1 2 3 MODE reproducción. Botón x (13) 4 5 6 REPEAT Púlselo para detener la r eproducción. 7 8 9 A B 7 Botones AMS ./> (AMS: Sensor de música automático) (13, 15) >10 10/0 CLEAR CHECK Púlselos para localizar una pista específica. 8 Botones m/M (16) Púlselos para localizar dentr o de una pista una par te que desee r eproducir. AMS 9 Botones INDEX >/. (16) Púlselos para localizar un punto específico mar cado con una señal de índice al r eproducir discos que INDEX contengan señales de índice. 0 Botón FILTER (19) Púlselos para seleccionar el tipo de filtr o digital al reproducir un CD. qa Botón SACD/CD (12) Cada vez que pulse el botón, se iluminará el indicador SACD o CD de la parte fr ontal del r eproductor. Seleccione el indicador cor respondiente al tipo de CD que desee r eproducir. 11ES

Reproducción Reproducción de discos de discos A continuación se describen las operaciones de reproducción normal y las básicas durante la reproducción. En este capítulo se describen distintas formas de reproducción de discos. SUPER AUTO CD CD TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR ! A SACD/CD X x l/L (encendido) 1 Encienda el amplificador. 2 Seleccione la posición del reproductor utilizando el selector de entrada del amplificador. 3 Pulse ! (encendido) para encender el reproductor. 4 Pulse A para abrir la tapa de discos, y coloque un disco en la bandeja. Coloque el estabilizador suministrado en el disco. Si no lo hace, el mensaje “No Stabilizer” aparecerá en el visor. Con el lado de fieltro hacia abajo 5 Pulse SACD/CD para seleccionar el indicador de SACD o de CD. Cada vez que pulse el botón, se iluminará el indicador SACD o CD. Seleccione el correspondiente al tipo de disco que haya en la bandeja. Para más información, consulte la página 7. 6 Pulse H. Si la tapa de discos está cerrada, “CLOSE”, “Loading” y “TOC Reading” aparecerán secuencialmente en el visor. A continuación, la reproducción se iniciará a partir de la primera pista. Si desea iniciar la reproducción a partir de una pista específica, pulse l/L varias veces para seleccionar el número de la pista antes de pulsar H. 7 Ajuste el volumen en el amplificador. 12ES

Uso del visor Operaciones básicas durante la reproducción El visor muestra información sobre el disco o la pista en reproducción. En esta sección se describe la información Para Pulse que aparece durante cada estado de reproducción. Detener la reproducción x Introducir pausas durante la X reproducción Reanudar la reproducción XoH después de la pausa SUPER AUTO CD CD Localizar una pista posterior L TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR Localizar el principio de la l pista actual o una pista anterior TIME TEXT Expulsar el disco A LANGUAGE z Si enciende el reproductor con un disco ya cargado Reproducción de discos TEXT TIME La reproducción se iniciará automáticamente. Si conecta un temporizador disponible en el mercado, podrá programarlo para DISPLAY MODE que el disco comience a reproducirse a la hora que desee. z Para seleccionar una capa que desee escuchar al reproducir un disco híbrido (página 7) Una vez detenida la reproducción con x, pulse SACD/CD varias veces para que se ilumine el indicador SACD o CD. Notas • Retire el estabilizador cuando no haya ningún disco en el reproductor. • El reproductor de CD Super Audio tarda más tiempo que los reproductores convencionales en iniciar la reproducción una Información mostrada con el reproductor vez cargado el disco. Esto no es un fallo de funcionamiento. parado Automáticamente, el reproductor identifica el tipo de disco, ajusta el servomecanismo o verifica la protección de copyright Pulse TIME. en los mecanismos internos del disco insertado. El visor mostrará el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del disco. Número total Tiempo total de de pistas reproducción 13ES

Uso del visor Información mostrada con el reproductor Visualización de la información de discos en reproducción con texto Pulse TIME. Los discos con texto contienen información, como el Cada vez que pulse el botón, el visor mostrará el número nombre del disco o del artista, así como señales de audio. de la pista actual y el tiempo transcurrido o el restante de Este reproductor puede mostrar el nombre del disco, el la misma, o el tiempo total restante del disco. del artista y el de la pista actual como información de texto. Número de la pista en reproducción y tiempo de Cuando el reproductor detecta discos con texto, el visor reproducción transcurrido de la pista actual muestra “TEXT”. Si el disco con texto dispone de varios (indicación por omisión) idiomas, el visor mostrará “TEXT” y “MULTI”. Si desea comprobar la información en otro idioma, consulte “Visualización de la información de discos con texto en otros idiomas” en la página 15. Visualización de la información de discos Reproducción de discos Pulse TIME con texto en el modo de parada Número de la pista en reproducción y tiempo restante de la pista actual Pulse TEXT. Cada vez que pulse el botón, el visor mostrará el nombre del disco o el del artista. Si selecciona el nombre del artista, el visor mostrará “ARTIST”. Información mostrada de discos con texto durante la reproducción Pulse TIME Tiempo total restante del disco Aparecerá el nombre de la pista actual. Si el nombre del disco se compone de más de 16 caracteres, los primeros 15 caracteres permanecerán en el visor después de desplazarse dicho nombre por éste. Notas Pulse TIME • Con algunos discos, es posible que el visor no muestre todos los caracteres. • Este reproductor sólo puede mostrar el nombre del disco, el del Desactivación de la información del artista y los de las pistas de discos con texto. No es posible mostrar otras informaciones. visor Z Pulse DISPLAY MODE con el reproductor parado o mientras se reproduce un disco. • Para discos que no contienen texto Si pulsa DISPLAY MODE una vez, el visor mostrará “Display Off”. Si lo pulsa mientras se reproduce un disco, la indicación completa desaparecerá transcurrido un segundo. Para recuperar la indicación normal, vuelva a pulsarlo. • Para discos que contienen texto Al pulsar DISPLAY MODE una vez, la información del disco con texto desaparecerá. Si vuelve a pulsarlo, aparecerá “Display Off”. Si lo pulsa mientras se reproduce un disco, la indicación completa desaparecerá transcurrido un segundo. Para recuperar la indicación normal, vuelva a pulsarlo. 14ES

Localización de una pista específica Visualización de la información de discos Durante el modo de parada o de reproducción, es posible con texto en otros idiomas localizar la pista que desee reproducir. Es posible cambiar el idioma mostrado si el disco con texto dispone de capacidad multilingüe. Cuando el reproductor detecta este tipo de disco, el visor muestra “TEXT” y “MULTI”. Cambie el idioma según el siguiente procedimiento. Botones numéricos 1 Pulse LANGUAGE en el modo de parada. >10 El idioma actualmente seleccionado (English, French, German, etc.) parpadea. ./> Si el reproductor no puede mostrar el idioma ER AUTO CD CD memorizado en el disco con texto, el visor mostrará “Other Lang”. MANUAL SELECTOR 2 Pulse LANGUAGE varias veces hasta que el visor Reproducción de discos muestre el idioma deseado. l/L 3 Pulse TEXT/ENTER. La información aparecerá en el idioma seleccionado. Para acceder a Realice lo siguiente: Notas La pista siguiente (AMS*) Pulse L • Si la información del disco con texto está memorizada en un Una pista anterior (AMS*) Pulse l varias veces idioma, el nombre de éste aparecerá durante unos segundos en el visor al pulsar LANGUAGE. El principio de la pista actual Pulse l durante la • Si pulsa LANGUAGE mientras se reproduce un disco con (AMS*) reproducción texto, el nombre del idioma actualmente seleccionado * Automatic Music Sensor (Sensor de música automático) aparecerá durante unos segundos en el visor. Localización de una pista directamente introduciendo su número Z Pulse el botón o botones numéricos para introducir el número de la pista. zPara introducir un número de pista superior a 11 Z 1 Pulse >10. 2 Introduzca los dígitos correspondientes. Para introducir 0, pulse 10/0 en su lugar. Ejemplos: • Para reproducir la pista número 30, pulse >10 y, a continuación, 3 y 10/0. • Para reproducir la pista número 100, pulse >10 dos veces y, a continuación, 1 y 10/0 dos veces. z Si introduce un número de pista con el reproductor en el modo de pausa No podrá localizar ninguna pista en el modo de pausa. El reproductor permanecerá en dicho modo. 15ES

Localización de un punto Reproducción repetida de determinado de una pistas Z pista Z Es posible reproducir un disco completo o partes de forma repetida. Esta función puede emplearse con la Es posible localizar un punto determinado de una pista reproducción aleatoria para repetir todas las pistas en durante la reproducción o durante el modo de pausa de orden aleatorio (página 17), o con la reproducción de reproducción. programa para repetir todas las pistas de un programa (página 18). También es posible repetir una pista específica o una parte de una pista. REPEAT AyB m/M INDEX >/. H x Reproducción de discos Localización de un punto mientras controla el sonido (Búsqueda) Nota Pulse y mantenga pulsado m/M durante la Si apaga el reproductor o si desconecta el cable de alimentación, reproducción. Oirá el sonido de reproducción de forma intermitente dicho reproductor almacenará el último ajuste de reproducción mientras el disco avanza o retrocede. repetida (“Repeat All” o “Repeat 1”), y lo recuperará la próxima Deje de pulsar el botón cuando llegue al punto deseado. vez que lo encienda. No obstante, el ajuste de reproducción repetida A-B se cancelará si apaga el reproductor o si desconecta Nota Es posible que las pistas que presenten una duración de tan solo el cable de alimentación. unos segundos sean demasiado cortas como para controlarse. En este caso, es posible que el reproductor no realice la búsqueda correctamente. Repetición de todas las pistas del disco (Reproducción repetida de todas las pistas) Localización de un punto observando la indicación de tiempo (Búsqueda a alta Pulse REPEAT una vez y, a continuación, pulse H. velocidad) El visor muestra “REPEAT” y se inicia la reproducción repetida de todas las pistas. Pulse m/M durante el modo de pausa de reproducción. La reproducción repetida cambiará en función del modo El sonido de reproducción no se oirá. de reproducción que seleccione. z Si “Over” aparece en el visor Significa que el disco ha llegado al final. Pulse . o m para Si el modo de reproducción es El reproductor repetirá retroceder. Reproducción normal Todas las pistas de forma (página 12) secuencial Localización de un punto mediante la Reproducción aleatoria Todas las pistas en orden función de índice (Búsqueda mediante (página 17) aleatorio índices) Reproducción de programa Todas las pistas del programa (página 18) de forma secuencial Pulse INDEX. o INDEX> varias veces en el modo de reproducción o de pausa. Para detener la reproducción repetida de todas z ¿Qué es un índice? Algunos discos compactos disponen del sistema de marcado con las pistas índices que divide las pistas o los discos en segmentos menores. Pulse x. Esto resulta especialmente útil cuando se desee localizar un punto determinado dentro de una pista larga (en música clásica, Para reanudar la reproducción normal por ejemplo). La función de búsqueda mediante índices se activa Pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT” solamente al emplear discos indexados disponibles en el mercado desaparezca. (normalmente indicado en la etiqueta). 16ES

Reproducción de pistas en orden aleatorio Repetición de la pista actual (Reproducción aleatoria) Z (Reproducción repetida de 1 pista) Al seleccionar la reproducción aleatoria, el reproductor Mientras se reproduce la pista que desee repetir, pulse reproduce todas las pistas del disco en orden aleatorio. REPEAT varias veces hasta que “REPEAT 1” aparezca en el visor. Se inicia la reproducción repetida de 1 pista. CONTINUE SHUFFLE Para detener la reproducción repetida de 1 pista Pulse x. Para reanudar la reproducción normal Pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT” H desaparezca. Repetición de una parte específica de una Reproducción de discos pista (Reproducción repetida A-B) Es posible especificar una parte de una pista que desee reproducir de forma repetida. Tenga en cuenta que la 1 Pulse SHUFFLE en el modo de parada. parte que especifique debe encontrarse dentro de los 2 Pulse H. límites de una sola pista. Se inicia la reproducción aleatoria. 1 Mientras el reproductor reproduce, pulse AyB en Aparece “;” mientras el reproductor reproduce las el punto de inicio (punto A) de la parte que desee pistas en orden aleatorio. Dicho reproductor se parará reproducir de forma repetida. una vez reproducidas todas las pistas una vez. Aparece “REPEAT” y “A-” parpadea en el visor. Para reanudar la reproducción normal 2 Continúe reproduciendo la pista (o pulse M) para Pulse CONTINUE. localizar el punto de finalización (punto B), y después pulse AyB. z Es posible localizar pistas durante la reproducción aleatoria Aparece “REPEAT A-B” y se inicia la reproducción Pulse ./>. repetida A-B. Pulse > para localizar la pista siguiente o . para localizar el principio de la pista actual. El reproductor no retrocede a pistas Para detener la reproducción repetida A-B y ya reproducidas. reanudar la normal Pulse REPEAT o x. z Es posible definir un nuevo punto de inicio y finalización durante la reproducción repetida A-B Es posible cambiar el punto de finalización actual por uno de inicio nuevo y, a continuación, especificar un punto de finalización nuevo para repetir otra parte inmediatamente después de la parte actual. 1 Durante la reproducción repetida A-B, pulse AyB. El punto de finalización actual cambia al nuevo de inicio (punto A). “REPEAT” se ilumina y “A-” parpadea en el visor. 2 Localice el nuevo punto de finalización (punto B) y pulse AyB. “REPEAT A-B” se ilumina y el reproductor comienza a repetir la parte nuevamente especificada. 17ES

Creación de su propio programa (Reproducción de programa) Z Es posible seleccionar las pistas que se deseen y Comprobación del contenido del especificar el orden de reproducción en un programa que programa contenga un máximo de 99 pistas (o 999 min. 59 seg. de tiempo total del programa) Pulse CHECK antes de iniciar la reproducción o mientras el reproductor reproduce. Cada vez que pulse el botón, en orden programado, el visor mostrará el número de pista y el tiempo total del CONTINUE PROGRAM programa. Si pulsa CHECK mientras el reproductor reproduce, aparecerá el número de pista siguiente al Botones número actual. numéricos >10 CHECK H Cambio del contenido del programa CLEAR Es posible modificar el contenido del programa en el Reproducción de discos modo de parada. Para Realice lo siguiente: Borrar una pista 1 Pulse CHECK varias veces hasta que 1 Pulse PROGRAM en el modo de parada. aparezca el número de la pista que desee “PROGRAM” aparecerá en el visor. borrar. 2 Pulse CLEAR. 2 Pulse los botones numéricos para introducir los Borrar a partir de Pulse CLEAR. números de las pistas. la última pista del Cada vez que pulse el botón, se borrará la Si introduce un número de pista incorrecto programa última pista del programa. Pulse CLEAR para borrar el número de la pista y Añadir una pista Pulse l/L para seleccionar la pista vuelva a introducir el número correcto mediante los al final del programa que desee añadir, y pulse PROGRAM. Si utiliza el mando a distancia, pulse el botón botones numéricos. numérico de la pista que desee añadir. Para seleccionar un número de pista superior a 11 Borrar todas las Pulse CLEAR varias veces hasta que Pulse >10 (página 15). pistas aparezca “All Clear”. 3 Repita el paso 2 para introducir otras pistas. Cada vez que introduzca un número de pista, el tiempo total del programa aparecerá en el visor. 4 Pulse H. Se inicia la reproducción de programa. Para reanudar la reproducción normal Pulse CONTINUE. z El programa se conserva incluso después de finalizar la reproducción de programa Pulse H para volver a reproducir el programa desde el principio. El programa se conserva aunque detenga la reproducción. Notas • Si pistas que no son numéricamente consecutivas en el disco se programan consecutivamente (por ejemplo, 1, 3, 5, etc.), es posible que el tiempo real de reproducción sea mayor que el tiempo total mostrado en el visor. • Si apaga el reproductor, desconecta el cable de alimentación o pulsa A, el programa se borrará. 18ES

Escucha de un CD utilizando un filtro (Función de filtro digital) Este reproductor está equipado con un filtro digital de 4 : Suave (eliminador de ruidos lento) coeficiente variable (V.C.*). Mediante la selección de uno Proporciona una sensación de amplias escalas de sonido de los cinco tipos de filtros (“STD”, “1”, “2”, “3” y “4”), con sutilezas asociadas. Adecuado para música clásica ligera, especialmente podrá ajustar el sonido de forma que se adapte al entorno instrumentos de cuerda. de escucha y a la fuente musical. *V.C. es una marca comercial de Variable Coefficient. Para más información, consulte “¿Qué es un filtro digital de ¿Qué es un filtro digital de coeficiente coeficiente variable (V.C.)?” variable (V.C.)? Nota Los reproductores de CD emplean filtros digitales para Los filtros digitales son sólo efectivos al reproducir un CD eliminar el ruido generado durante el muestreo. Es convencional. No es posible seleccionar el filtro digital al posible cambiar el tono de la música modificando las reproducir un CD Super Audio. características de corte del filtro digital. Eliminador de ruidos agudo y lento Los filtros digitales pueden clasificarse someramente en dos tipos (eliminadores de ruido agudos y lentos) en Reproducción de discos función de sus características de corte. SUPER AUTO CD CD (Filtro eliminador de TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR Respuesta (dB) 0 ruidos lento) (Filtro ! FILTER eliminador de (encendido) ruidos agudo) -120 Pulse FILTER varias veces hasta que localice el 0 22.05k filtro que desee. Frecuencia (Hz) Si pulsa FILTER para cambiar el tipo de filtros durante la Comparación de las características de corte de reproducción, el visor mostrará “D-Fil Setting” y el sonido los filtros eliminadores de ruidos agudo y lento se interrumpirá momentáneamente. Los filtros eliminadores de ruidos agudos eliminan rápidamente los ruidos superiores a 22,05 kHz generados durante el muestreo. De esta forma se reproducen por Características de cada filtro digital completo de una forma óptima las señales que se El contenido y las características de los cinco filtros encuentran por debajo de 20 kHz, y es el principio básico del audio digital. digitales son de la siguiente forma: Por otra parte, los filtros eliminadores de ruidos lentos eliminan el ruido generado durante el muestreo, y pueden STD: Estándar (eliminador de ruidos agudo) mantener en un nivel mínimo el sonido resonante anterior Proporciona una amplia gama de frecuencias y una y el posterior (tipo de borrosidad sonora) de la señal de sensación de espacio, ya que contiene la mayor respuesta por impulsos. información de los cinco filtros. Adecuado para reproducir música clásica. Filtro eliminador de Filtro eliminador ruidos agudo de ruidos lento 1 : Claro (eliminador de ruidos lento) Sonido Sonido Sonido Sonido Proporciona un sonido uniforme y potente con clara resonante resonante resonante resonante posición de imagen. anterior posterior anterior posterior Adecuado para reproducir música jazz en general. 2 : Plano (eliminador de ruidos lento) Proporciona sonido fresco y enérgico con ricas Comparación de la respuesta por impulsos de expresiones vocales. los filtros eliminadores de ruidos agudo y lento Adecuado para reproducir piezas vocales. Nota Principalmente, la función de filtro digital modifica las 3 : Fino (eliminador de ruidos lento) características que se encuentran fuera de la frecuencia audible. Proporciona sonido natural equilibrado, con sensación de No puede realizar cambios en la frecuencia audible, como los amplias escalas musicales y rica reverberación. obtenidos por los controles de tono del amplificador. Por tanto, con ciertas combinaciones de hardware y software, es posible que Adecuado para escuchar cualquier tipo de música cuando no se obtengan efectos apreciables una vez cambiado el filtro. esté relajado. 19ES

Información Precauciones complementaria Seguridad • Precaución — El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo para los ojos. • Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido dentro de la unidad, desenchufe el reproductor y haga que sea revisado En este capítulo se proporciona por personal cualificado antes de utilizarlo de nuevo. información complementaria que le será útil para entender y cuidar el Fuentes de energía reproductor de CD Super Audio. • Antes de utilizar el reproductor, compruebe que la tensión de alimentación es idéntica al suministro de alimentación local. La tensión se indica en la placa de identificación situada en la parte trasera del reproductor. • El reproductor no se desconecta de la fuente de alimentación de CA (enchufe de pared) mientras esté conectado a la toma mural, incluso si el reproductor se encuentra apagado. • Si no va a utilizar el reproductor durante mucho tiempo, asegúrese de desconectarlo de la toma mural. Para desconectar el cable de alimentación de CA (conductor de alimentación), tire del propio enchufe, nunca del cable. Colocación • Sitúe el reproductor en un lugar con ventilación adecuada para prevenir la acumulación de calor en su interior. • No coloque el reproductor sobre una superficie mullida, como una alfombra, que pueda bloquear los orificios de ventilación de la parte inferior. • No sitúe el reproductor en un lugar cercano a fuentes de calor, ni lo exponga a la luz directa del sol, polvo excesivo o vibraciones mecánicas. Para evitar el deterioro de la calidad del sonido • No toque las lentes del interior. Funcionamiento • Si se traslada el reproductor directamente de un lugar frío a uno cálido, o se sitúa en una habitación muy húmeda, puede condensarse humedad en las lentes contenidas en el reproductor. Si esto ocurre, el reproductor puede no funcionar correctamente. En este caso, retire el disco y deje el reproductor encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. Ajuste del volumen • No aumente el volumen en exceso mientras escucha una parte con entradas de nivel muy bajo o sin señales de audio. En caso contrario, los altavoces pueden dañarse cuando se reproduzca la parte de nivel más alto. 20ES

Mantenimiento de discos • No exponga el disco a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente. • Después de la reproducción, guarde el disco en su caja. El disco podría dañarse si lo coloca sobre otro disco sin haberlo Inserción de los discos guardado en su caja. • Es posible que el reproductor emita un sonido mecánico o de transmisión, lo cual indica que se están ajustando automáticamente los mecanismos internos con arreglo al disco Colocación de los discos en la bandeja insertado. • Compruebe que coloca el disco correctamente en el pivote de También es posible que se oiga el sonido mecánico del la bandeja. En caso contrario, el reproductor o el disco podría reproductor si inserta un disco deformado. dañarse. Uso del estabilizador Limpieza • Utilice el estabilizador suministrado. Si emplea cualquier otro • Si el disco presenta huellas dactilares o polvo, es posible que la tipo de estabilizador, es posible que dañe el reproductor. calidad de sonido sea inferior. • Antes de realizar la reproducción, limpie el disco con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia los bordes. Limpieza • Limpie la unidad, el panel y los controles con un paño suave humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún tipo de estropajo o limpiador en polvo abrasivos, ni disolvente, como alcohol o bencina. Transporte • Asegúrese de retirar el disco y el estabilizador de la bandeja. • Asegúrese de cerrar la tapa de discos. • Limpie el disco con un paño suave ligeramente humedecido con agua, y elimine la humedad con un paño seco. Nota • No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores El reproductor de CD Super Audio tarda más tiempo que los para discos de vinilo o aerosoles antiestáticos. reproductores convencionales en iniciar la reproducción una vez cargado el disco. Esto no es un fallo de funcionamiento. Automáticamente, el reproductor identifica el tipo de disco, ajusta el servomecanismo o verifica la protección de copyright en los mecanismos internos del disco insertado. Limpieza del plato Si tiene alguna duda o le surge algún problema en giradiscos relación al reproductor, póngase en contacto con el Si el plato giradiscos se ensucia, es posible que la calidad proveedor Sony más cercano. de la señal de audio se deteriore. Aplique un bastoncillo seco con suavidad al plato giradiscos, y gire el lateral de éste con los dedos como se ilustra a continuación. Información complementaria Notas sobre los discos Manejo de discos • Para mantener limpio el disco, agárrelo por los bordes. No toque su superficie. • No adhiera papel ni cinta sobre el disco. • Utilice solamente discos redondos. Si emplea discos con formas especiales (por ejemplo, con forma de estrella o de corazón, etc.), puede dañar el reproductor. • No emplee discos con etiquetas adheridas, como discos usados o de alquiler. 21ES

Solución de problemas Especificaciones Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades Al reproducir un CD Super Audio mientras emplea el reproductor, utilice esta guía de Margen de frecuencias de reproducción solución de problemas para eliminar el problema. Si éste 2 Hz a 100 kHz persiste, consulte con el proveedor Sony más próximo. Respuesta de frecuencia 2 Hz a 50 kHz (–3 dB) Rango dinámico 105 dB o más Ausencia de sonido. , Compruebe que el reproductor esté correctamente Índice de distorsión armónica total 0,0012 % o menos conectado. , Asegúrese de que emplea el amplificador Fluctuación y trémolo Valor de límite medible (±0,001 % W. PEAK) o menos correctamente. , Compruebe que el interruptor BALANCED OUT ON/OFF esté ajustado en ON si conecta un cable Al reproducir un CD XLR (balanceado). Respuesta de frecuencia 2 Hz a 20 kHz Rango dinámico 100 dB o más Ausencia de sonido de los conectores DIGITAL Índice de distorsión armónica total OUT. 0,0017 % o menos , Las señales de audio del CD Super Audio no Fluctuación y trémolo Valor de límite medible (±0,001 % pueden enviarse mediante los conectores DIGITAL W. PEAK) o menos OUT. , Pulse DIGITAL OUT para que el visor muestre “16 Conector de salida bit” cuando el reproductor esté reproduciendo el CD. Tipo de Nivel de Impedancia de toma salida carga LINE OUT Tomas 2 Vrms Superior a 10 El disco no se reproduce. UNBALANCED fonográficas (a 50 kiloohmios , No hay ningún disco en el reproductor. kiloohmios) , No ha fijado el estabilizador en el disco. LINE OUT XLR 4 Vrms Superior a 600 , Ha colocado el disco al revés en la bandeja. BALANCED (a 50 ohmios kiloohmios) , Coloque el disco en la bandeja con el lado de la DIGITAL OUT Conector –18 dBm Longitud de onda etiqueta hacia arriba. , No ha insertado el disco en la posición correcta. OPTICAL* cuadrado de salida óptica ( de emisión de luz: 660 nm ) Vuelva a insertar el disco y el estabilizador. DIGITAL OUT Conector de 0,5 Vp-p 75 ohmios , Limpie el disco (consulte la página 21). COAXIAL* salida coaxial , Se ha condensado humedad en el interior del reproductor. Extraiga el disco y deje el reproductor *Envía únicamente las señales de audio del CD encendido durante una hora aproximadamente Información complementaria (consulte la página 20). Generales , Ha insertado un disco incompatible (consulte la Láser Semiconductor (λ = 780.650 nm) página 7). Duración de emisión: continua , Limpie el plato giradiscos (consulte la página 21). Requisitos de alimentación Modelos europeos: 230 V CA, 50/60 Hz El mando a distancia no funciona. Modelos para EE.UU. y Canadá: , Elimine los obstáculos que haya entre el mando y 120 V CA, 60 Hz el reproductor. Consumo de energía 36 W , Oriente el mando hacia el sensor de control remoto Dimensiones (an/al/prf) 430 × 149 × 436 mm del reproductor. partes salientes incluidas , Si las pilas del mando disponen de poca energía, sustitúyalas por unas nuevas. Peso (aprox.) 26,5 kg Accesorios suministrados Consulte la página 4. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 22ES

P, Q Índice alfabético Pausa de reproducción 13 Pilas 4 A Plato giradiscos 21 Accesorios 4 Amplificador (no suministrado) 6 R AMS (Sensor de música automático) 15 Repetición Reproducción A-B 17 B Reproducción de todas las pistas 16 Búsqueda Reproducción de 1 pista 17 A alta velocidad 16 Reproducción Mediante índices 16 discos 12 introduciendo el número de la pista 15 C pistas en orden aleatorio 17 Cable Reproducción aleatoria 17 Conexión de audio 5 Reproducción de programa Digital coaxial 5 Cambio del contenido del programa 18 Digital óptico 5 cómo crear programas 18 XLR (balanceado) 5 Comprobación del contenido del programa 18 CD Super Audio 3, 7 Colocación de discos 12 S Conexión STANDARD 6 Alimentación 6 Componente de audio 5 T, U Texto 14 D, E TOC 12 DIGITAL OUT 5 V, W, X, Y, Z F, G, H, I, J, K Visualización de información 13 Filtro 19 Filtro digital 19 L Información complementaria LINE OUT 5 Localización mediante la función de índice (Búsqueda mediante índices) 16 mediante la introducción del número de la pista 15 mientras controla el sonido (Búsqueda) 16 observando la indicación de tiempo (Búsqueda a alta velocidad) 16 una pista específica 15 un punto determinado 16 M, N, O Mando a distancia 11 23ES

WAARSCHUWING Welkom! Stel dit toestel niet bloot Dank u voor uw aankoop van de Sony Super Audio CD-speler. Lees deze aan regen noch vocht om gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens brand of elektrocutie te het toestel in gebruik te nemen en bewaar voorkomen. ze zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen. Open evenmin de behuizing om elektrocutie te voorkomen. Laat dit Betreffende deze over aan vaklui. gebruiksaanwijzing Dit toestel is geklasseerd als een CLASS 1 De instructies in deze gebruiksaanwijzing LASER product. gelden voor model SCD-1. CLASS 1 LASER PRODUCT is aangegeven achteraan op het toestel. Afspraken • In deze gebruiksaanwijzing staan de bedieningselementen op de speler beschreven. U kunt ook de bedieningselementen op de afstandsbediening gebruiken wanneer die dezelfde of een vergelijkbare naam hebben als die op de Voor de Klanten in Nederland speler. • De volgende pictogrammen worden Bij dit product zijn gebruikt: batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, Betekent dat u de taak kan moet u ze niet weggooien uitvoeren met de maar inleveren als KCA. afstandsbediening. Staat voor tips die de taak vergemakkelijken. 2NL

Kenmerken INHOUD Weergave van Super Audio CD’s opgenomen in DSD-formaat. Aan de slag 4 Het DSD (Direct Stream Digital) formaat is de Voor het aansluiten 4 basistechnologie van een Super Audio CD en resulteert in Audiocomponenten aansluiten 5 een weergave die het oorspronkelijke geluid zeer dicht Betreffende de schakelaar “STANDARD” op het benadert. achterpaneel van deze speler 6 Het DSD-formaat werkt met een bemonsteringsfrequentie van 2,8224 MHz - 64 maal meer dan bij een conventionele Voedingsaansluiting 6 CD - en 1-bit kwantisering waarmee viermaal meer Compatibele disc-types 7 gegevens kunnen worden opgenomen als met het PCM- formaat van een conventionele CD. In tegenstelling tot het PCM-formaat waarbij gegevens via Plaats en functie onderdelen 8 digitale filters worden verwerkt, staat het DSD-formaat uitsluitend in voor weergave. Het van analoog naar Beschrijving onderdelen voorpaneel 8 digitaal omgezette 1-bit signaal wordt met andere Beschrijving onderdelen achterpaneel 10 woorden alleen door een analoog laagdoorlaatfilter Beschrijving onderdelen afstandsbediening 11 gevoerd voor de weergave. In het algemeen heeft het DSD-formaat een ruim frequentiebereik van theoretisch meer dan 100 kHz en tegelijkertijd een ruime dynamiek over het hoorbare CD’s afspelen 12 frequentiebereik, wat resulteert in een kwaliteitsvolle Een CD afspelen 12 weergave die het originele geluid dicht benadert. Voor de superieure weergave van een Super Audio CD Gebruik van het uitleesvenster 13 opgenomen in DSD-formaat maakt de SCD-1 gebruik van Een bepaald muziekstuk zoeken 15 NL een nieuwe DSD decoder en D/A-omzetter, alsook een Een bepaald punt in een muziekstuk zoeken 16 chassis en laadmechanisme die speciaal voor dit toestel werden ontworpen. Muziekstukken herhaaldelijk afspelen 16 Muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde (Shuffle Play) 17 Weergave van een conventionele CD met hogere kwaliteit Uw eigen programma samenstellen (Programme Play) 18 De SCD-1 kan ook een gewone CD afspelen met een CD-weergave met filter (Digital Filter Function) 19 kwaliteit die veel hoger is dan die van een gewone CD- speler. Daartoe maakt de SCD-1 gebruik van diverse geavanceerde technologieën. Zo zijn bijvoorbeeld twee afzonderlijke laserkoppen ingebouwd: één voor Super Aanvullende informatie 20 Audio CD’s en één voor conventionele CD’s. Daarnaast is er ook nog een digitaal 24-bit precisiefilter met variabele Voorzorgsmaatregelen 20 coëfficiënt (V.C.) voor CD-weergave (zie pagina 19). Door Opmerkingen betreffende CD’s 21 één van de vijf filters met verschillende scheidingskarakteristieken te kiezen, kunt u de De draaitafel reinigen 21 geluidskwaliteit afstemmen op de muziekbron of uw Verhelpen van storingen 22 audiosysteem. Technische gegevens 22 Index 23 Overige • Een Super Audio CD kan tot 255 muziekstuk-/ indexnummers bevatten. Daarom is de SCD-1 voorzien van een groot 3-cijferig uitleesvenster. • Met de meegeleverde afstandsbediening kan zowel de SCD-1 als een conventionele Sony CD-speler worden bediend. (Zie D COMMAND MODE keuzeschakelaar op pagina 10 en A CD1/CD2 keuzeschakelaar op pagina 11.) 3NL

Aan de slag Voor het aansluiten In dit hoofdstuk vindt u informatie Meegeleverde toebehoren controleren over meegeleverde toebehoren en hoe Deze speler wordt geleverd met de volgende toebehoren: diverse audiocomponenten kunnen • Audiokabel worden aangesloten op de Super (phono aansluiting × 2 y phono aansluiting × 2) (1) Audio CD-speler. Lees dit hoofdstuk • Netsnoer (1) • Verloopstekker (alleen modellen voor U.S.A. en aandachtig alvorens apparatuur aan Canada) (1) te sluiten op de speler. • Stabilisator (1) • Afstandsbediening RM-DS1 (1) • R03 (AAA) batterijen (2) Batterijen in de afstandsbediening plaatsen Plaats twee R03 (AAA) batterijen in de batterijhouder met de + en – in de juiste richting. Bij het gebruik van de afstandsbediening richt u die op de afstandsbedieningssensor op de speler. z Wanneer batterijen vervangen In normale omstandigheden gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Wanneer de speler niet meer met de afstandsbediening kan worden bediend, moeten beide batterijen door nieuwe worden vervangen. Opmerkingen • Laat de afstandsbediening niet achter op een zeer warme of vochtige plaats. • Laat niets in de behuizing van de afstandsbediening vallen; let hier vooral op bij het vervangen van de batterijen. • Gebruik geen nieuwe batterij samen met een oude. • Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direct zonlicht of verlichting. Daardoor kan de werking worden verstoord. • Wanneer u de afstandsbediening gedurende lange tijd niet zult gebruiken, verwijder dan de batterijen om beschadiging door lekkage en corrosie te voorkomen. 4NL

Audiocomponenten aansluiten Sluit de Super Audio CD-speler aan op een Aansluiting via DIGITAL OUT OPTICAL audiocomponent. Zet eerst alle toestellen af en zorg Aan de slag ervoor dat ze goed zijn aangesloten om ruis te Gebruik hiervoor een optisch digitale kabel. Wanneer u de voorkomen. optisch digitale kabel aansluit op DIGITAL OUT OPTICAL moet u de dopjes verwijderen en de stekkers in de aansluitingen steken tot ze vastklikken. Aansluiting via LINE OUT UNBALANCED Zorg ervoor dat “16 bit” in het uitleesvenster staat door op DIGITAL OUT bovenaan de speler te drukken. De optische kabel Gebruik hiervoor een audiokabel. Steek de juiste stekker in de niet buigen noch verdraaien. juiste aansluiting: wit (links) in wit en rood (rechts) in rood. Optisch digitale kabel (niet meegeleverd) Audiokabel (meegeleverd) Wit (L) Wit (L) Opmerking Rood (R) Rood (R) Alleen de audiosignalen van een CD kunnen worden uitgevoerd via DIGITAL OUT. Die van een Super Audio CD kunnen niet Aansluiting via LINE OUT BALANCED worden uitgevoerd via DIGITAL OUT. Gebruik hiervoor een XLR (gebalanceerd) kabel. Wanneer u een XLR (gebalanceerd) kabel aansluit op LINE OUT BALANCED, Aansluiting via DIGITAL OUT COAXIAL moet u de BALANCED OUT ON/OFF schakelaar achteraan op de speler op ON zetten. Gebruik een digitale coaxiaalkabel om audiocomponenten aan te sluiten die zijn voorzien van digitale coaxiaalingangen. Zorg er in XLR (gebalanceerd) kabel (niet meegeleverd) dat geval voor dat “16 bit” in het uitleesvenster staat door op DIGITAL OUT bovenaan de speler te drukken. Digitale coaxiaalkabel (niet meegeleverd) Polariteit van LINE OUT BALANCED 1: GROUND 2: HOT (+) Opmerking 3: COLD (–) Alleen de audiosignalen van een CD kunnen worden uitgevoerd via DIGITAL OUT. Die van een Super Audio CD kunnen niet 1 3 2 worden uitgevoerd via DIGITAL OUT. LINE OUT (ANALOG) BALANCED COMMAND DIGITAL OUT OUT MODE CD R BALANCED L COAXIAL 1:GROUND ~AC IN ON CD1 STANDARD 2:HOT (+) 3:COLD ( ) OFF CD2 CUSTOM TA - E1 / N1 R UNBALANCED L OPTICAL Stereo versterker, enz. INPUT CD L R 5NL

Betreffende de schakelaar Voedingsaansluiting “STANDARD” op het achterpaneel van deze Sluit de meegeleverde voedingskabel aan op AC IN op de speler. speler Aan de slag Een Super Audio CD bevat hoge frequenties buiten het hoorbare bereik, terwijl gewone versterkers en luidsprekers zijn ontworpen voor weergave binnen het hoorbare frequentiebereik. Wanneer u bijgevolg tijdens het afspelen van een Super Audio CD de volume- of treble-regelaar te hoog zet, kan er ruis optreden of kan de veiligheidsschakeling van de versterker worden geactiveerd. Om dat te voorkomen, zet u de schakelaar achteraan op deze speler volgens de aangesloten versterker. Zo wordt het uitgangssignaal afgestemd op de versterkerkarakteristieken. Betreffende het netsnoer Sluit het meegeleverde netsnoer aan op een stopcontact. Aansluiting op een gewone versterker Deze schakelaar is fabricaal ingesteld op “STANDARD”. Laat de schakelaar in deze stand wanneer de speler is aangesloten op een gewone versterker. Zet hem nooit op “CUSTOM”, anders kan er ruis ontstaan waardoor de luidspreker en de versterker kunnen worden beschadigd. Aansluiting op de voorversterker TA-E1 (niet meegeleverd) en de vermogens- versterker TA-N1 (niet meegeleverd) Wanneer u de speler aansluit op de voorversterker TA-E1 (niet meegeleverd) en de vermogensversterker TA-N1 (niet meegeleverd), moet u het deksel verwijderen zoals hieronder afgebeeld en de schakelaar op “CUSTOM” zetten. In de stand “CUSTOM” is het frequentiebereik ruimer. Opmerking Bij het opnemen van de audiosignalen van een Super Audio CD met een tape deck (b.v. cassettedeck, enz.), zet u de schakelaar op “STANDARD”, ook al is de speler aangesloten op de voorversterker TA-E1 en de vermogensversterker TA-N1. 6NL

Compatibele disc-types Met deze speler kunnen de volgende discs worden Super Audio CD + CD (hybride CD) afgespeeld. Aan de slag Kies de passende indicator door op SACD/CD (pagina 8, Deze CD heeft een HD laag en een CD laag. Druk op 12) te drukken, afhankelijk van het disc-type. SACD/CD om de laag te kiezen die u wenst te beluisteren. Doordat beide lagen aan dezelfde kant zitten, hoeft u de disc niet om te draaien. De CD laag kan Super Audio CD (enkellagige CD) worden afgespeeld met een gewone CD-speler. Deze CD heeft een enkele HD-laag*. Druk herhaaldelijk op SACD/CD zodat de SACD indicator bovenaan de speler oplicht. CD laag *Signaallaag met hoge densiteit voor de Super Audio CD HD laag HD (hoge densiteit) laag Incompatibele discs Deze speler kan de volgende discs niet afspelen. Wanneer u dat probeert, verschijnt het foutbericht “TOC Error” of Super Audio CD (dubbellagige CD) is er geen geluid hoorbaar. • CD-ROM Deze CD heeft twee HD-lagen en is geschikt voor • DVD enz. langdurige weergave. Druk herhaaldelijk op SACD/CD zodat de SACD indicator bovenaan de speler oplicht. Doordat een dubbellagige CD twee HD lagen aan één kant telt, hoeft de CD niet te worden omgedraaid. HD laag HD laag Conventionele CD Deze CD is het huidige formaat. Druk herhaaldelijk op SACD/CD zodat de CD indicator bovenaan de speler oplicht. CD laag 7NL

Plaats en functie Beschrijving onderdelen voorpaneel onderdelen In dit hoofdstuk verneemt u meer over de plaats en de functie van de diverse toetsen en regelaars op het voor- en achterpaneel en de meegeleverde afstandsbediening. Meer details vindt u op de pagina’s tussen haakjes. U verneemt er ook meer over de indicaties in het uitleesvenster. 1 A toets (12) Druk hierop om het CD-deksel te openen. 2 CD-deksel (12) Druk op A om het CD-deksel te openen/sluiten. 3 FILTER toets (19) Druk hierop om het digitaal filtertype te kiezen bij het afspelen van een CD. 4 SACD/CD toets (12) Bij elke druk op deze toets in de stopstand, licht de SACD of CD indicator bovenaan de speler op. Kies de indicator volgens het type CD dat u wilt afspelen. Meer details over de soorten discs die kunnen worden afgespeeld, zie “Compatibele disc-types” op pagina 7. 5 H toets (12) Druk hierop om de weergave te starten. 6 X toets (13) Druk hierop om de weergave te onderbreken. 8NL

Plaats en functie onderdelen 7 x toets (13) qa TEXT toets (14) Druk hierop om de weergave te stoppen. Toont TEXT informatie wanneer de speler een TEXT disc detecteert. 8 l/L toets (13) Bij elke druk op l gaat u terug naar het vorige qs TIME toets (13) muziekstuk; bij elke druk op L gaat u naar het Bij elke druk op deze toets verschijnen de speelduur volgende muziekstuk. van het muziekstuk en de totale resterende speelduur van de disc in het uitleesvenster. 9 Uitleesvenster (afstandsbedieningssensor ) (13) Hierop verschijnt allerhande informatie. qd ! (aan/uit) schakelaar (12) Druk hierop om de speler aan te zetten. 0 DIGITAL OUT toets (5) Druk hierop wanneer een component is aangesloten op DIGITAL OUT. Bij elke druk op de toets verschijnt in het uitleesvenster afwisselend “16 bit” (de audiosignalen van een CD kunnen worden uitgevoerd) en “OFF” (de audiosignalen van een CD kunnen niet worden uitgevoerd). 9NL

Beschrijving onderdelen achterpaneel LINE OUT (ANALOG) BALANCED COMMAND DIGITAL OUT OUT MODE CD R BALANCED L COAXIAL Plaats en functie onderdelen 1:GROUND ~AC IN ON CD1 STANDARD 2:HOT (+) 3:COLD ( ) OFF CD2 CUSTOM TA - E1 / N1 R UNBALANCED L OPTICAL 1 LINE OUT (ANALOG) UNBALANCED 5 Schakelaars volgens het type aangesloten versterker. aansluitingen (5) Voor details zie “Betreffende de schakelaar Voor aansluiting op een audiocomponent met de “STANDARD” op het achterpaneel van deze speler” audiokabel. op pagina 6. 2 LINE OUT (ANALOG) BALANCED aansluitingen (5) 6 DIGITAL OUT (CD) OPTICAL aansluiting (5) Voor aansluiting op een audiocomponent met de XLR Voor aansluiting op een audiocomponent met de (gebalanceerd) kabel. optisch digitale kabel. 3 BALANCED OUT ON/OFF schakelaar (5) 7 DIGITAL OUT (CD) COAXIAL aansluiting (5) Zet deze schakelaar op ON wanneer een Voor aansluiting op een audiocomponent met de audiocomponent is aangesloten op LINE OUT digitale coaxiaalkabel. BALANCED. Zet hem op OFF bij elke andere Opmerking aansluiting. Alleen de audiosignalen van een CD kunnen worden uitgevoerd 4 COMMAND MODE keuzeschakelaar via de DIGITAL OUT aansluitingen zoals afgebeeld in 6 en 7. Zet dit normaal op CD1. Zet hem op CD2 wanneer u Die van een Super Audio CD kunnen niet worden uitgevoerd via DIGITAL OUT. een andere Sony CD-speler dan deze speler aansluit. U kunt dan de andere Sony CD-speler en deze speler bedienen met behulp van CD1/CD2 op de afstandsbediening. Zet hem op CD1 om de andere Sony CD-speler te bedienen, of CD2 om deze speler te bedienen. 10NL

Beschrijving onderdelen afstandsbediening 1 CD1/CD2 keuzeschakelaar qs TIME toets (13) Voor gebruik met een andere Sony CD-speler. Zet deze Bij elke druk op de toets verschijnen de speelduur van schakelaar op CD1 om de andere Sony CD-speler te het muziekstuk en de resterende speelduur van de bedienen of op CD2 om deze speler te bedienen. In dat disc in het uitleesvenster. geval moet u de COMMAND MODE keuzeschakelaar qd DISPLAY MODE toets (14) op het achterpaneel op CD2 zetten. Druk hierop om de informatie te doen verdwijnen. Plaats en functie onderdelen 2 CONTINUE toets (17, 18) qf REPEAT toets (16) Druk hierop om van willekeurige weergave (Shuffle Druk hier herhaaldelijk op om alle muziekstukken of Play) of geprogrammeerde weergave (Programmed slechts één muziekstuk op de disc af te spelen. Play) terug te keren naar normale weergave. SHUFFLE toets (17) qg AyB toets (17) Druk hierop voor willekeurige weergave. Druk hierop om Repeat A-B Play te kiezen. PROGRAM toets (18) qh CHECK toets (18) Druk hierop voor geprogrammeerde weergave. Druk hierop om de programmavolgorde te controleren. 3 TEXT/ENTER toets (14, 15) Toont de TEXT informatie wanneer de speler een qj CLEAR toets (18) TEXT disc detecteert. Druk hierop om een geprogrammeerd muziekstuknummer te wissen. 4 LANGUAGE toets (15) Druk hierop om van taal te veranderen wanneer op een TEXT disc verschillende talen staan. 5 Cijfertoetsen (15) CD1• •CD2 FILTER SACD/CD Druk hierop om de muziekstuknummers in te voeren. PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM 6 H toets (12) Druk hierop om de weergave te starten. TEXT LANGUAGE TIME X toets (13) ENTER Druk hierop om de weergave te onderbreken. x toets (13) 1 2 3 DISPLAY MODE Druk hierop om de weergave te stoppen. 4 5 6 REPEAT 7 AMS ./> (AMS: Automatische muzieksensor) toetsen (13, 15) 7 8 9 A B Druk hierop om een bepaald muziekstuk te zoeken. 8 m/M toetsen (16) >10 10/0 CLEAR CHECK Druk hierop om een bepaalde passage van een muziekstuk af te spelen. 9 INDEX >/. toetsen (16) Druk hierop om bij het afspelen van een disc met AMS index-signalen een bepaald punt te zoeken dat is aangeduid met een index-signaal. 0 FILTER toets (19) INDEX Druk hierop om een digitaal filtertype te kiezen bij het afspelen van een CD. qa SACD/CD toets (12) Bij elke druk op de toets licht de SACD of CD indicator op het voorpaneel van de speler op. Kies de indicator die best past bij de CD die u wilt afspelen. 11NL

CD’s afspelen Een CD afspelen Dit hoofdstuk geeft een overzicht van Hieronder staan de handelingen voor normale weergave en de normale handelingen tijdens de weergave de diverse afspeelmogelijkheden. uitgelegd. SUPER AUTO CD CD TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR ! A SACD/CD Xx l/L (aan/uit) 1 Zet de versterker aan. 2 Kies de spelerpositie met behulp van de ingangskeuzeschakelaar op de versterker. 3 Druk op ! (aan/uit) om de speler aan te zetten. 4 Druk op A om het CD-deksel te openen en leg een disc op de lade. Leg de meegeleverde stabilisator op de CD, zoniet verschijnt “No Stabilizer” in het uitleesvenster. Met de viltkant naar onderen 5 Druk op SACD/CD om de SACD of CD indicator te kiezen. Bij elke druk op de toets licht de SACD of CD indicator op. Kies de indicator die overeenkomt met het type CD op de lade. Voor details, zie pagina 7. 6 Druk op H. Wanneer het CD-deksel is gesloten, verschijnen “CLOSE”, “Loading” en “TOC Reading” achtereenvolgens in het uitleesvenster. Vervolgens start de weergave vanaf het eerste muziekstuk. Om de weergave vanaf een bepaald muziekstuk te laten beginnen, drukt u herhaaldelijk op l/L om het betreffende muziekstuknummer te kiezen en druk vervolgens op H. 7 Regel het volume op de versterker. 12NL

Gebruik van het uitleesvenster Basishandelingen tijdens weergave In het uitleesvenster verschijnt allerhande informatie over de CD of het muziekstuk dat wordt afgespeeld. In dit Om Druk op hoofdstuk vindt u de informatie die voor elke de weergave te stoppen x weergavestatus verschijnt. de weergave te onderbreken X de weergave te hervatten X of H een volgend muziekstuk te zoeken L het begin van het huidige l SUPER AUTO CD CD muziekstuk of een vorig muziekstuk te zoeken TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR de CD uit te werpen A TIME TEXT z Wanneer u de speler aanzet terwijl er al een CD in zit De weergave start automatisch. Door een in de handel LANGUAGE verkrijgbare timer aan te sluiten, kunt u de weergave op elk CD’s afspelen gewenst ogenblik laten starten. TEXT TIME z Een laag kiezen die u wilt beluisteren bij het afspelen van DISPLAY MODE een hybride CD (pagina 7) Druk na het stoppen van de weergave met x, herhaaldelijk op SACD/CD om de SACD of CD indicator te laten oplichten. Opmerkingen • Verwijder de stabilisator wanneer er geen CD in de speler zit. • Bij een Super Audio CD-speler begint een CD na het laden minder snel te spelen dan bij een gewone CD-speler. Dat is normaal. De speler heeft immers wat tijd nodig om het CD type te detecteren, het servomechanisme bij te stellen en de copyrightbeveiliging van de ingebrachte CD te controleren. Informatie in de stopstand Druk op TIME. In het uitleesvenster verschijnt het totale aantal muziekstukken en de totale speelduur van de CD. Totaal aantal muziekstukken Totale speelduur 13NL

Gebruik van het uitleesvenster Informatie in de weergavestand De informatie van een TEXT CD laten verschijnen Druk op TIME. Bij elke druk op de toets verschijnt het huidige TEXT discs bevatten behalve audiosignalen ook muziekstuknummer en de verstreken of de resterende informatie zoals de naam van de CD of de artiest. Deze speelduur, of de totale resterende speelduur van de CD in speler kan de naam van de CD, de artiest en het huidige het uitleesvenster. muziekstuk als TEXT informatie tonen. Wanneer de speler een TEXT CD detecteert, verschijnt Muziekstuknummer en verstreken speelduur “TEXT” in het uitleesvenster. Indien de TEXT CD huidig muziekstuk (standaard indicatie) verscheidene talen bevat, verschijnen “TEXT” en “MULTI” in het uitleesvenster. Om de informatie in een andere taal te controleren, zie “De informatie van een TEXT CD in andere talen tonen” op pagina 15. De informatie op een TEXT CD tonen in de CD’s afspelen Druk op TIME stopstand Muziekstuknummer en resterende speelduur huidig muziekstuk Druk op TEXT. Bij elke druk op de toets verschijnt de naam van het muziekstuk of de artiest in het uitleesvenster. Wanneer u de naam van de artiest kiest, verschijnt “ARTIST” in het uitleesvenster. De informatie op een TEXT CD tonen in de Druk op TIME weergavestand Totale resterende speelduur van de CD De naam van het huidige muziekstuk verschijnt. Als de CD-naam meer dan 16 tekens telt, rolt de naam in het uitleesvenster waarna de eerste 15 tekens blijven staan. Druk op Opmerkingen TIME • Afhankelijk van de CD verschijnen eventueel niet alle tekens in het uitleesvenster. • Deze speler kan alleen de naam van de CD, de artiest en het De indicatie in het uitleesvenster muziekstuk op TEXT CD’s tonen. Andere informatie kan niet worden getoond. afzetten Z Druk op DISPLAY MODE met de speler in de stopstand of tijdens het afspelen van een CD. • Voor een CD zonder TEXT Wanneer u eenmaal op DISPLAY MODE drukt, verschijnt “Display Off” in het uitleesvenster. Wanneer u hierop drukt tijdens het afspelen van een CD, dooft het hele uitleesvenster na een seconde. Druk nogmaals om terug te keren naar het normale uitleesvenster. • Voor een CD met TEXT Wanneer u eenmaal op DISPLAY MODE drukt, verdwijnt de informatie van de TEXT CD. Wanneer u er nogmaals op drukt, verschijnt “Display Off”. Wanneer u hierop drukt tijdens het afspelen van een CD, dooft het hele uitleesvenster na een seconde. Druk nogmaals om terug te keren naar het normale uitleesvenster. 14NL

Een bepaald muziekstuk zoeken De informatie van een TEXT CD in andere In de stop- of weergavestand kunt u een muziekstuk talen tonen zoeken voor weergave. U kunt de taal wijzigen wanneer de TEXT CD van het multitaaltype is. Wanneer de speler een dergelijke TEXT CD detecteert, verschijnen “TEXT” en “MULTI” in het uitleesvenster. Verander de taal zoals hieronder beschreven staat. Cijfertoetsen 1 Druk op LANGUAGE in de stopstand. De taal die momenteel is gekozen (English, French, >10 German, enz.) knippert. Wanneer de speler de taal van een TEXT disc niet kan ./> weergeven, verschijnt “Other Lang” in het uitleesvenster. 2 Druk herhaaldelijk op LANGUAGE tot de gewenste ER AUTO CD CD CD’s afspelen taal verschijnt in het uitleesvenster. MANUAL SELECTOR 3 Druk op TEXT/ENTER. De informatie verschijnt in de gekozen taal. l/L Opmerkingen • Indien een TEXT CD slechts één taal bevat, verschijnt die enkele seconden in het uitleesvenster wanneer u op Om Doet u het volgende: LANGUAGE drukt. naar het volgende muziekstuk Druk op L • Wanneer u tijdens het afspelen van een TEXT CD op te gaan (AMS*) LANGUAGE drukt, verschijnt de naam van de gekozen taal naar een vorig muziekstuk te Druk herhaaldelijk op l enkele seconden in het uitleesvenster. gaan (AMS*) naar het begin van het huidige Druk tijdens de weergave op muziekstuk te gaan (AMS*) l * Automatic Music Sensor (Automatische muzieksensor) Een muziekstuk direct zoeken door het muziekstuknummer in te voeren Z Druk op de cijfertoets(en) om het muziekstuknummer in te voeren. zOm een muziekstuknummer hoger dan 11 in te voeren Z 1 Druk op >10. 2 Voer de betreffende cijfers in. Druk op 10/0 om 0 in te voeren. Voorbeelden: • Om muziekstuknummer 30 af te spelen, drukt u op >10 en vervolgens op 3 en 10/0. • Om muziekstuknummer 100 af te spelen, drukt u tweemaal op >10, vervolgens op 1, en tweemaal op 10/0. z Wanneer u een muziekstuknummer invoert met de speler in de pauzestand U kunt geen muziekstuk zoeken in de pauzestand. De speler blijft in de pauzestand. 15NL

Een bepaald punt in een Muziekstukken muziekstuk zoeken Z herhaaldelijk afspelen Z In de weergave- of pauzestand kunt u een bepaald punt U kunt een hele disc of delen ervan herhaaldelijk afspelen. in een muziekstuk zoeken. Deze functie kan worden gecombineerd met Shuffle Play om alle muziekstukken in willekeurige volgorde te herhalen (pagina 17), of met Programme Play om alle muziekstukken in een programma te herhalen (pagina 18). U kunt ook een bepaald muziekstuk of een deel van een muziekstuk herhalen. REPEAT m/M INDEX >/. AyB H x CD’s afspelen Een punt zoeken met geluid (Search) Hou m/M ingedrukt tijdens de weergave. Tijdens het vooruit of achteruit gaan wordt de disc met tussenpozen afgespeeld. Laat de toets los wanneer het gewenste punt is bereikt. Opmerking Wanneer u de speler afzet of de stekker uit het stopcontact trekt, Opmerking wordt de laatste instelling van repeat play (“Repeat All” of Muziekstukken met een duur van slechts enkele seconden, “Repeat 1”) gememoriseerd en opgeroepen wanneer u de speler kunnen te kort zijn om te controleren. De speler kan dan niet weer aanzet. De instelling van Repeat A-B Play wordt echter correct zoeken. gewist wanneer u de speler afzet of de stekker uit het stopcontact trekt. Een punt zoeken aan de hand van de tijdaanduiding (High-Speed Search) Alle muziekstukken op de disc herhalen Druk op m/M in de weergavepauzestand. (Repeat All Play) U hoort niets. Druk eenmaal op REPEAT en druk vervolgens op H. z Als “Over” verschijnt in het uitleesvenster “REPEAT” verschijnt in het uitleesvenster en Repeat All De disc is ten einde. Druk op . of m om terug te gaan. Play start. De herhaalstand hangt af van de gekozen weergavestand. Een punt zoeken met de index-functie De weergavestand is De speler herhaalt (Index Search) Normal play (pagina 12) Alle muziekstukken in Druk herhaaldelijk op INDEX. of INDEX> in de volgorde weergave- of pauzestand. Shuffle Play (pagina 17) Alle muziekstukken in z Wat is een INDEX? willekeurige volgorde Sommige CD’s zijn voorzien van een index-markeersysteem dat Programme Play (pagina 18) Alle muziekstukken van het muziekstukken of discs opdeelt in kleinere stukjes. Dit is programma in volgorde bijzonder handig om een bepaald punt te zoeken in een lang muziekstuk (bijvoorbeeld bij klassieke muziek). De index- Repeat All Play stoppen zoekfunctie werkt alleen met in de handel verkrijgbare Druk op x. geïndexeerde discs (meestal vermeld op het label). Normale weergave hervatten Druk herhaaldelijk op REPEAT tot “REPEAT” verdwijnt. 16NL

Muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde Het huidige muziekstuk herhalen (Shuffle Play) Z (Repeat 1 Play) Wanneer u Shuffle Play selecteert, worden alle Tijdens het afspelen van het muziekstuk dat u wilt muziekstukken op de disc afgespeeld in willekeurige herhalen, drukt u herhaaldelijk op REPEAT tot “REPEAT volgorde. 1” verschijnt in het uitleesvenster. Repeat 1 Play start. CONTINUE SHUFFLE Repeat 1 Play stoppen Druk op x. Normale weergave hervatten Druk herhaaldelijk op REPEAT tot “REPEAT” verdwijnt. H Een bepaald gedeelte van een muziekstuk herhalen (Repeat A-B Play) CD’s afspelen U kunt een gedeelte van een muziekstuk herhaaldelijk laten afspelen. Merk op dat dit binnen de grenzen van één enkel muziekstuk moet liggen. 1 Druk op SHUFFLE in de stopstand. 1 Druk tijdens het afspelen op AyB aan het begin (punt A) van het gedeelte dat u herhaaldelijk wilt 2 Druk op H. afspelen. Shuffle Play start. “REPEAT” verschijnt en “A-” knippert in het “;” verschijnt terwijl de speler de muziekstukken uitleesvenster. “shuffelt”. De speler stopt nadat alle muziekstukken eenmaal zijn afgespeeld. 2 Laat het muziekstuk spelen (of druk op M) om het einde (punt B) te zoeken, en druk vervolgens Normale weergave hervatten op AyB. Druk op CONTINUE. “REPEAT A-B” verschijnt en Repeat A-B Play start. z Tijdens Shuffle Play kunt u muziekstukken zoeken. Repeat A-B Play stoppen en de normale Druk op ./>. weergave hervatten Druk op > om naar het volgende muziekstuk te gaan of druk Druk op REPEAT of x. op . om naar het begin van het huidige muziekstuk te gaan. De speler gaat niet terug naar muziekstukken die al werden z U kunt tijdens Repeat A-B Play een nieuw begin- en eindpunt afgespeeld. instellen U kunt het huidige eindpunt veranderen in een nieuw beginpunt en vervolgens een nieuw eindpunt bepalen om na het huidige gedeelte een ander gedeelte af te spelen. 1 Druk tijdens Repeat A-B Play op AyB. Het huidige eindpunt verandert in het nieuwe beginpunt (punt A). “REPEAT” licht op en “A-” knippert in het uitleesvenster. 2 Zoek het nieuwe eindpunt (punt B) en druk op AyB. “REPEAT A-B” licht op en de speler begint het nieuwe gedeelte te herhalen. 17NL

Uw eigen programma samenstellen (Programme Play) Z U kunt bepaalde muziekstukken in een bepaalde De inhoud van een programma volgorde laten spelen door een programma van controleren maximum 99 muziekstukken samen te stellen (of 999 min. 59 sec. als totale programmatijd) Druk voor of tijdens de weergave op CHECK. Bij elke druk op de toets verschijnen het muziekstuknummer in geprogrammeerde volgorde en de CONTINUE PROGRAM totale programmaduur in het uitleesvenster. Wanneer u tijdens de weergave op CHECK drukt, verschijnt het Cijfertoetsen nummer van het volgende of het huidige muziekstuk. >10 CHECK De inhoud van een programma wijzigen H CLEAR In de stopstand kan de inhoud van een programma worden gewijzigd. CD’s afspelen Om Ga als volgt te werk: een muziekstuk 1 Druk herhaaldelijk op CHECK tot het 1 Druk op PROGRAM in de stopstand. te wissen muziekstuknummer dat u wilt wissen “PROGRAM” verschijnt in het uitleesvenster. verschijnt. 2 Druk op CLEAR. 2 Druk op de cijfertoetsen om het vanaf het laatste Druk op CLEAR. muziekstuknummer in te voeren. muziekstuk van Bij elke druk op de toets wordt het laatste Indien u een verkeerd muziekstuknummer hebt het programma te muziekstuk van het programma gewist. wissen ingevoerd Druk op CLEAR om het muziekstuknummer te een muziekstuk toe Druk op l/L om het muziekstuk te wissen en voer het juiste muziekstuknummer in met te voegen aan het kiezen dat u wilt toevoegen en druk eind van het vervolgens op PROGRAM. Druk op de behulp van de cijfertoetsen. programma afstandsbediening op de cijfertoets van het muziekstuk dat moet worden toegevoegd. Een muziekstuknummer hoger dan 11 kiezen Druk op >10 (pagina 15). alle muziekstukken Druk herhaaldelijk op CLEAR tot “All te wissen Clear” verschijnt. 3 Herhaal stap 2 om andere muziekstukken in te voeren. Telkens wanneer u een muziekstuknummer invoert, verschijnt de totale programmaduur in het uitleesvenster. 4 Druk op H. Programme Play start. Normale weergave hervatten Druk op CONTINUE. z Het programma blijft ook na Programme Play behouden Druk op H om het programma opnieuw vanaf het begin te laten spelen. Het programma blijft behouden, zelfs wanneer u de weergave stopt. Opmerkingen • Wanneer muziekstukken die niet achtereenvolgens zijn genummerd op de disc na elkaar worden geprogrammeerd, (b.v. 1, 3, 5, enz.), kan de effectieve speelduur langer zijn dan de totale speelduur die is aangegeven in het uitleesvenster. • Als u de speler afzet, de stekker uit het stopcontact trekt of op A drukt, wordt het programma gewist. 18NL

CD-weergave met filter (Digital Filter Function) Deze speler is uitgerust met een digitaal filter met 4 : Silky (slow roll-off) variabele coëfficiënt (V.C.*). Door één van de vijf Voor een ruim gevoel met subtiele details. filtertypes (“STD”, “1”, “2”, “3” en “4”) te kiezen, kunt u Ideaal voor licht klassieke muziek, in het bijzonder de geluidsweergave afstemmen op de luisterruimte en de snaarinstrumenten. muziekbron. *V.C. is een handelsmerk van Variable Coefficient. Voor details, zie “Wat is een digitaal filter met variabele Wat is een digitaal filter met variabele coëfficiënt (V.C.)?” coëfficiënt (V.C.)? Opmerking CD-spelers maken gebruik van digitale filters om Digitale filters werken alleen met een conventionele CD. Bij het bemonsteringsruis te onderdrukken. U kunt de klank afspelen van een Super Audio CD kunt u geen digitaal filter regelen door de scheidingskarakteristieken van het selecteren. digitaal filter te wijzigen. Sharp roll-off en slow roll-off Digitale filters kunnen op basis van hun scheidingskarakteristieken ruwweg worden ingedeeld in CD’s afspelen SUPER AUTO CD CD zgn. sharp roll-off types en slow roll-off types. TIME TEXT DIGITAL DUT FILTER MANUAL SELECTOR Frequentiebereik (Slow roll-off filter) (dB) 0 ! FILTER (aan/uit) (Sharp roll-off filter) -120 Druk herhaaldelijk op FILTER tot u het gewenste filter hebt gevonden. 0 22.05k Wanneer u tijdens de weergave op FILTER drukt om het Frequentie (Hz) filtertype te wijzigen, verschijnt “D-Fil Setting” in het Vergelijking tussen de scheidingskarakteristieken uitleesvenster en wordt de weergave tijdelijk van een sharp roll-off filter en slow roll-off filter onderbroken. Sharp roll-off filters onderdrukken snel bemonsteringsruis boven 22,05 kHz. Dit is een geperfectioneerde techniek Karakteristieken van elk digitaal filter voor de weergave van signalen tot 20 kHz en is het basisprincipe achter digitale audio. Hieronder vindt u een overzicht van de instellingen en Slow roll-off filters daarentegen onderdrukken traag karakteristieken van elk van de vijf digitale filters: bemonsteringsruis en kunnen ook pre-ringing en post- ringing (een soort van uitvloeiend geluid) in het STD: Standard (sharp roll-off) impulsresponssignaal tot een minimum beperken. Geeft een ruim frequentiebereik en een ruimtelijk gevoel doordat het van alle filters de meeste informatie bevat. Sharp roll-off filter Slow roll-off filter Ideaal voor klassieke muziek. Pre- Post- Pre- Post- ringing ringing ringing ringing 1 : Clear (slow roll-off) Geeft een krachtig geluid en een duidelijk klankbeeld. Ideaal voor jazz (instrumentaal en vocaal). Vergelijking tussen de impulsrespons van een 2 : Plain (slow roll-off) sharp roll-off filter en een slow roll-off filter Geeft een fris en dynamisch geluid met een rijke vocale expressie. Opmerking Geschikt voor de weergave van vocale opnames. De Digital Filter functie wijzigt in eerste instantie karakteristieken buiten het hoorbare frequentiebereik. Ze heeft 3 : Fine (slow roll-off) geen invloed op hoorbare frequenties, zoals dat met de Produceert een evenwichtig, natuurlijk geluid met een toonregelingen van de versterker wel het geval is. Bij sommige ruim gevoel en veel nagalm. hardware/software-combinaties kan filteromschakeling dan ook geen merkbaar effect sorteren. Ideaal voor ontspannen beluisteren van alle muziek. 19NL

Aanvullende Voorzorgsmaatregelen informatie Veiligheid • Opgelet — De optische instrumenten waarmee dit toestel is uitgerust, kunnen schadelijk zijn voor de ogen. • Mocht er een voorwerp of vloeistof in het apparaat Dit hoofdstuk bevat aanvullende terechtkomen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat door een erkende vakhandelaar informatie die u zal helpen uw Super nakijken voordat u het weer in gebruik neemt. Audio CD-speler beter te begrijpen en te onderhouden. Stroomvoorziening • Controleer, vóór u de CD-speler in gebruik neemt, of het voltage overeenkomt met de plaatselijke stroomvoorziening. Het voltage vindt u op het typeplaatje aan de achterzijde van het apparaat. • Zolang het netsnoer van de CD-speler op het stopcontact is aangesloten, staat het apparaat onder spanning, ook als het apparaat zelf is uitgeschakeld. • Als u denkt de CD-speler langere tijd niet te gebruiken, verwijdert u het netsnoer uit het stopcontact. Houd het netsnoer bij de stekker vast als u het wilt verwijderen. Trek nooit aan het snoer. Plaatsing • Zorg voor een goede ventilatie rondom de CD-speler om oververhitting van het apparaat te voorkomen. • Plaats de CD-speler niet op een zachte ondergrond, zoals een kleed. Hierdoor kunnen de ventilatie-openingen aan de onderzijde van het apparaat worden geblokkeerd. • Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht, overmatig stof of mechanische schokken. Voorkomen dat de geluidskwaliteit verslecht • Raak de lenzen binnenin niet aan. Gebruik • Wanneer de CD-speler direct vanuit een koude in een warme omgeving wordt geplaatst of in een zeer vochtige ruimte staat, kan er condensvorming optreden op de lenzen in het apparaat. In dat geval is het mogelijk dat het apparaat niet naar behoren functioneert. Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer een uur lang ingeschakeld staan totdat het vocht is verdampt. Opmerkingen ten aanzien van het volume • Ga het volume niet te hoog zetten tijdens het beluisteren van zeer zachte muziekpassages of wanneer er geen audiosignaal wordt aangeboden. Als er plotseling een zeer luide passage wordt afgespeeld (hoog piekniveau), kunnen de luidsprekers beschadigd raken. 20NL

Opmerkingen betreffende CD’s Inbrengen van een CD CD’s behandelen • Het is mogelijk dat de speler een piepend geluid maakt. Dit • Neem een CD altijd vast aan de rand. Raak het oppervlak niet betekent dat hij zijn interne mechanismen aan de ingebrachte aan. CD aan het aanpassen is. • Kleef geen papier noch tape op de CD. Het is ook mogelijk dat de speler een mechanisch geluid maakt wanneer u een kromgetrokken CD inbrengt. Gebruik van de stabilisator • Gebruik enkel de bijgeleverde stabilisator. Wanneer u een andere stabilisator gebruikt, riskeert u de speler te beschadigen. • Gebruik alleen ronde CD’s. Een speciaal gevormde CD (b.v. ster- of hartvormig enz.), kan de speler beschadigen. Onderhoud • Gebruik geen CD die is verzegeld, zoals bijvoorbeeld een • Reinig de behuizing, het paneel en de bedieningselementen met gebruikte CD of een huur-CD. een zachte doek die u licht vochtig maakt met water of een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes, schuurmiddelen of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine. CD’s bewaren • Stel een CD niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen zoals bijvoorbeeld heteluchtkanalen. Bij het transporteren • Bewaar een CD altijd in het doosje. Als u ze op een andere CD • Verwijder de CD en de stabilisator. legt zonder het doosje, kan ze worden beschadigd. • Controleer of het CD-deksel goed is gesloten. CD’s op de CD-lade leggen Opmerking • Controleer of de CD goed op de as zit om te voorkomen dat de Bij een Super Audio CD-speler begint een disc na het laden speler of de CD wordt beschadigd. minder snel te spelen dan bij een gewone CD-speler. Dat is normaal. De speler heeft immers wat tijd nodig om het disc type Reinigen te detecteren, het servomechanisme bij te stellen en de • Een beduimelde of vuile CD kan minder goed klinken. copyrightbeveiliging van de ingebrachte disc te controleren. • Reinig de CD voor het afspelen met een doek. Wrijf van binnen naar buiten toe. Hebt u nog vragen of problemen met betrekking tot de CD-speler, aarzelt u dan niet de dichtstbijzijnde Sony- dealer te raadplegen. Aanvullende informatie • Reinig een CD met een licht bevochtigde doek en droog ze af met een droge doek. • Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner, platenreinigers of antistatische spray. De draaitafel reinigen Als de draaitafel vuil is, kan de kwaliteit van het audiosignaal verminderen. Hou een droge doek tegen de draaitafel en draai aan de zijkant met uw vingers zoals hieronder afgebeeld. 21NL

Verhelpen van storingen Technische gegevens Indien u problemen ondervindt met de speler, probeer die Bij weergave van een Super Audio CD dan eerst op te lossen aan de hand van het onderstaande Weergavefrequentiebereik lijstje. Raadpleeg een Sony dealer wanneer u het probleem 2 Hz tot 100 kHz niet zelf kunt oplossen. Frequentiebereik 2 Hz tot 50 kHz (–3 dB) Dynamiek 105 dB of meer Geen geluid. , Controleer of de speler goed is aangesloten. Totale harmonische vervorming 0,0012 % of minder , Zorg ervoor dat de versterker correct functioneert. , Controleer of de BALANCED OUT ON/OFF Snelheidsfluctuaties Meetbare limiet (±0,001 % W. PEAK) of minder schakelaar op ON staat wanneer u een XLR (gebalanceerd) kabel gebruikt. Bij weergave van een CD Geen geluid via de DIGITAL OUT aansluitingen. Frequentiebereik 2 Hz tot 20 kHz , De audiosignalen van een Super Audio CD Dynamiek 100 dB of meer kunnen niet worden uitgevoerd via de DIGITAL Totale harmonische vervorming OUT aansluitingen. 0,0017 % of minder , Druk tijdens het afspelen van de CD op DIGITAL Snelheidsfluctuaties Meetbare limiet (±0,001 % W. PEAK) OUT om “16 bit” in het uitleesvenster te laten of minder verschijnen. Uitgangen De CD speelt niet. Aansluitings- Uitgangsniveau Belastingsimpedantie , Er zit geen CD in de speler. type , Er zit geen stabilisator op de CD. LINE OUT Phono 2 Vrms Meer dan 10 , De CD ligt omgekeerd op de lade. UNBALANCED aansluitingen (bij 50 kohm) kilohm , Leg de CD met het label omhoog op de CD-lade. , De CD zit scheef. Plaats de disc en de stabilisator LINE OUT XLR 4 Vrms Meer dan 600 ohm BALANCED (bij 50 kohm) terug. , Reinig de CD (zie pagina 21). DIGITAL OUT Vierkante –18 dBm Lichtgevende , Er is condensvorming opgetreden in de speler. Verwijder de CD en laat de speler ongeveer een OPTICAL* optische uitgang ( golflengte: 660 nm ) uur aan staan (zie pagina 20). DIGITAL OUT Coaxiaal- 0,5 Vp-p 75 ohm , Er ligt een ongeschikte CD op de lade (zie pagina COAXIAL* uitgang 7). *Voert alleen de audiosignalen van een CD uit , Reinig de draaitafel (zie pagina 21). Algemeen Aanvullende informatie De afstandsbediening werkt niet. Laser Halfgeleiderlaser (λ = 780.650 nm) , Verwijder eventuele obstakels tussen Emissieduur: continu afstandsbediening en speler. Voeding , Richt de afstandsbediening op de Europese modellen: 230 V AC, 50/60 Hz afstandsbedieningssensor op de speler. Modellen voor de USA en Canada: , Vervang lege batterijen in de afstandsbediening 120 V AC, 60 Hz door nieuwe. Stroomverbruik 36 W Afmetingen (b/h/d) 430 × 149 × 436 mm incl. uitstekende onderdelen Gewicht (ong.) 26,5 kg Meegeleverde toebehoren Zie pagina 4. Wijzigingen aan ontwerp en specificaties voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. 22NL

R Index Repeat 1 Play 17 A A-B Play 17 Aansluiting All Play 16 Audiocomponent 5 Voeding 6 S Afstandsbediening 11 Search High-speed search 16 AMS (Automatische muzieksensor) 15 Index search 16 B, C Shuffle Play 17 Batterijen 4 STANDARD 6 Super Audio CD 3, 7 D, E Digitaal filter 19 T, U DIGITAL OUT 5 TEXT 14 Disc plaatsen 12 TOC 12 Draaitafel 21 Toebehoren 4 F, G, H V Filter 19 Versterker (niet meegeleverd) 6 I, J W, X, Y Informatieweergave 13 Weergave onderbreken 13 Weergave K door een muziekstuknummer in te voeren 15 een disc 12 Kabel van muziekstukken in willekeurige volgorde 17 Audiokabel 5 Digitaal coaxiaal 5 Optisch digitaal 5 Z XLR (gebalanceerd) 5 Zoeken aan de hand van de tijdaanduiding (High-speed Search) 16 L, M, N, O bepaald muziekstuk 15 Aanvullende informatie LINE OUT 5 bepaald punt 16 door het muziekstuknummer in te voeren 15 P, Q met de index-functie (Index Search) 16 Programme Play met geluid (Search) 16 de inhoud van een programma controleren 18 de inhoud van een programma wijzigen 18 zelf een programma samenstellen 18 23NL

Sony Corporation Printed in Malaysia